1 00:00:42,542 --> 00:00:43,542 THE AGE OF HATRED 2 00:00:43,626 --> 00:00:44,836 The age of hatred. 3 00:00:45,420 --> 00:00:46,800 GET LOST, ENEMIES OF DOCTORS 4 00:00:46,880 --> 00:00:47,800 You didn't know? 5 00:00:48,256 --> 00:00:50,836 He got branded as a whistleblower. 6 00:00:53,136 --> 00:00:55,806 They draw a line just because I have different thoughts from them. 7 00:00:55,889 --> 00:00:58,269 I heard you worked as an escort until recently. 8 00:00:58,850 --> 00:00:59,810 They belittle me 9 00:00:59,893 --> 00:01:01,523 and humiliate me. 10 00:01:01,603 --> 00:01:04,563 There's no need to beat around the bush. Find another hospital. 11 00:01:05,231 --> 00:01:06,861 You have no dignity as a doctor. 12 00:01:06,941 --> 00:01:09,281 A cheapie like you who's only after money 13 00:01:09,360 --> 00:01:11,110 can't work with me. 14 00:01:11,738 --> 00:01:13,238 They diminish me as they like. 15 00:01:14,657 --> 00:01:16,947 You can look after the emergency patient 16 00:01:17,786 --> 00:01:18,866 who's in the OR now. 17 00:01:21,331 --> 00:01:25,171 Collective egoism and dichotomous thinking 18 00:01:25,710 --> 00:01:28,210 turns anyone who isn't on your side into an enemy. 19 00:01:28,922 --> 00:01:30,422 A black-and-white world. 20 00:01:31,341 --> 00:01:32,551 Cha Eun-jae. 21 00:01:32,634 --> 00:01:34,474 Do you want to lose your license? 22 00:01:35,595 --> 00:01:37,635 Our respect for one another disappeared. 23 00:01:37,722 --> 00:01:40,022 This is why I don't like to hire girls. 24 00:01:40,100 --> 00:01:43,850 The world is now full of disrespect and hatred. 25 00:01:44,562 --> 00:01:45,402 And that's when… 26 00:01:45,480 --> 00:01:46,860 Gosh! What should we do? 27 00:01:48,358 --> 00:01:49,398 Doctor Kim! 28 00:01:49,484 --> 00:01:50,614 -Tell us! -Doctor Kim! 29 00:01:50,693 --> 00:01:52,533 -Please tell us! -How's Minister Ryu now? 30 00:01:52,612 --> 00:01:53,782 -How is he doing? -Doctor Kim! 31 00:01:53,863 --> 00:01:55,373 -Is he here? -Tell us something! 32 00:01:55,448 --> 00:01:56,658 -Please come out! -Where is he? 33 00:01:56,741 --> 00:01:57,781 -Say something! -How is he? 34 00:01:57,867 --> 00:01:59,237 -Excuse me! -Doctor Kim! 35 00:01:59,327 --> 00:02:01,997 There was a man who suddenly appeared. 36 00:02:05,708 --> 00:02:07,878 Why don't you send her to me? 37 00:02:07,961 --> 00:02:09,381 A CS who can't even go into the OR? 38 00:02:09,462 --> 00:02:10,672 Why would you take her? 39 00:02:10,755 --> 00:02:12,335 You should find a different doctor. 40 00:02:14,968 --> 00:02:16,008 Darn you. 41 00:02:16,094 --> 00:02:19,394 Dr. Seo has the worst reputation here. 42 00:02:20,557 --> 00:02:21,677 But… 43 00:02:23,393 --> 00:02:24,443 I need money. 44 00:02:24,519 --> 00:02:26,019 I've never 45 00:02:26,104 --> 00:02:28,984 put a price on a person in my life. 46 00:02:29,065 --> 00:02:30,435 You said you needed a hand. 47 00:02:30,525 --> 00:02:32,525 A doctor is who I'm looking for! 48 00:02:34,028 --> 00:02:35,528 What do you mean by that? 49 00:02:35,613 --> 00:02:36,493 It is your job 50 00:02:37,615 --> 00:02:38,735 to find the answer. 51 00:02:53,256 --> 00:02:57,296 UNDEFINED SETTING VALUE 52 00:03:07,478 --> 00:03:09,268 {\an8}Defense Minister Ryu Woong-il was involved 53 00:03:09,355 --> 00:03:11,475 {\an8}in a car accident on his way to oversee a joint training 54 00:03:11,566 --> 00:03:14,526 {\an8}of the three military forces held in Gangwon Province this morning. 55 00:03:14,611 --> 00:03:18,281 {\an8}His driver, Park, suddenly suffered from a myocardial infarction, 56 00:03:18,364 --> 00:03:20,334 {\an8}then the car deviated from the road 57 00:03:20,408 --> 00:03:22,788 {\an8}-and fell off. -The driver died at the scene, 58 00:03:22,869 --> 00:03:26,869 {\an8}and Minister Ryu and his secretary were seriously injured. 59 00:03:26,956 --> 00:03:29,036 {\an8}He received his first operation 60 00:03:29,125 --> 00:03:32,245 {\an8}and was sent to the ICU of this hospital. 61 00:03:32,337 --> 00:03:35,667 {\an8}The hospital staff mentioned that they are doing their best 62 00:03:35,757 --> 00:03:38,927 {\an8}to treat Minister Ryu's serious injury. 63 00:03:39,010 --> 00:03:41,970 {\an8}Minister Ryu's family haven't arrived at the hospital yet. 64 00:03:42,055 --> 00:03:45,265 {\an8}The Ministry of National Defense said as soon as Minister Ryu gets better, 65 00:03:45,350 --> 00:03:48,850 {\an8}they plan on moving him to the Armed Forces Hospital in Seoul. 66 00:03:49,479 --> 00:03:51,059 You don't have to worry. 67 00:03:51,898 --> 00:03:53,398 Professor Park Min-gook is a surgeon 68 00:03:53,483 --> 00:03:56,613 who's known in this industry for having the best surgical skills. 69 00:03:56,694 --> 00:03:59,614 Now that we're treating Minister Ryu, 70 00:03:59,697 --> 00:04:02,327 I believe it's our duty to provide 71 00:04:02,408 --> 00:04:04,078 the best surgeon that we have. 72 00:04:04,160 --> 00:04:06,870 Thank you. Please do look after him. 73 00:04:15,964 --> 00:04:17,974 {\an8}-There wasn't a huge change. -No. 74 00:04:18,049 --> 00:04:19,629 We can continue to keep our eyes on him. 75 00:04:19,717 --> 00:04:21,047 -Yes, sir. -Okay. 76 00:04:35,775 --> 00:04:37,895 His blood pressure is at 90 over 60, 77 00:04:38,444 --> 00:04:40,284 but his temperature went up to 38.9. 78 00:04:41,322 --> 00:04:42,162 {\an8}What about his urine? 79 00:04:42,240 --> 00:04:43,950 {\an8}Around 10 to 15 ml per hour. 80 00:04:44,784 --> 00:04:47,204 {\an8}Get him on propacetamol and please get the chest portable. 81 00:04:47,287 --> 00:04:49,117 {\an8}And keep checking his IO and temperature. 82 00:04:49,205 --> 00:04:50,785 {\an8}-I'll get Doctor Kim. -Yes, sir. 83 00:04:58,172 --> 00:04:59,342 Seo Woo-jin? 84 00:05:01,342 --> 00:05:02,342 You were here? 85 00:05:04,053 --> 00:05:05,223 What brings you here? 86 00:05:05,305 --> 00:05:07,765 I'll take over the treatment for Minister Ryu as of now. 87 00:05:10,935 --> 00:05:12,225 I'm sorry, 88 00:05:13,354 --> 00:05:15,024 but I haven't heard anything. 89 00:05:15,106 --> 00:05:18,276 It was just decided, so you'll hear about it down there. 90 00:05:18,359 --> 00:05:21,279 Let Dr. Yang take over, and please move aside. 91 00:05:23,239 --> 00:05:25,739 I cannot leave the patient's side 92 00:05:26,284 --> 00:05:27,794 until the doctor in charge tells me to. 93 00:05:27,869 --> 00:05:28,789 Hey. 94 00:05:28,870 --> 00:05:30,000 Seo Woo-jin. 95 00:05:30,788 --> 00:05:33,368 Dr. Seo. His blood pressure is dropping. 96 00:05:37,795 --> 00:05:39,005 Didn't you hear Professor Park? 97 00:05:39,088 --> 00:05:41,798 He's in charge of Minister Ryu now. 98 00:05:41,883 --> 00:05:43,343 So move aside, okay? 99 00:05:43,426 --> 00:05:46,676 I can't leave the patient's side until the doctor in charge tells me to. 100 00:05:46,763 --> 00:05:47,813 You're unbelievable. 101 00:05:48,598 --> 00:05:50,558 Dr. Seo, the patient went into arrest! 102 00:05:57,398 --> 00:05:58,358 Goodness. 103 00:06:02,945 --> 00:06:06,065 This is obviously a declaration of war. 104 00:06:06,157 --> 00:06:08,657 We need to come up with countermeasures. 105 00:06:08,743 --> 00:06:12,333 Why don't we give a briefing to the reporters regarding Minister Ryu? 106 00:06:12,413 --> 00:06:15,503 That's how we can have them under control. 107 00:06:15,583 --> 00:06:17,213 Okay, striking them first. 108 00:06:17,293 --> 00:06:18,463 I'm all for that. 109 00:06:19,128 --> 00:06:22,128 Before President Do… I mean, before Chairman Do does something, 110 00:06:22,215 --> 00:06:23,585 we can give an official statement 111 00:06:23,674 --> 00:06:27,394 regarding Minister Ryu's operation and his current status. 112 00:06:35,520 --> 00:06:36,730 Yes, this is Doctor Kim. 113 00:06:50,952 --> 00:06:52,252 I'll check his pulse. 114 00:06:53,830 --> 00:06:55,120 {\an8}He's in PEA. 115 00:06:55,206 --> 00:06:56,866 {\an8}PEA: PULSELESS ELECTRICAL ACTIVITY 116 00:07:01,337 --> 00:07:02,417 {\an8}I have the ABGA. 117 00:07:02,505 --> 00:07:04,585 {\an8}ABGA: ARTERIAL BLOOD GAS ANALYSIS 118 00:07:04,674 --> 00:07:05,974 {\an8}Metabolic acidosis? 119 00:07:06,050 --> 00:07:08,140 {\an8}METABOLIC ACIDOSIS: ACID IMBALANCE 120 00:07:09,387 --> 00:07:10,597 {\an8}Give me three bicarbonates. 121 00:07:10,680 --> 00:07:12,600 {\an8}BICARBONATE: AGENT THAT REGULATES PH 122 00:07:13,433 --> 00:07:15,023 Not with the epinephrine. Another one. 123 00:07:16,561 --> 00:07:18,021 I'm Park Min-gook, GS of Geosan. 124 00:07:18,104 --> 00:07:19,694 I'm Minister Ryu's doctor as of now. 125 00:07:19,772 --> 00:07:21,232 Carry out the order right now! 126 00:07:22,733 --> 00:07:24,783 -Yes, sir. -I'll put him on another IV line. 127 00:07:24,861 --> 00:07:26,401 How long has it been? 128 00:07:26,988 --> 00:07:27,818 Two minutes. 129 00:07:27,905 --> 00:07:29,235 Ho-jun. Switch with him. 130 00:07:29,323 --> 00:07:30,373 Okay, I'll switch. 131 00:07:32,326 --> 00:07:33,366 I'll do it. 132 00:07:33,870 --> 00:07:35,620 He said, it has been two minutes. 133 00:07:35,705 --> 00:07:36,745 I'll do this! 134 00:07:38,833 --> 00:07:40,253 Stop that and switch. 135 00:07:55,099 --> 00:07:56,889 Stop it and switch hands with him. 136 00:08:05,610 --> 00:08:06,440 What happened? 137 00:08:07,695 --> 00:08:08,645 He went into PEA arrest. 138 00:08:09,155 --> 00:08:11,065 {\an8}Urine didn't come out due to hypovolemia, 139 00:08:11,157 --> 00:08:12,867 {\an8}and he had metabolic acidosis as well. 140 00:08:12,950 --> 00:08:15,790 {\an8}He's getting bicarbonate injections. I gave the order just now. 141 00:08:16,621 --> 00:08:19,001 I'll keep the place under control. 142 00:08:19,081 --> 00:08:19,961 Please leave. 143 00:08:20,041 --> 00:08:21,581 -Ms. Oh. -Yes? 144 00:08:21,667 --> 00:08:24,297 Get the stapler remover and blade number ten. 145 00:08:24,378 --> 00:08:25,458 Yes, sir. 146 00:08:26,923 --> 00:08:28,633 Don't make this too complicated. 147 00:08:28,716 --> 00:08:29,966 Move aside. 148 00:08:30,760 --> 00:08:32,970 Can you take responsibility if the worst happens to him? 149 00:08:33,054 --> 00:08:35,104 Can you save him? 150 00:08:38,768 --> 00:08:41,848 That should've been your first question. Don't you think so, Dr. Park? 151 00:08:43,147 --> 00:08:44,107 All ready, Doctor Kim. 152 00:08:47,693 --> 00:08:48,653 Switch hands with him. 153 00:08:49,570 --> 00:08:50,530 Oh, okay. 154 00:08:56,536 --> 00:08:57,446 Iodine. 155 00:09:06,504 --> 00:09:07,514 Remover. 156 00:09:12,593 --> 00:09:13,433 Keep going! 157 00:09:14,595 --> 00:09:15,425 Yes, sir. 158 00:09:27,984 --> 00:09:29,114 Scalpel. 159 00:09:35,324 --> 00:09:36,534 What is he trying to do? 160 00:09:37,577 --> 00:09:38,787 Stop. 161 00:09:58,931 --> 00:10:00,681 What is he doing right now? 162 00:10:00,766 --> 00:10:02,436 Tell him to stop now. Right now! 163 00:10:02,518 --> 00:10:05,898 Doctor Kim is doing his best to save him right now. 164 00:10:05,980 --> 00:10:07,150 Trust him. 165 00:10:07,231 --> 00:10:09,231 He'll make sure he saves Minister Ryu. 166 00:10:30,796 --> 00:10:32,416 He doesn't have enough volume. 167 00:10:33,132 --> 00:10:34,722 {\an8}Squeeze the RBC pack. 168 00:10:34,800 --> 00:10:36,010 {\an8}I'll do that. 169 00:10:55,196 --> 00:10:56,106 Professor Park. 170 00:11:31,190 --> 00:11:33,030 {\an8}Hey, his pulse is back. 171 00:11:33,693 --> 00:11:35,403 He got his pulse back, Doctor Kim. 172 00:11:52,294 --> 00:11:53,254 Gosh, my legs. 173 00:12:04,598 --> 00:12:05,808 Great work. 174 00:12:31,709 --> 00:12:32,879 Professor Sim? 175 00:12:34,086 --> 00:12:34,956 Who are you? 176 00:12:35,045 --> 00:12:37,335 I'm Cha Eun-jae, a second-year fellow of CS. 177 00:12:37,423 --> 00:12:39,723 I was dispatched here as of yesterday. 178 00:12:39,800 --> 00:12:41,180 Is this the staff room? 179 00:12:42,011 --> 00:12:43,101 Yes. 180 00:12:45,264 --> 00:12:47,224 What brings you here? 181 00:12:48,100 --> 00:12:49,560 Whose pillow is that? 182 00:12:50,436 --> 00:12:51,556 That's mine. 183 00:12:52,188 --> 00:12:53,728 Can I use your bed? 184 00:12:53,814 --> 00:12:54,774 Yes, of course. 185 00:12:57,568 --> 00:12:59,568 Gosh, my back. 186 00:13:01,030 --> 00:13:03,530 Things will be awfully tough for a few days. 187 00:13:05,034 --> 00:13:06,244 Aren't you going to sleep? 188 00:13:06,869 --> 00:13:08,829 It's all right. You can go ahead and sleep. 189 00:13:08,913 --> 00:13:11,963 You should sleep while you can. That's how you can survive. 190 00:13:21,050 --> 00:13:22,260 Can you give that to me? 191 00:13:22,343 --> 00:13:23,973 What? Sure. 192 00:13:29,934 --> 00:13:32,274 Oh, hey. That's perfect. 193 00:13:53,082 --> 00:13:54,962 Professor Park? 194 00:14:29,243 --> 00:14:30,493 I'm all finished. 195 00:14:30,578 --> 00:14:32,038 Keep your eye on him. 196 00:14:32,121 --> 00:14:35,171 If his vitals look even a bit odd, give me a call right away. 197 00:14:36,500 --> 00:14:37,330 Yes, sir. 198 00:14:44,592 --> 00:14:46,472 Great work, Dr. Seo. 199 00:14:47,094 --> 00:14:47,934 You did well. 200 00:14:52,933 --> 00:14:54,353 Great work, Dr. Seo. 201 00:14:54,435 --> 00:14:57,185 I was just surprised and flustered. 202 00:14:58,105 --> 00:15:00,105 You kept the patient with you 203 00:15:00,774 --> 00:15:02,194 until Doctor Kim got here. 204 00:15:05,571 --> 00:15:07,071 You did well. 205 00:15:10,743 --> 00:15:12,833 I'll send Nurse Park over. 206 00:15:12,912 --> 00:15:15,162 You shouldn't strain yourself. Get some sleep if you can. 207 00:16:30,531 --> 00:16:32,451 HOPE, LOVE, SERVICE 208 00:16:34,034 --> 00:16:35,374 You really are amazing. 209 00:16:40,082 --> 00:16:41,462 I was honestly touched. 210 00:16:43,460 --> 00:16:47,260 {\an8}That was probably the third time I've seen an open heart massage. 211 00:16:48,674 --> 00:16:50,224 Today was the first one that succeeded. 212 00:16:54,138 --> 00:16:55,638 I got lucky. 213 00:16:57,182 --> 00:16:59,562 And he isn't completely stable yet. 214 00:17:00,310 --> 00:17:02,350 Why do you stay at a nameless hospital 215 00:17:02,855 --> 00:17:04,815 with your skills and competence? 216 00:17:04,898 --> 00:17:07,108 It's not nameless. 217 00:17:07,192 --> 00:17:09,822 Didn't you see the sign out there that says Doldam Hospital? 218 00:17:09,903 --> 00:17:12,073 Is this like Schweitzer syndrome? 219 00:17:14,324 --> 00:17:15,994 I can't explain this situation 220 00:17:16,076 --> 00:17:17,696 if it isn't the case. 221 00:17:18,787 --> 00:17:21,207 Why does the only doctor in Korea who's triple-board certified 222 00:17:21,290 --> 00:17:24,500 stay in a desolate hospital like this one? 223 00:17:26,336 --> 00:17:27,956 It's not like you get 224 00:17:28,505 --> 00:17:29,915 any money or fame from doing this. 225 00:17:32,009 --> 00:17:33,929 Because these patients need me. 226 00:17:37,431 --> 00:17:38,721 Is that really the only reason? 227 00:17:38,807 --> 00:17:42,097 Does a doctor need another reason 228 00:17:42,186 --> 00:17:43,896 than his patients? 229 00:17:45,189 --> 00:17:47,189 I've been curious about you… 230 00:17:48,400 --> 00:17:49,990 for a long time. 231 00:17:50,986 --> 00:17:52,606 I offered to come down here 232 00:17:53,155 --> 00:17:55,115 because I wanted to meet you. 233 00:17:57,201 --> 00:17:58,791 And now that I've met you, 234 00:17:59,578 --> 00:18:01,288 I think you're one of the two. 235 00:18:03,373 --> 00:18:04,633 You're either insane… 236 00:18:06,710 --> 00:18:08,960 or an awful liar. 237 00:18:12,132 --> 00:18:13,722 I don't believe anyone does a goodwill 238 00:18:14,510 --> 00:18:15,550 without expecting a return. 239 00:18:17,137 --> 00:18:18,717 I've never seen anything like that. 240 00:18:25,354 --> 00:18:28,364 It's getting pretty late. 241 00:18:29,525 --> 00:18:31,105 You should get to sleep. 242 00:18:33,654 --> 00:18:34,914 SURGERY, FAMILY MEDICINE 243 00:18:41,954 --> 00:18:43,834 SURGERY, FAMILY MEDICINE 244 00:18:43,914 --> 00:18:45,544 I heard he was like a monster. 245 00:18:46,750 --> 00:18:48,250 I guess the rumors weren't that off. 246 00:18:48,919 --> 00:18:50,879 We'll see after we take his mask off… 247 00:18:52,339 --> 00:18:54,629 if he really is a monster 248 00:18:54,716 --> 00:18:57,586 or if he's a snob pretending to be one. 249 00:18:57,678 --> 00:19:00,638 HOPE, LOVE, SERVICE 250 00:19:13,068 --> 00:19:15,568 Gosh, he's so annoying. 251 00:19:16,196 --> 00:19:18,366 I can't believe now snooty he is. 252 00:19:18,448 --> 00:19:21,658 Guys who are a big success at his age tend to have that symptom. 253 00:19:21,743 --> 00:19:23,123 An inflated ego. 254 00:19:23,203 --> 00:19:24,583 So annoying. 255 00:19:24,663 --> 00:19:27,373 I want to smack his head and tell him to behave. 256 00:19:27,457 --> 00:19:29,997 Why did you get so tough? 257 00:19:30,752 --> 00:19:32,302 No idea. Maybe it's menopause. 258 00:19:32,379 --> 00:19:33,339 It's hot. 259 00:19:37,134 --> 00:19:41,014 HOPE, LOVE, SERVICE 260 00:19:51,064 --> 00:19:52,864 SEARCH FOR MEDICAL STAFF: 261 00:19:52,941 --> 00:19:54,741 GENERAL SURGERY, PARK MIN-GOOK 262 00:19:58,572 --> 00:20:01,282 MEDICAL STAFF: PARK MIN-GOOK CREDENTIALS 263 00:20:01,366 --> 00:20:02,326 JOHNS HOPKINS UNIVERSITY 264 00:20:02,409 --> 00:20:03,329 Johns Hopkins? 265 00:20:06,205 --> 00:20:07,405 RESEARCHES 266 00:20:10,709 --> 00:20:13,339 MEETING PARK MIN-GOOK, KOREA'S BEST HEPATOPANCREATICOBILIARY SURGEON 267 00:20:14,630 --> 00:20:16,670 HE DEEMS HIS LIFE AS A BONUS TO SERVE HIS PATIENTS… 268 00:20:20,177 --> 00:20:21,967 HE DEEMS HIS LIFE AS A BONUS 269 00:20:22,054 --> 00:20:25,224 TO SERVE HIS PATIENTS AFTER A BUS ACCIDENT 11 YEARS AGO 270 00:20:55,712 --> 00:20:57,342 DOLDAM HOSPITAL 271 00:21:06,265 --> 00:21:08,385 DOLDAM HOSPITAL 272 00:21:17,693 --> 00:21:19,073 Someone is coming out. 273 00:21:19,152 --> 00:21:20,652 -Someone's coming. -Get ready. 274 00:21:20,737 --> 00:21:21,817 Someone's coming out! 275 00:21:21,905 --> 00:21:23,195 -Get ready. -Someone came out. 276 00:21:23,323 --> 00:21:24,283 Hurry up. 277 00:21:25,158 --> 00:21:26,158 Hey, run. 278 00:22:09,745 --> 00:22:11,995 DOLDAM HOSPITAL CODE OF ETHICS 279 00:22:13,415 --> 00:22:14,915 Why is he sleeping here? 280 00:22:17,419 --> 00:22:18,549 Hey. 281 00:22:19,921 --> 00:22:20,921 Hey. 282 00:22:49,117 --> 00:22:50,367 What are you doing? 283 00:22:50,452 --> 00:22:51,292 What? 284 00:22:52,371 --> 00:22:53,581 It's nothing. 285 00:22:54,122 --> 00:22:55,252 Nothing, really. 286 00:22:59,378 --> 00:23:00,208 What's this? 287 00:23:00,295 --> 00:23:01,205 This? 288 00:23:02,339 --> 00:23:04,129 A pen. It's a pen. 289 00:23:05,675 --> 00:23:07,085 Hey, that hurts. 290 00:23:07,177 --> 00:23:08,257 Will you let me go? 291 00:23:11,932 --> 00:23:12,772 Hey. 292 00:23:14,017 --> 00:23:15,187 What are you doing? 293 00:23:17,729 --> 00:23:19,689 What? Why? 294 00:23:23,902 --> 00:23:27,032 STAFF LOUNGE 295 00:23:27,114 --> 00:23:29,124 Gosh, stop it! 296 00:23:51,513 --> 00:23:52,563 Darn it. 297 00:23:53,390 --> 00:23:54,850 You jerk. 298 00:23:57,811 --> 00:23:59,231 Goodness. 299 00:23:59,729 --> 00:24:02,609 {\an8}-Do you have the ABGA? -I'll have to check the chart. 300 00:24:02,691 --> 00:24:04,941 {\an8}-One second. -Show me the chest X-ray. 301 00:24:06,278 --> 00:24:08,198 {\an8}Okay. When did you take this? 302 00:24:08,280 --> 00:24:10,490 As soon as the minister arrived. 303 00:24:11,366 --> 00:24:12,236 What is it? 304 00:24:15,704 --> 00:24:17,874 {\an8}Hey. Dr. Seo. 305 00:24:31,845 --> 00:24:33,505 Oh, no. 306 00:24:35,265 --> 00:24:37,265 Darn it! This is driving me insane. 307 00:24:37,350 --> 00:24:38,190 What do I do? 308 00:24:38,810 --> 00:24:40,940 Darn it, that jerk. 309 00:24:41,521 --> 00:24:43,111 Oh, no. What do I do? 310 00:24:46,860 --> 00:24:47,780 Darn it! 311 00:25:04,794 --> 00:25:06,714 {\an8}EMERGENCY ROOM 312 00:25:10,258 --> 00:25:11,258 EMERGENCY ROOM 313 00:25:20,435 --> 00:25:22,845 RESTRICTED AREA: OPERATING ROOM 314 00:25:31,071 --> 00:25:32,111 DENTAL MASK 315 00:25:36,326 --> 00:25:38,866 {\an8}DENTAL MASK 316 00:25:41,540 --> 00:25:43,630 {\an8}DENTAL MASK 317 00:25:50,799 --> 00:25:51,759 What are you doing? 318 00:25:54,386 --> 00:25:57,306 Ms. Oh. Hello. You're here early. 319 00:25:57,389 --> 00:25:58,599 Are you ill? 320 00:25:58,682 --> 00:26:00,932 A little. I must have caught a cold. 321 00:26:01,017 --> 00:26:02,847 I have a sore throat, 322 00:26:03,520 --> 00:26:05,310 and I'm coughing a little. 323 00:26:05,397 --> 00:26:07,147 Am I feverish? 324 00:26:10,318 --> 00:26:11,398 You aren't feverish at all. 325 00:26:12,237 --> 00:26:13,777 Gosh, I'm glad I'm not. 326 00:26:15,156 --> 00:26:16,026 Ms. Oh. 327 00:26:16,116 --> 00:26:18,116 Can you come for a second? 328 00:26:18,201 --> 00:26:20,201 She's looking for you. 329 00:26:20,287 --> 00:26:21,287 What is it, Nurse Um? 330 00:26:21,371 --> 00:26:23,541 You need to see this yourself. 331 00:26:26,459 --> 00:26:29,209 DOLDAM HOSPITAL 332 00:26:31,131 --> 00:26:32,091 Hello. 333 00:26:33,049 --> 00:26:35,389 I'm GS Park Min-gook of Geosan Hospital. 334 00:26:35,468 --> 00:26:39,218 As you are all aware, Minister Ryu Woong-il of National Defense 335 00:26:39,306 --> 00:26:42,096 got into a car accident and was hospitalized here 336 00:26:42,183 --> 00:26:44,193 at Doldam Hospital, a branch of Geosan. 337 00:26:44,269 --> 00:26:48,229 His condition was so critical that he couldn't be transferred to Seoul. 338 00:26:48,315 --> 00:26:51,315 We conducted the first operation here in this hospital, 339 00:26:51,401 --> 00:26:53,651 but there was no improvement to his condition 340 00:26:53,737 --> 00:26:57,157 so we will conduct his second operation this afternoon. 341 00:26:59,909 --> 00:27:04,039 Will Dr. Bu Yong-ju operate on the minister again this time? 342 00:27:04,122 --> 00:27:07,252 {\an8}MINISTER RYU TO RECEIVE SECOND OPERATION 343 00:27:07,334 --> 00:27:09,094 {\an8}I'm going to operate on him myself. 344 00:27:09,169 --> 00:27:12,709 Wait, what is he saying, Ms. Oh? 345 00:27:12,797 --> 00:27:14,087 Ms. Oh! 346 00:27:14,174 --> 00:27:17,144 There are reporters and Professor Park out there-- 347 00:27:17,218 --> 00:27:18,508 She's already watching. 348 00:27:19,137 --> 00:27:21,557 Right. I see. 349 00:27:22,265 --> 00:27:25,305 But you're all just standing around. 350 00:27:34,903 --> 00:27:36,823 Don't blame me for anything. 351 00:27:36,905 --> 00:27:40,115 I'm just doing my job as I was told. 352 00:27:40,200 --> 00:27:43,040 What's this all about? Is it because he's a minister? 353 00:27:43,119 --> 00:27:43,999 Of course. 354 00:27:44,079 --> 00:27:46,919 If it weren't for the minister, why would he make such a scene? 355 00:27:47,832 --> 00:27:52,382 People from all walks of life have their attention on this case. 356 00:27:52,879 --> 00:27:56,509 There's no better chance than this for someone who craves attention. 357 00:27:56,591 --> 00:27:59,301 But don't you think it's wrong to steal 358 00:27:59,386 --> 00:28:00,966 someone else's patient? 359 00:28:01,471 --> 00:28:03,681 It's not like doctors are some thugs. 360 00:28:04,724 --> 00:28:06,274 What's going on, Dr. Seo? 361 00:28:06,351 --> 00:28:07,811 You've changed a little. 362 00:28:08,520 --> 00:28:11,360 -What? -You were never that type. 363 00:28:11,439 --> 00:28:13,069 Keep your character, will you? 364 00:28:13,149 --> 00:28:15,689 If you suddenly change too much you'll only end up being confused. 365 00:28:16,695 --> 00:28:19,405 Those up above will make the decisions, 366 00:28:20,281 --> 00:28:24,161 and, Dr. Seo, you can just do your job. All right? 367 00:28:31,584 --> 00:28:33,384 Just let them go on. 368 00:28:34,379 --> 00:28:36,879 What? You… You want us to leave them alone? 369 00:28:36,965 --> 00:28:38,715 We have to leave them alone. 370 00:28:38,800 --> 00:28:40,930 They want to do all the hard work. 371 00:28:41,010 --> 00:28:42,640 Why should we stop them? 372 00:28:42,721 --> 00:28:46,431 I'm just glad I can get more rest thanks to them. 373 00:28:47,267 --> 00:28:48,387 By any chance, 374 00:28:49,185 --> 00:28:50,555 are you avoiding this? 375 00:28:50,645 --> 00:28:52,975 Let's say I'm observing the situation. 376 00:28:53,064 --> 00:28:55,574 You can't just sit around observing! 377 00:29:00,822 --> 00:29:03,122 Why do you keep overreacting? 378 00:29:04,075 --> 00:29:07,195 Weren't you going to stick around for just one week? 379 00:29:07,287 --> 00:29:09,537 You said you'll reconsider in a week. 380 00:29:11,583 --> 00:29:14,843 That's only if you change my mind. 381 00:29:14,919 --> 00:29:15,919 But you are… 382 00:29:17,088 --> 00:29:18,628 nowhere near the answer. 383 00:29:21,593 --> 00:29:24,263 Are you going to let them handle the minister? 384 00:29:24,345 --> 00:29:26,215 Hey, don't worry about him. 385 00:29:26,723 --> 00:29:28,893 They all studied a lot too. 386 00:29:28,975 --> 00:29:31,845 There's someone over there who trained at Hopkins too. 387 00:29:32,854 --> 00:29:37,194 Hey, guys like them won't put in the needles the wrong way. 388 00:29:40,236 --> 00:29:41,316 -Doctor Kim. -Yes? 389 00:29:41,404 --> 00:29:42,414 I'm all done organizing. 390 00:29:42,489 --> 00:29:44,069 Oh, okay. 391 00:29:44,616 --> 00:29:47,116 Nurse Park, go get some sleep. 392 00:29:47,202 --> 00:29:50,042 You probably didn't get to sleep after staying up all night. 393 00:29:50,121 --> 00:29:51,371 Goodness. 394 00:29:52,165 --> 00:29:54,245 My goodness. I'll stretch out 395 00:29:54,334 --> 00:29:57,254 and get a good sleep for once. 396 00:29:59,506 --> 00:30:00,626 Hey. 397 00:30:00,715 --> 00:30:02,715 If it's not an emergency, 398 00:30:03,510 --> 00:30:04,510 don't wake me. 399 00:30:05,345 --> 00:30:06,925 My gosh. 400 00:30:08,515 --> 00:30:10,385 TREATMENT ROOM 401 00:30:15,605 --> 00:30:16,815 What was that? 402 00:30:16,898 --> 00:30:18,318 Why did he suddenly change? 403 00:30:18,399 --> 00:30:20,279 Am I the only one who's flustered? 404 00:30:20,360 --> 00:30:22,490 I completely understand how you feel. 405 00:30:22,570 --> 00:30:24,820 If you do, then why did you stand around doing nothing? 406 00:30:24,906 --> 00:30:27,446 Because Dr. Kim made that decision. 407 00:30:29,327 --> 00:30:31,117 If he makes a decision, 408 00:30:31,704 --> 00:30:33,714 are we supposed to blindly follow 409 00:30:33,790 --> 00:30:36,080 as if we have no opinions or thoughts of our own? 410 00:30:37,252 --> 00:30:39,882 It's not because we have no other opinions or thoughts. 411 00:30:39,963 --> 00:30:41,973 We follow because we respect his decision. 412 00:31:04,654 --> 00:31:06,534 -Please explain. -A comment, please. 413 00:31:06,614 --> 00:31:07,664 Say a few words! 414 00:31:07,740 --> 00:31:09,580 -Can we get a comment? -Why the sudden change? 415 00:31:10,326 --> 00:31:12,786 Why the sudden change in lead surgeons? 416 00:31:12,871 --> 00:31:16,921 From what I know, Dr. Bu Yong-ju put many lives at risk 417 00:31:17,000 --> 00:31:19,920 by performing risky, reckless procedures. 418 00:31:20,670 --> 00:31:23,550 Is that the reason? 419 00:31:23,631 --> 00:31:26,381 At the moment, all I can say is that 420 00:31:26,467 --> 00:31:30,717 we will do our very best to make sure the second surgery is a success. 421 00:31:30,805 --> 00:31:33,345 As for the surgical outcome, 422 00:31:33,433 --> 00:31:37,403 we will hold a detailed briefing after the surgery is over. 423 00:31:38,187 --> 00:31:39,267 That'll be all. 424 00:31:40,023 --> 00:31:42,283 -Wait. -A few more comments, please! 425 00:31:42,358 --> 00:31:45,278 {\an8}DOCTOR PARK MIN-GOOK WILL PERFORM MINISTER RYU'S SECOND SURGERY 426 00:31:46,362 --> 00:31:47,452 Hi, Reporter Choi. 427 00:31:48,156 --> 00:31:48,986 It's me. 428 00:31:49,532 --> 00:31:51,622 Weren't the questions too direct? 429 00:31:54,287 --> 00:31:56,707 No, of course not. Well done. 430 00:31:57,415 --> 00:31:59,535 That's the media's role, you know. 431 00:31:59,626 --> 00:32:03,046 You can't dig out the truth with a dull knife. 432 00:32:04,964 --> 00:32:06,384 Make some time to meet with me. 433 00:32:07,091 --> 00:32:08,471 I'll take you to a nice place. 434 00:32:08,551 --> 00:32:11,471 Sure. Of course. 435 00:32:13,556 --> 00:32:15,056 Call me then. All right. 436 00:32:23,858 --> 00:32:24,938 Professor Park? 437 00:32:28,363 --> 00:32:30,203 What is this game you're playing? 438 00:32:30,907 --> 00:32:32,907 You don't even work at this hospital. 439 00:32:32,992 --> 00:32:36,752 Who said you could hold a press conference here? 440 00:32:36,829 --> 00:32:40,789 And who gave you the authority to decide to lead the second surgery? 441 00:32:41,876 --> 00:32:42,746 Who are you? 442 00:32:42,835 --> 00:32:45,295 I'm Oh Myeong-sim, the head nurse. 443 00:32:47,006 --> 00:32:49,966 This isn't something a head nurse should meddle in. 444 00:32:51,594 --> 00:32:52,854 Yes, I'm aware. 445 00:32:52,929 --> 00:32:55,139 Usually, I'd stay out of things like this. 446 00:32:55,223 --> 00:32:56,183 However, 447 00:32:57,225 --> 00:32:59,385 what is happening right now 448 00:33:00,561 --> 00:33:03,151 is just shitty, Professor Park. 449 00:33:03,231 --> 00:33:04,861 -Look. -Ms. Oh! 450 00:33:04,941 --> 00:33:06,611 Calm down, please. 451 00:33:08,319 --> 00:33:09,949 We're calling it a second surgery, 452 00:33:10,613 --> 00:33:13,743 but you just need to sew him up once the hemorrhaging stops, right? 453 00:33:13,825 --> 00:33:16,485 Doctor Kim saved his life. 454 00:33:16,577 --> 00:33:18,497 You're barely doing anything, 455 00:33:18,579 --> 00:33:21,829 yet you'll take all the credit. You'll tell everyone that you saved him. 456 00:33:21,916 --> 00:33:23,706 -Am I wrong? -Ms. Oh, please. 457 00:33:23,793 --> 00:33:25,213 Tell me if I'm wrong! 458 00:33:25,294 --> 00:33:26,964 You're right. 459 00:33:29,007 --> 00:33:31,427 That's why I held the press conference. 460 00:33:32,093 --> 00:33:34,013 Will you please excuse me now? 461 00:33:36,848 --> 00:33:37,768 This way, sir. 462 00:33:40,226 --> 00:33:41,436 -What a jerk! -Calm down. 463 00:33:41,519 --> 00:33:42,689 Please calm down, Ms. Oh. 464 00:33:42,770 --> 00:33:45,690 -How dare he! -Gosh, please. Enough. 465 00:33:45,773 --> 00:33:47,733 Goodness, unbelievable. 466 00:33:48,943 --> 00:33:51,653 -I'm speechless. My gosh. -All right. 467 00:34:02,248 --> 00:34:03,998 CHIEF OF GENERAL SURGERY, DOCTOR KIM 468 00:34:08,254 --> 00:34:10,424 {\an8}CHIEF OF GENERAL SURGERY, DOCTOR KIM 469 00:34:11,924 --> 00:34:12,974 People of Doldam. 470 00:34:13,509 --> 00:34:14,639 Those jerks 471 00:34:15,303 --> 00:34:17,723 want an all-out war with us. 472 00:34:17,805 --> 00:34:20,675 We will no longer tolerate this. 473 00:34:21,225 --> 00:34:23,185 I get that they're from the main hospital, 474 00:34:23,269 --> 00:34:26,859 but they belittle and mistreat us just because they feel like it 475 00:34:26,939 --> 00:34:28,979 without any valid reason or cause. 476 00:34:29,067 --> 00:34:30,317 They do this to us all the time! 477 00:34:30,401 --> 00:34:35,031 And now, those savages are even intercepting one of our patients. 478 00:34:35,114 --> 00:34:36,784 We absolutely won't let this slide. 479 00:34:37,617 --> 00:34:40,037 You all know what Doldam stands for. 480 00:34:40,119 --> 00:34:43,499 A hospital where anyone can visit when in need of medical assistance. 481 00:34:43,581 --> 00:34:45,631 We're open 24/7, 365 days a year. 482 00:34:45,708 --> 00:34:48,498 I think Nurse Joo likes Nurse Park. 483 00:34:48,586 --> 00:34:49,666 What? 484 00:34:49,754 --> 00:34:51,554 -But he is… -They say a rolling stone… 485 00:34:51,631 --> 00:34:52,971 obviously married to his job. 486 00:34:53,049 --> 00:34:54,719 It'll be hard to win his heart. 487 00:34:54,801 --> 00:34:56,341 What are you talking about? 488 00:34:56,427 --> 00:34:57,507 -Hush. -I can no longer… 489 00:34:57,595 --> 00:35:00,095 -Keep it down. -tolerate their impudence. 490 00:35:00,181 --> 00:35:02,141 As of this moment, they're not allowed 491 00:35:02,225 --> 00:35:04,765 to view or access any of our patient files 492 00:35:04,852 --> 00:35:06,852 including Minister Ryu's. 493 00:35:07,355 --> 00:35:11,065 From the surgical reports to basic patient charts, 494 00:35:12,401 --> 00:35:15,111 we won't share any information with them. 495 00:35:15,196 --> 00:35:16,026 No exceptions. 496 00:35:17,406 --> 00:35:18,446 Do you all understand? 497 00:35:18,533 --> 00:35:19,663 Yes, ma'am! 498 00:35:19,742 --> 00:35:21,202 And I guess Nurse Um's love life 499 00:35:21,285 --> 00:35:23,155 -isn't going so well. -We won't surrender. 500 00:35:23,246 --> 00:35:24,076 A fight, perhaps? 501 00:35:24,163 --> 00:35:25,753 We'll stay strong and… 502 00:35:25,832 --> 00:35:28,422 Her boyfriend must be ignoring her texts. 503 00:35:28,501 --> 00:35:30,041 -Dr. Yoon. -I trust that… 504 00:35:30,128 --> 00:35:34,258 -Gosh, keep it down. -you're all with me. 505 00:35:34,340 --> 00:35:35,760 Dr. Jeong, Dr. Yoon. 506 00:35:35,842 --> 00:35:36,802 -Yes, Ms. Oh. -Yes. 507 00:35:36,884 --> 00:35:38,724 You will join us, right? 508 00:35:38,803 --> 00:35:40,473 Yes, of course. Sure thing. 509 00:35:41,013 --> 00:35:42,643 Yes, me too. 510 00:35:43,641 --> 00:35:44,981 This is not the time to laugh. 511 00:35:45,059 --> 00:35:45,889 My apologies. 512 00:35:47,728 --> 00:35:50,438 And Ms. Oh probably has low estrogen. 513 00:35:50,982 --> 00:35:51,862 What? 514 00:35:54,986 --> 00:35:55,986 So? 515 00:35:56,070 --> 00:35:58,160 You still don't have the surgical reports? 516 00:35:58,239 --> 00:36:02,199 I've put in several requests, but they just keep saying no. 517 00:36:02,285 --> 00:36:04,155 {\an8}-No, you can't view them. -No can do. 518 00:36:04,245 --> 00:36:05,745 Sorry, but I can't help you with that. 519 00:36:05,830 --> 00:36:06,870 Well… 520 00:36:07,456 --> 00:36:09,786 They'll disobey the minister's doctor? 521 00:36:09,876 --> 00:36:11,666 Oh, Minister Ryu's doctor? 522 00:36:11,752 --> 00:36:13,052 You mean, Doctor Kim? 523 00:36:13,129 --> 00:36:15,049 We only take orders from Doctor Kim. 524 00:36:15,131 --> 00:36:17,381 I'm sorry. I can't help you. 525 00:36:17,466 --> 00:36:20,926 Don't they know that Professor Park is Minister Ryu's doctor now? 526 00:36:21,012 --> 00:36:22,722 They know that, of course. 527 00:36:22,805 --> 00:36:24,465 They're just in denial. That's all. 528 00:36:24,557 --> 00:36:27,347 Do they all want to get fired or what? 529 00:36:27,435 --> 00:36:31,145 The staff here are as rough as the hospital itself. 530 00:36:36,068 --> 00:36:37,068 Yes, Professor. 531 00:36:37,153 --> 00:36:38,113 Oh, right. 532 00:36:39,697 --> 00:36:41,947 Yes, I'll be there in five minutes. Okay. 533 00:36:42,491 --> 00:36:43,491 Was that Professor Park? 534 00:36:43,576 --> 00:36:45,326 He's headed to see Minister Ryu now. 535 00:36:45,411 --> 00:36:46,951 Gosh, this is crazy. 536 00:36:47,038 --> 00:36:48,788 Do you know anyone at this hospital? 537 00:36:48,873 --> 00:36:51,173 Using your connections would be the only solution. 538 00:36:51,250 --> 00:36:53,840 How would I know anyone at this darned hospital? 539 00:36:58,799 --> 00:36:59,969 Bae Moon-jung? 540 00:37:00,051 --> 00:37:01,971 Dr. Yang Ho-jun? 541 00:37:22,198 --> 00:37:23,158 Dr. Cha Eun-jae? 542 00:38:01,529 --> 00:38:02,989 How's the patient doing? 543 00:38:03,656 --> 00:38:06,736 His BP, heart rate, and oxygen levels are all stable. 544 00:38:06,826 --> 00:38:09,826 His temperature is a little high but it's nothing to be alarmed by. 545 00:38:09,912 --> 00:38:11,462 The brain CT scan looks fine too. 546 00:38:11,539 --> 00:38:14,079 I have to check his follow-up lab results, 547 00:38:14,166 --> 00:38:17,416 but I think he's stable enough to go through the second surgery. 548 00:38:17,920 --> 00:38:19,630 Let me know when the results are out. 549 00:38:20,715 --> 00:38:22,005 By the way, 550 00:38:22,675 --> 00:38:26,385 you've never taken over another doctor's patient in the past. 551 00:38:27,138 --> 00:38:30,308 We'll go ahead with the surgery if all the results come back clean. 552 00:38:30,975 --> 00:38:32,305 Book an OR and call me. 553 00:38:43,529 --> 00:38:44,489 Professor. 554 00:38:44,572 --> 00:38:45,572 Here, I have it. 555 00:38:51,203 --> 00:38:52,963 {\an8}SURGICAL REPORT LEAD SURGEON, DOCTOR KIM 556 00:38:53,039 --> 00:38:55,079 {\an8}Do you know anyone in CS at the main hospital? 557 00:38:55,166 --> 00:38:56,076 {\an8}CS? 558 00:38:56,959 --> 00:38:58,339 Yes, I do. One person. 559 00:38:59,003 --> 00:39:01,633 Then find out more about Cha Eun-jae, a second-year fellow. 560 00:39:02,214 --> 00:39:03,304 Cha Eun-jae? 561 00:39:03,382 --> 00:39:05,262 About her personality 562 00:39:06,093 --> 00:39:09,013 and why she was transferred here. 563 00:39:09,096 --> 00:39:10,216 Okay, will do. 564 00:39:17,605 --> 00:39:20,225 Hey, what? What's going on? 565 00:39:29,575 --> 00:39:30,525 Sit down. 566 00:39:32,536 --> 00:39:34,576 Hey, be my ally. 567 00:39:34,663 --> 00:39:37,383 What? Are you talking to yourself or what? 568 00:39:37,458 --> 00:39:39,418 I said, be my ally. "Ally." 569 00:39:39,502 --> 00:39:41,422 I can't hear you with that mask on. 570 00:39:43,422 --> 00:39:44,552 Gosh. 571 00:39:49,553 --> 00:39:51,263 Your face looks like an abstract painting. 572 00:39:51,347 --> 00:39:52,717 This wasn't what I was going for. 573 00:39:52,807 --> 00:39:54,017 Don't get cheeky with me. 574 00:39:54,558 --> 00:39:56,018 Listen up, okay? 575 00:39:56,102 --> 00:39:58,152 This is very important to us. 576 00:39:58,229 --> 00:39:59,609 What's so important? 577 00:39:59,688 --> 00:40:01,188 We might be able 578 00:40:01,273 --> 00:40:04,073 to go back to the main hospital. 579 00:40:05,569 --> 00:40:06,399 What do you mean? 580 00:40:08,531 --> 00:40:11,491 Did you participate in Minister Ryu's surgery? 581 00:40:11,575 --> 00:40:14,325 Oh, yes, I did. 582 00:40:14,995 --> 00:40:17,495 I've been tending to him since he arrived at the ER. 583 00:40:17,581 --> 00:40:19,831 I see. That's good. 584 00:40:19,917 --> 00:40:23,127 The second surgery is booked for this afternoon, 585 00:40:23,212 --> 00:40:25,672 and I need someone who participated in the first one. 586 00:40:25,756 --> 00:40:26,876 Oh… 587 00:40:27,800 --> 00:40:28,630 I see. 588 00:40:29,218 --> 00:40:30,048 My answer is no. 589 00:40:30,136 --> 00:40:32,846 Can you hear me out first? 590 00:40:33,472 --> 00:40:36,932 This surgery is so important to Prof. Park. 591 00:40:37,017 --> 00:40:40,147 And we'll assist him in that important surgery 592 00:40:40,229 --> 00:40:44,359 on the condition that he has to take us back to the main hospital. 593 00:40:44,442 --> 00:40:46,072 -What do you think? -Do it if you want to. 594 00:40:46,152 --> 00:40:47,362 I'm not interested. 595 00:40:48,988 --> 00:40:51,488 I'd obviously go in alone if I could. 596 00:40:52,032 --> 00:40:54,912 As you know, I left halfway through the surgery. 597 00:40:57,037 --> 00:40:58,037 Fine. 598 00:40:58,122 --> 00:41:00,422 I will forgive you for this ridiculousness 599 00:41:00,499 --> 00:41:02,589 you did to my face, so-- 600 00:41:02,668 --> 00:41:03,708 Eun-jae, I said no. 601 00:41:03,794 --> 00:41:04,714 I won't do it. 602 00:41:05,296 --> 00:41:07,006 You're frustrating me so much. 603 00:41:07,089 --> 00:41:09,339 This is a good opportunity for you. 604 00:41:09,925 --> 00:41:13,175 Nothing bad will come out of winning points with Professor Park. 605 00:41:13,262 --> 00:41:14,812 I don't need to win points with him. 606 00:41:16,140 --> 00:41:17,600 You said you need money. 607 00:41:17,683 --> 00:41:20,773 Isn't the pay higher at the main hospital? 608 00:41:21,353 --> 00:41:23,193 Let's go back together. 609 00:41:23,272 --> 00:41:25,152 Come on. We have a shot at it. 610 00:41:26,984 --> 00:41:28,534 Life must be so easy for you. 611 00:41:28,611 --> 00:41:30,321 What are you talking about? 612 00:41:30,404 --> 00:41:34,624 You think you can outsmart everyone not knowing you're the biggest idiot. 613 00:41:34,700 --> 00:41:37,620 Hey. What kind of idiot is this smart? 614 00:41:37,703 --> 00:41:38,793 You didn't know? 615 00:41:39,413 --> 00:41:41,793 There are so many idiots like you. 616 00:41:41,874 --> 00:41:45,674 Nerdy idiots who like being in first place but know nothing about life. 617 00:41:46,378 --> 00:41:48,378 Those delusional idiots think they're the smartest. 618 00:41:48,464 --> 00:41:51,344 Enough, okay? If you go on, I'll be really insulted. 619 00:41:51,675 --> 00:41:53,335 Just think of it as advice from a friend. 620 00:41:53,427 --> 00:41:54,297 "Friend"? 621 00:41:55,262 --> 00:41:56,932 Since when were we friends? 622 00:41:58,849 --> 00:42:02,349 Since when did you care about me enough to offer me such words of advice? 623 00:42:11,487 --> 00:42:14,487 Go wash your face. Your face looks hilarious. 624 00:42:21,455 --> 00:42:22,915 Hello, Dr. Seo. 625 00:42:24,166 --> 00:42:27,376 STAFF LOUNGE 626 00:42:27,461 --> 00:42:29,841 My, he's so cool. 627 00:42:31,465 --> 00:42:33,085 Woo-jin, stop right there! 628 00:42:33,175 --> 00:42:35,085 Oh, Dr. Cha. 629 00:42:35,761 --> 00:42:37,101 What happened to your face? 630 00:42:37,721 --> 00:42:39,811 -Is that mold? -No, it's not. 631 00:42:39,890 --> 00:42:41,180 It's just atopic dermatitis. 632 00:42:43,060 --> 00:42:44,310 Atopic dermatitis? 633 00:42:44,395 --> 00:42:45,395 That sounds so cool. 634 00:42:50,568 --> 00:42:51,938 Nurse Park. 635 00:42:59,910 --> 00:43:01,250 I should get back to work. 636 00:43:06,625 --> 00:43:08,705 Yes, I'll keep you updated. 637 00:43:14,967 --> 00:43:16,967 Sir, we'll do an ultrasound. 638 00:43:29,398 --> 00:43:31,818 {\an8}Gosh, it looks like the capsule burst. 639 00:43:31,900 --> 00:43:33,240 {\an8}The entire abdominal cavity is… 640 00:43:33,944 --> 00:43:37,244 {\an8}Put him on a drip of 100 ml of saline and 50 ml of pethidine. 641 00:43:37,323 --> 00:43:38,373 {\an8}Got it. 642 00:43:39,033 --> 00:43:40,333 Hello, this is Jeong In-su. 643 00:43:40,409 --> 00:43:43,789 {\an8}About the spleen injury patient who was admitted to the ICU yesterday. 644 00:43:43,871 --> 00:43:47,081 {\an8}Minister Ryu's secretary. His vitals are suddenly fluctuating. 645 00:43:47,791 --> 00:43:49,631 Dr. Seo just did an ultrasound and spotted 646 00:43:50,502 --> 00:43:52,382 severe intra-abdominal hemorrhaging. 647 00:43:53,172 --> 00:43:56,052 Yes, we'll get ready. We're moving him to the OR now. 648 00:43:56,133 --> 00:43:57,553 {\an8}-Let's move him. -Okay. 649 00:43:57,635 --> 00:43:59,175 Sir, we have to transport you. 650 00:43:59,803 --> 00:44:01,183 Hang in there, please. 651 00:44:01,639 --> 00:44:02,769 Excuse me, what's wrong? 652 00:44:02,848 --> 00:44:05,428 His condition suddenly worsened. 653 00:44:05,517 --> 00:44:07,227 {\an8}It looks like he needs surgery. 654 00:44:12,399 --> 00:44:13,569 Sir. 655 00:44:14,276 --> 00:44:16,736 Minister Ryu will be taken to the OR in five minutes. 656 00:44:20,240 --> 00:44:22,870 Two of you stay here. The rest, go to the OR. 657 00:44:23,952 --> 00:44:25,332 I'll go with the minister. 658 00:44:25,412 --> 00:44:26,662 Understood, sir. 659 00:44:49,061 --> 00:44:50,441 That jerk. 660 00:44:56,694 --> 00:44:58,654 STAFF ROOM 661 00:45:08,414 --> 00:45:09,874 Why do you keep following me? 662 00:45:10,499 --> 00:45:12,039 I have nothing to say to you. 663 00:45:12,751 --> 00:45:15,631 I was just on my way to get changed. I have to put on my scrubs. 664 00:45:21,176 --> 00:45:24,386 MALE CHANGING ROOM 665 00:45:40,154 --> 00:45:41,324 Hey. 666 00:45:42,698 --> 00:45:44,658 Must you really join the surgery? 667 00:45:45,909 --> 00:45:47,999 Yes. I'm going in. 668 00:45:48,912 --> 00:45:51,002 You asked me what Doctor Kim is like. 669 00:45:51,707 --> 00:45:54,037 So? What do you think he's like? 670 00:45:55,294 --> 00:45:56,174 I think… 671 00:45:57,880 --> 00:45:58,840 he's a little scary. 672 00:45:58,922 --> 00:46:01,222 Is that why you shrank away? Because you're scared? 673 00:46:01,300 --> 00:46:02,970 He's not "scary" in that sense. 674 00:46:03,051 --> 00:46:03,891 Then how? 675 00:46:08,891 --> 00:46:10,681 I feel like he may be the real deal. 676 00:46:11,685 --> 00:46:12,805 That's what scares me. 677 00:46:14,772 --> 00:46:17,272 Do you know what kind of people scare me the most? 678 00:46:19,026 --> 00:46:20,646 Those who don't need me. 679 00:46:20,736 --> 00:46:23,816 As of this moment, you're banned from my OR. 680 00:46:23,906 --> 00:46:26,526 Those who jump to conclusions about me 681 00:46:27,117 --> 00:46:28,787 when they don't even know me well. 682 00:46:28,869 --> 00:46:31,619 Leaving your patient like that is enough to disqualify you as a doctor. 683 00:46:31,705 --> 00:46:35,415 Do you understand? Get over it or just quit being a doctor! 684 00:46:38,670 --> 00:46:39,510 So? 685 00:46:40,839 --> 00:46:42,669 Are you saying Park Min-gook needs you? 686 00:46:44,968 --> 00:46:46,888 He at least remembered my name. 687 00:46:57,940 --> 00:46:59,780 Are you really not coming with me? 688 00:47:01,443 --> 00:47:03,113 I'm asking because I need your help. 689 00:47:03,946 --> 00:47:04,856 Will you help me? 690 00:47:08,367 --> 00:47:10,657 {\an8}PATIENT: RYU WOONG-IL 691 00:47:11,370 --> 00:47:14,290 By the way, will his family not be present? 692 00:47:16,166 --> 00:47:17,576 His wife passed away, 693 00:47:18,502 --> 00:47:20,462 and his children live in Jeju Island. 694 00:47:20,546 --> 00:47:23,126 But the planes are grounded because of the weather. 695 00:47:23,215 --> 00:47:24,335 I see. 696 00:47:25,259 --> 00:47:27,389 His secretary's family isn't here either. 697 00:47:32,140 --> 00:47:34,100 His parents passed away when he was young. 698 00:47:34,643 --> 00:47:35,643 He has one brother. 699 00:47:35,727 --> 00:47:38,147 Could you not reach his brother? 700 00:47:41,775 --> 00:47:43,395 -Here you go. -Thank you. 701 00:47:58,959 --> 00:48:00,959 {\an8}PATIENT: LEE JOO-YOUNG 702 00:48:01,044 --> 00:48:03,844 {\an8}GUARDIAN: LEE DAE-YOUNG, BROTHER 703 00:48:04,506 --> 00:48:06,006 MILITARY POLICE 704 00:48:12,514 --> 00:48:13,474 Sir. 705 00:48:13,557 --> 00:48:16,557 The minister's son and his wife just arrived at Yangyang Airport. 706 00:48:16,643 --> 00:48:18,403 They'll head over here right away. 707 00:48:19,146 --> 00:48:19,976 Okay. 708 00:48:53,722 --> 00:48:54,852 What do you mean? 709 00:48:55,641 --> 00:48:57,811 They got their hands on the records? 710 00:48:57,893 --> 00:49:00,733 I just got a text from the ICU nurse. 711 00:49:00,812 --> 00:49:02,982 They have the chart and surgical records 712 00:49:03,065 --> 00:49:04,855 as well as the anesthesia records. 713 00:49:04,942 --> 00:49:07,152 Gosh, who gave them everything? 714 00:49:08,111 --> 00:49:10,111 -Who on earth-- -I… 715 00:49:11,031 --> 00:49:12,701 gave them the records. 716 00:49:12,783 --> 00:49:14,123 What? 717 00:49:14,201 --> 00:49:16,291 You did? Why? 718 00:49:16,370 --> 00:49:18,250 Because I was told to. 719 00:49:18,330 --> 00:49:19,460 By whom? 720 00:49:20,332 --> 00:49:21,172 Doctor Kim. 721 00:49:24,169 --> 00:49:25,299 Doctor Kim? 722 00:49:26,088 --> 00:49:27,088 Yes. 723 00:49:27,172 --> 00:49:28,422 Why on earth did you do that? 724 00:49:28,507 --> 00:49:29,627 Do what? 725 00:49:30,676 --> 00:49:33,296 The minister's chart and surgical reports. 726 00:49:33,387 --> 00:49:35,757 You told Dr. Bae to hand it over to them. 727 00:49:35,847 --> 00:49:38,597 Right, I did. 728 00:49:38,684 --> 00:49:39,984 But why? 729 00:49:41,061 --> 00:49:42,601 That man, Park Min-gook. 730 00:49:43,188 --> 00:49:45,768 I've done some research, and he's pretty good. 731 00:49:45,857 --> 00:49:47,437 I figured 732 00:49:47,526 --> 00:49:51,026 he'd do a fine job with the surgery, so-- 733 00:49:51,113 --> 00:49:51,953 So you are 734 00:49:52,698 --> 00:49:54,118 surrendering like this? 735 00:49:54,950 --> 00:49:55,830 What? 736 00:49:56,952 --> 00:49:58,202 Right. 737 00:49:58,286 --> 00:50:01,036 Do Yun-wan obviously has more power 738 00:50:01,123 --> 00:50:03,713 now that he's the chair of the foundation. 739 00:50:03,792 --> 00:50:05,672 I know that, but… 740 00:50:06,628 --> 00:50:10,008 I didn't think you'd throw in the towel this easily. 741 00:50:10,090 --> 00:50:11,510 You saved that patient. 742 00:50:12,300 --> 00:50:14,590 How could you give up so easily? 743 00:50:14,678 --> 00:50:16,468 I didn't save him by myself. 744 00:50:17,723 --> 00:50:20,523 We saved him together, Ms. Oh. 745 00:50:20,600 --> 00:50:21,890 Also, 746 00:50:23,437 --> 00:50:25,017 I haven't given up. 747 00:50:25,105 --> 00:50:26,395 Then what is this? 748 00:50:26,898 --> 00:50:28,608 Why let them operate on him? 749 00:50:31,069 --> 00:50:33,489 What's another word for "crisis"? 750 00:50:34,448 --> 00:50:35,368 "Anger." 751 00:50:39,953 --> 00:50:43,583 Gosh, you have such a fiery temper. 752 00:50:45,834 --> 00:50:48,344 To turn this crisis into an opportunity, 753 00:50:48,420 --> 00:50:51,800 we need to use what Do Yun-wan never considered. 754 00:50:53,216 --> 00:50:57,006 But he already knows everything about you and our hospital. 755 00:50:57,637 --> 00:50:59,887 He might even know things that we don't know-- 756 00:50:59,973 --> 00:51:00,973 Hush. 757 00:51:04,686 --> 00:51:06,056 No. 758 00:51:06,146 --> 00:51:08,186 I don't think that's the case. 759 00:51:09,149 --> 00:51:11,649 There are things that he doesn't know yet. 760 00:51:20,118 --> 00:51:21,788 RESTRICTED AREA: OPERATING ROOM 761 00:51:33,507 --> 00:51:34,797 I'm here, Professor. 762 00:51:37,260 --> 00:51:38,300 Hey. 763 00:51:40,931 --> 00:51:44,891 Did you already administer the anesthesia? What would you like me to do? 764 00:51:44,976 --> 00:51:47,516 Nothing. There won't be much for you to do. 765 00:51:48,438 --> 00:51:50,438 -Pardon? -Dr. Cha. 766 00:51:51,358 --> 00:51:52,688 Anxiety attacks in the OR? 767 00:51:53,944 --> 00:51:55,404 I was told that you ran out of the OR 768 00:51:55,487 --> 00:51:57,697 less than ten minutes into the surgery last time. 769 00:51:59,074 --> 00:51:59,994 I'm sorry, 770 00:52:00,784 --> 00:52:03,704 but we can't let something like that 771 00:52:03,787 --> 00:52:05,787 happen during Professor Park's surgery. 772 00:52:05,872 --> 00:52:07,082 It's simply unacceptable. 773 00:52:07,165 --> 00:52:08,125 But… 774 00:52:08,834 --> 00:52:12,754 I've been following up on his condition since he arrived at the ER. 775 00:52:12,838 --> 00:52:14,418 I'm sure I can be of help. 776 00:52:14,506 --> 00:52:17,506 It's okay. Someone else is joining us to help us out. 777 00:52:19,177 --> 00:52:20,177 There he is. 778 00:52:22,556 --> 00:52:23,596 Seo Woo-jin? 779 00:52:24,516 --> 00:52:25,806 What is going on? 780 00:52:25,892 --> 00:52:27,732 What do you think? 781 00:52:27,811 --> 00:52:30,481 He betrayed you and joined us so that he could snatch the opportunity. 782 00:52:31,398 --> 00:52:34,898 This punk is a pro at stabbing others in the back, you know. 783 00:52:38,530 --> 00:52:40,240 The minister is under anesthesia now. 784 00:52:40,782 --> 00:52:41,952 All right. 785 00:52:42,033 --> 00:52:43,663 Okay, let's get ready. 786 00:52:43,743 --> 00:52:44,623 Yes, sir. 787 00:53:01,595 --> 00:53:02,795 But why me? 788 00:53:03,263 --> 00:53:06,983 I know all they have to do is sew him up, 789 00:53:07,058 --> 00:53:09,688 but they still need someone who knows about the first surgery. 790 00:53:09,769 --> 00:53:12,689 You're the only one who can do it, 791 00:53:12,772 --> 00:53:13,942 so go help them. 792 00:53:14,733 --> 00:53:15,863 I don't want to. 793 00:53:16,401 --> 00:53:18,901 I wasn't asking your opinion. Just do as I say. 794 00:53:21,531 --> 00:53:24,451 Eun-jae will have to go in if you don't. 795 00:53:24,534 --> 00:53:28,334 Do you want to see her throwing up and running out of the OR again? 796 00:53:31,625 --> 00:53:32,915 RESTRICTED AREA 797 00:53:49,935 --> 00:53:52,015 RESTRICTED AREA: OPERATING ROOM 798 00:54:04,157 --> 00:54:05,277 Do you think it'll be okay? 799 00:54:06,034 --> 00:54:07,414 I have no idea either. 800 00:54:07,494 --> 00:54:09,124 Doctor Kim always thinks 801 00:54:09,204 --> 00:54:11,124 outside the box, you know. 802 00:54:11,206 --> 00:54:14,496 But we'd at least be able to tell which one of the two 803 00:54:14,584 --> 00:54:16,714 will stay and which one will leave. 804 00:54:17,337 --> 00:54:18,707 What if they both leave? 805 00:54:19,381 --> 00:54:20,921 Or both of them might stay. 806 00:55:37,917 --> 00:55:39,127 {\an8}OPERATING ROOM 1 807 00:55:39,210 --> 00:55:40,380 {\an8}OPERATING ROOM 2 808 00:55:44,507 --> 00:55:45,967 That scumbag. 809 00:55:51,598 --> 00:55:53,888 All right. Let's begin. 810 00:55:57,020 --> 00:55:59,400 Okay, let's begin the surgery. 811 00:55:59,481 --> 00:56:00,481 Scalpel. 812 00:56:03,902 --> 00:56:05,362 Scalpel. 813 00:56:15,872 --> 00:56:16,712 "Friend"? 814 00:56:17,540 --> 00:56:18,960 Since when were we friends? 815 00:56:20,919 --> 00:56:24,129 Since when did you care about me enough to offer me such words of advice? 816 00:56:25,757 --> 00:56:27,967 To tell you the truth, back then… 817 00:56:34,974 --> 00:56:36,484 TAXI 818 00:56:45,944 --> 00:56:48,824 Darn it! I'm so late. Gosh! 819 00:57:04,337 --> 00:57:06,457 Gosh, what do I do? 820 00:57:06,548 --> 00:57:08,628 Why Prof. Jung's lecture of all classes? 821 00:57:09,551 --> 00:57:11,591 Gosh, this is so crazy! 822 00:57:13,596 --> 00:57:16,466 Diagnosing a malignant bone marrow… 823 00:57:19,936 --> 00:57:20,976 What is this? 824 00:57:21,062 --> 00:57:22,812 You're late for your first class? 825 00:57:23,565 --> 00:57:24,395 I'm sorry. 826 00:57:24,482 --> 00:57:28,242 You all know that I don't forgive tardiness or absences, right? 827 00:57:29,154 --> 00:57:30,074 What's your name? 828 00:57:30,780 --> 00:57:31,700 I'm Seo Woo-jin, sir. 829 00:57:33,324 --> 00:57:36,124 Let's see. Seo Woo-jin. 830 00:57:37,245 --> 00:57:40,035 -You can sit here. -You're getting three penalty points. 831 00:57:40,123 --> 00:57:41,463 Don't be late. 832 00:57:41,541 --> 00:57:43,131 -Okay? -Yes, sir. 833 00:57:54,471 --> 00:57:56,721 Isn't Eun-jae really something? 834 00:57:56,806 --> 00:57:58,386 She got all A pluses, again. 835 00:57:58,475 --> 00:58:02,015 I heard she never eats dinner because she doesn't want to waste time. 836 00:58:02,103 --> 00:58:04,403 -Apparently, she never even poops. -Stop. 837 00:58:04,481 --> 00:58:08,151 -She was famous in high school too. -She's obsessed with being the top. 838 00:58:08,234 --> 00:58:09,404 Gosh, how obnoxious. 839 00:58:09,486 --> 00:58:10,856 Why wouldn't she eat? 840 00:58:10,945 --> 00:58:13,105 If I get put on probation, I'll be doomed. 841 00:58:24,334 --> 00:58:25,924 PATHOLOGY 842 00:58:26,002 --> 00:58:27,712 CHOLECYSTITIS, TUBERCULOSIS 843 00:58:35,136 --> 00:58:36,636 RENAL CELL CARCINOMA 844 00:58:55,698 --> 00:58:56,988 Darn it. 845 00:58:58,201 --> 00:58:59,241 Gosh. 846 00:59:00,286 --> 00:59:03,036 All right. Someone… 847 00:59:04,165 --> 00:59:05,705 got a perfect score on the test. 848 00:59:05,792 --> 00:59:08,042 -What? -Seriously? 849 00:59:08,795 --> 00:59:09,915 Seo Woo-jin. 850 00:59:12,090 --> 00:59:13,630 My gosh! 851 00:59:13,716 --> 00:59:15,256 Give him a big hand! 852 00:59:28,022 --> 00:59:29,072 Here's your fritter. 853 00:59:29,148 --> 00:59:30,398 Thank you. 854 00:59:38,866 --> 00:59:41,156 Here are your tteokbokki and fritters. 855 00:59:46,749 --> 00:59:48,499 I heard you excel on practical tests, 856 00:59:50,211 --> 00:59:53,011 but you barely make the cut when it comes to written exams. 857 00:59:57,885 --> 00:59:59,425 Let me know if you need anything else. 858 00:59:59,512 --> 01:00:01,352 How about we become allies? 859 01:00:04,726 --> 01:00:06,226 Help me do better on practical tests. 860 01:00:07,854 --> 01:00:09,314 What will you do for me in return? 861 01:00:18,197 --> 01:00:20,657 I'll share all my study materials with you. 862 01:00:20,742 --> 01:00:23,202 I have one for every course. 863 01:00:23,286 --> 01:00:26,156 If you memorize everything in here, you won't fail a single class. 864 01:00:33,755 --> 01:00:35,005 Back then… 865 01:00:40,261 --> 01:00:42,471 FORENSIC PATHOLOGY, NEUROLOGY HEALTHCARE, PATHOLOGY 866 01:00:55,943 --> 01:00:59,033 PROS OF DROPPING OUT OF MED SCHOOL 867 01:00:59,113 --> 01:01:01,073 The pros of dropping out of med school. 868 01:01:01,157 --> 01:01:03,117 I can sleep, play, and eat as much as I want. 869 01:01:03,201 --> 01:01:06,451 And no more exams. I won't have to study anatomy anymore. 870 01:01:06,537 --> 01:01:08,997 I can get a dog. I can learn to surf and travel. 871 01:01:09,082 --> 01:01:10,582 Play StarCraft all day long. 872 01:01:10,667 --> 01:01:13,417 I could hang out with my friends and maybe date someone too. 873 01:01:14,337 --> 01:01:16,707 The cons of dropping out of med school. 874 01:01:19,884 --> 01:01:22,264 My mom will be sad. 875 01:01:26,891 --> 01:01:28,061 When I found out 876 01:01:28,935 --> 01:01:30,555 that you were simply enduring it 877 01:01:31,312 --> 01:01:33,192 instead of thriving, 878 01:01:35,191 --> 01:01:36,571 I changed. 879 01:01:41,447 --> 01:01:44,407 {\an8}GEOSAN UNIVERSITY 880 01:01:47,912 --> 01:01:49,502 {\an8}REQUEST FOR WITHDRAWAL, SEO WOO-JIN 881 01:01:52,333 --> 01:01:53,963 REASON: CAN'T AFFORD THE TUITION 882 01:01:54,043 --> 01:01:55,803 I REQUEST TO WITHDRAW FROM ALL COURSES 883 01:02:05,972 --> 01:02:08,222 No, don't hold it vertically like that. 884 01:02:08,307 --> 01:02:10,887 -Keep it down and do it in one go. -In one go? 885 01:02:12,687 --> 01:02:13,517 Just do it. 886 01:02:15,690 --> 01:02:17,820 -Gosh, I don't think I can do this! -Geez. 887 01:02:18,860 --> 01:02:20,860 It hurts more if you hesitate like that. 888 01:02:21,904 --> 01:02:23,034 Okay. 889 01:02:23,114 --> 01:02:24,914 -Just stick it in, okay? -Okay. 890 01:02:24,991 --> 01:02:27,081 Muster the courage and stick it in. 891 01:02:27,160 --> 01:02:27,990 Yes, just do it. 892 01:02:28,077 --> 01:02:29,367 Muster the courage. 893 01:02:29,454 --> 01:02:30,584 -There! -Gosh! 894 01:02:36,794 --> 01:02:37,714 My gosh! 895 01:02:39,922 --> 01:02:40,972 Does it hurt? 896 01:02:58,733 --> 01:03:01,943 I'll sue all the doctors and the hospital for medical malpractice. 897 01:03:02,028 --> 01:03:03,568 Is that worthy of a lawsuit? 898 01:03:03,654 --> 01:03:06,374 Did they try to coax you or something? 899 01:03:07,617 --> 01:03:09,367 I know you want to go back. 900 01:03:09,452 --> 01:03:13,542 I'll persuade Professor Park, so promise that you'll keep quiet. 901 01:03:13,623 --> 01:03:16,883 If you decided to side with Doctor Kim, just stay on his side. 902 01:03:16,959 --> 01:03:18,959 You obnoxious opportunist. 903 01:03:19,045 --> 01:03:21,545 What about the CT scan? You didn't check before coming in? 904 01:03:21,631 --> 01:03:25,381 Did you deliberately send me there to test me and see 905 01:03:25,468 --> 01:03:27,718 what I'd do to Professor Park? 906 01:03:27,804 --> 01:03:29,014 You told me to find an answer! 907 01:03:31,557 --> 01:03:32,517 Damn it.