1 00:00:45,044 --> 00:00:46,504 {\an8}(ความหวัง ความรัก การบริการ) 2 00:00:49,215 --> 00:00:51,215 {\an8}คุณถามว่าผมอยากได้งานทำมั้ย 3 00:00:51,843 --> 00:00:53,013 {\an8}เรื่องของเรื่อง… 4 00:00:54,888 --> 00:00:55,928 {\an8}ผมต้องใช้เงิน 5 00:01:01,686 --> 00:01:02,976 {\an8}คุณเสนอให้ผมได้เท่าไหร่ 6 00:01:03,646 --> 00:01:05,186 {\an8}คุณต้องใช้เงิน… 7 00:01:06,483 --> 00:01:08,653 {\an8}คุณถึงจะยอมเข้าห้องผ่าตัดสินะ 8 00:01:09,944 --> 00:01:11,784 {\an8}ผมฟังคุณแล้วเข้าใจแบบนั้น 9 00:01:11,863 --> 00:01:14,123 {\an8}- ผมคิดถูกมั้ย - ใช่ครับ 10 00:01:16,409 --> 00:01:18,499 {\an8}งั้นถ้าผมมีเงินมาล่อ… 11 00:01:19,579 --> 00:01:21,209 {\an8}คุณก็ยินดีขายตัวเองสินะ 12 00:01:21,915 --> 00:01:23,035 {\an8}ถ้าคุณต้องพึ่งผม ก็ใช่ 13 00:01:24,083 --> 00:01:25,543 {\an8}คุณยินดีจ่ายให้เท่าไหร่ 14 00:01:28,296 --> 00:01:29,416 (ความหวัง ความรัก บริการ) 15 00:01:44,521 --> 00:01:45,861 ช่วยด้วย… 16 00:01:47,941 --> 00:01:49,231 ช่วยผมด้วยครับ 17 00:01:49,317 --> 00:01:51,817 ฮัลโหล ผมไม่ได้ยินเลยครับ คุณว่าอะไรนะ 18 00:01:53,655 --> 00:01:55,155 แม่กับพ่อของผม… 19 00:01:58,368 --> 00:01:59,738 นอนนิ่งเลย 20 00:02:01,371 --> 00:02:03,001 เกิดอะไรขึ้นกันแน่ครับ 21 00:02:04,916 --> 00:02:05,996 ผม… 22 00:02:06,459 --> 00:02:07,669 หายใจไม่ออก 23 00:02:08,711 --> 00:02:10,051 ช่วยผมด้วย 24 00:02:11,798 --> 00:02:14,378 คุณโทรจากบูอัมดงใช่มั้ยครับ 25 00:02:14,467 --> 00:02:16,047 คุณช่วยบอกเลขที่บ้านได้มั้ยครับ 26 00:02:16,636 --> 00:02:18,426 ฮัลโหล คุณครับ 27 00:02:18,930 --> 00:02:20,470 ฮัลโหล 28 00:02:38,783 --> 00:02:39,953 วันนั้น… 29 00:02:40,994 --> 00:02:43,204 {\an8}ทำไมคุณไม่เย็บกะบังลมที่ฉีกล่ะ 30 00:02:43,288 --> 00:02:44,828 {\an8}(กะบังลมฉีกขาด) 31 00:02:46,249 --> 00:02:48,459 ตอนผ่าตัดที่โรงพยาบาลคอซาน 32 00:02:48,543 --> 00:02:49,543 เคสนั้นแหละ 33 00:02:50,837 --> 00:02:52,957 {\an8}คนไข้ไม่จำเป็นต้องผ่าตัดร่วม 34 00:02:53,047 --> 00:02:54,337 {\an8}(การผ่าตัดร่วม) 35 00:02:54,841 --> 00:02:58,051 {\an8}ผมคิดว่าคงดีกว่า ถ้าให้ศัลยแพทย์หัวใจมาจัดการกะบังลม 36 00:02:58,511 --> 00:02:59,721 แค่นั้นเหรอ 37 00:03:00,054 --> 00:03:01,564 คุณอยากรู้อะไรอีกล่ะ 38 00:03:03,308 --> 00:03:04,808 เปล่า ผมก็แค่สงสัย 39 00:03:05,602 --> 00:03:07,522 ผมสงสัยว่าคุณแค่ไม่ทำเอง 40 00:03:07,604 --> 00:03:08,694 หรือทำไม่ได้กันแน่ 41 00:03:18,072 --> 00:03:19,072 ตายจริง 42 00:03:19,699 --> 00:03:21,449 โอ้โฮ ยังอุ่นอยู่เลย 43 00:03:22,035 --> 00:03:23,365 ผมเพิ่งเอาไปย่างไฟให้ 44 00:03:23,453 --> 00:03:24,873 ในสำนักงานของเราน่ะ 45 00:03:25,830 --> 00:03:28,080 - คุณเอามั้ยครับ - ไม่ค่ะ 46 00:03:28,166 --> 00:03:30,496 ฉันไม่ค่อยกินแป้งหลังหกโมงเย็นค่ะ 47 00:03:30,835 --> 00:03:32,835 อย่างนี้นี่เอง 48 00:03:33,254 --> 00:03:35,924 คุณนี่ดูแลตัวเองดีจริงๆ เลยนะ 49 00:03:36,007 --> 00:03:37,467 ฉันไม่เคยทำได้เลย 50 00:03:45,642 --> 00:03:46,682 เปล่านะครับ 51 00:03:48,353 --> 00:03:49,853 ผมไม่อยากแตะต้องอะไร 52 00:03:49,938 --> 00:03:51,438 ที่ผมไม่มีหน้าที่รับผิดชอบ 53 00:03:51,981 --> 00:03:55,361 ยังไงก็ไม่มีใครมาชื่นชมหมอกินเงินเดือนอยู่แล้ว 54 00:03:56,402 --> 00:03:57,992 ก็ไม่ใช่ว่าผมจะได้เงินเพิ่มซะหน่อย 55 00:04:00,949 --> 00:04:03,949 คุณคิดแบบนั้นกับทุกเรื่องเลยเหรอ 56 00:04:04,535 --> 00:04:06,825 ผมเรียนรู้มาว่านี่เป็นวิธีเอาตัวรอดที่ฉลาดที่สุด 57 00:04:06,913 --> 00:04:09,333 งั้นทำไมคุณเปิดโปงความจริงล่ะ 58 00:04:10,917 --> 00:04:12,127 มันดูไม่มีเหตุผลเลยนะ 59 00:04:12,502 --> 00:04:14,712 คุณไม่อยากรับผิดชอบ 60 00:04:15,213 --> 00:04:16,973 คุณไม่อยากได้ความดีความชอบ 61 00:04:17,757 --> 00:04:19,337 และคุณอยากเลี่ยงปัญหา 62 00:04:19,425 --> 00:04:20,335 ให้มากสุดเท่าที่ทำได้ 63 00:04:20,885 --> 00:04:22,595 แต่คุณกลับแฉคนโกง 64 00:04:23,346 --> 00:04:25,266 ผมไม่ได้มาที่นี่เพื่อหาไลฟ์โค้ชนะ 65 00:04:26,641 --> 00:04:28,981 ก็คุณอยากให้ผมตีราคาคุณ 66 00:04:29,060 --> 00:04:30,900 ผมก็ต้องรู้ข้อมูลบ้างสิ 67 00:04:39,529 --> 00:04:41,279 ตอนนั้นผมก็แค่ไม่ทันคน 68 00:04:42,573 --> 00:04:44,373 เพราะการตัดสินใจโง่ๆ นั่น 69 00:04:44,450 --> 00:04:47,000 ชีวิตหมอต๊อกต๋อยอย่างผมถึงพังพินาศ 70 00:04:48,079 --> 00:04:49,909 และผมนึกเสียใจมาตั้งแต่นั้น 71 00:04:51,124 --> 00:04:52,254 นั่นดีพอรึยัง 72 00:05:00,091 --> 00:05:02,391 เดินตรงไปตามโถงทางเดิน 73 00:05:02,468 --> 00:05:03,928 คุณจะเจอห้องพักเจ้าหน้าที่ 74 00:05:04,846 --> 00:05:07,176 รถเมล์หยุดให้บริการไปแล้ว 75 00:05:08,391 --> 00:05:10,271 และคุณก็คงไม่มีที่พัก 76 00:05:10,768 --> 00:05:11,598 คุณไป… 77 00:05:11,686 --> 00:05:12,646 คุณยัง… 78 00:05:12,979 --> 00:05:14,689 ไม่ได้บอกผมว่าคุณจะจ้างผมเท่าไหร่ 79 00:05:15,273 --> 00:05:17,653 คุณไปนอนที่นั่นคืนนี้ 80 00:05:17,734 --> 00:05:19,154 แล้วค่อยกลับโซลพรุ่งนี้ 81 00:05:21,696 --> 00:05:23,236 - นี่คุณไล่ผมกลับเหรอ - ใช่ 82 00:05:24,741 --> 00:05:27,241 ผมคิดว่าผมมองคุณผิดไป 83 00:05:29,120 --> 00:05:30,330 คุณพยายามจะทำอะไร 84 00:05:31,831 --> 00:05:34,331 คุณให้ผมถ่อมาถึงนี่ คุณล้อผมเล่นรึไง 85 00:05:38,129 --> 00:05:40,339 คุณว่าผมดูเหมือนคนดีมั้ยล่ะ 86 00:05:40,423 --> 00:05:41,843 คุณบอกว่าคุณต้องการคนช่วย 87 00:05:41,924 --> 00:05:44,054 ผมต้องการหมอต่างหาก 88 00:05:51,684 --> 00:05:54,734 ผมจะจ่ายค่าเดินทางให้ 89 00:05:57,315 --> 00:05:58,725 ไสหัวไปได้แล้ว 90 00:06:06,199 --> 00:06:07,829 ฉันมาทำอะไรที่นี่เนี่ย 91 00:06:08,242 --> 00:06:10,872 อะไรนะ คุณได้พูดอะไรกับฉันรึเปล่า 92 00:06:15,041 --> 00:06:16,581 คุณจะไปไหนเหรอครับ 93 00:06:18,169 --> 00:06:19,459 ให้ตายสิ 94 00:06:26,344 --> 00:06:27,764 ไม่ค่ะ ไม่เป็นไร 95 00:06:27,845 --> 00:06:29,305 ไม่เป็นไรครับ ผมช่วยเอง 96 00:06:29,722 --> 00:06:32,312 ฉันไม่ชอบเวลาคนอื่นมาแตะต้องของของฉัน 97 00:06:32,683 --> 00:06:34,023 อ้อ ครับ 98 00:06:34,102 --> 00:06:35,232 เข้าใจแล้ว 99 00:06:38,606 --> 00:06:39,476 ทำดีมาก 100 00:06:39,899 --> 00:06:40,819 วันนี้ดีมากเลยนะ 101 00:06:40,900 --> 00:06:42,110 ใช่ ทำดีมากเลย 102 00:06:42,193 --> 00:06:43,993 (ความหวัง ความรัก การบริการ) 103 00:06:44,070 --> 00:06:46,490 คุณจาง คุณยังอยู่ที่นี่อีกเหรอ 104 00:06:46,906 --> 00:06:49,076 มีหมอใหม่มารอสัมภาษณ์ครับ 105 00:06:49,408 --> 00:06:51,698 อ้อ ครับ 106 00:06:54,455 --> 00:06:55,455 สวัสดีครับ 107 00:06:56,958 --> 00:06:57,918 อ้อ จริงสิ นี่ครับ 108 00:06:58,209 --> 00:06:59,339 คุณฝากมันไว้กับผม 109 00:06:59,418 --> 00:07:01,128 อ้อ นิ้วมือ 110 00:07:01,629 --> 00:07:03,259 - ขอบคุณนะครับ - ยินดีครับ 111 00:07:03,339 --> 00:07:04,299 งั้นไปก่อนนะครับ 112 00:07:14,642 --> 00:07:15,772 เดือนนึงแล้วล่ะ 113 00:07:17,186 --> 00:07:19,056 อะไรนะคะ คุณหมายถึงอะไร 114 00:07:19,147 --> 00:07:20,607 หมอแพมุนจอง 115 00:07:21,190 --> 00:07:24,150 เขามาทำงานให้โรงพยาบาลทลดัม ได้เดือนนึงแล้วครับ 116 00:07:25,069 --> 00:07:27,449 ดูเหมือนคุณจะสงสัย 117 00:07:28,239 --> 00:07:29,159 ฉันเหรอคะ 118 00:07:29,949 --> 00:07:31,029 เปล่าเลยค่ะ 119 00:07:33,327 --> 00:07:34,867 ครอบครัวของเขามาด้วยมั้ยคะ 120 00:07:34,954 --> 00:07:37,124 ไม่ครับ เขามาคนเดียว 121 00:07:40,293 --> 00:07:42,423 ผมได้ยินว่าเขาหย่าแล้ว 122 00:07:43,504 --> 00:07:44,554 หย่าเหรอ 123 00:07:45,756 --> 00:07:47,336 มุนจองหย่าแล้วเหรอ 124 00:07:50,803 --> 00:07:53,813 คุณอยากให้ผมไปหาข้อมูลเพิ่มเติมมั้ยครับ 125 00:07:53,890 --> 00:07:54,890 คือว่า… 126 00:07:55,391 --> 00:07:56,521 ไม่ค่ะ 127 00:07:56,601 --> 00:07:58,271 ไม่จำเป็นหรอกค่ะ 128 00:07:58,769 --> 00:08:00,609 เข้าใจแล้วครับ 129 00:08:01,147 --> 00:08:02,857 (ศัลยกรรม เวชศาสตร์ครอบครัว) 130 00:08:06,986 --> 00:08:08,906 (ศัลยกรรม เวชศาสตร์ครอบครัว) 131 00:08:27,632 --> 00:08:29,092 ดีแล้วล่ะ 132 00:08:48,528 --> 00:08:49,648 ไง เอลิซาเบท 133 00:08:50,696 --> 00:08:53,366 ผมอยู่นี่แล้ว อยู่คนเดียว คุณคงเบื่อน่าดู 134 00:09:18,516 --> 00:09:19,596 ผม… 135 00:09:20,351 --> 00:09:21,521 หายใจไม่ออก 136 00:09:22,478 --> 00:09:23,978 ช่วยผมด้วยครับ 137 00:09:28,985 --> 00:09:31,275 {\an8}(บ๊อบ ดีแลน น็อกกิงออนเฮเวนส์ดอร์) 138 00:09:49,463 --> 00:09:50,343 หนึ่งสัปดาห์ 139 00:09:52,383 --> 00:09:54,013 ขอเวลาผมหนึ่งสัปดาห์ 140 00:09:54,594 --> 00:09:56,894 ถ้าผมพอจะมีดี ก็เรื่องผ่าตัดนี่ล่ะ 141 00:09:57,305 --> 00:10:00,885 ผมจะแสดงฝีมือให้คุณดูหนึ่งสัปดาห์ เพื่อให้คุณเปลี่ยนใจครับ 142 00:10:02,768 --> 00:10:06,768 ผมไม่เคยตีค่าตีราคาคนมาก่อนในชีวิต 143 00:10:07,690 --> 00:10:09,110 และผมไม่คิดจะทำด้วย 144 00:10:09,692 --> 00:10:11,112 ตอนนี้ขอแค่สิบล้านวอน 145 00:10:11,944 --> 00:10:14,204 ผมไม่สนว่าจะจ่ายล่วงหน้าหรือจะเป็นเงินกู้ 146 00:10:14,280 --> 00:10:15,700 ผมไม่สนว่าคืออะไร 147 00:10:17,116 --> 00:10:19,196 ผมแค่ต้องการเงินสิบล้านวอนด่วน 148 00:10:22,872 --> 00:10:23,962 คุณให้ได้มั้ยครับ 149 00:10:26,000 --> 00:10:28,040 มีคนเยอะแยะ ทำไมถึงเป็นหมอซออูจิน 150 00:10:28,127 --> 00:10:31,457 เขาขึ้นชื่อว่าแย่ที่สุดของที่นี่ 151 00:10:32,006 --> 00:10:36,426 ไม่ใช่แค่เขาไม่สุงสิงกับใคร คนยังพูดกันว่าเขานิสัยเสียด้วย 152 00:10:36,510 --> 00:10:37,640 แถมเมื่อเร็วๆ นี้ 153 00:10:38,387 --> 00:10:40,307 มีข่าวลือว่า 154 00:10:40,389 --> 00:10:42,889 เขาทำงานที่บาร์เพื่อจ่ายหนี้เงินกู้ยืมเรียน 155 00:10:42,975 --> 00:10:46,185 คุณควรหาหมอคนอื่นเถอะ 156 00:10:47,772 --> 00:10:48,982 คุณให้ไม่ได้เหรอครับ 157 00:10:51,984 --> 00:10:52,904 พิสูจน์มาสิ 158 00:10:54,862 --> 00:10:57,622 ทำให้ผมเห็นว่าทำไมผมต้องเปลี่ยนใจ 159 00:10:57,698 --> 00:10:59,618 ภายในหนึ่งสัปดาห์ 160 00:11:00,576 --> 00:11:01,406 แล้ว… 161 00:11:02,203 --> 00:11:03,873 คุณจะให้เงินผมสิบล้านวอนใช่มั้ย 162 00:11:03,954 --> 00:11:06,374 มันจะยากกว่าที่คุณคิดมาก 163 00:11:08,334 --> 00:11:11,214 คุณจะให้เงินผมสิบล้านวอนจริงๆ ใช่มั้ยครับ 164 00:11:27,019 --> 00:11:31,069 (กลไกของอุบัติเหตุ) 165 00:11:33,818 --> 00:11:36,108 ที่นี่บงวาเด ทุกอย่างปกติดี 166 00:11:36,195 --> 00:11:38,315 ทุกอย่างดูปกติดี ทราบแล้วเปลี่ยน 167 00:11:39,698 --> 00:11:40,738 นี่รถหมายเลขหนึ่ง 168 00:11:40,825 --> 00:11:42,275 โค้ดเขียวๆ 169 00:11:42,368 --> 00:11:44,368 ทุกอย่างปกติทั้งซ้ายและขวา 170 00:11:45,329 --> 00:11:46,619 รถหมายเลขสอง เคลียร์ 171 00:11:47,331 --> 00:11:48,621 นี่รถหมายเลขหนึ่ง 172 00:11:48,707 --> 00:11:50,747 ป้อมนัมฮันซันซองรายงานด้วย เปลี่ยน 173 00:11:51,252 --> 00:11:52,092 อีกสิบนาทีถึง 174 00:11:52,169 --> 00:11:53,709 ป้อมนัมฮันซันซองเคลียร์ 175 00:11:53,796 --> 00:11:54,836 อีกสิบนาทีถึง 176 00:11:54,922 --> 00:11:56,172 ที่นี่บงวาเด ปกติดี 177 00:11:56,257 --> 00:11:57,877 บงวาเด จะบินกลับฐานทัพ 178 00:12:02,972 --> 00:12:04,852 ครับ เราจะถึงในอีกสิบนาที 179 00:12:05,433 --> 00:12:06,563 ครับ ได้ครับ 180 00:12:07,977 --> 00:12:10,807 จะฝึกร่วมกันนานแค่ไหน 181 00:12:11,272 --> 00:12:12,942 ราวสองชั่วโมงครึ่งครับ 182 00:12:13,023 --> 00:12:16,193 ท่านจะตรวจตราการฝึกหนึ่งชั่วโมง และรับฟังรายงานจากหัวหน้าคณะทหาร 183 00:12:16,277 --> 00:12:17,527 ราว 30 นาที 184 00:12:17,611 --> 00:12:19,571 แล้วเดินทางไปจุดต่อไปครับ 185 00:12:22,283 --> 00:12:23,163 จอดรถ 186 00:12:23,659 --> 00:12:24,739 คุณพัค 187 00:12:24,827 --> 00:12:26,577 คุณพัค มีรถข้างหน้า 188 00:12:31,584 --> 00:12:33,294 รถหมายเลขสาม รายงาน 189 00:12:33,794 --> 00:12:34,884 รถหมายเลขสาม รายงาน 190 00:12:35,421 --> 00:12:36,301 นี่รถหมายเลขสาม 191 00:12:36,380 --> 00:12:38,550 นี่รถหมายเลขสาม มีเหตุฉุกเฉินๆ 192 00:12:40,092 --> 00:12:41,262 คุณพัค ตื่นสิ 193 00:12:41,343 --> 00:12:42,343 คุณพัค 194 00:13:03,324 --> 00:13:05,124 สวัสดีค่ะ อรุณสวัสดิ์ 195 00:13:05,201 --> 00:13:06,911 สวัสดีครับ อรุณสวัสดิ์… 196 00:13:11,457 --> 00:13:13,207 คุณเป็นใครครับ 197 00:13:15,377 --> 00:13:16,797 สวัสดีค่ะ 198 00:13:16,879 --> 00:13:18,169 {\an8}ฉันยุนอารึม 199 00:13:18,255 --> 00:13:19,715 {\an8}หมอประจำบ้านปีสี่แผนกฉุกเฉินค่ะ 200 00:13:19,798 --> 00:13:22,638 ฉันย้ายมาอยู่โรงพยาบาลทลดัมตั้งแต่วันนี้ค่ะ 201 00:13:22,718 --> 00:13:23,928 ยินดีที่ได้รู้จักทุกคนนะคะ 202 00:13:24,303 --> 00:13:25,933 ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ ฉันโอมยองชิม 203 00:13:26,013 --> 00:13:27,263 เธอเป็นหัวหน้าพยาบาลครับ 204 00:13:27,348 --> 00:13:29,178 และทรงอิทธิพลที่สุดในทลดัม 205 00:13:29,266 --> 00:13:33,556 ส่วนผม จองอินซู รุ่นพี่โดยตรงของคุณ 206 00:13:33,646 --> 00:13:35,516 ผมเข้าเวรอยู่คนเดียว 207 00:13:35,898 --> 00:13:37,608 ที่ห้องฉุกเฉินนี่ 208 00:13:38,150 --> 00:13:39,570 มานานมากแล้ว 209 00:13:39,652 --> 00:13:42,072 หมอยุนเพิ่งออกไปเมื่อสองเดือนก่อนนะคะ 210 00:13:42,154 --> 00:13:43,204 ใช่แล้วล่ะ 211 00:13:43,822 --> 00:13:47,122 สองเดือนนั้นดูยาวนานเหลือเกิน 212 00:13:47,743 --> 00:13:50,203 ไงก็เถอะ ผมดีใจที่ได้เพื่อนร่วมงาน 213 00:13:50,704 --> 00:13:51,914 ผมรู้สึกมีกำลังใจขึ้นมาเลย 214 00:13:52,665 --> 00:13:53,785 ฉันออมฮยอนจอง 215 00:13:53,874 --> 00:13:55,384 ฉันอยู่ห้องฉุกเฉินที่ทลดัมมานานแล้ว 216 00:13:55,459 --> 00:13:57,379 ถ้าคุณมีคำถามอะไร ก็ถามได้เลย 217 00:13:57,962 --> 00:13:59,052 ฉันจูยองมีค่ะ 218 00:13:59,129 --> 00:14:01,379 ฉันเพิ่งมาอยู่ที่นี่ได้สองเดือนค่ะ 219 00:14:01,465 --> 00:14:03,335 - ส่วนนี่คือ… - ผมพัคอึนทักครับ 220 00:14:03,425 --> 00:14:05,755 ผมอยู่ประจำห้องฉุกเฉินเวลาไม่มีผ่าตัด 221 00:14:05,844 --> 00:14:06,684 คุณหล่อจัง 222 00:14:09,598 --> 00:14:13,308 - อะไรนะครับ - คุณนี่ตาถึงนะ 223 00:14:13,394 --> 00:14:15,444 เขาเป็นสุดหล่อของโรงพยาบาลทลดัม 224 00:14:15,521 --> 00:14:19,071 เขาเป็นที่นิยมมากๆ เลยล่ะ ตั้งแต่สาวแก่ยันเด็กประถม 225 00:14:23,529 --> 00:14:25,239 เอาล่ะ เราทักทายกันเรียบร้อยแล้ว 226 00:14:25,322 --> 00:14:26,492 ไปทำงานกันเถอะ 227 00:14:26,574 --> 00:14:27,914 - ครับ - พยาบาลจูคะ 228 00:14:27,992 --> 00:14:30,952 นี่เพราะยังเช้าอยู่เหรอคะ ไม่ค่อยมีคนไข้เลย 229 00:14:35,457 --> 00:14:36,877 (เราหวังให้คุณมีสุขภาพดี) 230 00:14:37,835 --> 00:14:38,785 อะไรเหรอคะ 231 00:14:39,712 --> 00:14:41,212 มีอะไรเหรอคะ 232 00:14:41,922 --> 00:14:43,172 ฉันพูดอะไรผิดเหรอ 233 00:14:45,801 --> 00:14:47,471 หมอยุนคะ 234 00:14:48,512 --> 00:14:51,642 {\an8}มีบางอย่างที่คุณห้ามพูดในห้องฉุกเฉิน 235 00:14:52,016 --> 00:14:55,096 - อะไรเหรอคะ - ที่คุณเพิ่งพูดไปนั่นแหละค่ะ 236 00:14:56,353 --> 00:14:58,523 - อ้อ ที่ว่าไม่ค่อยมีคนไข้เหรอคะ - หมอยุน 237 00:14:58,606 --> 00:14:59,516 (แผนกพยาบาล) 238 00:15:03,777 --> 00:15:04,647 ตายจริง 239 00:15:05,321 --> 00:15:07,531 ฉันขอพูดดีๆ อีกรอบนะคะ 240 00:15:07,615 --> 00:15:11,115 คุณไม่ควรพูดแบบนั้นออกมาดังๆ ในโรงพยาบาลทลดัมแห่งนี้ 241 00:15:11,660 --> 00:15:14,370 ฉันไม่สนว่าจะมีเหตุผล หรือข้อเท็จจริงยังไง ห้ามพูดเด็ดขาด 242 00:15:14,455 --> 00:15:15,535 ห้ามพูดค่ะ 243 00:15:16,415 --> 00:15:17,285 คุณเข้าใจนะคะ 244 00:15:18,000 --> 00:15:19,420 ค่ะ 245 00:15:26,133 --> 00:15:27,763 (เราหวังให้คุณมีสุขภาพดี) 246 00:15:27,843 --> 00:15:28,973 ทำไมล่ะคะ 247 00:15:29,053 --> 00:15:30,603 ทำไมฉันพูดแบบนั้นไม่ได้คะ 248 00:15:31,805 --> 00:15:33,175 เราถือเคล็ดค่ะ 249 00:15:33,599 --> 00:15:34,519 เคล็ดอะไรคะ 250 00:15:34,600 --> 00:15:36,310 ทันทีที่คุณพูดแบบนั้น 251 00:15:36,393 --> 00:15:38,693 จะมีคนไข้ฉุกเฉินแห่กันมาที่นี่ 252 00:15:38,771 --> 00:15:41,071 มันนำโชคร้ายมาให้โรงพยาบาลทลดัม 253 00:15:41,148 --> 00:15:42,108 อะไรนะ 254 00:15:42,983 --> 00:15:45,033 ให้ตายสิ ฉันก็นึกว่าเป็นเรื่องจริงจังอะไร 255 00:15:45,110 --> 00:15:47,110 ไม่มีอะไรอย่างนั้นหรอกค่ะ 256 00:15:48,572 --> 00:15:49,992 (โรงพยาบาลทลดัม) 257 00:15:51,742 --> 00:15:53,122 (เราหวังให้คุณมีสุขภาพดี) 258 00:15:59,917 --> 00:16:00,917 ไม่มีทาง 259 00:16:01,001 --> 00:16:02,461 ไม่มีทางหรอกน่า 260 00:16:02,962 --> 00:16:04,512 ไม่ใช่แค่ฉันนะ 261 00:16:04,588 --> 00:16:06,218 ไม่มีทางที่คุณรับเรื่องนี้ได้หรอก 262 00:16:07,800 --> 00:16:09,300 บอกเหตุผลฉันมาก่อนสิ 263 00:16:09,802 --> 00:16:11,182 ทำไมคุณมาอยู่นี่ได้ 264 00:16:11,261 --> 00:16:12,601 คุณไม่ได้ข่าวเหรอ 265 00:16:12,680 --> 00:16:14,430 ไม่ ฉันไม่ได้ข่าว 266 00:16:14,765 --> 00:16:16,385 ผมโดนไล่ออกจากโรงพยาบาลหลัก 267 00:16:16,475 --> 00:16:17,685 คราวนี้เรื่องอะไรอีกล่ะ 268 00:16:17,768 --> 00:16:19,098 ทำไมคุณโดนไล่ออกอีกแล้ว 269 00:16:19,186 --> 00:16:21,476 คุณไปถามโฮจุนสิ เพราะผมก็อยากรู้เหมือนกัน 270 00:16:23,857 --> 00:16:24,897 ทำไมคุณมานี่ล่ะ 271 00:16:26,151 --> 00:16:27,241 คุณไม่ได้ข่าวเหรอ 272 00:16:27,319 --> 00:16:28,609 ไม่ ผมไม่ได้ข่าว 273 00:16:28,696 --> 00:16:30,566 {\an8}มีศัลยแพทย์ทั่วไปงี่เง่าคนนึง 274 00:16:30,656 --> 00:16:33,236 {\an8}ไม่ยอมเย็บกะบังลมที่ฉีกขาด 275 00:16:33,325 --> 00:16:36,075 ฉันเลยเป็นลมหลังเข้าผ่าตัดสองเคสติดๆ กัน 276 00:16:36,161 --> 00:16:38,331 ฉันเป็นลม สลบเหมือดไปเลย 277 00:16:38,414 --> 00:16:40,674 นี่ พูดให้มันถูกหน่อย 278 00:16:42,167 --> 00:16:43,287 คุณหลับต่างหาก 279 00:16:43,377 --> 00:16:44,587 เปล่านะ ฉันเป็นลม 280 00:16:44,670 --> 00:16:46,880 ฉันโหมงานมาหนักสองวันก่อนหน้านั้น 281 00:16:46,964 --> 00:16:49,684 - แล้วฉันก็ติดหวัดด้วย - แล้วที่คุณกรนล่ะ 282 00:16:51,135 --> 00:16:53,545 - คุณมีหลักฐานเหรอ - เจ้าหน้าที่ที่อยู่ในห้องผ่าตัดด้วยไง 283 00:16:53,637 --> 00:16:54,967 ผมส่งข้อความไปถามดีมั้ย 284 00:16:55,055 --> 00:16:58,015 - คุณมีเบอร์พวกเขาด้วยเหรอ - ง่ายจะตาย 285 00:16:58,308 --> 00:17:00,598 คุณไม่สนิทกับใครพอจะถามอะไรแบบนั้นหรอก 286 00:17:00,686 --> 00:17:02,516 แต่ผมยังถามข้อเท็จจริงได้ 287 00:17:03,731 --> 00:17:04,981 ให้ตายสิ 288 00:17:05,065 --> 00:17:07,435 คุณนี่มันน่ารำคาญจริงๆ อูจิน 289 00:17:16,535 --> 00:17:17,445 คุณจะทำอะไร 290 00:17:20,539 --> 00:17:21,369 อะไรเนี่ย 291 00:17:21,457 --> 00:17:22,827 คุณจะทำอะไรน่ะ 292 00:17:22,916 --> 00:17:24,126 ออกไปนะ 293 00:17:39,892 --> 00:17:40,772 ขี้ตาน่ะ 294 00:17:42,102 --> 00:17:42,982 อะไรนะ 295 00:17:44,897 --> 00:17:45,897 ที่ตาคุณน่ะ 296 00:17:50,527 --> 00:17:51,947 บ้าเอ๊ย ให้ตายสิ 297 00:17:58,660 --> 00:17:59,540 คุณเป็นใครครับ 298 00:18:02,081 --> 00:18:03,501 สวัสดีค่ะ พี่มุนจอง 299 00:18:03,582 --> 00:18:05,172 {\an8}ฉันชาอึนแจ ศัลยแพทย์หัวใจปีสองค่ะ 300 00:18:05,250 --> 00:18:06,500 {\an8}อย่างนี้เอง 301 00:18:06,585 --> 00:18:08,415 พวกหมอที่มาเมื่อวานสินะ 302 00:18:08,504 --> 00:18:09,554 คุณเป็นใครเหรอ 303 00:18:09,630 --> 00:18:11,300 นี่ อะไรของคุณน่ะ 304 00:18:11,381 --> 00:18:13,131 เขาเป็นรุ่นพี่ของเราที่โรงเรียน 305 00:18:14,468 --> 00:18:16,298 {\an8}เขาเป็นศัลยแพทย์ทั่วไปค่ะ 306 00:18:16,386 --> 00:18:17,546 {\an8}เขาชื่อซออูจิน 307 00:18:17,638 --> 00:18:19,138 {\an8}เราเรียนรุ่นเดียวกันน่ะค่ะ 308 00:18:19,223 --> 00:18:20,683 รุ่นน้องของผมจากโรงเรียนแพทย์เองเหรอ 309 00:18:21,934 --> 00:18:23,564 ผมแพมุนจอง ศัลยแพทย์กระดูก 310 00:18:24,103 --> 00:18:25,313 {\an8}ดีใจที่ได้รู้จักนะ รุ่นน้อง 311 00:18:25,729 --> 00:18:26,729 เช่นกันค่ะ 312 00:18:30,692 --> 00:18:32,612 คุณเพิ่งมาทำงานเหรอ 313 00:18:32,694 --> 00:18:33,614 ใช่ 314 00:18:33,946 --> 00:18:35,196 ผมสายนิดหน่อย 315 00:18:35,280 --> 00:18:36,820 ให้ตายสิ พี่มุนจองก็ 316 00:18:36,907 --> 00:18:39,947 พูดเป็นกันเองกับเราก็ได้ค่ะ เราอายุน้อยกว่าตั้งหลายปี 317 00:18:58,971 --> 00:18:59,851 มีคนไข้ฉุกเฉิน 318 00:18:59,930 --> 00:19:00,760 ไม่ไปด้วยกันเหรอ 319 00:19:01,098 --> 00:19:02,218 ไปค่ะ ไป 320 00:19:10,274 --> 00:19:11,404 (ศูนย์การแพทย์ฉุกเฉิน) 321 00:19:14,778 --> 00:19:16,158 (สารวัตรทหาร) 322 00:19:21,076 --> 00:19:23,616 ครับ ผมหมอคิมจากโรงพยาบาลทลดัมพูด 323 00:19:23,704 --> 00:19:24,584 ตายจริง 324 00:19:25,080 --> 00:19:27,330 นี่ มีอะไรเหรอครับ 325 00:19:30,502 --> 00:19:31,422 อะไรนะ 326 00:19:34,298 --> 00:19:36,088 คุณต้องเคลียร์คนออกจากห้องฉุกเฉินให้หมด 327 00:19:36,800 --> 00:19:38,470 ทั้งห้องฉุกเฉินเลยเหรอครับ 328 00:19:38,802 --> 00:19:40,102 เราทำแบบนั้นไม่ได้ค่ะ 329 00:19:40,179 --> 00:19:43,309 เราขอความร่วมมือ มันจำเป็นเพื่อความปลอดภัย 330 00:19:43,390 --> 00:19:44,600 เข้าใจแล้วครับ 331 00:19:44,683 --> 00:19:45,733 ได้ครับ 332 00:19:45,809 --> 00:19:47,519 พวกคุณเป็นคนสำคัญ แน่ล่ะว่า… 333 00:19:47,603 --> 00:19:48,653 ไม่ได้ค่ะ 334 00:19:48,729 --> 00:19:50,189 ฉันเข้าใจสถานการณ์ 335 00:19:50,272 --> 00:19:52,732 แต่ฉันให้คุณเข้ามาจัดการห้องฉุกเฉินไม่ได้ 336 00:19:53,442 --> 00:19:55,192 เขาเป็นรัฐมนตรีนะ 337 00:19:55,277 --> 00:19:56,697 เราเข้าใจว่าเขาเป็นรัฐมนตรี 338 00:19:56,778 --> 00:19:59,448 แต่เราย้ายคนไข้ฉุกเฉินคนอื่นออกไปไม่ได้ 339 00:19:59,531 --> 00:20:00,571 นั่นเป็นหลักการของเรา 340 00:20:00,657 --> 00:20:02,197 ใครมาเหรอ 341 00:20:02,951 --> 00:20:07,081 - รัฐมนตรีว่าการกระทรวงกลาโหม - ไงนะ รัฐมนตรีว่าการกระทรวงกลาโหมเหรอ 342 00:20:09,875 --> 00:20:11,705 เดี๋ยว นี่คุณเป็นใคร 343 00:20:11,793 --> 00:20:14,093 อ้อ พวกเขาเป็นหมอใหม่น่ะ 344 00:20:14,171 --> 00:20:15,921 ยินดีที่ได้รู้จักครับ 345 00:20:16,006 --> 00:20:17,296 ผมหมอจอง… 346 00:20:17,382 --> 00:20:18,382 คุณโอ 347 00:20:18,467 --> 00:20:20,387 รัฐมนตรีจะมาถึงในสองนาทีแล้ว 348 00:20:21,470 --> 00:20:23,510 คุณช่วยออกไปได้มั้ยคะ 349 00:20:23,597 --> 00:20:25,517 เราต้องเตรียมรับคนไข้ค่ะ 350 00:20:26,391 --> 00:20:28,601 เพื่อให้ทำการรักษาเขาได้เต็มที่ 351 00:20:29,186 --> 00:20:30,556 กรุณาหลีกทางด้วยค่ะ 352 00:20:31,730 --> 00:20:35,440 ตอนนี้เราควรทำตามนั้นก่อนเถอะนะ เชิญมากับผมนะครับ 353 00:20:35,525 --> 00:20:37,735 ทำเพื่อท่านรัฐมนตรีนะครับ ไปกันเถอะ 354 00:20:37,819 --> 00:20:39,569 เชิญครับ ทางนี้ 355 00:20:39,655 --> 00:20:41,235 พยาบาลพัค โทรตามหมอคิม 356 00:20:41,865 --> 00:20:44,735 เตรียมน้ำเกลืออุ่น ท่อช่วยหายใจ และสายสวนหลอดเลือดให้พอ 357 00:20:44,826 --> 00:20:45,946 - ได้ค่ะ - ได้ค่ะ 358 00:20:46,453 --> 00:20:48,873 คุณโอ นี่หมอใหม่ครับ 359 00:20:49,665 --> 00:20:51,825 สวัสดีค่ะ ฉันชื่อชาอึนแจ ศัลยแพทย์หัวใจปีสอง 360 00:20:52,334 --> 00:20:53,464 ผมศัลยแพทย์ทั่วไปซออูจินครับ 361 00:20:53,794 --> 00:20:55,254 ฉันหัวหน้าพยาบาลโอมยองชิมค่ะ 362 00:20:55,337 --> 00:20:56,757 - ส่วนผม… - เรากำลังรอรับ 363 00:20:56,838 --> 00:20:58,508 คนไข้อุบัติเหตุทางรถยนต์จากแถวนี้ 364 00:20:58,840 --> 00:21:00,180 คนขับตายคาที่ 365 00:21:00,259 --> 00:21:03,799 {\an8}ผู้ชายที่นั่งฝั่งผู้โดยสารและรัฐมนตรีบาดเจ็บสาหัส 366 00:21:03,887 --> 00:21:05,887 {\an8}รัฐมนตรีบาดเจ็บจากการกระแทก 367 00:21:05,973 --> 00:21:08,063 {\an8}เพราะไม่ได้รัดเข็มขัดนิรภัย สัญญาณชีพเขาแย่มาก 368 00:21:08,141 --> 00:21:09,101 ช่วยเตรียมตัวด้วย 369 00:21:09,184 --> 00:21:10,274 หมอยุน 370 00:21:10,352 --> 00:21:12,482 {\an8}ขอสายสวน เครื่องอัลตราซาวนด์ และท่อระบายอก 371 00:21:12,562 --> 00:21:13,812 {\an8}ได้ค่ะ 372 00:21:30,372 --> 00:21:32,422 ครับ โทยุนวานพูด 373 00:21:33,417 --> 00:21:34,457 ไม่ได้คุยกันนานเลย 374 00:21:35,168 --> 00:21:36,378 ไม่ต้องพูดหรอก 375 00:21:36,962 --> 00:21:38,382 ผมกลับมาได้อย่างปลอดภัย 376 00:21:38,463 --> 00:21:39,843 เพราะมีคุณเป็นห่วง 377 00:21:41,717 --> 00:21:42,627 ครับ 378 00:21:44,136 --> 00:21:45,506 เมื่อเช้านี้เหรอ 379 00:21:46,388 --> 00:21:47,388 พระเจ้าช่วย 380 00:21:47,472 --> 00:21:48,602 แล้วยังไง 381 00:21:51,476 --> 00:21:52,806 ไปโรงพยาบาลทลดัมเหรอ 382 00:21:54,187 --> 00:21:55,477 นี่ท่านรัฐมนตรี 383 00:22:00,694 --> 00:22:02,204 - พระเจ้า - หมอจอง 384 00:22:02,946 --> 00:22:03,986 ครับ 385 00:22:04,072 --> 00:22:05,122 สัญญาณชีพเขาเป็นไง 386 00:22:05,198 --> 00:22:08,658 ตอนแรกความดัน 100/80 แต่ตกลงมาเหลือ 80/40 ระหว่างทาง 387 00:22:08,744 --> 00:22:11,464 - ความอิ่มตัวออกซิเจนล่ะ - ที่ 88 เปอร์เซ็นต์ ยังไม่ขาดออกซิเจน 388 00:22:11,538 --> 00:22:13,788 ให้น้ำเกลืออุ่น ใส่หน้ากากออกซิเจน พร้อมถุงลมสิบลิตร 389 00:22:13,874 --> 00:22:15,084 ได้ค่ะ 390 00:22:17,878 --> 00:22:20,298 พวกหมอใหม่ของเราดูจะเป็นงานนะ 391 00:22:20,380 --> 00:22:21,300 คุณว่ามั้ยคะ 392 00:22:21,715 --> 00:22:23,295 นี่ อารึม คุณทำอะไรอยู่ 393 00:22:23,383 --> 00:22:24,303 คะ 394 00:22:24,384 --> 00:22:26,554 {\an8}- เตรียมอัลตราซาวนด์ช่องท้องด้วย - คนไข้ใหม่ครับ 395 00:22:26,636 --> 00:22:27,756 {\an8}(อัลตราซาวนด์บาดแผล) 396 00:22:27,846 --> 00:22:28,716 สัญญาณชีพเขาเป็นไง 397 00:22:28,805 --> 00:22:30,965 ความดันเลือด 110/70 ชีพจร 115 ค่อนข้างทรงตัว 398 00:22:31,058 --> 00:22:33,228 แต่เขาบาดเจ็บที่ไหล่ขวาและขาขวา 399 00:22:33,310 --> 00:22:35,560 - หมอแพ - ครับ มาแล้ว 400 00:22:38,523 --> 00:22:39,483 เตรียมเตียงซิ 401 00:22:41,276 --> 00:22:43,106 {\an8}ให้น้ำเกลือสองข้าง ตรวจความพร้อมผ่าตัด 402 00:22:43,195 --> 00:22:44,065 {\an8}(ตรวจความพร้อมผ่าตัด) 403 00:22:45,447 --> 00:22:46,317 ครับ 404 00:22:47,574 --> 00:22:48,994 ท่านรัฐมนตรี เราต้องตัดเสื้อนะครับ 405 00:22:55,457 --> 00:22:56,917 นี่แย่กว่าที่ฉันคิดอีก 406 00:22:57,000 --> 00:22:59,210 - สัญญาณชีพเป็นไง - ความดันเขา 80/40 407 00:22:59,294 --> 00:23:01,004 ท่านรัฐมนตรีครับ ได้ยินผมมั้ย 408 00:23:06,093 --> 00:23:07,093 บ้าจริง 409 00:23:07,177 --> 00:23:09,347 มันจะไม่ง่ายอย่างที่เราคิด 410 00:23:11,139 --> 00:23:13,639 บอกผมทุกอย่าง 411 00:23:14,142 --> 00:23:16,062 ที่ผมควรได้รู้ 412 00:23:16,394 --> 00:23:17,274 ครับ 413 00:23:17,896 --> 00:23:20,396 เขากินยาอะไรมั้ยครับ 414 00:23:24,027 --> 00:23:25,817 - ไปเตรียมพร้อมหน้าประตูนะ - ครับ 415 00:23:32,994 --> 00:23:34,454 เครื่องอัลตราซาวนด์มาแล้วค่ะ 416 00:23:44,673 --> 00:23:46,133 {\an8}เขามีเลือดออกในช่องท้องมาก… 417 00:23:46,216 --> 00:23:47,966 {\an8}(เลือดออกในช่องท้องมาก) 418 00:23:49,052 --> 00:23:51,562 ทั้งตับและม้ามเสียหาย 419 00:23:51,638 --> 00:23:53,008 ตรวจดูทรวงอกเขาด้วย 420 00:23:59,271 --> 00:24:01,691 {\an8}ปอดดูปกติดี 421 00:24:02,566 --> 00:24:03,646 {\an8}และปอดด้านข้าง… 422 00:24:05,402 --> 00:24:06,992 {\an8}มีเลือดออก 423 00:24:07,946 --> 00:24:09,156 {\an8}แผลจากการกระแทก 424 00:24:09,239 --> 00:24:11,119 {\an8}แต่มีเลือดออกในเยื่อหุ้มปอดและช่องท้อง 425 00:24:11,199 --> 00:24:12,829 {\an8}และสัญญาณชีพเขาไม่คงที่ 426 00:24:12,909 --> 00:24:15,199 แถมเขาเป็นรัฐมนตรี ว่าการกระทรวงกลาโหมด้วยเหรอ 427 00:24:15,287 --> 00:24:17,247 ให้ตายสิ วันแรกของฉันมีแต่เรื่อง 428 00:24:17,914 --> 00:24:21,504 - ความอิ่มตัวออกซิเจนกำลังตก - ท่านรัฐมนตรีครับๆ 429 00:24:21,585 --> 00:24:23,955 เตรียมสอดท่อ อึนแจ สวนหลอดเลือด 430 00:24:24,045 --> 00:24:25,545 ฉันจะสอดท่อ คุณสวนหลอดเลือด 431 00:24:25,630 --> 00:24:26,840 ไม่มีเวลา สวนหลอดเลือดเร็ว 432 00:24:43,565 --> 00:24:44,855 คุณทำอะไรน่ะ 433 00:24:44,941 --> 00:24:46,191 แบบนี้คงอีกนานเลย 434 00:25:04,336 --> 00:25:05,166 ฉันเสร็จแล้ว 435 00:25:06,880 --> 00:25:08,590 ไม่ได้เหรอ ให้ฉันทำมั้ย 436 00:25:09,841 --> 00:25:11,011 หยิบออกที 437 00:25:13,720 --> 00:25:14,930 คงไว้ที่ 21 เซนติเมตร 438 00:25:15,972 --> 00:25:17,972 ขอเม็ดเลือดแดงเข้มข้นฉุกเฉินสองหน่วย 439 00:25:18,058 --> 00:25:20,138 เตรียมเม็ดเลือดแดงเข้มข้น และพลาสมาแช่แข็งอย่างละสิบ 440 00:25:20,227 --> 00:25:21,137 ได้ค่ะ 441 00:25:21,228 --> 00:25:22,308 {\an8}มีปั๊มเร่งสารน้ำมั้ย 442 00:25:22,395 --> 00:25:24,395 {\an8}- มีค่ะ - โอเค 443 00:25:24,731 --> 00:25:26,521 เราจะทำซีทีสแกนทันทีที่ได้เลือด 444 00:25:26,608 --> 00:25:27,608 ไม่ต้องทำซีทีสแกน 445 00:25:27,943 --> 00:25:29,493 ส่งเขาเข้าห้องผ่าตัดเดี๋ยวนี้ 446 00:25:33,114 --> 00:25:34,494 ความดันกับค่าความอิ่มตัวออกซิเจนตก 447 00:25:34,574 --> 00:25:36,874 หมอซอเลยเพิ่งสอดท่อเขาค่ะ 448 00:25:36,952 --> 00:25:39,622 เราอัลตราซาวนด์ดูเลือดออก ในเยื่อหุ้มปอดและช่องท้อง 449 00:25:43,541 --> 00:25:45,001 เราต้องผ่าตัดเขาเดี๋ยวนี้ 450 00:25:45,085 --> 00:25:46,625 เพื่อห้ามเลือดก่อน 451 00:25:47,796 --> 00:25:49,126 โดยไม่ทำซีทีสแกนก่อนเหรอครับ 452 00:25:50,840 --> 00:25:51,930 ไม่ได้หรอกค่ะ 453 00:25:52,342 --> 00:25:53,262 หมอนัมอยู่ไหน 454 00:25:53,343 --> 00:25:55,353 เขาบอกว่าจะตรงไปห้องผ่าตัดค่ะ 455 00:25:55,428 --> 00:25:58,178 คุณโอ ตรงไปห้องผ่าตัดก่อน 456 00:25:58,265 --> 00:25:59,885 เตรียมตัวเลยนะ เร็วเข้า 457 00:25:59,975 --> 00:26:01,015 ได้ค่ะ 458 00:26:04,396 --> 00:26:05,726 ฉันเอาเลือดมาแล้วค่ะ 459 00:26:05,814 --> 00:26:07,734 คุณจะผ่าตัดเขาทั้งที่ไม่ทำซีทีสแกนเหรอ 460 00:26:07,816 --> 00:26:11,856 มีความเป็นไปได้สูงว่า เขาจะหัวใจวายตอนเราทำแบบนั้น 461 00:26:11,945 --> 00:26:15,025 เราพอซื้อเวลาได้ด้วยการให้ เม็ดเลือดแดงเข้มข้นและสวนหลอดเลือด 462 00:26:18,451 --> 00:26:21,041 - คุณเคยควบคุมการบาดเจ็บมั้ย - ไม่ครับ 463 00:26:21,121 --> 00:26:23,331 กับคนไข้ประสบอุบัติเหตุแบบนี้ เราต้องประหยัดเวลา 464 00:26:23,415 --> 00:26:26,245 ถ้าคุณมัวยึดขั้นตอน คุณช่วยเขาไม่ทันหรอก 465 00:26:26,835 --> 00:26:27,705 พยาบาลพัค 466 00:26:27,794 --> 00:26:29,554 พาเขาไปห้องผ่าตัดเดี๋ยวนี้ 467 00:26:29,629 --> 00:26:31,549 อูจิน คุณมาเป็นผู้ช่วยเบอร์หนึ่งของผม 468 00:26:32,424 --> 00:26:33,844 เตรียมตัวในห้านาที 469 00:26:33,925 --> 00:26:35,545 แล้ววิ่งไปห้องผ่าตัดเลย 470 00:26:37,178 --> 00:26:38,098 เร็วเข้าสิ 471 00:26:39,681 --> 00:26:40,721 ได้ครับ 472 00:26:43,018 --> 00:26:43,938 ไปกันเถอะ 473 00:26:45,562 --> 00:26:46,442 คุณทำอะไรน่ะ 474 00:26:46,771 --> 00:26:49,321 ฉันชาอึนแจ ศัลยแพทย์หัวใจปีสอง ฉันถูกย้ายมาที่นี่เมื่อวานค่ะ 475 00:26:50,775 --> 00:26:52,275 ฉันไม่แน่ใจว่าคุณจำฉันได้มั้ย 476 00:26:52,360 --> 00:26:53,990 เคยช่วยคนไข้เลือดออกในเยื่อหุ้มปอดมั้ย 477 00:26:54,070 --> 00:26:56,820 เคยสิคะ ฉันเป็นแพทย์เฉพาะทางปีสองแล้ว 478 00:26:58,074 --> 00:27:00,204 ผมไม่หยวนให้คนที่หลับ 479 00:27:00,285 --> 00:27:01,745 หรือสัปหงกในห้องผ่าตัดนะ 480 00:27:02,662 --> 00:27:03,832 อย่าให้ผมเห็นแล้วกัน 481 00:27:03,913 --> 00:27:05,213 ผมเล่นงานคุณแน่ 482 00:27:06,750 --> 00:27:08,630 บอกมาถ้าคุณทำไม่ได้ 483 00:27:08,710 --> 00:27:11,050 ไม่ค่ะ ฉันทำได้ ไม่มีเรื่องนั้นแน่ 484 00:27:11,379 --> 00:27:13,629 งั้นก็เตรียมตัวในห้านาที 485 00:27:14,174 --> 00:27:16,724 รอหน้าห้องผ่าตัดจนกว่าผมจะเรียกให้เข้าไป 486 00:27:17,969 --> 00:27:19,099 ได้ค่ะ 487 00:27:29,606 --> 00:27:32,226 เขารู้ได้ไงเนี่ยว่าฉันหลับในห้องผ่าตัด 488 00:27:32,942 --> 00:27:36,822 แล้วถึงแม้เขาจะรู้ ทำไมเขาต้องพูดต่อหน้าทุกคนแบบนั้น 489 00:27:37,405 --> 00:27:39,985 ให้ตายเถอะ บ้าจริง 490 00:27:40,075 --> 00:27:41,155 ให้ตายสิ 491 00:27:43,078 --> 00:27:44,828 (ห้องเปลี่ยนชุดชาย) 492 00:27:45,830 --> 00:27:47,210 คุณก็จะเข้าห้องผ่าตัดด้วยเหรอ 493 00:27:48,166 --> 00:27:49,826 คิดว่าคุณจะได้เข้าคนเดียวรึไง 494 00:27:52,879 --> 00:27:53,879 คราวนี้… 495 00:27:54,964 --> 00:27:56,264 ผมไม่อุ้มคุณแล้วนะ 496 00:28:04,808 --> 00:28:06,178 ให้ตายสิ จะบ้าตาย 497 00:28:10,355 --> 00:28:11,475 บ้าจริง 498 00:28:19,614 --> 00:28:21,324 เคสผ่าตัดแรกของคุณที่ทลดัม 499 00:28:22,367 --> 00:28:23,577 ผมยินดีทำครับ 500 00:28:29,082 --> 00:28:30,632 ยินดีที่ได้รู้จัก หมอซอ 501 00:28:30,708 --> 00:28:31,628 ผมนัมโดอิลครับ 502 00:28:32,127 --> 00:28:34,167 สวัสดีครับ ยินดีที่ได้รู้จัก 503 00:28:34,254 --> 00:28:36,594 คุณคงโชคดีมีงานทำล้นมือเลยล่ะสิ 504 00:28:36,673 --> 00:28:39,053 แล้วเคสผ่าตัดแรกของคุณที่นี่ก็เป็นถึงรัฐมนตรี 505 00:28:39,592 --> 00:28:41,342 ไม่ต้องตื่นเต้นนะคะ 506 00:28:41,428 --> 00:28:42,928 เราชำนาญกันทุกคน 507 00:29:01,531 --> 00:29:03,241 (ห้องผ่าตัด ลิฟต์) 508 00:29:05,577 --> 00:29:06,407 ท่านรัฐมนตรีอยู่ไหน 509 00:29:06,786 --> 00:29:09,706 เขาอาการถึงขั้นวิกฤตเลยเข้าห้องผ่าตัด 510 00:29:09,789 --> 00:29:12,709 ถ้าเขาอาการถึงขั้นวิกฤต ทำไมถึงพาเขามาที่นี่ 511 00:29:12,792 --> 00:29:14,922 หยุดการผ่าตัดแล้วเรียกเฮลิคอปเตอร์มา 512 00:29:15,670 --> 00:29:17,210 เขาจะไปโรงพยาบาลจีกูที่โซล 513 00:29:17,297 --> 00:29:18,837 งั้นเขาก็จะตาย 514 00:29:19,215 --> 00:29:20,585 ก่อนเขาไปถึงที่นั่น 515 00:29:26,639 --> 00:29:28,849 ผมหมอคิมจากโรงพยาบาลทลดัม 516 00:29:30,143 --> 00:29:32,233 ผมเพิ่งคุยกับหมอฮงจากโรงพยาบาลจีกู 517 00:29:32,312 --> 00:29:33,982 เพื่อแจ้งอาการคนไข้ให้เขาทราบ 518 00:29:34,689 --> 00:29:37,689 และเขายินยอมให้ผมผ่าตัดคนไข้เป็นกรณีฉุกเฉิน 519 00:29:43,364 --> 00:29:46,244 ใช่ ผมบอกเจ้าหน้าที่ให้ส่งเขาไปที่นั่น 520 00:29:46,326 --> 00:29:47,946 เขามีเลือดออกในช่องท้องมากเกินไป 521 00:29:48,787 --> 00:29:51,247 อาจเกิดเรื่องร้ายถ้าผ่าตัดล่าช้าไปอีก 522 00:29:51,664 --> 00:29:53,044 ถ้าคุณอยากให้เขารอด 523 00:29:53,666 --> 00:29:55,996 ปล่อยให้เป็นหน้าที่ของหมอคิม 524 00:29:56,085 --> 00:29:58,625 นั่นเป็นโอกาสรอดเดียวของเขา 525 00:30:06,721 --> 00:30:08,641 คุณจะไม่ไปโรงพยาบาลทลดัมเหรอครับ 526 00:30:11,351 --> 00:30:12,311 คุณโท 527 00:30:13,061 --> 00:30:14,101 ช่างเถอะ 528 00:30:14,187 --> 00:30:15,397 ฉันจะไปทีหลัง 529 00:30:16,189 --> 00:30:17,479 แต่นี่ท่านรัฐมนตรีนะครับ 530 00:30:17,982 --> 00:30:19,532 ผมได้ยินว่าเขาอาการถึงขั้นวิกฤตด้วย 531 00:30:21,194 --> 00:30:22,864 เขาคงไม่ปล่อยให้ท่านตายหรอก 532 00:30:24,280 --> 00:30:25,370 พูยงจูไม่ใช่คนที่… 533 00:30:26,241 --> 00:30:28,831 จะยอมพลาดโอกาสแบบนี้ 534 00:30:31,746 --> 00:30:34,456 แต่เคสนี้มันไม่ง่ายขนาดนั้นแน่ 535 00:30:36,209 --> 00:30:38,209 ท่านรัฐมนตรีมีอาการแน่นหน้าอก 536 00:30:38,795 --> 00:30:41,505 เขากินยาแอสไพรินมาราวสองปี 537 00:30:42,006 --> 00:30:45,386 ถ้าคุณผ่าตัดเขาตอนนี้ เขาจะเสียเลือดมากและจะห้ามเลือดได้ยาก 538 00:30:48,012 --> 00:30:50,932 เขาเป็นชายสูงอายุและความเสี่ยงค่อนข้างสูง 539 00:30:52,725 --> 00:30:54,185 ผมไม่แน่ใจว่าผมขอให้คุณ 540 00:30:55,019 --> 00:30:56,399 ผ่าตัดเขาแบบนั้นได้ 541 00:31:06,573 --> 00:31:09,993 นี่เป็นการผ่าตัดแรกของคุณ ในห้องผ่าตัดใหม่นะ หมอคิม 542 00:31:10,368 --> 00:31:12,908 และคนไข้คนแรกของคุณเป็นรัฐมนตรี 543 00:31:12,996 --> 00:31:15,956 ไม่คิดว่านี่เป็นพรที่สวรรค์ ประทานให้โรงพยาบาลทลดัมเหรอ 544 00:31:17,750 --> 00:31:19,420 อย่าเพิ่งดีใจไปเลย 545 00:31:19,502 --> 00:31:21,882 เดิมพันแรกของเราอาจนำโชคร้ายสุดๆ มาก็ได้ 546 00:31:21,963 --> 00:31:22,803 ว่าไงนะ 547 00:31:23,298 --> 00:31:24,468 ให้ตายสิ 548 00:31:37,770 --> 00:31:39,060 ผมสงสัย… 549 00:31:40,064 --> 00:31:41,614 ว่าเราคนไหนจะได้ประโยชน์ 550 00:31:42,734 --> 00:31:44,364 จากการผ่าตัดนี้ 551 00:31:54,370 --> 00:31:56,290 {\an8}(อัลปราโซแลม) 552 00:32:19,479 --> 00:32:22,269 {\an8}เขาบาดเจ็บสาหัสจากแรงกระแทกที่ช่องท้อง 553 00:32:22,357 --> 00:32:24,647 {\an8}ส่งผลเสียหายถึงตับและม้ามด้วย 554 00:32:24,734 --> 00:32:27,454 {\an8}ความดันเลือดเขาต่ำ ความอิ่มตัวออกซิเจนก็ลดลงตลอด 555 00:32:27,528 --> 00:32:29,988 {\an8}เพราะเลือดออกในเยื่อหุ้มปอดข้างซ้าย 556 00:32:30,657 --> 00:32:33,077 {\an8}เขาอาจหัวใจหยุดเต้นทันทีที่คุณกรีดผ่า 557 00:32:33,576 --> 00:32:34,486 คุณแน่ใจแล้วเหรอ 558 00:32:34,577 --> 00:32:35,997 สำหรับวันนี้ 559 00:32:36,537 --> 00:32:39,707 {\an8}เราจะห้ามเลือดก่อน โดยผ่าตัดเพื่อควบคุมการบาดเจ็บ 560 00:32:39,791 --> 00:32:43,421 {\an8}หลังเราตัดม้ามออกแล้ว เราจะอุดห้ามเลือด 561 00:32:43,795 --> 00:32:45,665 {\an8}แล้วเฝ้าดูอาการเขา 562 00:32:45,755 --> 00:32:48,295 {\an8}จากนั้นภายใน 48 ชั่วโมง เราจะผ่าดูกันอีกที 563 00:32:48,383 --> 00:32:49,383 {\an8}(ผ่าตัดตรวจซ้ำ) 564 00:32:50,551 --> 00:32:51,511 เริ่มกันเลย 565 00:32:53,346 --> 00:32:57,136 มีเลือดออกในช่องท้องมาก เราจะเจอเลือดทะลักตอนผมกรีดเขา 566 00:32:57,225 --> 00:32:59,935 {\an8}คุณโอ เตรียมเทปพลาสเตอร์ใหญ่ไว้ให้มากที่สุด 567 00:33:00,019 --> 00:33:01,899 {\an8}เตรียมเครื่องดูดของเหลวไว้หลายๆ อันด้วย 568 00:33:01,980 --> 00:33:02,810 {\an8}(ดูดของเหลวช่องท้อง) 569 00:33:02,897 --> 00:33:04,017 {\an8}มีดผ่าตัด 570 00:33:05,692 --> 00:33:06,612 เครื่องดูด 571 00:33:11,572 --> 00:33:12,412 เครื่องจี้ไฟฟ้า 572 00:33:24,669 --> 00:33:25,629 ความดันเลือดเขากำลังตก 573 00:33:26,379 --> 00:33:28,009 ขอเทปพลาสเตอร์อันใหญ่ 574 00:33:29,340 --> 00:33:30,880 เครื่องดูด อย่าหยุด 575 00:33:38,975 --> 00:33:40,595 เราเริ่มเห็นบางอย่างแล้ว 576 00:33:40,685 --> 00:33:43,345 {\an8}เราจะตัดม้ามเสร็จภายในห้านาที 577 00:33:43,438 --> 00:33:44,398 {\an8}(ผ่าตัดม้ามออก) 578 00:33:44,480 --> 00:33:46,610 {\an8}- ห้านาทีเหรอ - หลอดเลือดสเปลนิกอาร์เทอรี 579 00:33:46,691 --> 00:33:47,611 {\an8}(หลอดเลือดในม้าม) 580 00:33:47,692 --> 00:33:48,902 {\an8}คีมคีบ 581 00:33:50,570 --> 00:33:51,700 คีมปากตาย 582 00:33:54,532 --> 00:33:55,412 ขอคีมปากตายเพิ่มอีกอัน 583 00:33:57,869 --> 00:33:58,699 กรรไกร 584 00:34:00,121 --> 00:34:01,581 เขาทำเร็วขนาดนี้ได้ไง 585 00:34:02,749 --> 00:34:04,999 คุณทำอะไรอยู่ จะยืนดูเฉยๆ เหรอ 586 00:34:07,086 --> 00:34:07,996 ผูก 587 00:34:25,188 --> 00:34:27,068 โทษทีครับ ขอไหมเย็บแผลเพิ่ม 588 00:34:34,155 --> 00:34:35,945 ไหนคุณบอกว่าผ่าตัดเก่ง 589 00:34:36,699 --> 00:34:39,119 คุณพูดลักไก่ทั้งๆ ที่ทำได้แค่นี้เหรอ 590 00:34:41,454 --> 00:34:42,664 ตัด 591 00:34:45,083 --> 00:34:46,043 หนีบ 592 00:34:51,005 --> 00:34:52,005 เครื่องจี้ไฟฟ้า 593 00:34:56,719 --> 00:34:57,759 โอเค 594 00:35:05,019 --> 00:35:06,729 {\an8}ไปต่อที่ตับกันเลย 595 00:35:09,107 --> 00:35:10,067 เครื่องจี้ไฟฟ้า 596 00:35:16,155 --> 00:35:19,445 โอ้โฮ เขาเร็วชะมัด 597 00:35:21,035 --> 00:35:23,285 เขาถึงได้ฉายามือฉมังไงล่ะครับ 598 00:35:27,083 --> 00:35:30,173 - หมอชา เตรียมพร้อมแล้วเข้ามาเลยค่ะ - โอเคค่ะ 599 00:35:40,388 --> 00:35:43,268 เลือดออกมากเกินไป ตับเขาดูเหมือนแทบจะฉีกขาดเลย 600 00:35:43,641 --> 00:35:44,561 เครื่องจี้ไฟฟ้าสองขั้ว 601 00:35:49,397 --> 00:35:50,977 - ผูก - ผมทำเองครับ 602 00:36:04,787 --> 00:36:05,867 ตัด 603 00:36:08,124 --> 00:36:09,084 เครื่องจี้ไฟฟ้าสองขั้ว 604 00:36:12,336 --> 00:36:13,246 เครื่องจี้ไฟฟ้า 605 00:36:16,507 --> 00:36:17,467 ไหมเย็บแผล 606 00:36:21,637 --> 00:36:23,137 เขายังเลือดออกระหว่างผมเย็บแผล 607 00:36:23,472 --> 00:36:24,852 นั่นเพราะฤทธิ์แอสไพริน 608 00:36:25,433 --> 00:36:26,313 แอสไพรินเหรอครับ 609 00:36:27,685 --> 00:36:28,725 ตัด 610 00:36:29,145 --> 00:36:31,645 ถ้าคนไข้กินยาแอสไพรินทั้งที่เลือดออกขนาดนี้ 611 00:36:31,731 --> 00:36:33,611 เขามีแผนห้ามเลือดยังไงกัน 612 00:36:33,941 --> 00:36:34,901 หนีบ 613 00:36:34,984 --> 00:36:38,034 คุณห้ามเลือดหลอดเลือดเล็ก ด้วยการหนีบอย่างเดียวไม่ได้นะครับ 614 00:36:38,112 --> 00:36:40,742 {\an8}ผมจะใช้สารห้ามเลือดเฉพาะที่ 615 00:36:40,823 --> 00:36:43,493 {\an8}อุดแผลแล้วเย็บปิดบริเวณตอนผ่าตัดรอบสอง 616 00:36:43,576 --> 00:36:47,866 {\an8}ไม่เคยได้ยินการผ่าตัดแบบนั้นเลย ฉันจะทำตามเขาต่อดีมั้ยนะ 617 00:36:50,333 --> 00:36:51,173 ผ้าก๊อซ 618 00:36:54,545 --> 00:36:55,665 ศัลยแพทย์หัวใจ 619 00:36:55,755 --> 00:36:58,005 - คุณเข้ามารึยัง ศัลยแพทย์หัวใจ - มาแล้วค่ะ 620 00:36:58,090 --> 00:37:00,840 - สอดท่อเลย - ค่ะ ขอท่อด้วยค่ะ 621 00:37:03,346 --> 00:37:04,216 มีดผ่าตัด 622 00:37:06,724 --> 00:37:09,354 เอาให้อยู่นะ อึนแจ เธอทำได้อยู่แล้ว 623 00:37:13,856 --> 00:37:14,766 คีมเคลลี 624 00:37:30,248 --> 00:37:31,078 กี่มิลลิลิตร 625 00:37:33,626 --> 00:37:34,626 หกร้อยมิลลิลิตร 626 00:37:37,588 --> 00:37:38,798 หกร้อย 627 00:37:39,131 --> 00:37:41,221 ต้องมีเลือดออกจุดอื่นอีกแน่ 628 00:37:41,592 --> 00:37:42,682 เราทำไงดีคะ หมอคิม 629 00:37:50,726 --> 00:37:51,806 แปดร้อยมิลลิลิตรแล้วค่ะ 630 00:37:56,023 --> 00:37:58,903 (เวลาผ่าตัด เวลาปัจจุบัน) 631 00:37:58,985 --> 00:38:00,605 (เวลาหลังดมยาสลบ) 632 00:38:32,435 --> 00:38:34,845 เขาจะทำยังไงนะ เขาจะ… 633 00:38:36,564 --> 00:38:37,444 หมอคิม 634 00:38:39,191 --> 00:38:40,111 หมอคิม 635 00:38:43,696 --> 00:38:44,776 การผ่าตัดนี้… 636 00:38:45,740 --> 00:38:46,740 จะล้มเหลวเหรอ 637 00:38:50,328 --> 00:38:51,948 {\an8}เส้นเลือดอินเตอร์คอสทัล 638 00:38:52,038 --> 00:38:53,618 {\an8}(เส้นเลือดระหว่างซี่โครง) 639 00:38:54,415 --> 00:38:55,745 มาผ่าเปิดอกเขาก่อน 640 00:38:56,417 --> 00:38:57,587 แล้วค่อยคิดต่อ 641 00:38:57,668 --> 00:39:00,418 {\an8}- แต่ไม่มีข้อบ่งชี้ว่า… - เพราะแอสไพริน 642 00:39:00,796 --> 00:39:02,296 {\an8}เลือดจะไม่แข็งตัว 643 00:39:02,757 --> 00:39:04,797 เราต้องรักษาเลือดไว้ให้ได้ทุกหยด 644 00:39:04,884 --> 00:39:06,594 หมอนัม สัญญาณชีพเป็นไง 645 00:39:06,677 --> 00:39:09,807 ยังให้เลือดอยู่ เลยทรงตัวที่ราวๆ 80 646 00:39:09,889 --> 00:39:13,309 {\an8}จัดคนไข้ให้นอนกึ่งตะแคงขวา 647 00:39:13,642 --> 00:39:14,522 {\an8}โอเค 648 00:39:14,602 --> 00:39:15,772 {\an8}(ให้ข้างขวาอยู่สูงกว่า) 649 00:39:16,645 --> 00:39:20,105 อะไรเนี่ย ทุกคนจะบ้าตามน้ำไปด้วยเหรอ 650 00:39:47,385 --> 00:39:49,255 หมอชา คุณโอเครึเปล่า 651 00:39:49,345 --> 00:39:50,295 ค่ะ 652 00:39:51,138 --> 00:39:52,388 ฉันขอโทษค่ะ 653 00:39:52,473 --> 00:39:53,473 ฉัน… 654 00:39:54,392 --> 00:39:56,192 ซออูจิน ย้ายที่ 655 00:40:05,444 --> 00:40:06,404 มีดผ่าตัด 656 00:40:13,494 --> 00:40:14,334 เครื่องถ่างแผล 657 00:40:28,259 --> 00:40:29,389 (ห้องผ่าตัด) 658 00:40:34,849 --> 00:40:35,719 เครื่องดูด 659 00:40:37,726 --> 00:40:38,556 เครื่องดูด 660 00:40:46,444 --> 00:40:47,614 เจอแล้ว 661 00:40:49,613 --> 00:40:50,493 ไม่จริงน่า 662 00:40:50,573 --> 00:40:52,743 {\an8}เลือดออกที่เส้นเลือดอินเตอร์คอสทัลค่ะ 663 00:40:53,576 --> 00:40:54,616 {\an8}ผู้ชายคนนี้… 664 00:40:55,578 --> 00:40:56,908 เขาบ้าจริงๆ 665 00:40:57,872 --> 00:40:58,792 หนีบ 666 00:41:08,382 --> 00:41:09,632 หมอชาคะ 667 00:41:12,761 --> 00:41:14,141 คุณป่วยเหรอ 668 00:41:16,056 --> 00:41:17,386 หมอชา 669 00:41:17,475 --> 00:41:18,595 ฉันโอเค 670 00:41:20,060 --> 00:41:21,060 ฉันไม่เป็นไร 671 00:41:37,369 --> 00:41:38,699 (สารวัตรทหาร) 672 00:41:38,787 --> 00:41:40,617 เขาเข้าห้องไอซียูไปสักพักแล้ว 673 00:41:41,916 --> 00:41:43,626 ครับ ใช่ครับ 674 00:41:43,709 --> 00:41:45,039 เราควรรอสักหน่อย 675 00:41:45,836 --> 00:41:46,836 ครับ 676 00:41:53,177 --> 00:41:56,307 สัญญาณชีพเขาไม่ตกแล้ว ตอนนี้ทรงตัว 677 00:41:56,805 --> 00:41:58,175 จับตาดูเขาให้ดี 678 00:41:58,265 --> 00:42:00,225 ถ้าสัญญาณชีพเขารวนแม้แต่นิด 679 00:42:00,309 --> 00:42:02,849 หรือถ้าคุณสังเกตเห็นอะไรผิดปกติ โทรตามผมทันที 680 00:42:09,401 --> 00:42:10,441 โทรตามผมนะ 681 00:42:12,947 --> 00:42:13,857 ได้ครับ 682 00:42:14,782 --> 00:42:16,992 ผมจะแวะมาดูเขาเป็นระยะๆ ด้วย 683 00:42:17,284 --> 00:42:19,584 โอเค ขอบคุณ ได้อย่างนั้นจะดีมาก 684 00:42:19,912 --> 00:42:20,962 ไม่มีปัญหา 685 00:42:31,382 --> 00:42:32,722 - หมอจอง - สวัสดีครับ 686 00:42:32,800 --> 00:42:34,760 คนไข้อีกคนเป็นไง 687 00:42:34,843 --> 00:42:37,433 - คุณบอกว่าเขาเป็นทหารคนสนิทใช่มั้ย - ครับ ผลซีทีสแกนแสดงให้เห็น 688 00:42:37,513 --> 00:42:40,773 {\an8}ว่าม้ามเขาเสียหายเล็กน้อยแต่เปลือกหุ้มไม่แตก 689 00:42:40,849 --> 00:42:44,649 {\an8}เลือดออกเพียงเล็กน้อย ตอนนี้เราเฝ้าอาการเขาในไอซียู 690 00:42:44,728 --> 00:42:47,308 จู่ๆ เลือดอาจออกมากจนทรุด 691 00:42:47,398 --> 00:42:50,188 แล้วเขาจะต้องผ่าตัดทันที จับตาดูเขาไว้ 692 00:42:50,276 --> 00:42:51,776 - ได้ครับ - ทำดีต่อไปนะ 693 00:42:51,860 --> 00:42:52,860 ขอบคุณครับ 694 00:43:03,872 --> 00:43:05,082 ผมชื่อจางกีแท 695 00:43:05,165 --> 00:43:07,875 คุณอยากดื่มอะไรมั้ยครับ นี่ครับ อภินันทนาการ 696 00:43:08,335 --> 00:43:10,625 รับเครื่องดื่มหน่อยมั้ยครับ 697 00:43:11,130 --> 00:43:12,300 คงไม่สินะ 698 00:43:12,381 --> 00:43:15,181 ผมหัวหน้าฝ่ายบริหารจางกีแท เชิญเลยนะครับ 699 00:43:15,259 --> 00:43:17,179 - ท่านรัฐมนตรีจะไม่เป็นไรครับ - คุณจาง 700 00:43:17,761 --> 00:43:19,261 - ขอเวลาเดี๋ยวครับ - มีอะไร 701 00:43:19,346 --> 00:43:20,716 คือ… 702 00:43:21,849 --> 00:43:23,019 คุณต้องได้ดูนี่ 703 00:43:29,356 --> 00:43:30,936 {\an8}(พัคมินกุก ศัลยกรรมทั่วไป) 704 00:43:31,442 --> 00:43:33,322 สวัสดีครับ พัคมินกุกพูด 705 00:43:34,194 --> 00:43:35,864 นี่ประธานโทยุนวานพูดนะ 706 00:43:35,946 --> 00:43:37,566 สวัสดีครับ 707 00:43:38,157 --> 00:43:39,367 ให้ผมช่วยอะไรครับ 708 00:43:44,997 --> 00:43:46,707 (รัฐมนตรีรยูประสบอุบัติเหตุทางรถยนต์) 709 00:43:46,790 --> 00:43:48,580 ครับ ผมกำลังอ่านอยู่ 710 00:43:49,251 --> 00:43:50,961 ยังไม่ได้เปิดเผยข้อมูล 711 00:43:51,462 --> 00:43:54,172 แต่ตอนนี้เขาอยู่ที่โรงพยาบาลทลดัม 712 00:43:54,882 --> 00:43:56,762 เขาอาการเข้าขั้นวิกฤต 713 00:43:56,842 --> 00:44:00,012 ผมได้ยินว่าพูยงจูผ่าตัดเขา 714 00:44:01,680 --> 00:44:04,270 แต่บรรดาผู้ช่วยและเจ้าหน้าที่ของเขา 715 00:44:05,309 --> 00:44:06,809 เป็นกังวลมาก 716 00:44:15,277 --> 00:44:16,947 คุณตั้งใจ 717 00:44:18,030 --> 00:44:18,990 จะสื่ออะไรครับ 718 00:44:19,073 --> 00:44:20,203 อย่างที่พูดไป 719 00:44:21,116 --> 00:44:24,496 ในเมื่อคุณเป็นนายแพทย์มือหนึ่งของเรา 720 00:44:25,954 --> 00:44:28,334 ผมอยากแนะนำคุณให้เป็นหมอของเขา 721 00:44:32,086 --> 00:44:33,246 คุณคิดว่ายังไง 722 00:44:45,099 --> 00:44:48,439 มาทำอะไรที่นี่ ผมบอกให้คุณอยู่ห้องไอซียูนี่ 723 00:44:54,233 --> 00:44:55,863 อะไร มีอะไรเหรอ 724 00:44:59,196 --> 00:45:01,696 {\an8}เลือดออกที่เส้นเลือดอินเตอร์คอสทัล… 725 00:45:01,782 --> 00:45:03,202 {\an8}(เส้นเลือดระหว่างซี่โครง) 726 00:45:03,283 --> 00:45:04,993 {\an8}ตอนนั้นคุณแน่ใจแค่ไหน 727 00:45:05,077 --> 00:45:06,407 หมายความว่าไง 728 00:45:07,996 --> 00:45:10,166 นี่รัฐมนตรีว่าการกระทรวงกลาโหม ไม่ใช่ใครก็ไม่รู้นะ 729 00:45:10,999 --> 00:45:13,419 คุณควรจะเลือกวิธีที่ปลอดภัยกว่านี้ไม่ใช่เหรอ 730 00:45:14,795 --> 00:45:18,795 ไม่ว่าเขาเป็นใคร ทำอะไร ตำแหน่งอะไร 731 00:45:19,341 --> 00:45:22,221 เมื่อเขาเข้าห้องผ่าตัดมา เขาก็แค่คนไข้อีกคนสำหรับผม 732 00:45:22,302 --> 00:45:23,552 ผมไม่คิดถึงเรื่องอื่น 733 00:45:23,637 --> 00:45:26,387 ผมคิดอยู่แค่นี้ตั้งแต่ต้นจนจบ 734 00:45:26,473 --> 00:45:29,813 "ฉันต้องช่วยคนคนนี้ ฉันจะช่วยคนไข้คนนี้ไม่ว่ายังไง" 735 00:45:30,853 --> 00:45:33,903 นี่จะบอกว่าเราทำได้ทุกอย่างเพื่อช่วยเขาเหรอ 736 00:45:33,981 --> 00:45:36,781 เขาฝากชีวิตไว้กับผมเพราะเขาอยากรอดตาย 737 00:45:37,276 --> 00:45:38,606 เราต้องช่วยเขาอยู่แล้ว 738 00:45:40,779 --> 00:45:43,619 คุณถึงได้บุ่มบ่ามผ่าตัดโดยประมาทสินะ 739 00:45:44,158 --> 00:45:44,988 ว่าไงนะ 740 00:45:46,285 --> 00:45:49,745 ไม่ได้ดูภาพซีทีสแกนเขาด้วยซ้ำ คุณก็รู้ว่าเป็นเส้นเลือดอินเตอร์คอสทัล 741 00:45:49,830 --> 00:45:52,120 มันมาจากสัญชาตญาณและโชคช่วยคุณล้วนๆ 742 00:45:52,207 --> 00:45:55,087 ถ้าสัญชาตญาณคุณผิดแล้วโชคไม่เข้าข้างคุณล่ะ 743 00:45:55,169 --> 00:45:56,299 ท่านรัฐมนตรี… 744 00:45:56,378 --> 00:45:57,878 จะเกิดอะไรขึ้นกับท่าน 745 00:45:59,840 --> 00:46:01,180 นี่มันเรื่องอะไร 746 00:46:02,259 --> 00:46:04,259 ทำไมจู่ๆ คุณก็ทำตัวเหมือนหมอ 747 00:46:04,344 --> 00:46:07,514 ผมนึกว่าคุณอยู่ที่นี่เพื่อเงินสิบล้านวอน 748 00:46:08,390 --> 00:46:09,350 ก็ใช่ครับ 749 00:46:10,684 --> 00:46:12,604 ผมอยู่ที่นี่ก็เพราะผมร้อนเงินจริงๆ 750 00:46:13,270 --> 00:46:15,400 แต่หลังดูคุณผ่าตัดแล้ว 751 00:46:16,148 --> 00:46:17,358 ผมชักกลัวขึ้นมา 752 00:46:18,192 --> 00:46:20,242 ว่าผมอาจหวังพึ่งคนผิดอีก 753 00:46:23,363 --> 00:46:25,243 ใครว่าผมเป็นที่พึ่งของคุณ 754 00:46:25,824 --> 00:46:28,084 ผมยังไม่ได้ตัดสินใจอะไรเลย 755 00:46:29,119 --> 00:46:33,039 คุณสัญญากับผมว่าจะทำทั้งสัปดาห์ นี่ยังไม่หมดวันเลย 756 00:46:33,123 --> 00:46:35,583 คุณยังไม่ได้เปลี่ยนใจผมเลย 757 00:46:36,001 --> 00:46:36,961 คุณรู้ตัวมั้ย 758 00:46:38,754 --> 00:46:40,674 แค่สัญชาตญาณของผมกับโชคช่วยงั้นเหรอ 759 00:46:42,841 --> 00:46:44,891 ถ้าคุณเห็นแค่นั้นล่ะก็ 760 00:46:45,886 --> 00:46:48,136 แปลว่าคุณไม่ได้เก่งอะไรเลย 761 00:46:49,306 --> 00:46:50,596 คุณหมายความว่าไงกัน 762 00:46:51,058 --> 00:46:52,018 มันเป็นหน้าที่ของคุณ 763 00:46:52,976 --> 00:46:54,186 ที่ต้องหาคำตอบ 764 00:47:06,406 --> 00:47:07,906 {\an8}(เฉพาะเจ้าหน้าที่) 765 00:47:07,991 --> 00:47:09,161 {\an8}ทำดีมาก 766 00:47:09,868 --> 00:47:11,328 {\an8}เราฝ่าอุปสรรคใหญ่ได้แล้ว 767 00:47:12,955 --> 00:47:13,955 เร็วเกินไปที่จะพูด 768 00:47:14,456 --> 00:47:16,956 ผมแค่ห้ามเลือดไว้ มันก็แค่นั้น 769 00:47:17,584 --> 00:47:19,594 อย่าถ่อมตัวไปหน่อยเลย 770 00:47:20,128 --> 00:47:22,168 ผมรู้ว่าคุณเป็นหมอที่มีฝีมือแค่ไหน 771 00:47:24,716 --> 00:47:27,796 จริงสิ ผู้ชายที่เราเคยพูดถึง คุณเจอเขารึยัง 772 00:47:29,012 --> 00:47:32,602 ครับ ที่จริงเขาอยู่ในห้องผ่าตัดกับผมก่อนหน้านี้ 773 00:47:32,933 --> 00:47:34,563 เขาเป็นศัลยแพทย์ฝีมือเยี่ยม 774 00:47:35,060 --> 00:47:36,270 ไม่รู้สินะ 775 00:47:36,353 --> 00:47:38,733 เขาอาจแค่ชอบเกทับและโม้ไปวันๆ 776 00:47:42,276 --> 00:47:44,646 เป็นหน้าที่ของเราที่จะอบรมสั่งสอนคนอย่างเขา 777 00:47:44,736 --> 00:47:46,446 ให้เป็นหมอที่แท้จริง 778 00:47:48,865 --> 00:47:50,325 ไว้ผมจะติดต่อไป 779 00:48:03,213 --> 00:48:05,263 (ออรา) 780 00:48:05,340 --> 00:48:06,720 (เรื่องฆ่าตัวตายยกครัวที่จงโน) 781 00:48:06,800 --> 00:48:09,850 (ชายวัย 40 ล้มละลาย เสียชีวิตหลังฆ่าตัวตายทั้งบ้าน) 782 00:48:09,928 --> 00:48:11,218 (เรื่องฆ่าตัวตายยกครัวที่จงโน) 783 00:48:11,305 --> 00:48:13,015 (พบศพสองสามีภรรยา) 784 00:48:16,768 --> 00:48:18,268 (ทำไมคิดสั้นขนาดนี้) 785 00:48:18,353 --> 00:48:20,483 (ทำไมคิดสั้นขนาดนี้) 786 00:48:52,471 --> 00:48:53,511 ให้ตายสิ 787 00:49:11,698 --> 00:49:12,658 หมอชาคะ 788 00:49:14,826 --> 00:49:16,786 คุณมาทำอะไรตรงนี้คะ 789 00:49:16,870 --> 00:49:19,410 ฉันมาพบหมอคิมค่ะ 790 00:49:19,790 --> 00:49:21,750 - เขาไม่อยู่ในห้องทำงานเหรอ - ไม่ใช่ค่ะ 791 00:49:21,833 --> 00:49:23,423 เขาอยู่ในห้องทำงานค่ะ 792 00:49:23,960 --> 00:49:25,880 แต่เขาดูยุ่งน่าดูเลย 793 00:49:45,273 --> 00:49:46,983 ทำไมคุณถึงยืนทื่ออยู่นั่นล่ะ 794 00:49:48,068 --> 00:49:49,858 คุณว่ามีอะไรจะบอกผมนี่ 795 00:49:50,362 --> 00:49:51,412 พูดมาสิ 796 00:49:52,948 --> 00:49:54,068 คือว่า… 797 00:49:57,828 --> 00:49:58,868 เรื่องก็คือ… 798 00:49:59,538 --> 00:50:01,998 ฉันท้องไส้ปั่นป่วนเพราะขนมปังที่กินเมื่อเช้า 799 00:50:02,457 --> 00:50:05,287 ฉันน่าจะดูแลตัวเองดีกว่านี้ก่อนผ่าตัด 800 00:50:05,377 --> 00:50:07,497 ฉันปล่อยให้เกิดเรื่องตอนผ่าตัดครั้งแรก 801 00:50:07,587 --> 00:50:08,707 ฉันขอโทษด้วยค่ะ 802 00:50:09,423 --> 00:50:10,553 ฉันรู้สึกแย่มาก 803 00:50:15,679 --> 00:50:20,599 ดูเหมือนคุณจะยุ่งๆ ฉันไม่กวนแล้วนะคะ 804 00:50:23,353 --> 00:50:25,113 ทำไมคุณมาโรงพยาบาลเรา 805 00:50:25,897 --> 00:50:28,567 - อะไรนะคะ - คุณทำพลาดอะไร 806 00:50:29,192 --> 00:50:30,612 ถึงโดนเตะส่งมาอยู่ที่นี่ 807 00:50:32,404 --> 00:50:33,994 ฉันไม่ได้โดนเตะส่งนะคะ 808 00:50:34,072 --> 00:50:36,162 มีสองทางเลือก 809 00:50:36,533 --> 00:50:38,123 ผมต้องพักงานคุณ 810 00:50:38,201 --> 00:50:40,001 หรือไม่ก็ต้องย้ายคุณ 811 00:50:40,579 --> 00:50:41,619 ย้ายฉันเหรอคะ ย้ายไปไหนคะ 812 00:50:42,372 --> 00:50:44,002 โรงพยาบาลทลดัมที่จองซอน 813 00:50:45,167 --> 00:50:46,877 นี่เป็นสิ่งที่ฉันเลือกค่ะ 814 00:50:47,210 --> 00:50:48,550 มันเป็นนิสัยคุณรึไง 815 00:50:50,088 --> 00:50:54,428 ทำไมคุณต้องอ้อมค้อม แทนที่จะตอบคำถามผม 816 00:50:55,218 --> 00:50:56,468 ฉันไม่เคยทำงั้นนะคะ 817 00:51:03,769 --> 00:51:05,809 ทำไมคุณไม่พูดตามตรงและยอมรับมา 818 00:51:06,313 --> 00:51:07,563 มันยากมากเลยเหรอ 819 00:51:08,607 --> 00:51:09,437 ทำไม 820 00:51:10,150 --> 00:51:13,860 เพราะหยิ่งในศักดิ์ศรีตัวเอง หรือเพราะคนเขาอาจดูถูกคุณ 821 00:51:14,821 --> 00:51:17,281 ฉันไม่เข้าใจที่คุณพูดค่ะ 822 00:51:19,493 --> 00:51:21,083 นั่นสิ ผมไม่แปลกใจหรอก 823 00:51:22,496 --> 00:51:24,826 คุณเป็นของคุณอย่างนี้เพราะคุณไม่รู้อะไร 824 00:51:30,086 --> 00:51:33,256 นับแต่นี้ไป ห้ามคุณเข้าห้องผ่าตัดของผม 825 00:51:34,758 --> 00:51:38,848 ผมทำงานกับศัลยแพทย์ ที่วิ่งออกจากห้องระหว่างการผ่าตัดไม่ได้ 826 00:51:39,387 --> 00:51:41,927 อย่างที่ฉันอธิบาย ท้องไส้ฉันปั่นป่วน… 827 00:51:42,724 --> 00:51:45,774 อย่าคิดแม้แต่จะปั้นเรื่องมาอ้าง 828 00:51:46,269 --> 00:51:49,519 หมอจะเอาเรื่องส่วนตัวเข้าห้องผ่าตัดด้วยไม่ได้ 829 00:51:49,981 --> 00:51:53,441 ผมไม่สนว่าคุณรู้สึกป่วย หรืออ้วกเพราะคุณมีปัญหาวิตกกังวล 830 00:51:54,027 --> 00:51:57,197 ทิ้งคนไข้ไปแบบนั้นก็พอทำให้คุณ หมดคุณสมบัติความเป็นหมอแล้ว 831 00:51:57,280 --> 00:51:58,110 เข้าใจมั้ย 832 00:51:59,115 --> 00:52:02,115 ศัลยแพทย์หัวใจทำงานทั้งที่มีทัศนคติแบบนี้ได้ไง 833 00:52:02,786 --> 00:52:05,826 นี่ คุณกล้าแม้แต่จะคิดผ่าตัดคนไข้ได้ไง 834 00:52:06,414 --> 00:52:07,674 คุณจะฆ่าใครเหรอ 835 00:52:08,166 --> 00:52:10,746 ตั้งสติให้ได้ ไม่งั้นก็เลิกเป็นหมอไปเลย 836 00:52:22,556 --> 00:52:24,386 (หมอคิม) 837 00:53:18,612 --> 00:53:20,322 คุณต้องโหดกับเธอขนาดนั้นเลยเหรอ 838 00:53:21,072 --> 00:53:23,532 คุณน่าจะพูดดีๆ กว่านี้หน่อย 839 00:53:24,951 --> 00:53:27,581 ให้ตายสิ เละเทะกันทั้งคู่เลย 840 00:53:27,913 --> 00:53:30,873 คนหนึ่งก็เข้าห้องผ่าตัดเพื่อเงิน 841 00:53:31,708 --> 00:53:37,048 ส่วนอีกคนก็ทิ้งคนไข้ แล้วเผ่นแน่บออกจากห้องผ่าตัด 842 00:53:38,089 --> 00:53:42,549 หมอหนุ่มสาวสมัยนี้ไม่เรียนรู้อะไรหรอก ถ้าคุณกดดันพวกเขาขนาดนั้น 843 00:53:42,636 --> 00:53:44,756 พวกเขาจะว่าคุณเป็นตาแก่จอมโหด 844 00:53:45,805 --> 00:53:49,975 นี่คุณจะบอกว่าผมควรยั้งปาก และออกความเห็นแบบอ้อมๆ ถนอมน้ำใจงั้นเหรอ 845 00:53:50,644 --> 00:53:53,614 ผมทำงั้นไม่ได้ คุณโอ ไม่มีเวลาทำด้วยซ้ำ 846 00:53:55,190 --> 00:53:57,690 คุณจะทำไงถ้าทั้งคู่ตัดสินใจเก็บข้าวของออกไป 847 00:53:59,945 --> 00:54:01,525 งั้นผมก็ว่า 848 00:54:01,613 --> 00:54:04,743 พวกเขาไม่เหมาะกับโรงพยาบาลเราแต่แรกแล้ว 849 00:54:05,533 --> 00:54:07,543 กว่าจะได้พวกเขามาไม่ง่ายนะ 850 00:54:09,162 --> 00:54:10,042 ฉันพูดผิดเหรอ 851 00:54:30,642 --> 00:54:31,602 ดื่มน้ำหน่อยนะ 852 00:54:32,727 --> 00:54:34,097 ขอบคุณนะ หมอยุน 853 00:54:39,818 --> 00:54:42,778 ปกติฉันไม่เป็นแบบนี้ 854 00:54:47,033 --> 00:54:48,083 คือว่า… 855 00:54:48,702 --> 00:54:51,412 ฉันทุ่มเทมากเพื่อมาอยู่จุดนี้ 856 00:54:52,080 --> 00:54:54,120 ตั้งแต่เข้าเรียนหมอได้ 857 00:54:54,207 --> 00:54:56,747 ฉันไม่เคยนอนเกินสี่ชั่วโมงต่อวัน 858 00:54:57,460 --> 00:55:00,170 ขณะที่คนอื่นไปกินข้าวเข้าห้องน้ำ 859 00:55:00,255 --> 00:55:03,625 ฉันก็ท้องผูกเพราะฉันนั่งขลุกอยู่แต่ในห้องสมุด 860 00:55:03,717 --> 00:55:05,177 ฉันท่องหนังสือไม่หยุด 861 00:55:05,677 --> 00:55:08,257 ฉันว่าฉันคงเลือดกำเดาไหลเป็นลิตรแล้ว 862 00:55:08,763 --> 00:55:11,023 ฉันพยายามจนเรียนจบเป็นที่สองของรุ่น 863 00:55:11,516 --> 00:55:13,846 และฉันสอบแผนกศัลยกรรมหัวใจได้ที่สาม 864 00:55:15,311 --> 00:55:16,601 แต่ตอนนี้… 865 00:55:17,856 --> 00:55:21,026 ที่โรงพยาบาลเล็กๆ ในชนบทนี่ 866 00:55:21,609 --> 00:55:23,989 ฉันโดนบอกให้เลิกเป็นหมอ 867 00:55:25,697 --> 00:55:28,407 ตายจริง ฉันแน่ใจว่า เขาไม่ได้หมายความตามนั้นหรอกน่า 868 00:55:29,242 --> 00:55:30,412 มันไม่ยุติธรรมเลย 869 00:55:30,744 --> 00:55:34,624 ฉันรู้สึกสงสารตัวเอง ที่ทุ่มเวลาหลายปีมานี้เพื่อเป็นหมอ 870 00:55:35,832 --> 00:55:39,252 และฉันรู้สึกว่าที่ฉันพยายามมามันเสียเปล่า 871 00:55:41,755 --> 00:55:43,795 ไม่เอาน่า อย่าคิดแบบนั้น 872 00:55:43,882 --> 00:55:45,762 คุณเป็นแบบอย่างของเรานะ 873 00:55:46,760 --> 00:55:47,800 ใครเหรอ 874 00:55:48,845 --> 00:55:49,675 ฉันเนี่ยนะ 875 00:55:51,514 --> 00:55:55,314 ทุกคนรู้ว่าอาจารย์โอ แผนกศัลยกรรมหัวใจน่ะเหยียดเพศ 876 00:55:56,019 --> 00:55:59,559 พอเห็นคุณมุ่งมั่นยืนหยัดสู้กับเขาได้ 877 00:56:00,398 --> 00:56:03,648 เราก็ประทับใจและคิดว่า เราควรเก่งให้ได้สักครึ่งของคุณ 878 00:56:04,277 --> 00:56:06,567 หมอผู้หญิงหลายคนนับถือคุณนะ 879 00:56:06,946 --> 00:56:07,776 อีกอย่าง 880 00:56:08,448 --> 00:56:10,698 คุณหมอขั้นเทพดึงตัวคุณมาเชียวนะ 881 00:56:13,286 --> 00:56:14,406 ดึงตัวมาเหรอ 882 00:56:15,705 --> 00:56:16,575 ใครเหรอ 883 00:56:17,540 --> 00:56:18,750 คุณคงยังไม่รู้ 884 00:56:19,918 --> 00:56:22,128 ว่าใครพาคุณมาโรงพยาบาลนี้ 885 00:56:22,837 --> 00:56:26,167 บ้าจริง ผมนึกว่าได้คนใช้ได้มาช่วยงานแล้วเชียว 886 00:56:27,050 --> 00:56:28,890 เธอเป็นผู้หญิง 887 00:56:28,968 --> 00:56:31,258 แต่เธอฉลาดกว่าพวกผู้ชายส่วนใหญ่ 888 00:56:31,346 --> 00:56:32,506 เธอเกรดดีด้วยนะ 889 00:56:33,056 --> 00:56:35,976 งานวิจัยของเธอก็ดีกว่าของอาจารย์บางคนอีก 890 00:56:36,351 --> 00:56:38,941 ทำไมเธอถึงเครียดนักเวลาเข้าห้องผ่าตัด 891 00:56:39,020 --> 00:56:39,940 ให้ตายสิ 892 00:56:41,439 --> 00:56:43,779 เธอเป็นแพทย์เฉพาะทางปีสองใช่มั้ย 893 00:56:44,400 --> 00:56:46,650 ทำไมไม่ส่งเธอมาให้ผมล่ะ 894 00:56:48,655 --> 00:56:51,615 ศัลยแพทย์หัวใจที่เข้าผ่าตัดยังไม่ได้เนี่ยนะ คุณจะเอาเธอไปทำไม 895 00:56:52,117 --> 00:56:54,197 ถ้าเธอก่อเรื่องในห้องผ่าตัด 896 00:56:54,661 --> 00:56:56,751 เธอชะตาขาดแหงๆ 897 00:56:57,080 --> 00:56:58,870 นั่นสิ งั้นทำไมไม่ส่งเธอให้ผมล่ะ 898 00:56:58,957 --> 00:56:59,957 ให้ตายสิ 899 00:57:05,004 --> 00:57:07,094 ให้ตายเถอะ ไม่มีทางหรอกน่า 900 00:57:07,173 --> 00:57:10,393 จริงนะ ฉันเห็นมากับตา ได้ยินมากับหูเลย 901 00:57:12,428 --> 00:57:14,308 พวกเขาคงอยู่ได้ไม่นานใช่มั้ย 902 00:57:14,806 --> 00:57:17,056 คนไหน ซออูจินหรือชาอึนแจ 903 00:57:18,351 --> 00:57:19,481 ทั้งคู่ 904 00:57:20,353 --> 00:57:22,113 ทำไมคุณคิดงั้นล่ะ 905 00:57:22,188 --> 00:57:24,438 ก็คนหนุ่มสาวสมัยนี้ 906 00:57:24,941 --> 00:57:27,241 ไม่ค่อยชอบคนอย่างหมอคิมน่ะสิ 907 00:57:28,027 --> 00:57:31,737 พวกเขาไม่ชอบให้ใครมาสอน และเกลียดเวลามีคนสอดรู้สอดเห็น 908 00:57:31,823 --> 00:57:33,953 "ฉันแค่ต้องทำงานของฉัน" 909 00:57:34,033 --> 00:57:35,623 พวกเขาขีดเส้นแบ่งไว้ชัดเจน 910 00:57:36,870 --> 00:57:39,080 แต่มันก็ไม่เสมอไปนะ 911 00:57:39,164 --> 00:57:41,794 หมอรุ่นใหม่บางคนขยันทำงานมาก 912 00:57:43,084 --> 00:57:44,424 หมอซอ 913 00:57:45,044 --> 00:57:47,264 เขาทำงานเร็วนะ เขาใช้ได้เลยล่ะ 914 00:57:47,964 --> 00:57:48,804 ว่ามั้ย 915 00:57:58,266 --> 00:57:59,556 อ้าว อยู่นี่เอง 916 00:58:00,226 --> 00:58:02,436 - ผมตามหาคุณอยู่ - ผมเหรอ 917 00:58:02,520 --> 00:58:05,770 นี่ ยาแก้ปวดและแก้อักเสบ 918 00:58:05,857 --> 00:58:07,817 มีคนบอกให้เอานี่ให้คุณ 919 00:58:08,651 --> 00:58:09,611 ใครครับ 920 00:58:09,694 --> 00:58:10,614 คือ… 921 00:58:10,695 --> 00:58:12,815 เขาขอไม่ให้บอกน่ะ หมอคิมน่ะ 922 00:58:13,323 --> 00:58:14,203 ตายจริง 923 00:58:19,204 --> 00:58:20,914 (ยา) 924 00:58:26,044 --> 00:58:27,304 นี่ หมอซอ 925 00:58:28,171 --> 00:58:32,181 ผมโทรแจ้งแผนกเอกซเรย์แล้ว ไปเอกซเรย์ทรวงอกเดี๋ยวนี้เลย 926 00:58:32,759 --> 00:58:33,889 เอกซเรย์เหรอ 927 00:58:33,968 --> 00:58:36,298 มีคนสั่งให้ผมตรวจหากระดูกหัก 928 00:58:37,555 --> 00:58:39,555 - ใครสั่ง - หมอคิม 929 00:58:40,433 --> 00:58:43,063 เขาบอกว่าคุณเจ็บหนักตอนเข้าห้องผ่าตัด 930 00:58:47,941 --> 00:58:49,691 (หมอคิม หัวหน้าแผนกศัลยกรรมทั่วไป) 931 00:58:52,987 --> 00:58:55,987 (ห้องหัตถการสอง) 932 00:59:03,206 --> 00:59:05,036 แค่สัญชาตญาณของผมกับโชคช่วยงั้นเหรอ 933 00:59:05,583 --> 00:59:07,543 ถ้าคุณเห็นแค่นั้นล่ะก็ 934 00:59:08,628 --> 00:59:10,838 แปลว่าคุณไม่ได้เก่งอะไรเลย 935 00:59:11,631 --> 00:59:13,011 คุณหมายความว่าไงกัน 936 00:59:13,550 --> 00:59:14,630 มันเป็นหน้าที่ของคุณ 937 00:59:15,552 --> 00:59:16,892 ที่ต้องหาคำตอบ 938 00:59:24,352 --> 00:59:26,272 (หมอคิม หัวหน้าแผนกศัลยกรรมทั่วไป) 939 00:59:30,817 --> 00:59:32,187 (ยา) 940 00:59:32,277 --> 00:59:34,027 (ห้องหัตถการสอง) 941 01:00:00,388 --> 01:00:02,888 (โรงพยาบาลทลดัม) 942 01:00:04,851 --> 01:00:07,981 (โรงพยาบาลทลดัม) 943 01:00:11,941 --> 01:00:13,361 (ศูนย์การแพทย์ฉุกเฉิน) 944 01:00:17,405 --> 01:00:19,695 ค่ะ หนูสบายดีอยู่แล้วล่ะ 945 01:00:20,199 --> 01:00:22,449 โรงพยาบาลดีกว่าที่หนูคิดค่ะ 946 01:00:23,620 --> 01:00:24,450 อะไรนะ 947 01:00:25,038 --> 01:00:26,158 เสียงหนูเป็นไงเหรอ 948 01:00:27,707 --> 01:00:29,707 เปล่า หนูไม่ได้ร้องไห้ 949 01:00:30,168 --> 01:00:33,668 แม่ก็รู้แถวชนบทตอนกลางคืนมันหนาว 950 01:00:34,172 --> 01:00:36,092 หนูคงคัดจมูกเพราะงั้นแหละ 951 01:00:37,425 --> 01:00:40,675 ให้ตายสิ หนูสบายดีค่ะ 952 01:00:40,762 --> 01:00:44,022 หนูผ่าตัดรัฐมนตรีว่าการกระทรวงกลาโหม ตั้งแต่วันแรกเลยนะ 953 01:00:45,016 --> 01:00:48,596 พวกหมอๆ ที่นี่ยังพูดเลยว่า โรงพยาบาลนี้ต้องพึ่งหนู 954 01:00:50,396 --> 01:00:52,856 หนูต้องวางแล้ว แม่ ค่ะ เดี๋ยวหนูโทรไปใหม่นะ 955 01:00:54,150 --> 01:00:55,320 คุณจะเอาอันไหน 956 01:00:56,736 --> 01:00:58,356 กาแฟใส่นมน้ำตาล 957 01:00:58,655 --> 01:01:00,025 (กาแฟใส่นม) 958 01:01:05,703 --> 01:01:06,623 ท้องไส้เป็นไงบ้าง 959 01:01:07,705 --> 01:01:09,115 - รู้สึกดีขึ้นรึยัง - อะไรนะ 960 01:01:09,791 --> 01:01:12,171 แน่ล่ะ ฉันสบายดี 961 01:01:21,386 --> 01:01:22,426 เอาอันนี้มั้ย 962 01:01:22,512 --> 01:01:24,142 ไม่ ผมดื่มแต่กาแฟดำ 963 01:01:27,600 --> 01:01:29,310 (กาแฟดำ) 964 01:01:44,575 --> 01:01:47,365 - ไว้เจอกันนะ - ได้ ไว้เจอกัน 965 01:01:50,832 --> 01:01:51,872 นี่ 966 01:01:52,625 --> 01:01:53,955 เรื่องหมอคิม… 967 01:01:54,877 --> 01:01:56,047 คุณคิดยังไงกับเขาเหรอ 968 01:01:57,964 --> 01:01:59,884 มีคนบอกให้เอานี่ให้คุณ 969 01:01:59,966 --> 01:02:00,836 หมอคิมน่ะ 970 01:02:00,925 --> 01:02:02,835 ไปเอกซเรย์ทรวงอกเดี๋ยวนี้เลย 971 01:02:03,469 --> 01:02:05,559 - ใครสั่ง - หมอคิม 972 01:02:07,807 --> 01:02:11,267 ใครสนล่ะว่าเขาเป็นไง ผมแค่ต้องหาเงิน 973 01:02:14,439 --> 01:02:16,609 - ทำไมคุณถึงถามล่ะ - ฉันแค่สงสัยน่ะ 974 01:02:17,400 --> 01:02:19,400 เขาเป็นแค่ตาแก่ขี้บ่น 975 01:02:19,485 --> 01:02:21,645 - หรือว่า… - หรืออะไร 976 01:02:25,324 --> 01:02:27,334 ช่างเถอะ ไว้เจอกันนะ 977 01:02:52,477 --> 01:02:55,347 หมอซอคะ เราขอรบกวนหน่อยค่ะ 978 01:02:57,356 --> 01:02:58,436 อะไรนะ ใครมา 979 01:02:58,524 --> 01:03:02,034 อาจารย์พัคมินกุกมาครับ จากโรงพยาบาลหลักที่โซล 980 01:03:02,570 --> 01:03:04,490 แต่เขาไม่ได้มาคนเดียว 981 01:03:16,334 --> 01:03:17,544 อาจารย์ครับ 982 01:03:18,795 --> 01:03:20,375 (ความหวัง ความรัก การบริการ) 983 01:03:38,189 --> 01:03:39,269 ยินดีที่ได้พบ 984 01:03:40,608 --> 01:03:42,688 ผมศัลยแพทย์พัคมินกุกจากโรงพยาบาลคอซาน 985 01:03:46,781 --> 01:03:47,821 ให้เราช่วยอะไรครับ 986 01:03:47,907 --> 01:03:48,777 คือว่า… 987 01:03:49,283 --> 01:03:53,203 ท่านประธานโทยังไม่ได้โทรหาคุณเหรอครับ 988 01:03:53,663 --> 01:03:56,213 เขาคงหมายถึงประธานโทน่ะครับ หมอคิม 989 01:03:57,291 --> 01:03:58,541 ทำไมเหรอครับ 990 01:03:59,168 --> 01:04:00,208 เขาบอกว่ายังไง 991 01:04:00,753 --> 01:04:01,883 เขาให้ผมรับผิดชอบ 992 01:04:02,839 --> 01:04:04,549 ทุกอย่างเกี่ยวกับรัฐมนตรีรยู 993 01:04:05,132 --> 01:04:06,632 นับแต่นี้ไปครับ 994 01:04:08,719 --> 01:04:10,049 เขาบอกคุณอย่างนั้นเหรอ 995 01:04:11,305 --> 01:04:15,095 ผมผ่าตัดคนไข้ แล้วเขาจะส่งคนไข้ให้คุณ โดยที่ผมไม่อนุมัติเนี่ยนะ 996 01:04:15,810 --> 01:04:18,100 ใช่แล้ว ผมพูดตามนั้น 997 01:04:22,817 --> 01:04:24,897 (ความหวัง ความรัก การบริการ) 998 01:04:29,156 --> 01:04:30,156 ไม่เจอกันนานนะ 999 01:04:31,784 --> 01:04:32,664 คุณเป็นยังไงบ้าง 1000 01:04:32,994 --> 01:04:36,584 ให้ตายสิ ไอ้คนทุเรศปากว่าตาขยิบนี่ 1001 01:04:38,708 --> 01:04:41,788 คุณกลับมาจริงๆ ด้วย 1002 01:04:41,878 --> 01:04:43,378 ผมบอกแล้วไงว่าจะมา 1003 01:04:43,462 --> 01:04:46,842 คุณโดนถีบหัวส่งไปสภาพนั้น 1004 01:04:47,258 --> 01:04:49,928 คุณควรจะไปกบดานหนีจากสังคมนะ 1005 01:04:50,011 --> 01:04:52,931 ที่นี่ไม่มีอะไรให้คุณสูบแล้ว กลับมาทำไม 1006 01:04:53,431 --> 01:04:54,601 คุณเบื่อขนาดนั้นเลยเหรอ 1007 01:04:54,682 --> 01:04:56,522 ผมกลับมาเพราะผมมีอะไรต้องทำเยอะ 1008 01:04:57,101 --> 01:04:58,061 แต่ก็นั่นล่ะ 1009 01:04:58,769 --> 01:05:00,269 คุณจะไปรู้อะไร 1010 01:05:01,188 --> 01:05:03,148 คุณไม่รู้จักวิถีของอำนาจหรือการเมือง 1011 01:05:03,649 --> 01:05:05,439 และไม่ยอมเข้าร่วมด้วย 1012 01:05:05,526 --> 01:05:09,816 แต่ผมรู้ว่าใครเป็นพวกชอบเกาะ ชอบสูบเลือดคนอื่น 1013 01:05:09,906 --> 01:05:11,736 อย่างกับปรสิต 1014 01:05:17,079 --> 01:05:18,249 ระวังคำพูดด้วย 1015 01:05:18,998 --> 01:05:22,208 ผมเป็นประธานมูลนิธิมหาวิทยาลัยคอซาน 1016 01:05:22,293 --> 01:05:23,713 เขาพูดอะไรน่ะ 1017 01:05:24,337 --> 01:05:25,917 - เขาเป็นประธานครับ - อะไรนะ 1018 01:05:26,964 --> 01:05:28,724 เขาเป็นประธานมูลนิธิ 1019 01:05:29,550 --> 01:05:30,680 จริงเหรอ 1020 01:05:32,637 --> 01:05:33,797 แล้วไงล่ะ 1021 01:05:36,724 --> 01:05:39,144 อยากให้ผมทำยังไงเหรอ 1022 01:05:39,852 --> 01:05:41,152 นับแต่นี้ไป 1023 01:05:42,355 --> 01:05:45,225 การรักษารัฐมนตรีรยู 1024 01:05:47,652 --> 01:05:49,822 จะอยู่ในความดูแลของอาจารย์พัค 1025 01:05:50,905 --> 01:05:53,195 อย่าให้ใครที่โรงพยาบาลทลดัม 1026 01:05:54,158 --> 01:05:56,238 เข้ามาขวางทางเขา 1027 01:05:56,327 --> 01:05:57,827 ถ้าคุณไม่ทำตามที่ผมบอก 1028 01:05:58,829 --> 01:06:01,119 คุณจะถูกติเตียนตามที่เหมาะสม 1029 01:06:01,207 --> 01:06:02,877 แล้วถ้า… 1030 01:06:04,168 --> 01:06:06,048 ผมไม่ตกลงในฐานะหมอของเขาล่ะ 1031 01:06:08,005 --> 01:06:09,835 เราไม่ต้องให้คุณตกลง 1032 01:06:11,092 --> 01:06:13,012 คุณต้องเชื่อฟังคำสั่งของผม 1033 01:06:13,928 --> 01:06:15,718 หรือไม่ก็ไปซะ 1034 01:06:18,015 --> 01:06:19,225 แล้วคุณจะเลือกอย่างไหนล่ะ 1035 01:06:19,517 --> 01:06:20,597 ปากท้องของคุณ 1036 01:06:21,727 --> 01:06:22,937 หรือศักดิ์ศรี 1037 01:06:40,287 --> 01:06:41,407 หมอนัม 1038 01:06:42,581 --> 01:06:44,081 - หมอนัม - มีอะไรเหรอ 1039 01:06:45,751 --> 01:06:46,591 คือ… 1040 01:06:47,086 --> 01:06:49,756 ฉันเห็นรถจากช่องทีวีขับผ่านไปน่ะ 1041 01:06:50,840 --> 01:06:52,090 ช่องทีวีเหรอ 1042 01:06:52,758 --> 01:06:54,178 พวกเขามาถ่ายรายการทีวีที่นี่เหรอ 1043 01:06:54,510 --> 01:06:55,760 แต่พวกเขามุ่งตรงไป… 1044 01:06:57,430 --> 01:06:58,810 โรงพยาบาลทลดัม 1045 01:07:00,516 --> 01:07:01,476 ทลดัม… 1046 01:07:06,856 --> 01:07:08,476 เธอต้องทำงานที่โรงพยาบาลแน่เลย 1047 01:07:08,566 --> 01:07:10,026 - เดี๋ยวก่อน - หยุดเธอไว้ 1048 01:07:10,109 --> 01:07:11,779 - ไปดักเธอไว้ - โทษที 1049 01:07:11,861 --> 01:07:13,401 ท่านรัฐมนตรีรยูเป็นยังไงบ้าง 1050 01:07:13,487 --> 01:07:14,487 กล้องนี้ครับ 1051 01:07:14,572 --> 01:07:16,202 เขาอยู่ที่นี่จริงมั้ยคะ 1052 01:07:16,282 --> 01:07:18,582 รัฐมนตรีว่าการกระทรวงกลาโหมอยู่ที่นี่รึเปล่า 1053 01:07:18,659 --> 01:07:20,369 เขาบาดเจ็บสาหัสแค่ไหน 1054 01:07:20,453 --> 01:07:23,333 เขาเข้าผ่าตัดจริงมั้ย อาการของเขาวิกฤตแค่ไหน 1055 01:07:23,414 --> 01:07:24,714 - ช่วยพูดอะไรหน่อย… - เดี๋ยวก่อน 1056 01:07:25,374 --> 01:07:26,504 - ตามเธอไป - เร็วเข้า 1057 01:07:27,460 --> 01:07:29,960 ความดันเลือดเขาอยู่ราวๆ 90/60 1058 01:07:30,046 --> 01:07:32,046 แต่อุณหภูมิร่างกายขึ้นไปที่ 38.9 องศาเซลเซียส 1059 01:07:32,965 --> 01:07:33,965 ฉี่เขาล่ะครับ 1060 01:07:34,050 --> 01:07:36,010 ราวสิบถึง 15 มิลลิลิตรต่อชั่วโมง 1061 01:07:36,427 --> 01:07:38,847 {\an8}ให้โพรพาเซตามอล แล้วก็ขอเครื่องเอกซเรย์อก 1062 01:07:38,929 --> 01:07:40,849 {\an8}ดูการขับถ่ายของเหลวและวัดอุณหภูมิต่อ 1063 01:07:40,931 --> 01:07:42,521 {\an8}- ผมจะตามหมอคิม - ค่ะ 1064 01:07:50,149 --> 01:07:51,189 ซออูจิน 1065 01:07:52,109 --> 01:07:53,399 คุณมาทำงานที่นี่เหรอ 1066 01:07:55,946 --> 01:07:57,106 ทำไมคุณมาที่นี่ล่ะครับ 1067 01:07:57,198 --> 01:07:59,778 ตอนนี้ผมเป็นหมอของรัฐมนตรีรยูแล้ว 1068 01:08:03,162 --> 01:08:04,252 โทษทีครับ 1069 01:08:05,414 --> 01:08:07,174 แต่ผมยังไม่ทราบเรื่องนี้เลย 1070 01:08:07,249 --> 01:08:10,379 เพิ่งจะมีมติน่ะ เดี๋ยวคุณก็คงได้ข่าวแหละ 1071 01:08:10,961 --> 01:08:14,011 ส่งมอบประวัติคนไข้ให้หมอยัง แล้วออกไปได้ 1072 01:08:15,508 --> 01:08:20,138 ผมทิ้งคนไข้ไปไม่ได้ จนกว่าหมอของเขาจะสั่งให้ผมไป 1073 01:08:20,221 --> 01:08:22,221 นี่ ซออูจิน 1074 01:08:23,099 --> 01:08:24,019 หมอซอคะ 1075 01:08:24,100 --> 01:08:25,770 ความดันเลือดเขาตกค่ะ 1076 01:08:30,397 --> 01:08:31,897 ไม่ได้ยินที่อาจารย์พัคพูดเหรอ 1077 01:08:31,982 --> 01:08:34,652 ตอนนี้เขาเป็นหมอของรัฐมนตรีรยูแล้ว 1078 01:08:34,735 --> 01:08:36,275 หลีกทางไปดีกว่าน่า 1079 01:08:36,362 --> 01:08:39,032 ผมทิ้งคนไข้ไปไม่ได้จนกว่าหมอผ่าตัดของเขาสั่ง 1080 01:08:39,115 --> 01:08:41,075 ไอ้เวรนี่ มีปัญหาอะไรวะ 1081 01:08:44,286 --> 01:08:45,656 - บอกเราหน่อย… - บอกทีค่ะ 1082 01:08:46,705 --> 01:08:49,495 {\an8}มีนักข่าวอยู่ข้างนอกเต็มเลยค่ะ เอาไงกันดี 1083 01:08:50,209 --> 01:08:52,339 {\an8}พวกเขาถามว่ารัฐมนตรีรยูเป็นยังไง 1084 01:08:52,711 --> 01:08:53,551 หมอคิมครับ 1085 01:08:55,089 --> 01:08:56,629 คุณโทรบอกนักข่าวเหรอ 1086 01:08:57,466 --> 01:09:00,086 รอดูไปเถอะ เรื่องมันจะยิ่งน่าสนใจขึ้นอีก 1087 01:09:00,803 --> 01:09:02,353 ให้ตายเถอะ จะเอาไงกันดีคะ 1088 01:09:02,429 --> 01:09:03,429 หมอคิมครับ 1089 01:09:18,529 --> 01:09:21,529 - บอกหน่อยค่ะ - อาการรัฐมนตรีรยูเป็นยังไงบ้าง 1090 01:09:54,982 --> 01:09:57,282 (บทส่งท้าย) 1091 01:09:58,360 --> 01:09:59,400 เอาอันนี้มั้ย 1092 01:09:59,486 --> 01:10:01,106 ไม่ ผมดื่มแต่กาแฟดำ 1093 01:10:03,407 --> 01:10:04,447 คราวนี้… 1094 01:10:05,409 --> 01:10:06,539 ผมไม่อุ้มคุณแล้วนะ 1095 01:10:09,914 --> 01:10:11,544 - ให้ตายสิ - หมอชา 1096 01:10:11,624 --> 01:10:12,634 ชาอึนแจ 1097 01:10:18,881 --> 01:10:20,011 บ้าจริง 1098 01:10:20,716 --> 01:10:22,546 ตื่นสิ อึนแจ 1099 01:10:34,480 --> 01:10:37,230 - ไว้เจอกันนะ - ได้ ไว้เจอกัน 1100 01:11:07,846 --> 01:11:12,266 ชาวทลดัมทุกคน ไอ้พวกบ้านั่นประกาศศึกกับเราชัดๆ 1101 01:11:12,643 --> 01:11:14,023 อาจารย์ นี่ครับ 1102 01:11:14,103 --> 01:11:15,193 - ทำไมคุณ… - อย่าเลย 1103 01:11:15,271 --> 01:11:16,731 ไปสืบเรื่องชาอึนแจ 1104 01:11:16,814 --> 01:11:19,484 เรากลับไปโรงพยาบาลหลักได้ 1105 01:11:19,566 --> 01:11:21,986 {\an8}คุณจะให้พวกเขาเอารัฐมนตรีรยูไปเหรอ 1106 01:11:22,069 --> 01:11:24,659 {\an8}คุณจะรับผิดชอบมั้ยถ้าเกิดเรื่องขึ้นมา 1107 01:11:24,738 --> 01:11:26,278 คุณช่วยเขาได้มั้ยล่ะ 1108 01:11:26,365 --> 01:11:29,905 - คุณจะไม่กลับไปกับฉันจริงเหรอ - สิ่งที่โทยุนวานไม่เคยคิดถึง 1109 01:11:29,994 --> 01:11:31,294 เราต้องใช้มัน 1110 01:11:31,370 --> 01:11:35,290 แต่ว่าเขารู้ทุกอย่างเกี่ยวกับคุณ และโรงพยาบาลของเราแล้วนะคะ 1111 01:11:35,374 --> 01:11:37,544 ยังมีอะไรๆ ที่เขาไม่รู้ 1112 01:11:38,502 --> 01:11:40,502 {\an8}คำบรรยายโดย สิริกาญจน์ ดูเบเคอร์