1
00:00:42,542 --> 00:00:43,542
ERA KEBENCIAN
2
00:00:43,626 --> 00:00:44,836
Era kebencian.
3
00:00:45,420 --> 00:00:46,800
PERGI KAU, MUSUH PARA DOKTER
4
00:00:46,880 --> 00:00:47,800
Kau tak tahu?
5
00:00:48,256 --> 00:00:50,836
Dia dijuluki pembongkar rahasia.
6
00:00:53,136 --> 00:00:55,806
Mereka jaga jarak karena aku
beda pandangan dengan mereka.
7
00:00:55,889 --> 00:00:58,769
Kudengar sampai kini,
kau bekerja sebagai pengawal.
8
00:00:58,850 --> 00:00:59,810
Mereka meremehkanku
9
00:00:59,893 --> 00:01:01,523
dan mempermalukanku.
10
00:01:01,603 --> 00:01:03,863
Jangan lari dari topik permasalahan.
11
00:01:03,938 --> 00:01:05,148
Cari rumah sakit lain.
12
00:01:05,231 --> 00:01:06,861
Kau tak punya harga diri.
13
00:01:06,941 --> 00:01:09,281
Orang murahan sepertimu
yang hanya mengejar uang
14
00:01:09,360 --> 00:01:11,110
tak bisa bekerja bersamaku.
15
00:01:11,738 --> 00:01:13,908
Mereka menghinaku sesuka hati.
16
00:01:14,657 --> 00:01:16,947
Kau bisa mengawasi pasien
17
00:01:17,786 --> 00:01:18,866
di kamar operasi.
18
00:01:21,331 --> 00:01:25,171
Egoisme kolektif dan pemikiran dikotomis
19
00:01:25,710 --> 00:01:28,840
mengubah siapa pun yang tak memihakmu
menjadi musuh.
20
00:01:28,922 --> 00:01:30,422
Dunia yang hitam putih.
21
00:01:31,341 --> 00:01:32,551
Cha Eun-jae.
22
00:01:32,634 --> 00:01:34,474
Kau mau kehilangan izin?
23
00:01:35,595 --> 00:01:37,635
Rasa hormat kami antar sesama
menjadi hilang.
24
00:01:37,722 --> 00:01:40,022
Ini sebabnya aku tak suka merekrut wanita.
25
00:01:40,099 --> 00:01:43,849
Dunia kini penuh dengan kebencian
dan saling tak menghormati.
26
00:01:44,562 --> 00:01:45,402
Saat itulah...
27
00:01:45,480 --> 00:01:47,190
Astaga! Kita harus bagaimana?
28
00:01:48,358 --> 00:01:49,398
Dokter Kim!
29
00:01:49,484 --> 00:01:50,614
- Katakan!
- Dokter Kim!
30
00:01:50,693 --> 00:01:52,533
- Katakan!
- Bagaimana Menteri Ryu?
31
00:01:52,612 --> 00:01:53,782
Bagaimana dia?
32
00:01:53,863 --> 00:01:55,373
- Apa dia ada di sini?
- Katakan!
33
00:01:55,448 --> 00:01:56,568
- Keluar!
- Di mana dia?
34
00:01:56,658 --> 00:01:57,778
Katakan sesuatu!
35
00:01:57,867 --> 00:01:59,237
- Permisi!
- Dokter Kim!
36
00:01:59,327 --> 00:02:01,997
Ada seorang pria yang tiba-tiba muncul.
37
00:02:05,708 --> 00:02:07,878
Suruh dia menemuiku.
38
00:02:07,961 --> 00:02:10,301
CS tak bisa ke kamar operasi?
Kenapa kau ajak dia?
39
00:02:10,380 --> 00:02:12,340
Kau harus cari dokter lain.
40
00:02:14,968 --> 00:02:16,008
Sial kau.
41
00:02:16,094 --> 00:02:19,394
Dokter Seo reputasinya
paling buruk di sini.
42
00:02:20,557 --> 00:02:21,677
Namun...
43
00:02:23,393 --> 00:02:24,443
Aku butuh uang.
44
00:02:24,519 --> 00:02:26,019
Aku tak pernah
45
00:02:26,104 --> 00:02:28,984
memberi harga pada seseorang.
46
00:02:29,065 --> 00:02:30,435
Katamu kau butuh bantuan.
47
00:02:30,525 --> 00:02:32,525
Aku ini mencari dokter!
48
00:02:34,028 --> 00:02:35,528
Apa maksudmu?
49
00:02:35,613 --> 00:02:36,493
Sudah tugasmu
50
00:02:37,615 --> 00:02:39,405
untuk mencari jawabnya.
51
00:02:53,256 --> 00:02:57,296
TATA CARA YANG TAK DIKONFIRMASI
52
00:03:07,478 --> 00:03:11,478
{\an8}Menhan Ryu alami kecelakaan mobil
saat mau mengawasi latihan gabungan
53
00:03:11,566 --> 00:03:14,526
{\an8}tiga kesatuan militer yang diadakan
di Provinsi Gangwon tadi pagi.
54
00:03:14,611 --> 00:03:18,281
{\an8}Pengemudinya, Park, tiba-tiba mengalami
serangan jantung
55
00:03:18,364 --> 00:03:20,334
{\an8}lalu mobilnya keluar dari jalan
56
00:03:20,408 --> 00:03:22,788
{\an8}- dan jatuh.
- Pengemudi tewas di tempat
57
00:03:22,869 --> 00:03:26,869
{\an8}lalu Menteri Ryu dan sekertarisnya
mengalami cedera serius.
58
00:03:26,956 --> 00:03:29,036
{\an8}Dia telah menjalani operasi pertamanya
59
00:03:29,125 --> 00:03:32,245
{\an8}dan dirawat di ICU rumah sakit ini.
60
00:03:32,337 --> 00:03:35,667
{\an8}Staf rumah sakit mengatakan,
mereka sedang berusaha maksimal
61
00:03:35,757 --> 00:03:38,927
{\an8}untuk merawat cedera serius Menteri Ryu.
62
00:03:39,010 --> 00:03:41,970
{\an8}Keluarga Menteri Ryu
belum tiba di rumah sakit.
63
00:03:42,055 --> 00:03:45,265
{\an8}Menhan menjelaskan,
segera usai kondisi Menteri Ryu membaik,
64
00:03:45,350 --> 00:03:48,850
{\an8}mereka berencana memindahkannya
ke RS Angkatan Darat di Seoul.
65
00:03:49,479 --> 00:03:51,059
Jangan khawatir.
66
00:03:51,898 --> 00:03:53,398
Profesor Park adalah dokter bedah
67
00:03:53,483 --> 00:03:56,613
yang memiliki kemampuan bedah terbaik
di dunia kesehatan kita.
68
00:03:56,694 --> 00:03:59,614
Karena kita sudah menangani Menteri Ryu,
69
00:03:59,697 --> 00:04:02,327
kurasa kita wajib menyediakan
70
00:04:02,408 --> 00:04:04,078
dokter bedah terbaik.
71
00:04:04,160 --> 00:04:05,700
Terima kasih.
72
00:04:05,787 --> 00:04:06,867
Tolong rawat dia.
73
00:04:15,964 --> 00:04:17,974
{\an8}- Peluangnya tak besar.
- Tidak.
74
00:04:18,049 --> 00:04:19,629
Terus awasi dia.
75
00:04:19,717 --> 00:04:21,047
- Baik, Dok.
- Baik.
76
00:04:35,775 --> 00:04:37,895
Tekanan darahnya 90/60,
77
00:04:38,444 --> 00:04:40,284
tapi suhunya mencapai 38,9 C.
78
00:04:41,281 --> 00:04:42,161
{\an8}Urinenya bagaimana?
79
00:04:42,240 --> 00:04:43,950
{\an8}Sekitar 10-15 ml/jam.
80
00:04:44,784 --> 00:04:47,204
{\an8}Berikan dia propacetamol
dan lakukan rontgen dada.
81
00:04:47,287 --> 00:04:49,117
{\an8}Periksa terus IO dan suhunya.
82
00:04:49,205 --> 00:04:51,455
{\an8}- Aku panggil dr. Kim dulu.
- Baik.
83
00:04:58,172 --> 00:04:59,342
Seo Woo-jin?
84
00:05:01,342 --> 00:05:02,342
Kau di sini?
85
00:05:04,053 --> 00:05:05,223
Ada urusan apa ke sini?
86
00:05:05,305 --> 00:05:07,765
Biar aku yang merawat Menteri Ryu
mulai sekarang.
87
00:05:10,935 --> 00:05:12,225
Maaf,
88
00:05:13,229 --> 00:05:15,019
tapi aku belum dengar apa-apa.
89
00:05:15,106 --> 00:05:16,816
Baru diputuskan,
90
00:05:16,899 --> 00:05:18,279
kau akan dengar nanti.
91
00:05:18,359 --> 00:05:21,279
Biarkan dr. Yang mengambil alih,
silakan pergi.
92
00:05:23,239 --> 00:05:25,739
Aku tak bisa meninggalkan pasien
93
00:05:26,284 --> 00:05:27,794
hingga diminta dokter kepala.
94
00:05:27,869 --> 00:05:28,789
Hei.
95
00:05:28,870 --> 00:05:30,000
Seo Woo-jin.
96
00:05:30,788 --> 00:05:31,748
Dokter Seo.
97
00:05:31,831 --> 00:05:33,371
Tekanan darahnya turun.
98
00:05:37,670 --> 00:05:39,010
Kau dengar Prof. Park?
99
00:05:39,088 --> 00:05:41,798
Kini dia yang bertanggung jawab
untuk Menteri Ryu.
100
00:05:41,883 --> 00:05:43,343
Jadi, menyingkirlah.
101
00:05:43,426 --> 00:05:46,096
Aku tak bisa tinggalkan pasien
hingga diperintahkan.
102
00:05:46,179 --> 00:05:47,809
Kau bebal sekali, ya?
103
00:05:48,598 --> 00:05:51,138
Dokter Seo, pasien berhenti bernapas!
104
00:05:57,398 --> 00:05:58,358
Astaga.
105
00:06:02,945 --> 00:06:06,065
Ini genderang perang.
106
00:06:06,157 --> 00:06:08,657
Kita harus punya rencana balasan.
107
00:06:08,743 --> 00:06:12,333
Bagaimana jika kita beri tahu reporter
mengenai Menteri Ryu?
108
00:06:12,413 --> 00:06:15,503
Itu cara kita untuk menguasai keadaan.
109
00:06:15,583 --> 00:06:17,213
Pukul mereka di awal.
110
00:06:17,293 --> 00:06:18,463
Aku siap sedia.
111
00:06:19,212 --> 00:06:20,552
Sebelum Presiden Do...
112
00:06:20,630 --> 00:06:23,590
Sebelum direktur Do bertindak,
kita beri pernyataan resmi
113
00:06:23,674 --> 00:06:27,394
terkait operasi Menteri Ryu
dan status terkininya.
114
00:06:35,520 --> 00:06:36,730
Ya, ini dr. Kim.
115
00:06:50,952 --> 00:06:52,252
Aku akan cek nadinya.
116
00:06:53,830 --> 00:06:55,120
{\an8}Dia mengalami henti jantung.
117
00:06:55,206 --> 00:06:56,866
{\an8}HENTI JANTUNG
118
00:07:01,337 --> 00:07:02,417
{\an8}Aku punya ABGA.
119
00:07:02,505 --> 00:07:04,585
{\an8}ABGA: ANALISA GAS DARAH ARTERI
120
00:07:04,674 --> 00:07:05,974
{\an8}Ketimpangan asam?
121
00:07:06,050 --> 00:07:08,140
{\an8}KETIMPANGAN ASAM
122
00:07:09,387 --> 00:07:10,597
{\an8}Beri aku tiga bikarbonat.
123
00:07:10,680 --> 00:07:12,600
{\an8}ZAT YANG MENGATUR PH
124
00:07:13,433 --> 00:07:15,693
Jangan epinefrina. Satu lagi.
125
00:07:16,561 --> 00:07:19,691
Aku Park Min-gook dari Geosan.
Mulai sekarang aku dokternya Ryu.
126
00:07:19,772 --> 00:07:21,902
Lakukan perintahku sekarang!
127
00:07:22,650 --> 00:07:24,780
- Baik.
- Akan kuinfus di jalur lain.
128
00:07:24,861 --> 00:07:26,401
Sudah berapa lama?
129
00:07:26,988 --> 00:07:27,818
Dua menit.
130
00:07:27,905 --> 00:07:29,235
Ho-jun. Tukar dengan dia.
131
00:07:29,323 --> 00:07:30,373
Baik.
132
00:07:32,326 --> 00:07:33,366
Akan kulakukan.
133
00:07:33,870 --> 00:07:35,620
Dia bilang sudah dua menit.
134
00:07:35,705 --> 00:07:36,745
Biar kulakukan ini!
135
00:07:38,833 --> 00:07:40,463
Hentikan itu dan bertukar.
136
00:07:55,099 --> 00:07:56,889
Hentikan dan bertukarlah dengannya.
137
00:08:05,610 --> 00:08:06,440
Ada apa?
138
00:08:07,695 --> 00:08:08,645
Dia henti jantung.
139
00:08:09,155 --> 00:08:12,865
{\an8}Urine tak keluar karena hipovolemia
dan dia mengalami ketimpangan asam.
140
00:08:12,950 --> 00:08:15,200
{\an8}Dia akan disuntik bikarbonat.
Baru kuperintahkan.
141
00:08:15,286 --> 00:08:16,536
{\an8}ZAT YANG MENGATUR PH
142
00:08:16,621 --> 00:08:19,001
Akan kuawasi situasi di sini.
143
00:08:19,081 --> 00:08:19,961
Silakan pergi.
144
00:08:20,041 --> 00:08:21,581
- Nn. Oh.
- Ya?
145
00:08:21,667 --> 00:08:24,297
Siapkan pelepas stapler
dan pisau nomor sepuluh.
146
00:08:24,378 --> 00:08:25,458
Baik, Dok.
147
00:08:26,923 --> 00:08:28,633
Jangan menjadikan semuanya rumit.
148
00:08:28,716 --> 00:08:29,966
Jangan menghalangi.
149
00:08:30,760 --> 00:08:32,970
Kau bisa tanggung jawab
jika dia bermasalah?
150
00:08:33,054 --> 00:08:35,104
Kau bisa selamatkan dia?
151
00:08:38,768 --> 00:08:40,648
Itu harus menjadi pertanyaan pertamamu.
152
00:08:40,728 --> 00:08:42,518
Bukan begitu, dr. Park?
153
00:08:43,147 --> 00:08:44,107
Sudah siap, Dok.
154
00:08:47,693 --> 00:08:48,653
Tukar tempat.
155
00:08:49,570 --> 00:08:50,530
Baik.
156
00:08:56,536 --> 00:08:57,446
Iodine.
157
00:09:06,504 --> 00:09:07,514
Alat pelepas.
158
00:09:12,593 --> 00:09:13,433
Teruskan!
159
00:09:14,595 --> 00:09:15,425
Baik, Dok.
160
00:09:27,984 --> 00:09:29,114
Pisau bedah.
161
00:09:35,324 --> 00:09:36,744
Apa yang dilakukannya?
162
00:09:37,577 --> 00:09:38,787
Hentikan.
163
00:09:58,931 --> 00:10:00,681
Apa yang dilakukannya sekarang?
164
00:10:00,766 --> 00:10:02,436
Hentikan dia. Sekarang juga!
165
00:10:02,518 --> 00:10:05,898
Dokter Kim sedang melakukan yang terbaik
untuk menyelamatkannya.
166
00:10:05,980 --> 00:10:07,150
Percaya padanya.
167
00:10:07,231 --> 00:10:09,901
Dia akan memastikan Menteri Ryu selamat.
168
00:10:30,796 --> 00:10:32,416
Volumenya tak cukup.
169
00:10:33,132 --> 00:10:34,722
{\an8}Remas kantung RBC-nya.
170
00:10:34,800 --> 00:10:36,010
{\an8}Akan kulakukan.
171
00:10:55,196 --> 00:10:56,106
Profesor Park.
172
00:11:31,190 --> 00:11:33,030
{\an8}Hei, nadinya muncul lagi.
173
00:11:33,609 --> 00:11:35,399
Nadinya kembali lagi, dr. Kim.
174
00:11:52,294 --> 00:11:53,254
Astaga, kakiku.
175
00:12:04,598 --> 00:12:05,808
Bagus.
176
00:12:31,709 --> 00:12:32,879
Profesor Sim?
177
00:12:34,086 --> 00:12:37,336
- Kau siapa?
- Aku Cha Eun-jae, tahun kedua sebagai CS.
178
00:12:37,423 --> 00:12:39,723
Aku ditugaskan di sini dari kemarin.
179
00:12:39,800 --> 00:12:41,180
Apa ini ruang staf?
180
00:12:42,011 --> 00:12:43,101
Ya.
181
00:12:45,264 --> 00:12:47,224
Ada perlu apa ke sini?
182
00:12:48,100 --> 00:12:49,560
Bantal siapa itu?
183
00:12:50,436 --> 00:12:51,556
Itu punyaku.
184
00:12:52,188 --> 00:12:53,728
Boleh kupakai ranjangmu?
185
00:12:53,814 --> 00:12:54,774
Tentu saja.
186
00:12:57,568 --> 00:12:59,568
Astaga, punggungku.
187
00:13:01,030 --> 00:13:04,200
Semua akan berat
dalam beberapa hari ke depan.
188
00:13:05,034 --> 00:13:06,244
Kau tak tidur?
189
00:13:06,869 --> 00:13:08,829
Tak apa-apa. Silakan tidur.
190
00:13:08,913 --> 00:13:10,663
Tidurlah selagi bisa.
191
00:13:10,748 --> 00:13:12,628
Begitu caranya bertahan.
192
00:13:21,050 --> 00:13:23,970
- Bisa berikan itu kepadaku?
- Apa? Tentu.
193
00:13:29,934 --> 00:13:32,274
Bagus.
194
00:13:53,082 --> 00:13:54,962
Profesor Park?
195
00:14:29,243 --> 00:14:30,493
Aku sudah selesai.
196
00:14:30,578 --> 00:14:32,038
Awasi dia.
197
00:14:32,121 --> 00:14:35,171
Jika tanda vitalnya janggal,
hubungi aku segera.
198
00:14:36,500 --> 00:14:37,330
Baik, Dok.
199
00:14:44,592 --> 00:14:46,472
Bagus, dr. Seo.
200
00:14:47,094 --> 00:14:47,934
Kau berhasil.
201
00:14:52,933 --> 00:14:54,353
Bagus, dr. Seo.
202
00:14:54,435 --> 00:14:57,185
Aku terkejut dan bingung.
203
00:14:58,105 --> 00:15:00,105
Kau tetap menjaga pasien
204
00:15:00,774 --> 00:15:02,194
sampai dr. Kim tiba.
205
00:15:05,571 --> 00:15:07,071
Kau berhasil.
206
00:15:10,743 --> 00:15:12,833
Akan kusuruh Perawat Park ke sini.
207
00:15:12,912 --> 00:15:15,162
Istirahatlah, jangan dipaksakan.
208
00:16:30,531 --> 00:16:32,451
HARAPAN, CINTA, PELAYANAN
209
00:16:34,034 --> 00:16:35,414
Kau sungguh luar biasa.
210
00:16:40,082 --> 00:16:41,462
Aku sungguh tersentuh.
211
00:16:43,460 --> 00:16:47,260
{\an8}Mungkin sudah tiga kali aku lihat
operasi jantung seperti itu.
212
00:16:48,674 --> 00:16:50,884
Baru kali ini hal itu berhasil.
213
00:16:54,138 --> 00:16:55,638
Aku beruntung.
214
00:16:57,182 --> 00:16:59,562
Dia pun belum stabil kondisinya.
215
00:17:00,310 --> 00:17:02,350
Kenapa tetap di rumah sakit kecil
216
00:17:02,855 --> 00:17:04,815
dengan keahlian dan kompetensimu?
217
00:17:04,898 --> 00:17:07,028
Bukan rumah sakit kecil.
218
00:17:07,109 --> 00:17:09,819
Kau tak lihat papan nama
bertuliskan RS Doldam?
219
00:17:09,903 --> 00:17:12,073
Apa ini seperti sindrom Schweitzer?
220
00:17:14,324 --> 00:17:15,994
Aku bingung
221
00:17:16,076 --> 00:17:17,696
jika bukan itu kasusnya.
222
00:17:18,787 --> 00:17:21,207
Kenapa dokter dengan tiga gelar
223
00:17:21,290 --> 00:17:24,500
berada di rumah sakit
yang kecil seperti ini?
224
00:17:26,336 --> 00:17:27,956
Kau tak mendapatkan
225
00:17:28,505 --> 00:17:29,915
uang atau ketenaran.
226
00:17:31,842 --> 00:17:33,932
Karena pasien-pasien ini butuh aku.
227
00:17:37,431 --> 00:17:38,721
Hanya itu alasannya?
228
00:17:38,807 --> 00:17:42,097
Apa dokter memiliki alasan lain
229
00:17:42,186 --> 00:17:43,896
selain pasiennya?
230
00:17:45,189 --> 00:17:47,189
Sudah lama aku penasaran...
231
00:17:48,400 --> 00:17:49,990
soal posisimu di sini.
232
00:17:50,986 --> 00:17:52,606
Aku menawarkan diri ke sini
233
00:17:53,155 --> 00:17:55,115
karena mau bertemu denganmu.
234
00:17:57,201 --> 00:18:01,291
Karena kini kita sudah bertemu,
kurasa kau satu dari dua hal ini.
235
00:18:03,373 --> 00:18:04,633
Entah kau gila...
236
00:18:06,710 --> 00:18:08,960
atau pembohong yang buruk.
237
00:18:12,132 --> 00:18:15,552
Aku ragu orang berbaik budi
tanpa inginkan pamrih.
238
00:18:17,137 --> 00:18:18,717
Aku tak pernah lihat yang begitu.
239
00:18:25,354 --> 00:18:28,364
Ini makin malam.
240
00:18:29,525 --> 00:18:31,105
Kau harus tidur.
241
00:18:33,654 --> 00:18:34,914
BEDAH, OBAT KELUARGA
242
00:18:41,954 --> 00:18:43,834
BEDAH, OBAT KELUARGA
243
00:18:43,914 --> 00:18:45,624
Kudengar dia seperti monster.
244
00:18:46,750 --> 00:18:48,250
Kurasa ada benarnya.
245
00:18:48,919 --> 00:18:51,339
Kita lihat setelah topengnya kita buka...
246
00:18:52,339 --> 00:18:54,629
apa dia sungguh seorang monster
247
00:18:54,716 --> 00:18:57,586
atau pura-pura seperti itu.
248
00:18:57,678 --> 00:19:00,638
HARAPAN, CINTA, LAYANAN
249
00:19:13,068 --> 00:19:15,568
Dia menyebalkan, ya?
250
00:19:16,113 --> 00:19:18,373
Aku bingung kenapa dia sombong sekali.
251
00:19:18,448 --> 00:19:21,658
Pria yang sukses di usianya
cenderung begitu.
252
00:19:21,743 --> 00:19:23,123
Egonya muncul.
253
00:19:23,203 --> 00:19:24,583
Menyebalkan sekali.
254
00:19:24,663 --> 00:19:27,373
Aku mau hajar dia
dan mengingatkan untuk tak begitu.
255
00:19:27,457 --> 00:19:29,997
Kenapa kau begitu?
256
00:19:30,752 --> 00:19:32,302
Tak tahu. Mungkin menopause.
257
00:19:32,379 --> 00:19:33,339
Panas, ya?
258
00:19:37,134 --> 00:19:41,014
HARAPAN, CINTA, LAYANAN
259
00:19:51,064 --> 00:19:52,864
PENCARIAN STAF MEDIS:
260
00:19:52,941 --> 00:19:54,741
BEDAH UMUM, PARK MIN-GOOK
261
00:19:58,572 --> 00:20:01,282
STAF MEDIS: PARK MIN-GOOK
SURAT KEPERCAYAAN
262
00:20:01,366 --> 00:20:02,326
JOHNS HOPKINS
263
00:20:02,409 --> 00:20:03,329
Johns Hopkins?
264
00:20:06,205 --> 00:20:07,405
PENCARIAN
265
00:20:10,709 --> 00:20:13,339
PARK MIN-GOOK,
BEDAH HEPATOPANCREATICOBILIARY TERBAIK
266
00:20:14,630 --> 00:20:16,670
HIDUPNYA DIABADIKAN UNTUK MELAYANI PASIEN
267
00:20:20,177 --> 00:20:21,967
HIDUPNYA UNTUK MELAYANI PASIEN
268
00:20:22,054 --> 00:20:25,224
SETELAH KECELAKAAN BUS 11 TAHUN LALU
269
00:20:55,712 --> 00:20:57,342
RUMAH SAKIT DOLDAM
270
00:21:06,265 --> 00:21:08,385
RUMAH SAKIT DOLDAM
271
00:21:17,693 --> 00:21:19,073
Ada yang akan keluar.
272
00:21:19,152 --> 00:21:20,652
- Ada yang datang.
- Bersiaplah.
273
00:21:20,737 --> 00:21:21,817
Siapkan kamera.
274
00:21:21,905 --> 00:21:23,195
Bersiaplah.
275
00:21:23,323 --> 00:21:24,283
Cepat.
276
00:21:25,158 --> 00:21:26,158
Ayo, lari.
277
00:22:09,745 --> 00:22:11,995
KODE ETIK RUMAH SAKIT DOLDAM
278
00:22:13,415 --> 00:22:14,915
Kenapa dia tidur di sini?
279
00:22:17,419 --> 00:22:18,549
Hei.
280
00:22:19,921 --> 00:22:20,921
Hei.
281
00:22:49,117 --> 00:22:50,367
Kau sedang apa?
282
00:22:50,452 --> 00:22:51,292
Apa?
283
00:22:52,370 --> 00:22:53,580
Tak apa-apa.
284
00:22:54,122 --> 00:22:55,252
Tak ada.
285
00:22:59,377 --> 00:23:00,207
Apa ini?
286
00:23:00,295 --> 00:23:01,205
Ini?
287
00:23:02,339 --> 00:23:04,129
Ini pena.
288
00:23:05,675 --> 00:23:07,085
Hei, sakit.
289
00:23:07,177 --> 00:23:08,257
Bisa lepaskan aku?
290
00:23:11,932 --> 00:23:12,772
Hei.
291
00:23:14,017 --> 00:23:15,187
Kau sedang apa?
292
00:23:17,729 --> 00:23:19,689
Apa? Kenapa?
293
00:23:23,902 --> 00:23:27,032
RUANG ISTIRAHAT STAF
294
00:23:27,114 --> 00:23:29,124
Hentikan!
295
00:23:51,513 --> 00:23:52,563
Sial.
296
00:23:53,390 --> 00:23:54,850
Bedebah.
297
00:23:57,811 --> 00:23:59,231
Astaga.
298
00:23:59,729 --> 00:24:01,359
{\an8}Sudah ada ABGA-nya?
299
00:24:01,439 --> 00:24:02,609
{\an8}Aku cek grafiknya.
300
00:24:02,691 --> 00:24:04,941
{\an8}- Sebentar.
- Coba lihat rontgen dadanya.
301
00:24:06,278 --> 00:24:08,198
{\an8}Kapan kau melakukan ini?
302
00:24:08,280 --> 00:24:10,490
Begitu Pak Menteri tiba.
303
00:24:11,366 --> 00:24:12,236
Ada apa?
304
00:24:15,704 --> 00:24:17,874
{\an8}Hei. Dokter Seo.
305
00:24:31,845 --> 00:24:33,505
Tidak.
306
00:24:35,265 --> 00:24:37,265
Sial! Menyebalkan sekali.
307
00:24:37,350 --> 00:24:38,190
Bagaimana ini?
308
00:24:38,810 --> 00:24:40,940
Bedebah.
309
00:24:41,521 --> 00:24:43,111
Aku harus bagaimana?
310
00:24:47,152 --> 00:24:48,362
Sial!
311
00:25:04,794 --> 00:25:06,714
{\an8}UGD
312
00:25:10,258 --> 00:25:11,258
UGD
313
00:25:11,343 --> 00:25:12,183
KAMAR OPERASI
314
00:25:20,435 --> 00:25:22,845
KAMAR OPERASI
315
00:25:31,071 --> 00:25:32,111
MASKER
316
00:25:36,326 --> 00:25:38,866
{\an8}MASKER
317
00:25:41,539 --> 00:25:43,629
{\an8}MASKER
318
00:25:50,799 --> 00:25:51,759
Kau sedang apa?
319
00:25:54,386 --> 00:25:57,306
Nn. Oh. Kau cepat datang.
320
00:25:57,389 --> 00:25:58,599
Kau sakit?
321
00:25:58,682 --> 00:26:00,932
Sepertinya aku flu.
322
00:26:01,017 --> 00:26:02,847
Tenggorokanku sakit
323
00:26:03,520 --> 00:26:05,310
dan aku agak batuk.
324
00:26:05,397 --> 00:26:07,147
Apa aku demam?
325
00:26:10,318 --> 00:26:11,398
Kau tak demam.
326
00:26:12,237 --> 00:26:13,777
Syukurlah.
327
00:26:15,156 --> 00:26:16,026
Nn. Oh.
328
00:26:16,116 --> 00:26:18,116
Bisa kemari sebentar?
329
00:26:18,201 --> 00:26:20,201
Dia mencarimu.
330
00:26:20,287 --> 00:26:21,287
Ada apa, Perawat Um?
331
00:26:21,371 --> 00:26:23,541
Silakan lihat sendiri.
332
00:26:26,459 --> 00:26:29,209
RUMAH SAKIT DOLDAM
333
00:26:31,131 --> 00:26:32,091
Halo.
334
00:26:33,049 --> 00:26:35,389
Aku Park Min-gook dari RS Geosan.
335
00:26:35,468 --> 00:26:39,218
Seperti kalian tahu,
Menteri Ryu Woong-il dari Dephan
336
00:26:39,306 --> 00:26:42,096
terlibat kecelakaan mobil dan dirawat
337
00:26:42,183 --> 00:26:44,193
di RS Doldam, cabang dari Geosan.
338
00:26:44,269 --> 00:26:48,229
Kondisinya begitu kritis
hingga tak bisa dipindahkan ke Seoul.
339
00:26:48,315 --> 00:26:51,895
Kami melakukan operasi pertama
di rumah sakit ini,
340
00:26:51,985 --> 00:26:53,645
tapi kondisinya tak berubah,
341
00:26:53,737 --> 00:26:57,157
{\an8}jadi, kami melakukan
operasi kedua nanti sore.
342
00:26:59,909 --> 00:27:04,039
Apa dr. Bu Yong-ju akan mengoperasi
Menteri Ryu lagi kali ini?
343
00:27:04,122 --> 00:27:07,252
{\an8}MENTERI RYU AKAN MELAKUKAN OPERASI KEDUA
344
00:27:07,334 --> 00:27:09,094
{\an8}Aku yang akan mengoperasinya langsung.
345
00:27:09,169 --> 00:27:12,709
Apa yang dia maksud, Nn. Oh?
346
00:27:12,797 --> 00:27:14,087
Nn. Oh!
347
00:27:14,174 --> 00:27:17,144
Ada reporter dan Prof. Park di luar...
348
00:27:17,218 --> 00:27:18,508
Dia sudah menonton.
349
00:27:19,137 --> 00:27:21,557
Baik.
350
00:27:22,265 --> 00:27:25,305
Namun, kalian hanya berdiri.
351
00:27:27,103 --> 00:27:27,983
SEMOGA SEHAT
352
00:27:34,903 --> 00:27:36,823
Jangan salahkan aku.
353
00:27:36,905 --> 00:27:40,115
Aku hanya melaksanakan perintah.
354
00:27:40,200 --> 00:27:41,580
Ada apa ini?
355
00:27:41,659 --> 00:27:43,039
Apa karena dia menteri?
356
00:27:43,119 --> 00:27:43,999
Tentu saja.
357
00:27:44,079 --> 00:27:46,919
Jika bukan karena Pak Menteri,
kenapa dia begitu?
358
00:27:47,832 --> 00:27:52,382
Semua mengalihkan perhatiannya
kepada kasus ini.
359
00:27:52,879 --> 00:27:56,509
Ini adalah cara terbaik
untuk mencari perhatian.
360
00:27:56,591 --> 00:28:00,971
Namun, bukankah salah
jika mencuri pasien dari dokter lain?
361
00:28:01,471 --> 00:28:03,681
Dokter bukanlah penjahat.
362
00:28:04,724 --> 00:28:06,274
Ada apa, dr. Seo?
363
00:28:06,351 --> 00:28:07,811
Kau agak berubah.
364
00:28:08,520 --> 00:28:11,360
- Apa?
- Kau tak pernah begini.
365
00:28:11,439 --> 00:28:13,359
Bisa seperti dulu lagi atau tidak?
366
00:28:13,441 --> 00:28:15,691
Jika tiba-tiba berubah,
kau akan kebingungan.
367
00:28:16,694 --> 00:28:19,414
Orang-orang di atas akan membuat keputusan
368
00:28:20,281 --> 00:28:23,581
dan kau lakukan saja tugasmu.
369
00:28:23,660 --> 00:28:24,740
Paham?
370
00:28:31,584 --> 00:28:33,384
Biarkan saja mereka begitu.
371
00:28:34,379 --> 00:28:36,879
Apa? Kau mau mereka dibiarkan?
372
00:28:36,965 --> 00:28:38,715
Jangan ganggu mereka.
373
00:28:38,800 --> 00:28:40,930
Mereka mau bekerja keras.
374
00:28:41,010 --> 00:28:42,640
Kenapa kita hentikan?
375
00:28:42,721 --> 00:28:46,431
Aku menjadi bisa istirahat lebih lama
berkat mereka.
376
00:28:47,267 --> 00:28:48,387
Omong-omong,
377
00:28:49,185 --> 00:28:50,555
kau menghindar, ya?
378
00:28:50,645 --> 00:28:52,975
Anggap saja aku sedang meninjau situasi.
379
00:28:53,064 --> 00:28:55,574
Kau tak bisa diam saja!
380
00:29:00,822 --> 00:29:03,122
Kenapa kau berlebihan begini?
381
00:29:04,075 --> 00:29:07,195
Kau tak mau libur saja sepekan, ya?
382
00:29:07,287 --> 00:29:10,207
Kau bilang akan memikirkan ulang
dalam sepekan.
383
00:29:11,583 --> 00:29:14,843
Itu kalau kau bisa mengubah presepsiku.
384
00:29:14,919 --> 00:29:15,919
Namun, kau...
385
00:29:17,088 --> 00:29:19,218
jauh dari jawabannya.
386
00:29:21,593 --> 00:29:24,263
Kau akan biarkan mereka
menangani Pak Menteri?
387
00:29:24,345 --> 00:29:26,215
Jangan cemaskan dia.
388
00:29:26,723 --> 00:29:28,893
Mereka juga sudah lama belajar.
389
00:29:28,975 --> 00:29:31,845
Di tim sana pun
ada yang pernah di RS Hopkins.
390
00:29:32,854 --> 00:29:37,194
Orang-orang seperti mereka
takkan salah mengambil tindakan.
391
00:29:40,236 --> 00:29:41,316
- Dokter Kim.
- Ya?
392
00:29:41,404 --> 00:29:44,074
- Aku sudah mengatur.
- Baik.
393
00:29:44,616 --> 00:29:47,116
Perawat Park, tidurlah.
394
00:29:47,202 --> 00:29:50,042
Mungkin kau belum tidur
setelah bergadang semalaman.
395
00:29:50,121 --> 00:29:51,371
Astaga.
396
00:29:52,165 --> 00:29:57,245
Astaga. Aku akan pemanasan dan tidur dulu.
397
00:29:59,506 --> 00:30:00,626
Hei.
398
00:30:00,715 --> 00:30:02,715
Jika bukan keadaan darurat,
399
00:30:03,510 --> 00:30:04,510
jangan bangunkan aku.
400
00:30:05,345 --> 00:30:06,925
Astaga.
401
00:30:08,515 --> 00:30:10,385
KAMAR PERAWATAN
402
00:30:15,605 --> 00:30:16,815
Apa itu tadi?
403
00:30:16,898 --> 00:30:20,278
Kenapa dia tiba-tiba berubah?
Apa hanya aku yang bingung?
404
00:30:20,360 --> 00:30:22,490
Aku sungguh paham yang kau rasakan.
405
00:30:22,570 --> 00:30:24,820
Jika begitu, kenapa kau diam saja?
406
00:30:24,906 --> 00:30:27,446
Karena dr. Kim sudah membuat keputusan.
407
00:30:29,327 --> 00:30:31,117
Jika dia membuat keputusan,
408
00:30:31,704 --> 00:30:33,714
apa kita harus langsung ikuti
409
00:30:33,790 --> 00:30:36,080
seolah kita tak berhak beropini?
410
00:30:37,252 --> 00:30:39,882
Bukan karena tak ada pilihan.
411
00:30:39,963 --> 00:30:41,973
Kita ikuti karena menghormatinya.
412
00:31:04,654 --> 00:31:06,534
- Tolong jelaskan.
- Tolong komentar.
413
00:31:06,614 --> 00:31:07,954
Jelaskan kepada kami!
414
00:31:08,032 --> 00:31:09,282
Kenapa tiba-tiba berubah?
415
00:31:10,326 --> 00:31:12,786
Kenapa ada perubahan dalam pembedahan?
416
00:31:12,871 --> 00:31:16,921
Setahuku, dr. Bu Yong-ju
membahayakan banyak orang
417
00:31:17,000 --> 00:31:19,920
dengan melakukan
prosedur yang berisiko ini.
418
00:31:20,670 --> 00:31:23,550
Apa itu alasannya?
419
00:31:23,631 --> 00:31:26,381
Saat ini yang bisa kukatakan adalah
420
00:31:26,467 --> 00:31:30,717
kami akan berusaha maksimal
agar operasi kedua ini sukses.
421
00:31:30,805 --> 00:31:33,345
Untuk hasil dari pembedahan,
422
00:31:33,433 --> 00:31:37,403
kami akan rapat lagi setelah operasi.
423
00:31:38,187 --> 00:31:39,267
Itu saja.
424
00:31:40,023 --> 00:31:42,283
- Tunggu.
- Bisa tunggu sebentar!
425
00:31:42,358 --> 00:31:45,278
{\an8}DOKTER PARK MIN-GOOK AKAN MEMBEDAH
MENTERI RYU UNTUK KEDUA KALI
426
00:31:46,279 --> 00:31:47,449
Hai, Reporter Choi.
427
00:31:48,156 --> 00:31:48,986
Ini aku.
428
00:31:49,532 --> 00:31:51,622
Bukankah pertanyaannya terlalu tajam?
429
00:31:54,287 --> 00:31:56,707
Tentu tidak. Bagus.
430
00:31:57,415 --> 00:31:59,535
Itu tugas dari media.
431
00:31:59,626 --> 00:32:03,046
Kau tak bisa menguak kebenaran
dengan pisau kecil.
432
00:32:04,964 --> 00:32:08,474
Luangkan waktu untuk bertemu.
Akan kujak kau makan enak.
433
00:32:08,551 --> 00:32:11,471
Tentu saja.
434
00:32:13,556 --> 00:32:15,056
Telepon aku.
435
00:32:23,858 --> 00:32:24,938
Profesor Park?
436
00:32:28,363 --> 00:32:30,203
Permainan apa yang kau jalani?
437
00:32:30,907 --> 00:32:32,907
Kau bahkan tak kerja di RS.
438
00:32:32,992 --> 00:32:36,752
Siapa bilang kita bisa klarifikasi?
439
00:32:36,829 --> 00:32:40,789
Siapa yang memberimu izin
di operasi kedua?
440
00:32:41,876 --> 00:32:42,746
Kau siapa?
441
00:32:42,835 --> 00:32:45,295
Aku Oh Myeong-sim, kepala perawat.
442
00:32:47,006 --> 00:32:49,966
Ini bukan urusan kepala perawat.
443
00:32:51,594 --> 00:32:52,854
Ya, aku paham.
444
00:32:52,929 --> 00:32:55,139
Biasanya aku hindari hal seperti ini.
445
00:32:55,223 --> 00:32:56,183
Namun,
446
00:32:57,225 --> 00:32:59,385
hal yang terjadi sekarang
447
00:33:00,561 --> 00:33:03,151
benar-benar menyebalkan, Prof. Park.
448
00:33:03,231 --> 00:33:04,861
- Dengar.
- Nn. Oh!
449
00:33:04,941 --> 00:33:06,611
Tenang dulu.
450
00:33:08,319 --> 00:33:09,949
Kita akan adakan bedah kedua,
451
00:33:10,738 --> 00:33:13,738
kalian tinggal jahit saja lukanya
setelah perdarahan berhenti.
452
00:33:13,825 --> 00:33:16,485
Dokter Kim menyelamatkan nyawanya.
453
00:33:16,577 --> 00:33:18,497
Kau tak lakukan apa-apa,
454
00:33:18,579 --> 00:33:21,829
tapi kau yang dapat pujian.
Kau yang mengaku selamatkan menteri itu.
455
00:33:21,916 --> 00:33:23,706
- Apa aku salah?
- Nn. Oh, kumohon.
456
00:33:23,793 --> 00:33:25,213
Katakan saja jika aku salah!
457
00:33:25,294 --> 00:33:26,964
Kau benar.
458
00:33:29,007 --> 00:33:31,427
Itu sebabnya aku adakan konferensi pers.
459
00:33:32,093 --> 00:33:34,013
Boleh aku pamit dulu?
460
00:33:36,848 --> 00:33:37,768
Lewat sini, Pak.
461
00:33:40,226 --> 00:33:41,436
- Bedebah kau!
- Tenang.
462
00:33:41,519 --> 00:33:42,689
Tenang dulu, Ny Oh.
463
00:33:42,770 --> 00:33:45,690
- Beraninya dia!
- Kumohon!
464
00:33:45,773 --> 00:33:47,733
Luar biasa.
465
00:33:48,943 --> 00:33:51,653
- Aku bingung sekali.
- Baik.
466
00:34:02,248 --> 00:34:03,998
KETUA BEDAH UMUM, DOKTER KIM
467
00:34:08,254 --> 00:34:10,424
{\an8}KETUA BEDAH UMUM, DOKTER KIM
468
00:34:11,924 --> 00:34:12,974
Karyawan di Doldam.
469
00:34:13,509 --> 00:34:14,639
Para bajingan itu
470
00:34:15,303 --> 00:34:17,723
menginginkan perang terhadap kita.
471
00:34:17,805 --> 00:34:20,675
Kita tak bisa biarkan saja.
472
00:34:21,225 --> 00:34:23,185
Mereka memang dari rumah sakit pusat,
473
00:34:23,269 --> 00:34:26,859
tapi mereka meremehkan kita
474
00:34:26,939 --> 00:34:29,189
tanpa alasan yang jelas.
475
00:34:29,275 --> 00:34:30,315
Mereka selalu begini!
476
00:34:30,401 --> 00:34:36,781
Kini mereka bahkan mengambil pasien kita.
Kita tak boleh biarkan ini terjadi.
477
00:34:37,617 --> 00:34:40,037
Kalian tahu apa arti Doldam.
478
00:34:40,119 --> 00:34:43,499
Rumah sakit yang selalu siaga
ketika ada yang membutuhkan.
479
00:34:43,581 --> 00:34:45,631
Kita buka 24 jam selama sepekan, 365 hari.
480
00:34:45,708 --> 00:34:48,498
Kurasa Perawat Joo menyukai Perawat Park.
481
00:34:48,586 --> 00:34:49,666
Apa?
482
00:34:49,754 --> 00:34:52,974
- Namun, dia sungguh berdedikasi.
- Mereka bilang...
483
00:34:53,049 --> 00:34:54,719
Akan sulit memenangkan hatinya.
484
00:34:54,801 --> 00:34:56,341
Apa maksudmu?
485
00:34:56,427 --> 00:34:57,507
Aku tak bisa...
486
00:34:57,595 --> 00:35:00,095
- Jangan berisik.
- menerima ejekan mereka lagi.
487
00:35:00,181 --> 00:35:02,141
Mulai saat ini, mereka tak boleh
488
00:35:02,225 --> 00:35:04,765
melihat atau mengakses berkas dari pasien
489
00:35:04,852 --> 00:35:06,852
termasuk Menteri Ryu.
490
00:35:07,355 --> 00:35:11,065
Dari laporan pembedahan
sampai ke grafik biasa dari pasien,
491
00:35:12,401 --> 00:35:15,111
jangan beri tahu mereka.
492
00:35:15,196 --> 00:35:16,026
Harus begitu.
493
00:35:17,406 --> 00:35:18,446
Kalian paham?
494
00:35:18,533 --> 00:35:19,663
Baik, Bu!
495
00:35:19,742 --> 00:35:21,202
Kurasa kehidupan cinta Um
496
00:35:21,285 --> 00:35:23,155
- tak berjalan lancar.
- Jangan menyerah.
497
00:35:23,246 --> 00:35:24,076
Bertengkar?
498
00:35:24,163 --> 00:35:25,753
Kita harus solid dan...
499
00:35:25,832 --> 00:35:28,422
Pacarnya pasti mengabaikan pesan teksnya.
500
00:35:28,501 --> 00:35:30,041
- Dokter Yoon.
- Aku percaya...
501
00:35:30,128 --> 00:35:34,258
- Jangan berisik.
- kalian bersamaku.
502
00:35:34,340 --> 00:35:35,760
Dokter Jeong, dr. Yoon.
503
00:35:35,842 --> 00:35:36,802
- Ya, Bu.
- Ya.
504
00:35:36,884 --> 00:35:38,724
Kalian bersama kami?
505
00:35:38,803 --> 00:35:40,473
Sudah pasti, Bu.
506
00:35:41,013 --> 00:35:42,643
Aku juga.
507
00:35:43,641 --> 00:35:44,981
Ini bukan saatnya tertawa.
508
00:35:45,059 --> 00:35:45,889
Maaf.
509
00:35:47,728 --> 00:35:50,438
Pasti estrogen Nn. Oh rendah.
510
00:35:51,274 --> 00:35:52,444
Apa?
511
00:35:54,986 --> 00:35:55,986
Lalu?
512
00:35:56,070 --> 00:35:58,160
Kau belum dapat laporan pembedahan?
513
00:35:58,239 --> 00:36:02,199
Sudah kuajukan,
tapi mereka tak memberikan.
514
00:36:02,285 --> 00:36:04,155
{\an8}- Kau tak boleh melihatnya.
- Tak bisa.
515
00:36:04,245 --> 00:36:05,705
Maaf, aku tak bisa bantu.
516
00:36:05,830 --> 00:36:06,870
Begini...
517
00:36:07,456 --> 00:36:09,786
Mereka tak mau mematuhi dokter Menteri?
518
00:36:09,876 --> 00:36:11,666
Dokter Menteri Ryu?
519
00:36:11,752 --> 00:36:13,052
Maksudmu dr. Kim?
520
00:36:13,129 --> 00:36:15,049
Kami hanya menerima perintah dari dr. Kim.
521
00:36:15,131 --> 00:36:17,381
Maaf, aku tak bisa membantu.
522
00:36:17,466 --> 00:36:20,926
Apa mereka tak tahu,
Prof. Ryu kini menjadi dokter Menteri Ryu?
523
00:36:21,012 --> 00:36:22,722
Tentu mereka tahu itu.
524
00:36:22,805 --> 00:36:24,465
Mereka hanya menyangkalnya.
525
00:36:24,557 --> 00:36:27,347
Apa mereka mau dipecat?
526
00:36:27,435 --> 00:36:31,145
Para staf di sini sekasar rumah sakitnya.
527
00:36:36,068 --> 00:36:37,068
Ya, Profesor.
528
00:36:37,153 --> 00:36:38,113
Benar.
529
00:36:39,697 --> 00:36:41,947
Aku ke sana lima menit lagi. Baik.
530
00:36:42,658 --> 00:36:43,488
Itu Prof. Park?
531
00:36:43,576 --> 00:36:45,326
Dia mau menemui Menteri Ryu.
532
00:36:45,411 --> 00:36:46,951
Astaga, ini gila.
533
00:36:47,038 --> 00:36:48,788
Kau kenal orang di RS ini?
534
00:36:48,873 --> 00:36:51,173
Solusinya hanya memakai koneksimu.
535
00:36:51,250 --> 00:36:53,840
Mana mungkin aku punya kenalan di RS ini?
536
00:36:58,799 --> 00:36:59,969
Bae Moon-jung?
537
00:37:00,051 --> 00:37:01,971
Dokter Yang Ho-jun?
538
00:37:22,198 --> 00:37:23,158
Dokter Cha Eun-jae?
539
00:38:01,529 --> 00:38:02,989
Bagaimana kondisi pasiennya?
540
00:38:03,656 --> 00:38:06,736
Tekanan darah, detak jantung,
dan level oksigennya stabil.
541
00:38:06,826 --> 00:38:09,826
Suhu tubuhnya agak tinggi,
tapi tak mencemaskan.
542
00:38:09,912 --> 00:38:11,462
Hasil CT scan otaknya juga baik.
543
00:38:11,539 --> 00:38:14,079
Aku harus memeriksa hasil lab lanjutannya,
544
00:38:14,166 --> 00:38:17,416
tapi kurasa dia cukup stabil
untuk operasi kedua.
545
00:38:17,920 --> 00:38:19,630
Kabari jika hasilnya sudah keluar.
546
00:38:20,715 --> 00:38:22,005
Omong-omong,
547
00:38:22,675 --> 00:38:26,385
sebelumnya kau tak pernah
mengambil alih pasien dokter lain.
548
00:38:27,138 --> 00:38:30,308
Kita akan jalankan operasi
jika semua hasilnya bagus.
549
00:38:30,975 --> 00:38:32,305
Pesan ruang operasi.
550
00:38:43,529 --> 00:38:44,489
Profesor.
551
00:38:44,572 --> 00:38:45,572
Ini, aku dapat.
552
00:38:51,203 --> 00:38:52,043
{\an8}LAPORAN BEDAH
553
00:38:52,121 --> 00:38:52,961
KEPALA, DR KIM
554
00:38:53,039 --> 00:38:55,079
Kau kenal orang di bagian CS
pada RS Pusat?
555
00:38:55,166 --> 00:38:56,076
CS?
556
00:38:56,959 --> 00:38:58,339
Ya, aku kenal satu orang.
557
00:38:59,003 --> 00:39:01,633
Selidiki Cha Eun-jae,
dokter subspesialis tahun kedua.
558
00:39:02,214 --> 00:39:03,304
Cha Eun-jae?
559
00:39:03,382 --> 00:39:05,262
Tentang kepribadiannya
560
00:39:06,093 --> 00:39:09,013
dan alasan dia dipindahkan ke sini.
561
00:39:09,096 --> 00:39:10,216
Baik.
562
00:39:17,605 --> 00:39:20,225
Apa yang terjadi?
563
00:39:29,575 --> 00:39:30,525
Duduklah.
564
00:39:32,536 --> 00:39:34,576
Jadilah sekutuku.
565
00:39:34,663 --> 00:39:35,583
Apa?
566
00:39:35,664 --> 00:39:37,384
Apa kau bicara sendiri?
567
00:39:37,458 --> 00:39:39,418
Aku bilang, "Jadilah sekutuku."
568
00:39:39,502 --> 00:39:41,422
Aku tak dengar jika kau memakai masker.
569
00:39:43,422 --> 00:39:44,552
Astaga.
570
00:39:49,553 --> 00:39:51,263
Wajahmu seperti lukisan abstrak.
571
00:39:51,347 --> 00:39:52,717
Sebenarnya bukan ini maksudku.
572
00:39:52,807 --> 00:39:54,017
Jangan kurang ajar padaku.
573
00:39:54,558 --> 00:39:56,018
Dengarkan.
574
00:39:56,102 --> 00:39:58,152
Ini amat penting bagi kita.
575
00:39:58,229 --> 00:39:59,609
Apanya yang penting?
576
00:39:59,688 --> 00:40:01,188
Kita mungkin bisa
577
00:40:01,273 --> 00:40:04,073
kembali ke RS utama.
578
00:40:05,569 --> 00:40:06,399
Apa maksudmu?
579
00:40:08,531 --> 00:40:11,491
Apa kau ikut
dalam proses operasi Menteri Ryu?
580
00:40:11,575 --> 00:40:14,325
Ya.
581
00:40:14,995 --> 00:40:17,495
Aku merawatnya sejak dia tiba di UGD.
582
00:40:17,581 --> 00:40:19,831
Begitu, ya? Itu bagus.
583
00:40:19,917 --> 00:40:23,127
Operasi kedua akan dilakukan sore ini
584
00:40:23,212 --> 00:40:25,672
dan aku perlu orang
yang ikut di operasi pertama.
585
00:40:25,756 --> 00:40:28,626
Begitu rupanya.
586
00:40:29,218 --> 00:40:30,048
Jawabanku tidak.
587
00:40:30,136 --> 00:40:32,846
Bisakah kau dengar aku dulu?
588
00:40:33,472 --> 00:40:36,932
Operasi ini amat penting bagi Prof. Park.
589
00:40:37,017 --> 00:40:40,147
Kita akan membantunya
dalam operasi penting itu,
590
00:40:40,229 --> 00:40:44,359
tapi syaratnya, dia harus
mengembalikan kita ke RS utama.
591
00:40:44,442 --> 00:40:45,862
- Bagaimana?
- Kau saja.
592
00:40:45,943 --> 00:40:46,783
Aku tak tertarik.
593
00:40:48,988 --> 00:40:51,488
Aku akan melakukannya sendirian
andai bisa.
594
00:40:52,032 --> 00:40:54,912
Seperti yang kau tahu,
aku pergi di tengah operasi.
595
00:40:57,037 --> 00:40:58,037
Baik.
596
00:40:58,122 --> 00:41:02,592
Aku akan memaafkanmu atas kekonyolanmu
terhadap wajahku ini.
597
00:41:02,668 --> 00:41:03,708
Aku bilang tidak.
598
00:41:03,794 --> 00:41:04,714
Aku tak mau.
599
00:41:05,296 --> 00:41:07,006
Kau membuatku frustrasi.
600
00:41:07,089 --> 00:41:09,339
Ini peluang bagus untukmu.
601
00:41:09,925 --> 00:41:13,175
Tak akan ada dampak buruk
jika kita merebut hati Prof. Park.
602
00:41:13,262 --> 00:41:14,812
Aku tak butuh itu.
603
00:41:16,140 --> 00:41:17,600
Katamu kau butuh uang.
604
00:41:17,683 --> 00:41:20,773
Bukankah di RS Pusat,
gajinya lebih tinggi?
605
00:41:21,353 --> 00:41:23,193
Ayo kembali bersama.
606
00:41:23,272 --> 00:41:25,152
Ayolah, kita punya kesempatan.
607
00:41:27,109 --> 00:41:28,529
Hidupmu pasti mudah.
608
00:41:28,611 --> 00:41:30,321
Apa maksudmu?
609
00:41:30,404 --> 00:41:34,624
Kau merasa bisa mengakali semua orang,
tanpa sadar bahwa kau amat bodoh.
610
00:41:34,700 --> 00:41:35,950
Hei.
611
00:41:36,035 --> 00:41:37,615
Orang bodoh apa yang sepintar ini?
612
00:41:37,703 --> 00:41:38,793
Kau tak tahu?
613
00:41:39,413 --> 00:41:41,793
Ada banyak orang bodoh sepertimu.
614
00:41:41,874 --> 00:41:42,754
Kutu buku bodoh
615
00:41:42,833 --> 00:41:46,503
yang senang menjadi nomor satu,
tapi tak tahu apa-apa soal hidup.
616
00:41:46,587 --> 00:41:48,377
Si bodoh pengkhayal yang sok pintar.
617
00:41:48,464 --> 00:41:49,424
Cukup.
618
00:41:50,007 --> 00:41:51,337
Aku akan tersinggung.
619
00:41:52,009 --> 00:41:53,339
Anggaplah itu nasihat teman.
620
00:41:53,427 --> 00:41:54,297
"Teman"?
621
00:41:55,262 --> 00:41:56,932
Sejak kapan kita berteman?
622
00:41:58,849 --> 00:42:02,349
Sejak kapan kau begitu peduli
dan memberiku nasihat?
623
00:42:11,487 --> 00:42:14,487
Cucilah wajahmu. Wajahmu terlihat konyol.
624
00:42:21,455 --> 00:42:22,915
Halo, dr. Seo.
625
00:42:24,166 --> 00:42:27,376
RUANG STAF
626
00:42:27,461 --> 00:42:29,841
Astaga, dia keren sekali.
627
00:42:31,465 --> 00:42:33,085
Woo-jin, berhenti!
628
00:42:33,175 --> 00:42:35,085
Dokter Cha.
629
00:42:35,761 --> 00:42:37,101
Wajahmu kenapa?
630
00:42:37,721 --> 00:42:39,811
- Apa itu jamur?
- Bukan.
631
00:42:39,890 --> 00:42:41,180
Ini hanya dermatitis atopik.
632
00:42:43,060 --> 00:42:45,400
Dermatitis atopik? Kedengarannya keren.
633
00:42:50,568 --> 00:42:51,938
Perawat Park.
634
00:42:59,910 --> 00:43:01,250
Aku harus kembali bekerja.
635
00:43:06,625 --> 00:43:08,705
Ya, aku akan terus mengabarimu.
636
00:43:14,967 --> 00:43:16,967
Pak, kita akan menjalani USG.
637
00:43:29,398 --> 00:43:31,818
{\an8}Sepertinya kapsulnya pecah.
638
00:43:31,900 --> 00:43:32,740
{\an8}Rongga perutnya...
639
00:43:32,818 --> 00:43:33,858
{\an8}KAPSUL: MEMBRAN TISU
640
00:43:33,944 --> 00:43:37,244
{\an8}Berikan dia salin 100 ml
dan petidina 50 ml.
641
00:43:37,323 --> 00:43:38,373
{\an8}Baik.
642
00:43:39,033 --> 00:43:40,333
Halo, ini Jeong In-su.
643
00:43:40,409 --> 00:43:43,789
{\an8}Ini soal pasien cedera limpa
yang dirawat di ICU kemarin.
644
00:43:43,871 --> 00:43:45,411
{\an8}Sekretaris Menteri Ryu.
645
00:43:45,956 --> 00:43:47,076
Tanda vitalnya berubah.
646
00:43:47,791 --> 00:43:49,631
Dokter Seo melakukan USG.
647
00:43:50,586 --> 00:43:52,376
Ada perdarahan intra-abdominal parah.
648
00:43:53,172 --> 00:43:54,512
Ya, kami akan bersiap.
649
00:43:55,007 --> 00:43:56,047
Ke ruang operasi.
650
00:43:56,133 --> 00:43:57,553
{\an8}- Ayo pindahkan dia.
- Baik.
651
00:43:57,635 --> 00:43:59,175
Pak, kami harus memindahkanmu.
652
00:43:59,803 --> 00:44:01,393
Bertahanlah.
653
00:44:01,930 --> 00:44:02,770
Ada masalah apa?
654
00:44:02,848 --> 00:44:05,428
Kondisinya mendadak memburuk.
655
00:44:05,517 --> 00:44:07,227
{\an8}Tampaknya dia butuh operasi.
656
00:44:12,399 --> 00:44:13,569
Pak.
657
00:44:14,276 --> 00:44:16,736
Menteri Ryu dibawa ke ruang operasi
lima menit lagi.
658
00:44:20,240 --> 00:44:22,870
Kalian berdua di sini.
Yang lainnya ke ruang operasi.
659
00:44:24,036 --> 00:44:25,326
Aku menemani Pak Menteri.
660
00:44:25,412 --> 00:44:26,662
Baik, Pak.
661
00:44:49,061 --> 00:44:50,441
Si bedebah itu.
662
00:44:56,693 --> 00:44:58,653
RUANG STAF
663
00:45:08,497 --> 00:45:12,037
Kenapa kau mengikutiku?
Aku tak mau bicara kepadamu.
664
00:45:12,751 --> 00:45:16,051
Aku hanya mau ganti baju.
Aku harus pakai baju bedah.
665
00:45:21,176 --> 00:45:24,386
RUANG GANTI PRIA
666
00:45:40,154 --> 00:45:41,324
Hei?
667
00:45:42,698 --> 00:45:45,828
Apa kau sungguh harus ikut operasi itu?
668
00:45:45,909 --> 00:45:47,999
Ya, aku akan ikut.
669
00:45:48,912 --> 00:45:51,002
Kau tanya dr. Kim seperti apa.
670
00:45:51,707 --> 00:45:54,037
Lantas? Seperti apa dia?
671
00:45:55,294 --> 00:45:56,174
Kurasa...
672
00:45:57,880 --> 00:45:58,840
dia menakutkan.
673
00:45:58,922 --> 00:46:01,222
Itu alasanmu menjauh? Karena takut?
674
00:46:01,300 --> 00:46:02,970
Menakutkannya bukan begitu.
675
00:46:03,051 --> 00:46:03,891
Lantas bagaimana?
676
00:46:09,016 --> 00:46:12,806
Menurutku dia amat mahir.
Itu yang menakutkanku.
677
00:46:14,897 --> 00:46:17,267
Tahukah orang macam apa
yang paling membuatku takut?
678
00:46:19,026 --> 00:46:20,646
Mereka yang tak butuh aku.
679
00:46:20,736 --> 00:46:23,816
Saat ini kau dilarang memasuki
ruang operasiku.
680
00:46:23,906 --> 00:46:26,526
Mereka yang mudah menyimpulkan tentangku
681
00:46:27,117 --> 00:46:28,787
padahal tak kenal baik denganku.
682
00:46:28,869 --> 00:46:31,619
Kau tak layak menjadi dokter
jika meninggalkan pasien begitu.
683
00:46:31,705 --> 00:46:32,995
Paham?
684
00:46:33,081 --> 00:46:35,421
Lupakan itu
atau berhentilah menjadi dokter!
685
00:46:38,670 --> 00:46:39,510
Jadi?
686
00:46:40,839 --> 00:46:42,669
Maksudmu Park Min-gook memerlukanmu?
687
00:46:44,968 --> 00:46:46,888
Setidaknya dia ingat namaku.
688
00:46:57,940 --> 00:46:59,780
Kau sungguh tak ikut denganku?
689
00:47:01,443 --> 00:47:03,113
Aku butuh bantuanmu.
690
00:47:03,946 --> 00:47:04,856
Kau mau membantuku?
691
00:47:08,367 --> 00:47:10,657
{\an8}PASIEN: RYU WOONG-IL
692
00:47:11,370 --> 00:47:14,290
Apa keluarganya takkan datang?
693
00:47:16,166 --> 00:47:17,576
Istrinya sudah meninggal
694
00:47:18,502 --> 00:47:20,462
dan anak-anaknya tinggal di Pulau Jeju.
695
00:47:20,546 --> 00:47:23,126
Penerbangan dilarang karena faktor cuaca.
696
00:47:23,215 --> 00:47:24,335
Begitu, ya?
697
00:47:25,259 --> 00:47:27,389
Keluarga sekretarisnya juga tak hadir.
698
00:47:32,140 --> 00:47:35,640
Orang tuanya wafat saat dia masih muda.
Dia punya satu saudara.
699
00:47:35,727 --> 00:47:38,147
Kau tak bisa menghubungi saudaranya?
700
00:47:41,775 --> 00:47:43,395
- Ini.
- Terima kasih.
701
00:47:58,959 --> 00:48:00,959
{\an8}PASIEN: LEE JOO-YOUNG
702
00:48:01,044 --> 00:48:03,844
{\an8}WALI: LEE DAE-YOUNG, SAUDARA
703
00:48:04,506 --> 00:48:06,006
KEPOLISIAN MILITER
704
00:48:12,514 --> 00:48:13,474
Pak.
705
00:48:13,557 --> 00:48:16,557
Putra menteri dan istrinya baru tiba
di Bandara Yangyang.
706
00:48:16,643 --> 00:48:18,403
Mereka segera menuju ke sini.
707
00:48:19,146 --> 00:48:19,976
Baik.
708
00:48:53,722 --> 00:48:54,852
Apa maksudmu?
709
00:48:55,641 --> 00:48:57,811
Mereka memegang catatan itu?
710
00:48:57,893 --> 00:49:00,733
Aku menerima pesan dari perawat di ICU.
711
00:49:00,812 --> 00:49:04,862
Mereka memegang grafik dan catatan bedah,
juga catatan anastesi.
712
00:49:04,941 --> 00:49:07,151
Siapa yang memberikan semuanya?
713
00:49:08,111 --> 00:49:10,111
- Siapa yang...
- Aku...
714
00:49:11,031 --> 00:49:12,701
yang memberi mereka catatan itu.
715
00:49:12,783 --> 00:49:14,123
Apa?
716
00:49:14,201 --> 00:49:16,291
Kau yang memberikannya? Kenapa?
717
00:49:16,370 --> 00:49:18,250
Karena aku disuruh.
718
00:49:18,330 --> 00:49:19,460
Oleh siapa?
719
00:49:20,332 --> 00:49:21,172
Dokter Kim.
720
00:49:24,169 --> 00:49:25,299
Dokter Kim?
721
00:49:26,088 --> 00:49:27,088
Ya.
722
00:49:27,172 --> 00:49:28,422
Kenapa kau lakukan itu?
723
00:49:28,507 --> 00:49:29,627
Apa?
724
00:49:30,676 --> 00:49:33,296
Grafik dan catatan bedah Pak Menteri.
725
00:49:33,387 --> 00:49:35,757
Kau suruh dr. Bae
untuk menyerahkannya kepada mereka.
726
00:49:35,847 --> 00:49:38,597
Memang benar.
727
00:49:38,684 --> 00:49:39,984
Namun, kenapa?
728
00:49:41,061 --> 00:49:42,601
Pria itu, Park Min-gook.
729
00:49:43,188 --> 00:49:45,768
Aku sudah meriset dan dia cukup bagus.
730
00:49:45,857 --> 00:49:47,437
Kupikir
731
00:49:47,526 --> 00:49:51,026
dia pasti mahir
menangani operasi ini, jadi...
732
00:49:51,113 --> 00:49:51,953
Jadi,
733
00:49:52,698 --> 00:49:54,118
kau menyerah begini?
734
00:49:55,200 --> 00:49:56,410
Apa?
735
00:49:56,952 --> 00:49:58,202
Baik.
736
00:49:58,286 --> 00:50:01,036
Do Yun-wan jelas lebih berkuasa
737
00:50:01,123 --> 00:50:03,713
karena kini dia menjadi kepala yayasan.
738
00:50:03,792 --> 00:50:05,672
Aku tahu itu,
739
00:50:06,628 --> 00:50:10,008
tapi tak kukira kau menyerah semudah ini.
740
00:50:10,090 --> 00:50:11,510
Kau menyelamatkan pasien itu.
741
00:50:12,300 --> 00:50:14,590
Kenapa kau menyerah semudah itu?
742
00:50:14,678 --> 00:50:16,468
Bukan hanya aku yang menyelamatkannya.
743
00:50:17,723 --> 00:50:20,523
Kita meyelamatkannya bersama, Nn. Oh.
744
00:50:20,600 --> 00:50:21,890
Selain itu,
745
00:50:23,437 --> 00:50:25,017
aku belum menyerah.
746
00:50:25,105 --> 00:50:26,395
Lalu apa namanya?
747
00:50:26,898 --> 00:50:28,608
Kenapa dia dibiarkan dioperasi?
748
00:50:31,069 --> 00:50:33,489
Apa kata lain dari "krisis"?
749
00:50:34,448 --> 00:50:35,368
"Amarah".
750
00:50:39,953 --> 00:50:43,583
Astaga, kau memang temperamental.
751
00:50:45,834 --> 00:50:48,344
Untuk mengubah krisis ini menjadi peluang,
752
00:50:48,420 --> 00:50:51,800
kita harus memakai hal yang tak pernah
dipertimbangkan oleh Do Yun-wan.
753
00:50:53,216 --> 00:50:57,006
Namun, dia sudah tahu segala hal
tentang kau dan RS kita.
754
00:50:57,637 --> 00:50:59,887
Dia mungkin tahu
hal-hal yang tak kita tahu...
755
00:50:59,973 --> 00:51:00,973
Diamlah.
756
00:51:04,686 --> 00:51:06,056
Tidak.
757
00:51:06,146 --> 00:51:08,186
Kurasa bukan itu masalahnya.
758
00:51:09,149 --> 00:51:11,649
Masih ada beberapa hal
yang belum dia tahu.
759
00:51:20,118 --> 00:51:21,788
AREA TERBATAS: RUANG OPERASI
760
00:51:33,507 --> 00:51:34,797
Aku sudah di sini, Profesor.
761
00:51:37,260 --> 00:51:38,300
Hei.
762
00:51:40,931 --> 00:51:43,431
Kau sudah memberikan obat bius?
763
00:51:43,517 --> 00:51:44,887
Apa tugasku?
764
00:51:44,976 --> 00:51:45,846
Tak ada.
765
00:51:46,478 --> 00:51:47,518
Tugasmu tak ada.
766
00:51:48,438 --> 00:51:49,478
Apa?
767
00:51:49,564 --> 00:51:50,444
Dokter Cha.
768
00:51:51,483 --> 00:51:52,693
Kabarnya kau gugup.
769
00:51:54,069 --> 00:51:55,399
Kau keluar ruangan
770
00:51:55,487 --> 00:51:57,697
kurang dari sepuluh menit
menjelang operasi.
771
00:51:59,074 --> 00:51:59,994
Maaf,
772
00:52:00,784 --> 00:52:03,704
tapi kami tak bisa membiarkan itu terjadi
773
00:52:03,787 --> 00:52:05,787
selama operasi Prof. Park.
774
00:52:05,872 --> 00:52:07,082
Itu tak bisa diterima.
775
00:52:07,165 --> 00:52:08,115
Namun,
776
00:52:08,834 --> 00:52:12,754
aku menindaklanjuti kondisinya
sejak dia tiba di UGD.
777
00:52:12,838 --> 00:52:14,418
Aku pasti bisa membantu.
778
00:52:14,506 --> 00:52:15,416
Tak perlu.
779
00:52:15,966 --> 00:52:17,506
Sudah ada yang membantu.
780
00:52:19,177 --> 00:52:20,177
Itu dia orangnya.
781
00:52:22,556 --> 00:52:23,596
Seo Woo-jin?
782
00:52:24,516 --> 00:52:25,806
Apa yang terjadi?
783
00:52:25,892 --> 00:52:27,732
Menurutmu apa?
784
00:52:27,811 --> 00:52:30,481
Dia mengkhianatimu dan ikut kami
agar bisa ambil peluang.
785
00:52:31,398 --> 00:52:34,898
Dia jago menikam dari belakang.
786
00:52:38,530 --> 00:52:40,240
Pak Menteri sudah dibius.
787
00:52:40,782 --> 00:52:41,952
Baik.
788
00:52:42,033 --> 00:52:43,663
Mari bersiap.
789
00:52:43,743 --> 00:52:44,623
Baik, Pak.
790
00:53:01,595 --> 00:53:02,795
Namun, kenapa aku?
791
00:53:03,263 --> 00:53:06,983
Aku tahu mereka hanya perlu menjahitnya,
792
00:53:07,058 --> 00:53:09,688
tapi harus ada yang tahu
soal operasi pertamanya.
793
00:53:09,769 --> 00:53:12,689
Hanya kau yang bisa melakukannya,
794
00:53:12,772 --> 00:53:13,942
jadi, bantulah mereka.
795
00:53:14,733 --> 00:53:15,863
Aku tak mau.
796
00:53:16,401 --> 00:53:18,901
Aku tak meminta pendapatmu.
Pokoknya lakukan.
797
00:53:21,531 --> 00:53:24,451
Eun-jae harus melakukannya
jika kau tak mau.
798
00:53:24,534 --> 00:53:28,334
Kau mau melihatnya muntah
dan keluar ruang operasi lagi?
799
00:53:31,625 --> 00:53:32,915
AREA TERBATAS
800
00:53:49,935 --> 00:53:52,015
AREA TERBATAS: RUANG OPERASI
801
00:54:04,282 --> 00:54:05,282
Apa semua akan lancar?
802
00:54:06,034 --> 00:54:07,414
Aku juga tak tahu.
803
00:54:07,494 --> 00:54:11,124
Dokter Kim selalu berpikir inovatif.
804
00:54:11,206 --> 00:54:14,496
Namun, setidaknya kita tahu
mana di antara mereka berdua
805
00:54:14,584 --> 00:54:16,714
yang akan bertahan dan yang akan pergi.
806
00:54:17,337 --> 00:54:18,707
Bagaimana jika keduanya pergi?
807
00:54:19,381 --> 00:54:20,921
Atau dua-duanya bertahan.
808
00:55:37,917 --> 00:55:39,127
{\an8}RUANG OPERASI 1
809
00:55:39,210 --> 00:55:40,380
{\an8}RUANG OPERASI 2
810
00:55:44,507 --> 00:55:45,967
Si berengsek itu.
811
00:55:51,598 --> 00:55:53,888
Baik. Ayo kita mulai.
812
00:55:57,020 --> 00:55:59,400
Ayo kita mulai operasinya.
813
00:55:59,481 --> 00:56:00,481
Pisau bedah.
814
00:56:03,902 --> 00:56:05,362
Pisau bedah.
815
00:56:15,872 --> 00:56:16,712
"Teman"?
816
00:56:17,665 --> 00:56:18,955
Sejak kapan kita berteman?
817
00:56:20,919 --> 00:56:24,129
Sejak kapan kau peduli kepadaku
dan menawariku nasihat?
818
00:56:25,757 --> 00:56:27,967
Sejujurnya, dulu...
819
00:56:34,974 --> 00:56:36,484
TAKSI
820
00:56:45,944 --> 00:56:49,414
Sial! Aku telat sekali! Astaga!
821
00:57:04,337 --> 00:57:06,457
Apa yang harus kulakukan?
822
00:57:06,548 --> 00:57:08,628
Kenapa Profesor Jung memberi kuliah umum?
823
00:57:09,551 --> 00:57:11,591
Astaga, ini gila!
824
00:57:13,596 --> 00:57:16,466
Mendiagnosis sumsum tulang ganas...
825
00:57:19,936 --> 00:57:20,976
Apa-apaan ini?
826
00:57:21,062 --> 00:57:22,812
Kau telat untuk kelas pertamamu?
827
00:57:23,565 --> 00:57:24,395
Maafkan aku.
828
00:57:24,482 --> 00:57:28,242
Kalian tahu aku tak memaafkan
keterlambatan atau ketidakhadiran, 'kan?
829
00:57:29,154 --> 00:57:30,074
Siapa namamu?
830
00:57:30,780 --> 00:57:31,700
Seo Woo-jin.
831
00:57:33,324 --> 00:57:36,124
Coba kulihat. Seo Woo-jin.
832
00:57:37,245 --> 00:57:40,035
- Duduk di sini.
- Kau kena tiga angka penalti.
833
00:57:40,123 --> 00:57:41,463
Jangan telat.
834
00:57:41,541 --> 00:57:43,131
- Paham?
- Ya, Pak.
835
00:57:54,471 --> 00:57:56,721
Eun-jae luar biasa, ya?
836
00:57:56,806 --> 00:57:58,426
Semua nilainya A plus lagi.
837
00:57:58,516 --> 00:58:02,016
Kabarnya dia tak mau makan malam
karena tak mau membuang waktu.
838
00:58:02,103 --> 00:58:03,443
Dia juga tak pernah BAB.
839
00:58:03,521 --> 00:58:04,401
Cukup!
840
00:58:04,481 --> 00:58:06,521
Saat SMA, dia juga terkenal.
841
00:58:06,608 --> 00:58:08,148
Dia terobsesi dapat nilai terbaik.
842
00:58:08,234 --> 00:58:09,404
Sombong sekali.
843
00:58:09,486 --> 00:58:10,856
Kenapa dia tak mau makan?
844
00:58:10,945 --> 00:58:13,105
Jika aku dapat masa percobaan,
celakalah aku.
845
00:58:24,334 --> 00:58:25,924
PATOLOGI
846
00:58:26,002 --> 00:58:27,712
KOLESTITIS, TUBERKULOSIS
847
00:58:35,136 --> 00:58:36,636
KARSINOMA SEL GINJAL
848
00:58:55,698 --> 00:58:56,988
Sial.
849
00:58:58,201 --> 00:58:59,451
Astaga.
850
00:59:00,286 --> 00:59:03,036
Baik. Di ujian,
851
00:59:04,165 --> 00:59:05,705
ada yang dapat nilai sempurna.
852
00:59:05,792 --> 00:59:08,042
- Apa?
- Serius?
853
00:59:08,795 --> 00:59:09,915
Seo Woo-jin.
854
00:59:12,090 --> 00:59:13,630
Astaga.
855
00:59:13,716 --> 00:59:15,256
Beri dia tepuk tangan!
856
00:59:28,022 --> 00:59:29,072
Ini gorenganmu.
857
00:59:29,148 --> 00:59:30,398
Terima kasih.
858
00:59:38,866 --> 00:59:41,156
Ini tteokbokki dan gorengan pesananmu.
859
00:59:46,958 --> 00:59:48,498
Nilaimu bagus di ujian praktik,
860
00:59:50,211 --> 00:59:52,421
tapi kurang di ujian tertulis.
861
00:59:58,177 --> 00:59:59,427
Katakan jika ada yang lain.
862
00:59:59,512 --> 01:00:01,352
Bagaimana jika kita bekerja sama?
863
01:00:04,726 --> 01:00:06,226
Bantu aku di ujian praktik.
864
01:00:08,187 --> 01:00:09,307
Apa imbalan untukku?
865
01:00:15,486 --> 01:00:16,946
PATOLOGI FORENSIK, NEUROLOGI
866
01:00:18,197 --> 01:00:20,657
Akan kuberikan semua catatanku kepadamu.
867
01:00:20,742 --> 01:00:23,202
Aku punya semua catatan.
868
01:00:23,286 --> 01:00:26,156
Jika menghapal semua catatanku,
kau takkan gagal.
869
01:00:33,755 --> 01:00:35,005
Dulu...
870
01:00:40,261 --> 01:00:42,141
PATOLOGI FORENSIK,
NEUROLOGI, KESEHATAN
871
01:00:55,943 --> 01:00:59,033
KEUNTUNGAN KELUAR DARI SEKOLAH KEDOKTERAN
872
01:00:59,113 --> 01:01:01,073
Keuntungan keluar dari sekolah kedokteran.
873
01:01:01,157 --> 01:01:03,117
Aku bisa tidur, main,
dan makan sesuka hati.
874
01:01:03,701 --> 01:01:05,201
Tak ada lagi ujian
875
01:01:05,286 --> 01:01:06,446
atau belajar anatomi.
876
01:01:06,537 --> 01:01:08,997
Aku bisa memelihara anjing,
berselancar, dan melancong,
877
01:01:09,082 --> 01:01:10,582
bisa main StarCraft seharian.
878
01:01:10,667 --> 01:01:13,417
Aku bisa berkumpul dengan teman
dan mungkin berpacaran.
879
01:01:14,337 --> 01:01:16,707
Kerugian keluar dari sekolah kedokteran.
880
01:01:19,884 --> 01:01:22,264
Ibuku akan sedih.
881
01:01:26,891 --> 01:01:28,061
Saat aku tahu
882
01:01:28,935 --> 01:01:30,555
bahwa kau sekadar bertahan
883
01:01:31,312 --> 01:01:33,192
dan bukan berkembang,
884
01:01:35,191 --> 01:01:36,571
aku berubah.
885
01:01:41,447 --> 01:01:44,407
{\an8}UNIVERSITAS GEOSAN
886
01:01:47,912 --> 01:01:49,502
{\an8}PENGUNDURAN DIRI, SEO WOO-JIN
887
01:01:52,333 --> 01:01:53,963
ALASAN: TAK BISA BAYAR BIAYA KULIAH
888
01:01:54,043 --> 01:01:55,803
SAYA MAU MUNDUR DARI SEMUA KELAS
889
01:02:05,972 --> 01:02:08,222
Jangan memegangnya vertikal seperti itu.
890
01:02:08,307 --> 01:02:09,927
Taruh di bawah. Lakukan sekaligus.
891
01:02:10,017 --> 01:02:10,887
Sekaligus?
892
01:02:12,687 --> 01:02:13,517
Lakukan saja.
893
01:02:15,690 --> 01:02:17,820
- Astaga, aku tak bisa!
- Astaga.
894
01:02:18,860 --> 01:02:20,860
Akan lebih sakit jika kau ragu.
895
01:02:21,904 --> 01:02:23,034
Baik.
896
01:02:23,114 --> 01:02:24,914
- Suntikkan saja.
- Baik.
897
01:02:24,991 --> 01:02:27,081
Kumpulkan keberanian dan suntikkan.
898
01:02:27,160 --> 01:02:27,990
Ya, lakukanlah.
899
01:02:28,077 --> 01:02:29,367
Kumpulkan keberanian.
900
01:02:29,454 --> 01:02:30,584
- Sudah!
- Astaga!
901
01:02:36,794 --> 01:02:37,714
Astaga!
902
01:02:39,922 --> 01:02:40,972
Sakitkah?
903
01:02:58,733 --> 01:03:01,943
Akan kutuntut semua dokter dan RS ini
karena malapraktik.
904
01:03:02,028 --> 01:03:03,568
Apa itu layak digugat?
905
01:03:03,654 --> 01:03:06,374
Apa mereka mencoba membujukmu?
906
01:03:07,617 --> 01:03:09,367
Aku tahu kau mau kembali.
907
01:03:09,452 --> 01:03:11,832
Akan kubujuk Prof. Park,
908
01:03:11,913 --> 01:03:13,543
jadi, berjanjilah kau akan diam.
909
01:03:13,623 --> 01:03:16,883
Jika kau memihak dr. Kim,
tetaplah di sisinya.
910
01:03:16,959 --> 01:03:18,959
Dasar oportunis menyebalkan.
911
01:03:19,045 --> 01:03:21,545
Bagaimana dengan CT scan?
Tidak kau periksa dulu?
912
01:03:21,631 --> 01:03:25,381
Apa kau menyuruhku ke sana untuk mengujiku
913
01:03:25,468 --> 01:03:27,718
soal tindakanku kepada Prof. Park?
914
01:03:27,804 --> 01:03:29,014
Kau menyuruh cari jawaban!
915
01:03:31,557 --> 01:03:32,517
Sial.
916
01:03:38,523 --> 01:03:43,533
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Asti Maharafni