1
00:00:45,044 --> 00:00:46,504
{\an8}ESPOIR, PASSION, SERVICE
2
00:00:48,715 --> 00:00:51,335
{\an8}Vous me demandiez
si je cherchais du boulot.
3
00:00:51,843 --> 00:00:53,013
{\an8}En fait...
4
00:00:54,888 --> 00:00:55,928
{\an8}j'ai besoin d'argent.
5
00:01:01,686 --> 00:01:02,976
{\an8}Quel est le salaire ?
6
00:01:03,646 --> 00:01:05,186
{\an8}Vous avez besoin d'argent.
7
00:01:06,483 --> 00:01:08,653
{\an8}C'est votre motivation
pour travailler au bloc ?
8
00:01:09,652 --> 00:01:11,782
{\an8}C'est l'impression que ça me donne.
9
00:01:11,863 --> 00:01:14,123
{\an8}- C'est ça ?
- Oui.
10
00:01:16,409 --> 00:01:18,499
{\an8}Donc si le salaire est intéressant,
11
00:01:19,579 --> 00:01:21,209
{\an8}vous êtes prêt à tout ?
12
00:01:21,915 --> 00:01:23,035
{\an8}Si vous le voulez bien.
13
00:01:24,083 --> 00:01:25,543
{\an8}Quel est le salaire ?
14
00:01:28,296 --> 00:01:29,416
ESPOIR, PASSION, SERVICE
15
00:01:44,521 --> 00:01:45,861
Au secours.
16
00:01:47,941 --> 00:01:49,231
Aidez-moi.
17
00:01:49,317 --> 00:01:51,817
Allô ? Je vous entends mal.
Que dites-vous ?
18
00:01:53,655 --> 00:01:55,155
Ma mère et mon père...
19
00:01:58,368 --> 00:01:59,738
ne bougent plus.
20
00:02:01,371 --> 00:02:03,001
Que vous arrive-t-il ?
21
00:02:04,916 --> 00:02:05,996
Je ne peux plus...
22
00:02:06,459 --> 00:02:07,669
respirer.
23
00:02:08,711 --> 00:02:10,051
Aidez-moi.
24
00:02:11,798 --> 00:02:14,378
Vous appelez de Buam-dong ?
25
00:02:14,467 --> 00:02:16,047
Quelle est votre adresse ?
26
00:02:16,636 --> 00:02:18,426
Allô ? Jeune homme ?
27
00:02:18,930 --> 00:02:20,470
Allô ?
28
00:02:38,783 --> 00:02:39,953
Ce jour-là...
29
00:02:40,952 --> 00:02:43,202
{\an8}pourquoi n'avez-vous pas opéré
sur le diaphragme ?
30
00:02:43,288 --> 00:02:44,828
{\an8}RUPTURE DU DIAPHRAGME : DÉCHIRURE
31
00:02:46,249 --> 00:02:48,459
L'opération à l'hôpital du Geosan.
32
00:02:48,543 --> 00:02:49,543
Celle-ci.
33
00:02:50,837 --> 00:02:52,957
{\an8}La chirurgie combinée
n'était pas nécessaire.
34
00:02:53,047 --> 00:02:54,337
{\an8}CHIRURGIE INTERDISCIPLINAIRE
35
00:02:54,841 --> 00:02:58,051
{\an8}Je me suis dit qu'il valait mieux
qu'un cardiologue s'en charge.
36
00:02:58,511 --> 00:02:59,721
C'est tout ?
37
00:03:00,054 --> 00:03:01,564
Que voulez-vous de plus ?
38
00:03:03,308 --> 00:03:04,808
Simple curiosité.
39
00:03:05,602 --> 00:03:07,522
Je me demandais si c'était volontaire
40
00:03:07,604 --> 00:03:08,694
ou par incompétence.
41
00:03:18,072 --> 00:03:19,072
Ça alors !
42
00:03:19,699 --> 00:03:21,449
C'est encore tout chaud.
43
00:03:22,035 --> 00:03:23,365
Je l'ai faite cuire
44
00:03:23,453 --> 00:03:24,873
dans notre bureau.
45
00:03:25,830 --> 00:03:28,080
- Vous en voulez une ?
- Non, merci.
46
00:03:28,166 --> 00:03:30,496
J'évite les glucides après 18 h.
47
00:03:30,835 --> 00:03:32,835
Je comprends.
48
00:03:33,254 --> 00:03:35,924
Vous savez faire attention à votre ligne.
49
00:03:36,007 --> 00:03:37,467
Moi, je n'y arrive pas.
50
00:03:45,642 --> 00:03:46,682
C'était volontaire.
51
00:03:48,353 --> 00:03:49,853
Je ne voulais pas le faire
52
00:03:49,938 --> 00:03:51,438
car ce n'est pas ma spécialité.
53
00:03:51,981 --> 00:03:53,941
On n'accorde jamais à un médecin salarié
54
00:03:54,025 --> 00:03:55,355
le mérite qui lui est dû.
55
00:03:56,402 --> 00:03:57,992
Je n'aurais pas gagné plus.
56
00:04:00,949 --> 00:04:03,949
C'est toujours comme ça
que vous voyez les choses ?
57
00:04:04,535 --> 00:04:06,825
C'est le meilleur moyen de survivre.
58
00:04:06,913 --> 00:04:09,333
Alors, pourquoi avoir joué
les lanceurs d'alerte ?
59
00:04:10,917 --> 00:04:12,127
Ça n'a pas de sens.
60
00:04:12,502 --> 00:04:14,712
Vous fuyez les responsabilités,
61
00:04:15,213 --> 00:04:16,973
vous ne vous mettez pas en avant
62
00:04:17,757 --> 00:04:19,337
et vous évitez les ennuis
63
00:04:19,425 --> 00:04:20,335
au maximum,
64
00:04:20,885 --> 00:04:22,595
mais vous avez donné l'alerte.
65
00:04:23,346 --> 00:04:25,266
Je ne suis pas venu voir un psy.
66
00:04:26,641 --> 00:04:28,981
Vous voulez que je fixe votre salaire.
67
00:04:29,060 --> 00:04:30,900
Je me renseigne.
68
00:04:39,529 --> 00:04:41,279
J'ai été naïf, c'est tout.
69
00:04:42,573 --> 00:04:44,373
Cette décision stupide
70
00:04:44,450 --> 00:04:47,000
a fichu en l'air ma jeune carrière.
71
00:04:48,079 --> 00:04:49,909
Je le regrette toujours.
72
00:04:51,124 --> 00:04:52,254
Ça vous va ?
73
00:05:00,091 --> 00:05:02,391
La salle du personnel se trouve
74
00:05:02,468 --> 00:05:03,928
au bout du couloir.
75
00:05:04,846 --> 00:05:07,176
Il n'y a plus de bus, à cette heure-ci,
76
00:05:08,391 --> 00:05:10,271
et vous devez être à la rue.
77
00:05:10,768 --> 00:05:11,598
Vous pouvez...
78
00:05:11,686 --> 00:05:12,646
J'ignore toujours
79
00:05:12,979 --> 00:05:14,689
combien vous allez me payer.
80
00:05:15,273 --> 00:05:17,653
Vous pouvez passer la nuit ici
81
00:05:17,734 --> 00:05:19,154
et rentrer à Séoul demain.
82
00:05:21,696 --> 00:05:23,236
- Vous me congédiez ?
- Oui.
83
00:05:24,741 --> 00:05:27,241
Je me suis trompé à votre sujet.
84
00:05:29,120 --> 00:05:30,330
À quoi vous jouez ?
85
00:05:31,831 --> 00:05:34,331
Vous m'avez fait venir. C'est une blague ?
86
00:05:38,129 --> 00:05:40,339
Ai-je l'air du genre à plaisanter ?
87
00:05:40,423 --> 00:05:41,843
Vous avez besoin d'aide.
88
00:05:41,924 --> 00:05:44,054
C'est un médecin que je cherche !
89
00:05:51,684 --> 00:05:54,734
Je vous rembourserai
vos frais de déplacement.
90
00:05:57,315 --> 00:05:58,725
Allez, dégagez.
91
00:06:06,199 --> 00:06:07,829
Qu'est-ce que je fais là ?
92
00:06:08,242 --> 00:06:10,872
Hein ? C'est à moi que vous parlez ?
93
00:06:15,041 --> 00:06:16,581
Où allez-vous ?
94
00:06:18,169 --> 00:06:19,459
Oh là !
95
00:06:26,344 --> 00:06:27,764
Laissez, ça va aller.
96
00:06:27,845 --> 00:06:29,305
Non, je vais vous aider.
97
00:06:29,722 --> 00:06:32,312
Je n'aime pas qu'on touche à mes affaires.
98
00:06:32,683 --> 00:06:34,023
Très bien.
99
00:06:34,102 --> 00:06:35,232
Je comprends.
100
00:06:38,606 --> 00:06:39,476
Beau travail.
101
00:06:39,899 --> 00:06:40,819
Vous aussi.
102
00:06:40,900 --> 00:06:42,110
On a bien travaillé.
103
00:06:42,193 --> 00:06:43,993
ESPOIR, PASSION, SERVICE
104
00:06:44,070 --> 00:06:46,490
M. Jang, vous êtes toujours là ?
105
00:06:46,906 --> 00:06:49,076
Des médecins passent un entretien.
106
00:06:49,408 --> 00:06:51,698
Je vois.
107
00:06:54,455 --> 00:06:55,455
Bonsoir.
108
00:06:56,958 --> 00:06:57,918
Tenez.
109
00:06:58,209 --> 00:06:59,339
J'ai toujours ceci.
110
00:06:59,418 --> 00:07:01,128
Les doigts !
111
00:07:01,629 --> 00:07:03,259
- Merci.
- Je vous en prie.
112
00:07:03,339 --> 00:07:04,299
Au revoir.
113
00:07:14,642 --> 00:07:15,772
Ça fait un mois.
114
00:07:17,186 --> 00:07:19,056
Quoi ? Que voulez-vous dire ?
115
00:07:19,147 --> 00:07:20,607
Le docteur Bae Moon-jung.
116
00:07:21,190 --> 00:07:24,150
Ça fait un mois qu'il travaille
à l'hôpital Doldam.
117
00:07:25,069 --> 00:07:27,449
J'ai cru que ça vous intéresserait.
118
00:07:28,239 --> 00:07:29,159
Moi ?
119
00:07:29,949 --> 00:07:31,029
Pas du tout.
120
00:07:33,327 --> 00:07:34,867
Il est venu en famille ?
121
00:07:34,954 --> 00:07:37,124
Non, il est venu seul.
122
00:07:40,293 --> 00:07:42,423
Je crois qu'il est divorcé.
123
00:07:43,504 --> 00:07:44,554
Divorcé ?
124
00:07:45,756 --> 00:07:47,336
Moon-jung a divorcé ?
125
00:07:50,803 --> 00:07:52,263
Souhaitez-vous
126
00:07:52,346 --> 00:07:53,806
que je me renseigne ?
127
00:07:53,890 --> 00:07:54,890
Euh...
128
00:07:55,391 --> 00:07:56,521
Non,
129
00:07:56,601 --> 00:07:58,271
ce ne sera pas nécessaire.
130
00:07:58,769 --> 00:08:00,609
Très bien.
131
00:08:01,147 --> 00:08:02,857
CHIRURGIE - MÉDECINE FAMILIALE
132
00:08:27,632 --> 00:08:29,092
Parfait.
133
00:08:48,528 --> 00:08:49,648
Bonsoir, Elizabeth.
134
00:08:50,696 --> 00:08:53,366
Je suis là.
Tu as dû t'ennuyer, toute seule.
135
00:09:18,516 --> 00:09:19,596
Je ne peux plus...
136
00:09:20,351 --> 00:09:21,521
respirer.
137
00:09:22,478 --> 00:09:23,978
Aidez-moi.
138
00:09:49,463 --> 00:09:50,343
Une semaine.
139
00:09:52,383 --> 00:09:54,013
Accordez-moi une semaine.
140
00:09:54,594 --> 00:09:56,894
Je suis un excellent chirurgien.
141
00:09:57,305 --> 00:10:00,885
Je vais vous le prouver
et vous faire changer d'avis.
142
00:10:02,768 --> 00:10:04,098
Jamais de ma vie
143
00:10:04,186 --> 00:10:06,766
je n'ai mis un prix sur qui que ce soit.
144
00:10:07,690 --> 00:10:09,110
Jamais je ne le ferai.
145
00:10:09,692 --> 00:10:11,112
Dix millions de wons.
146
00:10:11,944 --> 00:10:14,204
Que ce soit une avance ou un prêt,
147
00:10:14,280 --> 00:10:15,700
peu importe.
148
00:10:17,116 --> 00:10:19,196
Il me faut dix millions de wons.
149
00:10:22,872 --> 00:10:23,962
C'est possible ?
150
00:10:26,000 --> 00:10:28,040
Seo Woo-jin ? Mais pourquoi lui ?
151
00:10:28,127 --> 00:10:31,457
Il a très mauvaise réputation, ici.
152
00:10:32,006 --> 00:10:36,426
Non seulement il reste dans son coin,
mais il a un sale caractère,
153
00:10:36,510 --> 00:10:37,640
et la rumeur court
154
00:10:38,387 --> 00:10:40,307
qu'il a travaillé dans un bar
155
00:10:40,389 --> 00:10:42,889
pour rembourser son prêt étudiant.
156
00:10:42,975 --> 00:10:44,515
Vous devriez choisir
157
00:10:44,602 --> 00:10:46,192
un autre médecin.
158
00:10:47,772 --> 00:10:48,982
C'est possible ?
159
00:10:51,984 --> 00:10:52,904
Prouvez-le.
160
00:10:54,862 --> 00:10:57,622
Vous avez une semaine
pour me montrer pourquoi
161
00:10:57,698 --> 00:10:59,618
je devrais changer d'avis.
162
00:11:00,576 --> 00:11:01,406
Alors...
163
00:11:02,203 --> 00:11:03,873
les dix millions de wons ?
164
00:11:03,954 --> 00:11:06,374
Ce n'est pas aussi simple que ça.
165
00:11:08,334 --> 00:11:11,214
Vous allez me les donner, n'est-ce pas ?
166
00:11:27,019 --> 00:11:31,069
LE MÉCANISME DES ACCIDENTS
167
00:11:33,818 --> 00:11:36,108
Ici, Bonghwadae. RAS.
168
00:11:36,195 --> 00:11:38,315
Rien en vue jusqu'au changement d'équipe.
169
00:11:39,698 --> 00:11:40,738
Ici, voiture un.
170
00:11:40,825 --> 00:11:42,275
Code vert.
171
00:11:42,368 --> 00:11:44,368
Rien à gauche ni à droite.
172
00:11:45,329 --> 00:11:46,619
Voiture deux. RAS.
173
00:11:47,331 --> 00:11:48,621
Ici, voiture un.
174
00:11:48,707 --> 00:11:50,747
Namhansanseong, au rapport.
175
00:11:51,252 --> 00:11:52,092
Dix minutes.
176
00:11:52,169 --> 00:11:53,709
RAS à Namhansanseong.
177
00:11:53,796 --> 00:11:54,836
Dix minutes.
178
00:11:54,922 --> 00:11:56,172
Ici, Bonghwadae. RAS.
179
00:11:56,257 --> 00:11:57,877
On rentre à la base.
180
00:12:02,972 --> 00:12:04,852
Nous y serons dans dix minutes.
181
00:12:05,433 --> 00:12:06,563
Oui. Entendu.
182
00:12:07,977 --> 00:12:10,807
Combien de temps durera
la formation conjointe ?
183
00:12:11,272 --> 00:12:12,942
Environ 2h30.
184
00:12:13,023 --> 00:12:16,193
Vous la superviserez durant 1 h,
30 min de débrief
185
00:12:16,277 --> 00:12:17,527
du chef d'état-major,
186
00:12:17,611 --> 00:12:19,571
puis on passera au lieu suivant.
187
00:12:22,283 --> 00:12:23,163
Freinez !
188
00:12:23,659 --> 00:12:24,739
M. Park ?
189
00:12:24,827 --> 00:12:26,577
M. Park, devant vous !
190
00:12:31,584 --> 00:12:33,294
Voiture trois, au rapport.
191
00:12:33,794 --> 00:12:34,884
Voiture trois ?
192
00:12:35,421 --> 00:12:36,301
Ici, voiture trois.
193
00:12:36,380 --> 00:12:38,550
Ici, voiture trois. Code rouge !
194
00:12:40,092 --> 00:12:41,262
Réveillez-vous.
195
00:12:41,343 --> 00:12:42,343
M. Park !
196
00:13:03,324 --> 00:13:05,124
Bonjour. Comment allez-vous ?
197
00:13:05,201 --> 00:13:06,911
Bonjour. Très bien, et...
198
00:13:11,457 --> 00:13:13,207
Qui êtes-vous ?
199
00:13:15,377 --> 00:13:16,797
Bonjour.
200
00:13:16,879 --> 00:13:18,169
{\an8}Je suis Yoon A-reum,
201
00:13:18,255 --> 00:13:19,715
{\an8}urgentiste depuis quatre ans.
202
00:13:19,798 --> 00:13:21,128
J'ai été transférée
203
00:13:21,217 --> 00:13:22,637
à l'hôpital Doldam.
204
00:13:22,718 --> 00:13:23,928
Ravie de vous rencontrer.
205
00:13:24,303 --> 00:13:25,933
Enchantée. Oh Myeong-sim.
206
00:13:26,013 --> 00:13:27,263
Notre infirmière en chef,
207
00:13:27,348 --> 00:13:29,178
la gouvernante de Doldam.
208
00:13:29,266 --> 00:13:30,386
Et moi-même,
209
00:13:30,476 --> 00:13:33,556
votre supérieur hiérarchique, Jeong In-su.
210
00:13:33,646 --> 00:13:35,516
J'assure seul le fonctionnement
211
00:13:35,898 --> 00:13:37,608
de ce service d'urgence
212
00:13:38,150 --> 00:13:39,570
depuis une éternité.
213
00:13:39,652 --> 00:13:42,072
Le docteur Yoon est parti
il y a deux mois.
214
00:13:42,154 --> 00:13:43,204
Exactement.
215
00:13:43,822 --> 00:13:47,122
Ces deux mois m'ont semblé une éternité.
216
00:13:47,743 --> 00:13:50,203
Bref, je suis ravi d'avoir une collègue.
217
00:13:50,704 --> 00:13:51,914
Ça remonte le moral.
218
00:13:52,665 --> 00:13:53,785
Um Hyun-jung,
219
00:13:53,874 --> 00:13:55,384
dans ce service depuis toujours.
220
00:13:55,459 --> 00:13:57,379
En cas de question, je suis là.
221
00:13:57,962 --> 00:13:59,052
Joo Young-mi.
222
00:13:59,129 --> 00:14:01,379
Je ne suis là que depuis deux mois.
223
00:14:01,465 --> 00:14:03,335
- Lui, c'est...
- Park Eun-tak.
224
00:14:03,425 --> 00:14:05,755
Détaché aux urgences
s'il n'y a pas d'opération.
225
00:14:05,844 --> 00:14:06,684
Charmant.
226
00:14:09,598 --> 00:14:13,308
- Hein ?
- Vous êtes drôlement perspicace.
227
00:14:13,394 --> 00:14:15,444
C'est le beau gosse de l'hôpital.
228
00:14:15,521 --> 00:14:19,071
Tout le monde l'adore,
des vieilles dames aux écolières.
229
00:14:23,529 --> 00:14:25,239
Les présentations étant faites,
230
00:14:25,322 --> 00:14:26,492
au travail.
231
00:14:26,574 --> 00:14:27,914
Infirmière Joo ?
232
00:14:27,992 --> 00:14:30,952
C'est parce qu'on est le matin
qu'il y a peu de patients ?
233
00:14:35,457 --> 00:14:36,877
BON RÉTABLISSEMENT
234
00:14:37,835 --> 00:14:38,785
Quoi ?
235
00:14:39,712 --> 00:14:41,212
Il y a un problème ?
236
00:14:41,922 --> 00:14:43,172
J'ai dit une bêtise ?
237
00:14:45,801 --> 00:14:47,471
Euh... Docteur Yoon...
238
00:14:48,512 --> 00:14:49,812
{\an8}il y a une phrase
239
00:14:49,889 --> 00:14:51,639
{\an8}à ne pas dire, aux urgences.
240
00:14:52,016 --> 00:14:55,096
- Laquelle ?
- Celle que vous venez de dire.
241
00:14:56,353 --> 00:14:58,523
- Qu'il y a peu de patients ?
- Docteur Yoon !
242
00:14:58,606 --> 00:14:59,516
SOINS INFIRMIERS
243
00:15:03,777 --> 00:15:04,647
Bon sang !
244
00:15:05,321 --> 00:15:07,531
Je vous le redis gentiment :
245
00:15:07,615 --> 00:15:09,775
il ne faut pas dire ça à haute voix,
246
00:15:09,867 --> 00:15:11,117
ici, à Doldam.
247
00:15:11,660 --> 00:15:14,370
Que ce soit le cas ou pas,
on ne le dit pas.
248
00:15:14,455 --> 00:15:15,535
Jamais.
249
00:15:16,415 --> 00:15:17,285
C'est clair ?
250
00:15:18,000 --> 00:15:19,420
Oui.
251
00:15:26,133 --> 00:15:27,763
BON RÉTABLISSEMENT
252
00:15:27,843 --> 00:15:28,973
Pourquoi ?
253
00:15:29,053 --> 00:15:30,603
Pourquoi on ne dit pas ça ?
254
00:15:31,805 --> 00:15:33,175
Ça porte malheur.
255
00:15:33,599 --> 00:15:34,519
Comment ça ?
256
00:15:34,600 --> 00:15:36,310
Dès que quelqu'un le dit,
257
00:15:36,393 --> 00:15:38,693
on nous envoie plein de patients.
258
00:15:38,771 --> 00:15:41,071
Ça porte la poisse, ici, à Doldam.
259
00:15:41,148 --> 00:15:42,108
Quoi ?
260
00:15:42,983 --> 00:15:45,033
Je croyais que c'était sérieux !
261
00:15:45,110 --> 00:15:47,110
Ça n'existe pas, ces trucs-là.
262
00:15:48,572 --> 00:15:49,992
HÔPITAL DOLDAM
263
00:15:51,742 --> 00:15:53,122
BON RÉTABLISSEMENT
264
00:15:59,917 --> 00:16:00,917
Impossible.
265
00:16:01,001 --> 00:16:02,461
C'est impossible.
266
00:16:02,962 --> 00:16:04,512
Et pas seulement pour moi.
267
00:16:04,588 --> 00:16:06,218
Tu ne peux pas accepter ça.
268
00:16:07,800 --> 00:16:09,300
Et pourquoi, d'ailleurs ?
269
00:16:09,802 --> 00:16:11,182
Que fais-tu ici ?
270
00:16:11,261 --> 00:16:12,601
Tu ne sais pas ?
271
00:16:12,680 --> 00:16:14,430
Non, je ne sais pas.
272
00:16:14,765 --> 00:16:16,385
On m'a viré de l'hôpital principal.
273
00:16:16,475 --> 00:16:17,685
Encore ?
274
00:16:17,768 --> 00:16:19,098
Pourquoi on t'a viré ?
275
00:16:19,186 --> 00:16:21,476
Va demander à Ho-jun, ça m'intéresse.
276
00:16:23,857 --> 00:16:24,897
Et toi ?
277
00:16:26,110 --> 00:16:27,240
Tu ne sais pas ?
278
00:16:27,319 --> 00:16:28,609
Non, je ne sais pas.
279
00:16:28,696 --> 00:16:30,566
{\an8}Cet idiot de chirurgien généraliste
280
00:16:30,656 --> 00:16:33,236
{\an8}a refusé d'opérer
sur une rupture du diaphragme,
281
00:16:33,325 --> 00:16:36,075
et je me suis évanouie
après deux opérations.
282
00:16:36,161 --> 00:16:38,331
Je suis tombée dans les pommes !
283
00:16:38,414 --> 00:16:40,674
Allez, sois honnête.
284
00:16:42,167 --> 00:16:43,287
Tu t'es endormie.
285
00:16:43,377 --> 00:16:44,587
Non, évanouie.
286
00:16:44,670 --> 00:16:46,880
Je bossais comme une folle
depuis deux jours
287
00:16:46,964 --> 00:16:49,684
- et j'étais enrhumée.
- Pourquoi tu ronflais ?
288
00:16:51,135 --> 00:16:53,545
- Tu as des témoins ?
- Le personnel, au bloc.
289
00:16:53,637 --> 00:16:54,967
J'envoie un message groupé ?
290
00:16:55,055 --> 00:16:58,015
- Tu as leurs numéros ?
- Un jeu d'enfant.
291
00:16:58,308 --> 00:17:00,598
Tu ne les connais pas assez
pour leur demander ça.
292
00:17:00,686 --> 00:17:02,516
Je peux vérifier les faits.
293
00:17:03,731 --> 00:17:04,981
Bon sang !
294
00:17:05,065 --> 00:17:07,435
Ce que tu peux être chiant, Woo-jin !
295
00:17:16,535 --> 00:17:17,445
Que fais-tu ?
296
00:17:20,539 --> 00:17:21,369
Quoi ?
297
00:17:21,457 --> 00:17:22,827
À quoi tu joues ?
298
00:17:22,916 --> 00:17:24,126
Laisse-moi tranquille.
299
00:17:39,892 --> 00:17:40,772
Une crotte d'œil.
300
00:17:42,102 --> 00:17:42,982
Quoi ?
301
00:17:44,897 --> 00:17:45,897
Près de ton œil.
302
00:17:50,527 --> 00:17:51,947
Bon sang !
303
00:17:58,660 --> 00:17:59,540
Qui êtes-vous ?
304
00:18:02,081 --> 00:18:03,501
Bonjour, Moon-jung.
305
00:18:03,582 --> 00:18:05,172
{\an8}Cha Eun-jae, 2e année de cardio.
306
00:18:05,250 --> 00:18:06,500
{\an8}Ah, je vois !
307
00:18:06,585 --> 00:18:08,415
Les médecins arrivés hier.
308
00:18:08,504 --> 00:18:09,554
Qui êtes-vous ?
309
00:18:09,630 --> 00:18:11,300
Tu ne te souviens pas ?
310
00:18:11,381 --> 00:18:13,131
C'est un ancien de l'école.
311
00:18:14,468 --> 00:18:16,298
{\an8}Il est chirurgien digestif.
312
00:18:16,386 --> 00:18:17,546
{\an8}Lui, c'est Seo Woo-jin.
313
00:18:17,638 --> 00:18:19,138
{\an8}On était dans la même classe.
314
00:18:19,223 --> 00:18:20,683
On sort de la même école ?
315
00:18:21,892 --> 00:18:23,642
Bae Moon-jung, chirurgie orthopédique.
316
00:18:24,144 --> 00:18:25,314
{\an8}Enchanté, les jeunes.
317
00:18:25,729 --> 00:18:26,729
Enchantée.
318
00:18:30,692 --> 00:18:32,612
Vous venez seulement d'arriver ?
319
00:18:32,694 --> 00:18:33,614
Oui.
320
00:18:33,946 --> 00:18:35,196
Je suis en retard.
321
00:18:35,280 --> 00:18:36,820
Allons, Moon-jung,
322
00:18:36,907 --> 00:18:39,947
inutile de vous excuser.
On est plus jeunes que vous.
323
00:18:58,971 --> 00:18:59,851
Une urgence.
324
00:18:59,930 --> 00:19:00,760
Vous venez ?
325
00:19:01,098 --> 00:19:02,218
Oui, on arrive !
326
00:19:10,274 --> 00:19:11,404
CENTRE MÉDICAL D'URGENCE
327
00:19:14,778 --> 00:19:16,158
POLICE MILITAIRE
328
00:19:21,076 --> 00:19:23,616
Allô ? Docteur Kim, de l'hôpital Doldam.
329
00:19:23,704 --> 00:19:24,584
Allons bon !
330
00:19:25,080 --> 00:19:27,330
Alors, de quoi s'agit-il ?
331
00:19:30,502 --> 00:19:31,422
Quoi ?
332
00:19:34,298 --> 00:19:36,088
Il faut évacuer tous les patients.
333
00:19:36,800 --> 00:19:38,470
Du service des urgences ?
334
00:19:38,802 --> 00:19:40,102
C'est impossible.
335
00:19:40,179 --> 00:19:43,309
Veuillez coopérer.
C'est une question de sécurité.
336
00:19:43,390 --> 00:19:44,600
Très bien.
337
00:19:44,683 --> 00:19:45,733
Entendu.
338
00:19:45,809 --> 00:19:47,519
Pour une personnalité...
339
00:19:47,603 --> 00:19:48,653
Non.
340
00:19:48,729 --> 00:19:50,189
Je comprends la situation,
341
00:19:50,272 --> 00:19:52,732
mais je ne vous laisserai pas gérer
les urgences.
342
00:19:53,442 --> 00:19:55,192
C'est un ministre.
343
00:19:55,277 --> 00:19:56,697
Oui, c'est un ministre,
344
00:19:56,778 --> 00:19:59,448
mais nous ne pouvons pas
renvoyer des patients.
345
00:19:59,531 --> 00:20:00,571
Par principe.
346
00:20:00,657 --> 00:20:02,197
Mais de qui s'agit-il ?
347
00:20:02,951 --> 00:20:07,081
- Du ministre de la Défense.
- Quoi ? Le ministre de la Défense ?
348
00:20:09,875 --> 00:20:11,705
Mais qui êtes-vous ?
349
00:20:11,793 --> 00:20:14,093
Ce sont nos nouveaux médecins.
350
00:20:14,171 --> 00:20:15,921
Très bien ! Enchanté.
351
00:20:16,006 --> 00:20:17,296
Je suis le docteur Jung...
352
00:20:17,382 --> 00:20:18,382
Mme Oh,
353
00:20:18,467 --> 00:20:20,387
le ministre sera là dans deux minutes.
354
00:20:21,470 --> 00:20:23,510
Je vous prie de nous laisser.
355
00:20:23,597 --> 00:20:25,517
Nous devons nous préparer.
356
00:20:26,391 --> 00:20:28,601
Il recevra ainsi les soins nécessaires.
357
00:20:29,186 --> 00:20:30,556
Écartez-vous, je vous prie.
358
00:20:31,730 --> 00:20:34,440
C'est ce qu'il y a de mieux à faire.
359
00:20:34,524 --> 00:20:35,444
Suivez-moi.
360
00:20:35,525 --> 00:20:37,735
Pour le ministre. Allons-y.
361
00:20:37,819 --> 00:20:39,569
Par ici, s'il vous plaît.
362
00:20:39,655 --> 00:20:41,235
Infirmier Park, appelez Kim.
363
00:20:41,865 --> 00:20:44,735
Préparez du liquide physiologique,
des sondes et des cathéters.
364
00:20:44,826 --> 00:20:45,946
Entendu.
365
00:20:46,453 --> 00:20:48,873
Mme Oh, voici les nouveaux médecins.
366
00:20:49,665 --> 00:20:50,745
Bonjour. Cha Eun-jae,
367
00:20:50,832 --> 00:20:51,832
2e année de cardio.
368
00:20:52,334 --> 00:20:53,464
Seo Woo-jin, chirurgien.
369
00:20:53,794 --> 00:20:55,304
Infirmière en chef Oh Myeong-sim.
370
00:20:55,379 --> 00:20:56,759
- Moi...
- Nous attendons
371
00:20:56,838 --> 00:20:58,508
les victimes d'un accident.
372
00:20:58,840 --> 00:21:00,180
Le chauffeur est décédé.
373
00:21:00,259 --> 00:21:03,799
{\an8}Le passager avant et le ministre
souffrent de graves traumas.
374
00:21:03,887 --> 00:21:05,887
{\an8}Trauma contondant pour le ministre.
375
00:21:05,973 --> 00:21:08,063
{\an8}Pas de ceinture. État critique.
376
00:21:08,141 --> 00:21:09,101
Allez vous préparer.
377
00:21:09,184 --> 00:21:10,274
Docteur Yoon,
378
00:21:10,352 --> 00:21:12,482
{\an8}cathéter d'accès, scanner,
drains thoraciques.
379
00:21:12,562 --> 00:21:13,812
{\an8}Entendu.
380
00:21:30,372 --> 00:21:32,422
Allô ? Ici, Do Yun-wan.
381
00:21:33,417 --> 00:21:34,457
Ça fait un bail.
382
00:21:35,168 --> 00:21:36,378
Je vous en prie.
383
00:21:36,962 --> 00:21:38,382
Mon retour s'est bien passé,
384
00:21:38,463 --> 00:21:39,843
je vous remercie.
385
00:21:41,717 --> 00:21:42,627
Oui.
386
00:21:44,136 --> 00:21:45,506
Ce matin ?
387
00:21:46,388 --> 00:21:47,388
Bon sang !
388
00:21:47,472 --> 00:21:48,602
Et alors ?
389
00:21:51,476 --> 00:21:52,806
À l'hôpital Doldam ?
390
00:21:54,187 --> 00:21:55,477
C'est le ministre !
391
00:22:00,694 --> 00:22:02,204
- Bon sang !
- Docteur Jung.
392
00:22:02,946 --> 00:22:03,986
Oui ?
393
00:22:04,072 --> 00:22:05,122
Ses constantes ?
394
00:22:05,198 --> 00:22:08,658
Tension initiale à 100/80,
mais elle a chuté à 80/40.
395
00:22:08,744 --> 00:22:11,464
- Oxymétrie ?
- À 88 %, donc oxygène à fond.
396
00:22:11,538 --> 00:22:13,788
Une perf et un masque, dix litres.
397
00:22:13,874 --> 00:22:15,084
Bien.
398
00:22:17,878 --> 00:22:20,298
Les nouveaux ont l'air
de savoir ce qu'ils font.
399
00:22:20,380 --> 00:22:21,300
N'est-ce pas ?
400
00:22:21,715 --> 00:22:23,295
A-reum, que faites-vous ?
401
00:22:23,383 --> 00:22:24,303
Je suis là.
402
00:22:24,384 --> 00:22:26,554
{\an8}- Allez chercher l'échographe !
- Patient !
403
00:22:26,636 --> 00:22:27,756
{\an8}ÉCOGRAPHIE EN URGENCE
404
00:22:27,846 --> 00:22:28,716
Constantes ?
405
00:22:28,805 --> 00:22:30,965
Tension à 110/70, pouls à 115.
Assez stable.
406
00:22:31,058 --> 00:22:33,228
Douleurs à l'épaule droite
et à la jambe droite.
407
00:22:33,310 --> 00:22:35,560
- Docteur Bae !
- J'arrive !
408
00:22:38,523 --> 00:22:39,483
Préparez la table.
409
00:22:41,276 --> 00:22:43,106
{\an8}Perf de chaque côté et bilan préop.
410
00:22:43,195 --> 00:22:44,065
{\an8}BILAN PRÉOPÉRATOIRE
411
00:22:45,447 --> 00:22:46,317
Entendu.
412
00:22:47,574 --> 00:22:48,994
Je dois couper votre chemise.
413
00:22:55,457 --> 00:22:56,917
C'est pire que prévu.
414
00:22:57,000 --> 00:22:57,920
Constantes ?
415
00:22:58,001 --> 00:22:59,211
Il est à 80/40.
416
00:22:59,294 --> 00:23:01,004
M. le ministre, vous m'entendez ?
417
00:23:06,093 --> 00:23:07,093
Bon sang !
418
00:23:07,177 --> 00:23:09,347
Ça va être plus compliqué que prévu.
419
00:23:11,139 --> 00:23:13,639
S'il vous plaît, dites-moi
420
00:23:14,142 --> 00:23:16,062
tout ce que je dois savoir.
421
00:23:16,394 --> 00:23:17,274
Oui.
422
00:23:17,896 --> 00:23:20,396
Il prend des médicaments ?
423
00:23:24,027 --> 00:23:25,817
- Restez devant la porte.
- Bien.
424
00:23:32,994 --> 00:23:34,454
Voilà l'échographe.
425
00:23:44,673 --> 00:23:46,133
{\an8}Un gros hémopéritoine.
426
00:23:46,216 --> 00:23:47,966
{\an8}SANG DANS LA CAVITÉ PÉRITONÉALE
427
00:23:49,052 --> 00:23:51,562
Son foie et sa rate ont été endommagés.
428
00:23:51,638 --> 00:23:53,008
Vérifions son thorax.
429
00:23:59,271 --> 00:24:01,691
{\an8}Examen frontal, tout a l'air normal.
430
00:24:02,566 --> 00:24:03,646
{\an8}Examen latéral...
431
00:24:05,402 --> 00:24:06,992
{\an8}Une hémorragie.
432
00:24:07,946 --> 00:24:09,156
{\an8}Trauma contondant,
433
00:24:09,239 --> 00:24:11,119
{\an8}hémothorax, hémopéritoine,
434
00:24:11,199 --> 00:24:12,829
{\an8}des constantes instables.
435
00:24:12,909 --> 00:24:15,199
Et c'est le ministre de la Défense ?
436
00:24:15,287 --> 00:24:17,247
C'est un sacré premier jour !
437
00:24:17,914 --> 00:24:21,504
- Son oxymétrie chute.
- M. le ministre ?
438
00:24:21,585 --> 00:24:23,955
Préparez l'intubation.
Eun-jae, cathéter d'accès.
439
00:24:24,045 --> 00:24:25,545
Je l'intube. Passez le cathéter.
440
00:24:25,630 --> 00:24:26,840
Pas le temps.
441
00:24:43,565 --> 00:24:44,855
Alors ?
442
00:24:44,941 --> 00:24:46,191
Ça prend des plombes.
443
00:25:04,336 --> 00:25:05,166
J'ai terminé.
444
00:25:06,880 --> 00:25:08,590
Ça va ? Un coup de main ?
445
00:25:09,841 --> 00:25:11,011
Allez-y.
446
00:25:13,720 --> 00:25:14,930
Placez-le à 21 cm.
447
00:25:15,972 --> 00:25:17,972
Demandez deux poches de CGR,
448
00:25:18,058 --> 00:25:20,138
préparez-en dix autres
et autant de plasma.
449
00:25:20,227 --> 00:25:21,137
Entendu.
450
00:25:21,228 --> 00:25:22,308
{\an8}Une pompe à perfusion ?
451
00:25:22,395 --> 00:25:24,395
{\an8}- Oui.
- Bien.
452
00:25:24,731 --> 00:25:26,521
On lui fera un scanner après.
453
00:25:26,608 --> 00:25:27,608
Pas de scanner.
454
00:25:27,943 --> 00:25:29,493
Emmenez-le vite au bloc.
455
00:25:33,114 --> 00:25:34,494
Ses constantes ont chuté,
456
00:25:34,574 --> 00:25:36,874
donc le docteur Seo l'a intubé.
457
00:25:36,952 --> 00:25:39,622
L'échographie a révélé
un hémothorax et un hémopéritoine.
458
00:25:43,541 --> 00:25:45,001
Il faut l'opérer
459
00:25:45,085 --> 00:25:46,625
pour arrêter le saignement.
460
00:25:47,796 --> 00:25:49,126
Avant le scanner ?
461
00:25:50,840 --> 00:25:51,930
Impossible.
462
00:25:52,342 --> 00:25:53,262
Le docteur Nam ?
463
00:25:53,343 --> 00:25:55,353
Il se rend directement au bloc.
464
00:25:55,428 --> 00:25:58,178
Mme Oh, rendez-vous au bloc
465
00:25:58,265 --> 00:25:59,885
et préparez-vous. Allez-y.
466
00:25:59,975 --> 00:26:01,015
Entendu.
467
00:26:04,396 --> 00:26:05,726
Le sang est là.
468
00:26:05,814 --> 00:26:07,734
Vous l'opérez avant le scanner ?
469
00:26:07,816 --> 00:26:09,816
Cela augmenterait la probabilité
470
00:26:09,901 --> 00:26:11,861
qu'il fasse un arrêt cardiaque.
471
00:26:11,945 --> 00:26:13,525
On peut gagner du temps
472
00:26:13,613 --> 00:26:15,033
grâce à la transfusion.
473
00:26:18,451 --> 00:26:21,041
- Le damage control, vous connaissez ?
- Non.
474
00:26:21,121 --> 00:26:23,331
En cas de trauma, il faut faire vite.
475
00:26:23,415 --> 00:26:26,245
En suivant la procédure,
vous ne le sauverez pas.
476
00:26:26,835 --> 00:26:27,705
Infirmier Park,
477
00:26:27,794 --> 00:26:29,554
emmenez-le au bloc immédiatement.
478
00:26:29,629 --> 00:26:31,549
Woo-jin, vous allez m'assister.
479
00:26:32,424 --> 00:26:33,844
Allez vite vous préparer
480
00:26:33,925 --> 00:26:35,545
et rendez-vous au bloc.
481
00:26:37,178 --> 00:26:38,098
Dépêchez-vous !
482
00:26:39,681 --> 00:26:40,721
Très bien.
483
00:26:43,018 --> 00:26:43,938
Allons-y.
484
00:26:45,562 --> 00:26:46,442
Que faites-vous ?
485
00:26:46,771 --> 00:26:49,321
Cha Eun-jae, 2e année de cardio,
transférée hier.
486
00:26:50,775 --> 00:26:52,275
Vous avez dû oublier.
487
00:26:52,360 --> 00:26:53,990
Vous avez déjà vu un hémothorax ?
488
00:26:54,070 --> 00:26:56,820
Bien sûr !
Je suis interne en deuxième année.
489
00:26:58,074 --> 00:27:00,204
Je n'accepte pas qu'on dorme
490
00:27:00,285 --> 00:27:01,745
ou qu'on s'assoupisse au bloc.
491
00:27:02,662 --> 00:27:03,832
Faites attention,
492
00:27:03,913 --> 00:27:05,213
je vous ai à l'œil.
493
00:27:06,750 --> 00:27:08,630
Si vous ne le sentez pas, dites-le.
494
00:27:08,710 --> 00:27:10,090
Non, tout ira bien.
495
00:27:10,170 --> 00:27:11,050
Ça n'arrivera pas.
496
00:27:11,379 --> 00:27:13,629
Dans ce cas, allez vous préparer.
497
00:27:14,174 --> 00:27:16,724
Patientez jusqu'à ce que je vous appelle.
498
00:27:17,969 --> 00:27:19,099
Entendu !
499
00:27:29,606 --> 00:27:32,226
Comment a-t-il su
que je m'étais endormie ?
500
00:27:32,942 --> 00:27:34,692
Et s'il n'en est pas sûr,
501
00:27:34,778 --> 00:27:36,818
comment a-t-il pu dire ça en public ?
502
00:27:37,405 --> 00:27:39,985
Zut, alors !
503
00:27:40,075 --> 00:27:41,155
Bon sang !
504
00:27:43,078 --> 00:27:44,828
VESTIAIRE HOMMES
505
00:27:45,830 --> 00:27:47,210
Tu vas au bloc aussi ?
506
00:27:48,166 --> 00:27:49,826
Tu pensais être le seul ?
507
00:27:52,879 --> 00:27:53,879
Cette fois...
508
00:27:54,964 --> 00:27:56,264
je ne te porterai pas.
509
00:28:04,808 --> 00:28:06,178
C'est pas vrai !
510
00:28:10,355 --> 00:28:11,475
Bon sang !
511
00:28:19,614 --> 00:28:21,324
Première opération à Doldam ?
512
00:28:22,367 --> 00:28:23,577
À votre service.
513
00:28:29,082 --> 00:28:30,632
Enchanté, docteur Seo.
514
00:28:30,708 --> 00:28:31,628
Nam Do-il.
515
00:28:32,127 --> 00:28:34,167
Bonjour. Enchanté.
516
00:28:34,254 --> 00:28:36,594
Vous devez être bien occupé.
517
00:28:36,673 --> 00:28:39,053
Et votre premier patient,
c'est un ministre.
518
00:28:39,592 --> 00:28:41,342
Ne soyez pas nerveux.
519
00:28:41,428 --> 00:28:42,928
Il n'y a que des pros, ici.
520
00:29:01,531 --> 00:29:03,241
SALLE D'OPÉRATION - ASCENSEUR
521
00:29:05,577 --> 00:29:06,407
Le ministre ?
522
00:29:06,786 --> 00:29:09,706
Son état est critique.
Il a été conduit au bloc.
523
00:29:09,789 --> 00:29:12,709
S'il est dans un état critique,
que fait-il ici ?
524
00:29:12,792 --> 00:29:14,922
Arrêtez-les et appelez un hélico !
525
00:29:15,670 --> 00:29:17,210
Conduisons-le à l'hôpital Jigoo.
526
00:29:17,297 --> 00:29:18,837
Dans ce cas, il mourra
527
00:29:19,215 --> 00:29:20,585
avant d'arriver là-bas.
528
00:29:26,639 --> 00:29:28,849
Docteur Kim, de l'hôpital Doldam.
529
00:29:30,143 --> 00:29:32,233
J'ai parlé au docteur Hong,
de l'hôpital Jigoo,
530
00:29:32,312 --> 00:29:33,982
de l'état du patient.
531
00:29:34,689 --> 00:29:37,689
Il m'a autorisé à l'opérer en urgence.
532
00:29:43,364 --> 00:29:46,244
Oui, je leur ai dit de l'envoyer là-bas.
533
00:29:46,326 --> 00:29:47,946
Le saignement est important,
534
00:29:48,787 --> 00:29:51,247
donc il serait trop risqué d'attendre.
535
00:29:51,664 --> 00:29:53,044
Si vous voulez qu'il vive,
536
00:29:53,666 --> 00:29:55,996
laissez faire le docteur Kim.
537
00:29:56,085 --> 00:29:58,625
C'est sa seule chance de survie.
538
00:30:06,721 --> 00:30:08,641
Vous n'allez pas à Doldam ?
539
00:30:11,351 --> 00:30:12,311
M. Do ?
540
00:30:13,061 --> 00:30:14,101
Laissez tomber.
541
00:30:14,187 --> 00:30:15,397
J'irai plus tard.
542
00:30:16,189 --> 00:30:17,479
C'est le ministre.
543
00:30:17,982 --> 00:30:19,532
Il est dans un état critique.
544
00:30:21,194 --> 00:30:22,864
Il ne le laissera pas mourir.
545
00:30:24,280 --> 00:30:25,370
Bu Yong-ju n'est pas
546
00:30:26,241 --> 00:30:28,831
du genre à laisser passer
une telle chance.
547
00:30:31,746 --> 00:30:34,456
Mais ce ne sera pas un cas facile.
548
00:30:36,209 --> 00:30:38,209
Le ministre a une angine de poitrine.
549
00:30:38,795 --> 00:30:41,505
Il prend de l'aspirine
depuis environ deux ans.
550
00:30:42,006 --> 00:30:42,966
Si on l'opère,
551
00:30:43,049 --> 00:30:45,389
on aura du mal à stopper le saignement.
552
00:30:48,012 --> 00:30:50,932
Il est assez âgé,
et le risque est assez élevé.
553
00:30:52,725 --> 00:30:54,185
J'hésite à vous demander
554
00:30:55,019 --> 00:30:56,399
de réaliser l'opération.
555
00:31:06,573 --> 00:31:09,993
Votre première opération
dans ce nouveau bloc, docteur !
556
00:31:10,368 --> 00:31:12,908
Et votre premier patient est le ministre !
557
00:31:12,996 --> 00:31:15,956
Un signe providentiel
pour l'hôpital Doldam ?
558
00:31:17,750 --> 00:31:19,420
Ne vous emballez pas.
559
00:31:19,502 --> 00:31:21,882
Ça pourrait aussi nous porter malheur.
560
00:31:21,963 --> 00:31:22,803
Quoi ?
561
00:31:23,298 --> 00:31:24,468
Bon sang !
562
00:31:37,770 --> 00:31:39,060
Je me demande...
563
00:31:40,064 --> 00:31:41,614
qui d'entre nous profitera
564
00:31:42,734 --> 00:31:44,364
de cette opération.
565
00:31:54,370 --> 00:31:56,290
{\an8}ALPRAZOLAM
566
00:32:19,479 --> 00:32:22,269
{\an8}Il souffre
d'un grave traumatisme abdominal,
567
00:32:22,357 --> 00:32:24,647
{\an8}et de blessures au foie et à la rate.
568
00:32:24,734 --> 00:32:27,454
{\an8}Tension basse,
et l'oxymétrie ne remonte pas
569
00:32:27,528 --> 00:32:29,988
{\an8}à cause d'un hémothorax à gauche.
570
00:32:30,657 --> 00:32:33,077
{\an8}Si on l'opère, il peut faire un arrêt.
571
00:32:33,576 --> 00:32:34,486
Vous êtes sûr ?
572
00:32:34,577 --> 00:32:35,997
Aujourd'hui,
573
00:32:36,537 --> 00:32:39,707
{\an8}on fait du damage control
pour stopper le saignement.
574
00:32:39,791 --> 00:32:43,421
{\an8}Après la splénectomie,
on réalisera un packing périhépatique.
575
00:32:43,795 --> 00:32:45,665
{\an8}On surveillera son évolution,
576
00:32:45,755 --> 00:32:48,295
{\an8}dans 48 h, on procédera
à une chirurgie de second regard.
577
00:32:48,383 --> 00:32:49,973
{\an8}RÉINTERVENTION CHIRURGICALE
578
00:32:50,551 --> 00:32:51,511
Allons-y.
579
00:32:53,346 --> 00:32:57,136
Le saignement interne est important.
Il y aura beaucoup de sang.
580
00:32:57,225 --> 00:32:59,935
{\an8}Mme Oh, préparez un maximum de compresses
581
00:33:00,019 --> 00:33:02,809
{\an8}et des tubes d'aspiration abdominale.
582
00:33:02,897 --> 00:33:04,017
{\an8}Scalpel.
583
00:33:05,692 --> 00:33:06,612
Aspiration.
584
00:33:11,572 --> 00:33:12,412
Bistouri.
585
00:33:24,669 --> 00:33:25,629
Sa tension chute.
586
00:33:26,379 --> 00:33:28,009
Donnez-moi une compresse.
587
00:33:29,340 --> 00:33:30,880
N'arrêtez pas d'aspirer.
588
00:33:38,975 --> 00:33:40,595
On commence à y voir clair.
589
00:33:40,685 --> 00:33:43,345
{\an8}La splénectomie sera finie
dans cinq minutes.
590
00:33:43,438 --> 00:33:44,398
{\an8}ABLATION DE LA RATE
591
00:33:44,480 --> 00:33:46,610
{\an8}- Cinq minutes ?
- L'artère splénique.
592
00:33:46,691 --> 00:33:47,611
{\an8}ARTÈRE DE LA RATE
593
00:33:47,692 --> 00:33:48,902
{\an8}Pince droite.
594
00:33:50,570 --> 00:33:51,700
Pince courbe.
595
00:33:54,532 --> 00:33:55,412
Encore une.
596
00:33:57,869 --> 00:33:58,699
Ciseaux.
597
00:34:00,121 --> 00:34:01,581
Comment peut-il aller si vite ?
598
00:34:02,749 --> 00:34:04,999
Vous n'allez faire que regarder ?
599
00:34:07,086 --> 00:34:07,996
Ligature.
600
00:34:25,188 --> 00:34:27,068
Excusez-moi. Je recommence.
601
00:34:34,155 --> 00:34:35,945
Vous prétendiez être doué.
602
00:34:36,699 --> 00:34:39,119
C'est tout ce que vous savez faire ?
603
00:34:41,454 --> 00:34:42,664
Coupez.
604
00:34:45,083 --> 00:34:46,043
Clip.
605
00:34:51,005 --> 00:34:52,005
Bistouri.
606
00:34:56,719 --> 00:34:57,759
OK.
607
00:35:05,019 --> 00:35:06,729
{\an8}Passons au foie.
608
00:35:09,107 --> 00:35:10,067
Bistouri.
609
00:35:16,155 --> 00:35:19,445
Ouah ! Il est vraiment rapide.
610
00:35:21,035 --> 00:35:23,285
On le surnomme "Mains de maître".
611
00:35:27,083 --> 00:35:29,213
Docteur Cha, préparez-vous à entrer.
612
00:35:29,293 --> 00:35:30,173
Bien.
613
00:35:40,388 --> 00:35:43,268
Ça saigne trop.
Son foie est presque sectionné.
614
00:35:43,641 --> 00:35:44,561
Pince bipolaire.
615
00:35:49,397 --> 00:35:50,977
- Ligature.
- Je m'en charge.
616
00:36:04,787 --> 00:36:05,867
Coupez.
617
00:36:08,124 --> 00:36:09,084
Pince bipolaire.
618
00:36:12,336 --> 00:36:13,246
Bistouri.
619
00:36:16,507 --> 00:36:17,467
Suture.
620
00:36:21,637 --> 00:36:23,137
Il saigne malgré la suture.
621
00:36:23,472 --> 00:36:24,852
À cause de l'aspirine.
622
00:36:25,433 --> 00:36:26,313
L'aspirine ?
623
00:36:27,685 --> 00:36:28,725
Coupez.
624
00:36:29,145 --> 00:36:31,645
S'il prend de l'aspirine,
comment va-t-il stopper
625
00:36:31,731 --> 00:36:33,611
un tel saignement ?
626
00:36:33,941 --> 00:36:34,901
Clip.
627
00:36:34,984 --> 00:36:38,034
Ça n'arrêtera pas
le saignement des veines.
628
00:36:38,112 --> 00:36:40,742
{\an8}Je vais utiliser
un agent hémostatique local
629
00:36:40,823 --> 00:36:43,493
{\an8}et je suturerai
lors de la deuxième intervention.
630
00:36:43,576 --> 00:36:47,866
{\an8}Je n'ai jamais entendu parler de ça.
Dois-je lui faire confiance ?
631
00:36:50,333 --> 00:36:51,173
Gaze.
632
00:36:54,545 --> 00:36:55,665
Chirurgienne cardio ?
633
00:36:55,755 --> 00:36:58,005
- Vous êtes là ?
- Je suis là.
634
00:36:58,090 --> 00:37:00,840
- Passez le drain par ici.
- Très bien. Drain.
635
00:37:03,346 --> 00:37:04,216
Scalpel.
636
00:37:06,724 --> 00:37:09,354
Allez, Eun-jae, tu vas y arriver.
637
00:37:13,856 --> 00:37:14,766
Pince de Kelly.
638
00:37:30,248 --> 00:37:31,078
Combien ?
639
00:37:33,626 --> 00:37:34,626
Six cents millilitres.
640
00:37:37,588 --> 00:37:38,798
Six cents...
641
00:37:39,131 --> 00:37:41,221
Il y a un autre saignement.
642
00:37:41,592 --> 00:37:42,682
Que fait-on ?
643
00:37:50,726 --> 00:37:51,806
Huit cents millilitres.
644
00:37:56,023 --> 00:37:58,903
DURÉE DE L'OPÉRATION - HEURE ACTUELLE
645
00:37:58,985 --> 00:38:00,605
DURÉE DE L'ANESTHÉSIE
646
00:38:32,435 --> 00:38:34,845
Que va-t-il faire ? Va-t-il... ?
647
00:38:36,564 --> 00:38:37,444
Docteur Kim ?
648
00:38:39,191 --> 00:38:40,111
Docteur Kim.
649
00:38:43,696 --> 00:38:44,776
Cette opération...
650
00:38:45,740 --> 00:38:46,740
va-t-elle échouer ?
651
00:38:50,328 --> 00:38:51,948
{\an8}Les vaisseaux intercostaux.
652
00:38:52,038 --> 00:38:54,078
{\an8}VAISSEAUX ENTRE DEUX CÔTES
653
00:38:54,415 --> 00:38:55,745
Ouvrons le thorax.
654
00:38:56,417 --> 00:38:57,587
Là, on avisera.
655
00:38:57,668 --> 00:39:00,418
{\an8}- Mais rien n'indique...
- C'est l'aspirine.
656
00:39:00,796 --> 00:39:02,296
{\an8}Le sang ne coagule pas.
657
00:39:02,757 --> 00:39:04,797
La moindre goutte est importante.
658
00:39:04,884 --> 00:39:06,594
Docteur Nam, ses constantes ?
659
00:39:06,677 --> 00:39:09,807
La transfusion fonctionne.
Il est stable autour de 80.
660
00:39:09,889 --> 00:39:13,309
{\an8}Mettons-le en position
de décubitus semi-latéral droit.
661
00:39:13,642 --> 00:39:15,772
{\an8}POSITION LATÉRALE CÔTÉ DROIT SURÉLEVÉ
662
00:39:16,645 --> 00:39:20,105
Quoi ? Tout le monde accepte
de le suivre dans sa folie ?
663
00:39:47,385 --> 00:39:49,255
Docteur Cha, tout va bien ?
664
00:39:49,345 --> 00:39:50,295
Oui.
665
00:39:51,138 --> 00:39:52,388
Excusez-moi.
666
00:39:52,473 --> 00:39:53,473
Je...
667
00:39:54,392 --> 00:39:56,192
Seo Woo-jin, allez-y.
668
00:40:05,444 --> 00:40:06,404
Scalpel.
669
00:40:13,494 --> 00:40:14,334
Écarteur.
670
00:40:28,259 --> 00:40:29,389
SALLE D'OPÉRATION
671
00:40:34,849 --> 00:40:35,719
Aspiration.
672
00:40:37,726 --> 00:40:38,556
Aspiration !
673
00:40:46,444 --> 00:40:47,614
C'est là.
674
00:40:49,613 --> 00:40:50,493
Incroyable !
675
00:40:50,573 --> 00:40:52,743
{\an8}C'était un saignement intercostal.
676
00:40:53,576 --> 00:40:54,616
{\an8}Ce type...
677
00:40:55,578 --> 00:40:56,908
Il est vraiment fou.
678
00:40:57,872 --> 00:40:58,792
Clip.
679
00:41:08,382 --> 00:41:09,632
Docteur Cha ?
680
00:41:12,761 --> 00:41:14,141
Ça ne va pas ?
681
00:41:16,056 --> 00:41:17,386
Docteur Cha ?
682
00:41:17,475 --> 00:41:18,595
Ça va.
683
00:41:20,060 --> 00:41:21,060
Je vais bien.
684
00:41:37,369 --> 00:41:38,699
POLICE MILITAIRE
685
00:41:38,787 --> 00:41:40,617
Il est en soins intensifs.
686
00:41:41,916 --> 00:41:43,626
Oui, bien sûr.
687
00:41:43,709 --> 00:41:45,039
Attendons un peu.
688
00:41:45,836 --> 00:41:46,836
Bien.
689
00:41:53,177 --> 00:41:56,307
Ses constantes sont stables,
pour le moment.
690
00:41:56,805 --> 00:41:58,175
Surveillez-le bien.
691
00:41:58,265 --> 00:42:00,225
Si son état devient instable
692
00:42:00,309 --> 00:42:02,849
ou si quelque chose est anormal,
appelez-moi.
693
00:42:09,401 --> 00:42:10,441
C'est clair ?
694
00:42:12,947 --> 00:42:13,857
Très clair.
695
00:42:14,782 --> 00:42:16,992
Je vais le surveiller également.
696
00:42:17,284 --> 00:42:19,584
Bien. Merci. Ce serait formidable.
697
00:42:19,912 --> 00:42:20,962
Je vous en prie.
698
00:42:31,382 --> 00:42:32,722
- Docteur Jung.
- Bonjour.
699
00:42:32,800 --> 00:42:34,760
Comment va l'autre patient ?
700
00:42:34,843 --> 00:42:37,433
- C'est son aide de camp ?
- Oui. Le scanner a révélé
701
00:42:37,513 --> 00:42:40,773
{\an8}une lésion à la rate,
mais la capsule n'est pas percée.
702
00:42:40,849 --> 00:42:44,649
{\an8}Le saignement est minime,
donc on le garde en observation.
703
00:42:44,728 --> 00:42:47,308
Le saignement pourrait empirer subitement.
704
00:42:47,398 --> 00:42:50,188
Il faudrait l'opérer en urgence.
Surveillez-le.
705
00:42:50,276 --> 00:42:51,776
- Entendu.
- Beau travail.
706
00:42:51,860 --> 00:42:52,860
Merci.
707
00:43:03,872 --> 00:43:05,082
Je m'appelle Jang Gi-tae.
708
00:43:05,165 --> 00:43:07,875
Vous buvez quelque chose ?
Tenez, c'est offert.
709
00:43:08,335 --> 00:43:10,625
Voulez-vous quelque chose à boire ?
710
00:43:11,130 --> 00:43:12,300
On dirait que non.
711
00:43:12,381 --> 00:43:15,181
Je suis le directeur administratif.
Servez-vous.
712
00:43:15,259 --> 00:43:17,179
- Le ministre va s'en sortir.
- M. Jang !
713
00:43:17,761 --> 00:43:19,261
- Venez voir.
- Quoi ?
714
00:43:19,346 --> 00:43:20,716
Eh bien...
715
00:43:21,849 --> 00:43:23,019
Regardez.
716
00:43:29,356 --> 00:43:30,936
{\an8}CHIRURGIE DIGESTIVE - PARK MIN-GOOK
717
00:43:31,442 --> 00:43:33,322
Park Min-gook à l'appareil.
718
00:43:34,194 --> 00:43:35,864
Do Yun-wan, votre directeur.
719
00:43:35,946 --> 00:43:37,566
Bonjour, monsieur.
720
00:43:38,157 --> 00:43:39,367
De quoi s'agit-il ?
721
00:43:44,997 --> 00:43:46,707
LE MINISTRE RYU VICTIME D'UN ACCIDENT
722
00:43:46,790 --> 00:43:48,580
Oui, je vois ça.
723
00:43:49,251 --> 00:43:50,961
Ça n'a pas été divulgué,
724
00:43:51,462 --> 00:43:54,172
mais il se trouve à l'hôpital Doldam.
725
00:43:54,882 --> 00:43:56,762
Il était dans un état critique.
726
00:43:56,842 --> 00:44:00,012
On m'a dit que c'était Bu Yong-ju
qui l'avait opéré.
727
00:44:01,680 --> 00:44:04,270
Mais ses conseillers et ses subordonnés
728
00:44:05,309 --> 00:44:06,809
sont tous très inquiets.
729
00:44:15,277 --> 00:44:16,947
Mais où voulez-vous...
730
00:44:18,030 --> 00:44:18,990
en venir ?
731
00:44:19,073 --> 00:44:20,203
Ceci étant dit,
732
00:44:21,116 --> 00:44:24,496
puisque vous êtes le plus compétent
de tous nos médecins,
733
00:44:25,954 --> 00:44:28,334
j'aimerais qu'il soit votre patient.
734
00:44:32,086 --> 00:44:33,246
Qu'en dites-vous ?
735
00:44:45,099 --> 00:44:48,439
Que faites-vous là ?
Vous deviez rester en soins intensifs.
736
00:44:54,233 --> 00:44:55,863
Que se passe-t-il ?
737
00:44:59,196 --> 00:45:01,696
{\an8}Ce saignement intercostal...
738
00:45:01,782 --> 00:45:03,202
{\an8}INTERCOSTAL : ENTRE DEUX CÔTES
739
00:45:03,283 --> 00:45:04,993
{\an8}En étiez-vous certain ?
740
00:45:05,077 --> 00:45:06,407
Comment ça ?
741
00:45:07,996 --> 00:45:10,166
Un ministre, ce n'est pas n'importe qui.
742
00:45:10,999 --> 00:45:13,419
N'auriez-vous pas dû être plus prudent ?
743
00:45:14,795 --> 00:45:18,795
Qui que ce soit, quoi qu'il fasse,
quelle que soit sa fonction,
744
00:45:19,341 --> 00:45:22,221
pour moi, au bloc,
un patient est un patient.
745
00:45:22,302 --> 00:45:23,552
Rien de plus.
746
00:45:23,637 --> 00:45:26,387
Je ne pense qu'à ça, du début à la fin.
747
00:45:26,473 --> 00:45:29,813
"Je dois le sauver.
Je le sauverai quoi qu'il en coûte."
748
00:45:30,853 --> 00:45:33,903
Et selon vous, pour le sauver,
tout est permis ?
749
00:45:33,981 --> 00:45:36,781
Il m'a confié sa vie
parce qu'il veut vivre.
750
00:45:37,276 --> 00:45:38,606
Il faut le sauver.
751
00:45:40,779 --> 00:45:43,619
C'est pour ça que vous avez pris
autant de risques ?
752
00:45:44,158 --> 00:45:44,988
Quoi ?
753
00:45:46,285 --> 00:45:49,745
Sans même un scanner,
vous avez su que c'était intercostal.
754
00:45:49,830 --> 00:45:52,120
Ce n'était que de l'instinct
et de la chance.
755
00:45:52,207 --> 00:45:55,087
Et si votre instinct et la chance
vous avaient trahi ?
756
00:45:55,169 --> 00:45:56,299
Le ministre...
757
00:45:56,378 --> 00:45:57,878
Que lui serait-il arrivé ?
758
00:45:59,840 --> 00:46:01,180
Que se passe-t-il ?
759
00:46:02,259 --> 00:46:04,259
Vous vous prenez pour un médecin ?
760
00:46:04,344 --> 00:46:07,514
Je croyais que vous n'étiez là
que pour l'argent.
761
00:46:08,390 --> 00:46:09,350
Exactement.
762
00:46:10,684 --> 00:46:12,604
Je suis ici car j'ai besoin d'argent,
763
00:46:13,270 --> 00:46:15,400
mais après avoir assisté à l'opération,
764
00:46:16,148 --> 00:46:17,358
j'ai un peu peur
765
00:46:18,192 --> 00:46:20,242
que cette bouée de sauvetage
ne serve à rien.
766
00:46:23,363 --> 00:46:25,243
Qui vous dit que je vous sauverai ?
767
00:46:25,824 --> 00:46:28,084
Je n'ai encore rien décidé.
768
00:46:29,119 --> 00:46:33,039
Je vous ai promis une semaine,
et le premier jour n'est pas écoulé.
769
00:46:33,123 --> 00:46:35,583
Vous êtes loin de m'avoir convaincu.
770
00:46:36,001 --> 00:46:36,961
C'est clair ?
771
00:46:38,754 --> 00:46:40,674
De l'instinct et de la chance ?
772
00:46:42,841 --> 00:46:44,891
Si vous n'y avez vu que cela,
773
00:46:45,886 --> 00:46:48,136
vous ne valez pas mieux, en fait.
774
00:46:49,306 --> 00:46:50,596
Qu'entendez-vous par là ?
775
00:46:51,058 --> 00:46:52,018
C'est à vous
776
00:46:52,976 --> 00:46:54,186
de trouver la réponse.
777
00:47:06,406 --> 00:47:07,906
{\an8}RÉSERVÉ AU PERSONNEL
778
00:47:07,991 --> 00:47:09,161
{\an8}Beau travail.
779
00:47:09,868 --> 00:47:11,328
{\an8}Le plus dur est fait.
780
00:47:12,955 --> 00:47:13,955
Il est trop tôt.
781
00:47:14,456 --> 00:47:16,956
J'ai arrêté le saignement, c'est tout.
782
00:47:17,584 --> 00:47:19,594
Ne soyez pas si modeste.
783
00:47:20,128 --> 00:47:22,168
Vous êtes un excellent médecin.
784
00:47:24,716 --> 00:47:27,796
Et ce type dont on a parlé,
vous l'avez rencontré ?
785
00:47:29,012 --> 00:47:32,602
Oui. D'ailleurs, il était au bloc
avec moi, tout à l'heure.
786
00:47:32,933 --> 00:47:34,563
Un chirurgien talentueux.
787
00:47:35,060 --> 00:47:36,270
Je ne sais pas.
788
00:47:36,353 --> 00:47:38,733
Peut-être qu'il aime se la raconter.
789
00:47:42,276 --> 00:47:44,646
C'est notre rôle de faire de ces jeunes
790
00:47:44,736 --> 00:47:46,446
de véritables médecins.
791
00:47:48,865 --> 00:47:50,325
Je vous rappellerai.
792
00:48:03,213 --> 00:48:05,263
AURA
793
00:48:05,340 --> 00:48:06,720
SUICIDE DE LA FAMILLE JONGNO
794
00:48:06,800 --> 00:48:09,850
UN QUADRAGÉNAIRE RUINÉ
SE SUICIDE AVEC SA FAMILLE
795
00:48:09,928 --> 00:48:11,218
SUICIDE DE LA FAMILLE JONGNO
796
00:48:11,305 --> 00:48:13,015
LE COUPLE A ÉTÉ RETROUVÉ MORT
797
00:48:16,768 --> 00:48:18,268
COMMENT EN EST-ON ARRIVÉ LÀ ?
798
00:48:18,353 --> 00:48:20,483
COMMENT EN EST-ON ARRIVÉ LÀ ?
799
00:48:52,471 --> 00:48:53,511
Zut !
800
00:49:11,698 --> 00:49:12,658
Docteur Cha !
801
00:49:14,826 --> 00:49:16,786
Que faites-vous là ?
802
00:49:16,870 --> 00:49:19,410
Je suis venue voir le docteur Kim.
803
00:49:19,790 --> 00:49:21,750
- Il n'est pas là ?
- Si !
804
00:49:21,833 --> 00:49:23,423
Il est dans son bureau,
805
00:49:23,960 --> 00:49:25,880
mais il a l'air occupé.
806
00:49:45,273 --> 00:49:46,983
Pourquoi restez-vous plantée là ?
807
00:49:48,068 --> 00:49:49,858
Vous vouliez me parler.
808
00:49:50,362 --> 00:49:51,412
Allez-y.
809
00:49:52,948 --> 00:49:54,068
Eh bien...
810
00:49:57,828 --> 00:49:58,868
En fait,
811
00:49:59,538 --> 00:50:01,998
j'ai mal digéré mon pain de ce matin.
812
00:50:02,457 --> 00:50:05,287
J'aurais dû faire attention,
avant l'opération.
813
00:50:05,377 --> 00:50:07,497
Ça n'aurait pas dû arriver.
814
00:50:07,587 --> 00:50:08,707
Je m'excuse.
815
00:50:09,423 --> 00:50:10,553
Je m'en veux.
816
00:50:15,679 --> 00:50:20,599
Bien. Vous avez l'air occupé,
donc je vais vous laisser.
817
00:50:23,353 --> 00:50:25,113
Que faites-vous dans cet hôpital ?
818
00:50:25,897 --> 00:50:28,567
- Pardon ?
- Quelle erreur avez-vous commise
819
00:50:29,192 --> 00:50:30,612
pour être virée ?
820
00:50:32,404 --> 00:50:33,994
Je n'ai pas été virée.
821
00:50:34,072 --> 00:50:36,162
Il n'y a que deux possibilités.
822
00:50:36,533 --> 00:50:38,123
Soit je vous suspends,
823
00:50:38,201 --> 00:50:40,001
soit je vous transfère.
824
00:50:40,579 --> 00:50:41,619
Où ?
825
00:50:42,372 --> 00:50:44,002
À l'hôpital Doldam, au Jeongseon.
826
00:50:45,167 --> 00:50:46,877
C'était ma décision.
827
00:50:47,210 --> 00:50:48,550
Vous faites ça souvent ?
828
00:50:50,088 --> 00:50:54,428
Pourquoi tenter de noyer le poisson
au lieu de répondre à mes questions ?
829
00:50:55,218 --> 00:50:56,468
Je n'ai pas fait ça.
830
00:51:03,769 --> 00:51:05,809
Pourquoi refusez-vous de l'admettre ?
831
00:51:06,313 --> 00:51:07,563
C'est si difficile ?
832
00:51:08,607 --> 00:51:09,437
Pourquoi ?
833
00:51:10,150 --> 00:51:13,860
Par fierté personnelle ?
Ou par peur d'être méprisée ?
834
00:51:14,821 --> 00:51:17,281
J'ai du mal à vous suivre, docteur.
835
00:51:19,493 --> 00:51:21,083
Ça ne me surprend pas.
836
00:51:22,496 --> 00:51:24,826
C'est parce que vous ne pigez rien.
837
00:51:30,086 --> 00:51:33,256
Vous ne mettrez plus les pieds
dans ma salle d'opération.
838
00:51:34,758 --> 00:51:38,848
Je ne travaille pas avec un chirurgien
qui part en pleine opération.
839
00:51:39,387 --> 00:51:41,927
Je vous l'ai dit, j'ai mal digéré...
840
00:51:42,724 --> 00:51:45,774
Inutile de vous chercher des excuses.
841
00:51:46,269 --> 00:51:49,519
Nos soucis personnels
n'ont rien à faire au bloc.
842
00:51:49,981 --> 00:51:53,441
Peu importe que vous ayez été malade
ou stressée.
843
00:51:54,027 --> 00:51:57,197
Quand on abandonne son patient,
on ne peut pas être médecin.
844
00:51:57,280 --> 00:51:58,110
C'est clair ?
845
00:51:59,115 --> 00:52:02,115
Comment un chirurgien
peut avoir une telle mentalité ?
846
00:52:02,786 --> 00:52:05,826
Comment pouvez-vous envisager
d'opérer des patients ?
847
00:52:06,414 --> 00:52:07,674
Vous voulez les tuer ?
848
00:52:08,166 --> 00:52:10,746
Reprenez-vous ou abandonnez la médecine !
849
00:52:22,556 --> 00:52:24,386
DOCTEUR KIM
850
00:53:18,612 --> 00:53:20,322
Pourquoi avoir été si dur ?
851
00:53:21,072 --> 00:53:23,532
Vous auriez pu lui parler plus gentiment.
852
00:53:24,951 --> 00:53:27,581
Ils ne valent rien, ni l'un ni l'autre.
853
00:53:27,913 --> 00:53:30,873
Le premier bosse ici pour le fric,
854
00:53:31,708 --> 00:53:37,048
et la seconde est sortie du bloc,
abandonnant son patient.
855
00:53:38,089 --> 00:53:42,549
Les jeunes médecins n'apprendront rien
si vous leur mettez la pression.
856
00:53:42,636 --> 00:53:44,756
Vous passerez pour un vieil emmerdeur.
857
00:53:45,805 --> 00:53:49,975
Selon vous, je devrais tenir ma langue
et y aller mollo avec eux ?
858
00:53:50,644 --> 00:53:53,614
Impossible, Mme Oh.
Je n'ai pas le temps pour ça.
859
00:53:55,190 --> 00:53:57,690
Et que ferez-vous s'ils s'en vont ?
860
00:53:59,945 --> 00:54:01,525
Si c'est le cas,
861
00:54:01,613 --> 00:54:04,743
cela voudra dire
qu'ils n'avaient rien à faire ici.
862
00:54:05,533 --> 00:54:07,543
On a eu du mal à les faire venir.
863
00:54:09,162 --> 00:54:10,042
Pas vrai ?
864
00:54:30,642 --> 00:54:31,602
Bois de l'eau.
865
00:54:32,727 --> 00:54:34,097
Merci, docteur Yoon.
866
00:54:39,818 --> 00:54:42,778
Je ne suis pas comme ça, d'habitude.
867
00:54:47,033 --> 00:54:48,083
En vérité,
868
00:54:48,702 --> 00:54:51,412
j'ai fait beaucoup d'efforts
pour en arriver là.
869
00:54:52,080 --> 00:54:54,120
Depuis mon entrée à l'école,
870
00:54:54,207 --> 00:54:56,747
je dors moins de quatre heures par nuit.
871
00:54:57,460 --> 00:55:00,170
Alors que les autres
digéraient normalement,
872
00:55:00,255 --> 00:55:03,625
j'étais constipée
car je passais ma vie à la bibliothèque.
873
00:55:03,717 --> 00:55:05,177
Je révisais sans arrêt.
874
00:55:05,677 --> 00:55:08,257
Je saignais du nez.
J'ai dû perdre un litre de sang.
875
00:55:08,763 --> 00:55:11,023
J'ai cravaché
pour finir deuxième de ma classe
876
00:55:11,516 --> 00:55:13,846
et troisième de ma promo, en cardio.
877
00:55:15,311 --> 00:55:16,601
Et aujourd'hui...
878
00:55:17,856 --> 00:55:18,856
dans ce...
879
00:55:19,357 --> 00:55:21,027
petit hôpital de campagne,
880
00:55:21,609 --> 00:55:23,989
on me dit de laisser tomber la médecine.
881
00:55:25,697 --> 00:55:28,407
Allez, je suis sûre
qu'il ne le pensait pas.
882
00:55:29,242 --> 00:55:30,412
C'est injuste.
883
00:55:30,744 --> 00:55:32,164
J'en viens à regretter
884
00:55:32,245 --> 00:55:34,615
toutes ces années
consacrées à étudier la médecine,
885
00:55:35,832 --> 00:55:39,252
et je me dis que tous mes efforts
n'ont servi à rien.
886
00:55:41,755 --> 00:55:43,795
Allez, ne dis pas ça.
887
00:55:43,882 --> 00:55:45,762
Tu es un modèle pour nous.
888
00:55:46,760 --> 00:55:47,800
Qui ?
889
00:55:48,845 --> 00:55:49,675
Moi ?
890
00:55:51,514 --> 00:55:55,314
Tout le monde sait que le professeur Oh,
en cardiologie, est sexiste.
891
00:55:56,019 --> 00:55:59,559
On a toutes été impressionnées
en te voyant lui tenir tête
892
00:56:00,398 --> 00:56:03,648
et on rêve toutes
de te ressembler un jour.
893
00:56:04,277 --> 00:56:06,567
Beaucoup de femmes médecins t'admirent.
894
00:56:06,946 --> 00:56:07,776
Et puis,
895
00:56:08,448 --> 00:56:10,698
tu as été recrutée par un génie.
896
00:56:13,286 --> 00:56:14,406
Recrutée ?
897
00:56:15,705 --> 00:56:16,575
Par qui ?
898
00:56:17,540 --> 00:56:18,750
Tu ignores
899
00:56:19,918 --> 00:56:22,128
qui t'a fait venir ici.
900
00:56:22,837 --> 00:56:26,167
Moi qui pensais avoir enfin trouvé
un bon élément.
901
00:56:27,050 --> 00:56:28,890
C'est une jeune femme,
902
00:56:28,968 --> 00:56:31,258
mais elle est plus douée
que beaucoup d'hommes.
903
00:56:31,346 --> 00:56:32,506
Elle a de bonnes notes.
904
00:56:33,056 --> 00:56:35,976
Et son article de recherche
vaut ceux de certains professeurs.
905
00:56:36,351 --> 00:56:38,941
Pourquoi stresse-t-elle autant au bloc ?
906
00:56:39,020 --> 00:56:39,940
Bon sang !
907
00:56:41,439 --> 00:56:43,779
Interne en deuxième année, c'est ça ?
908
00:56:44,400 --> 00:56:46,650
Pourquoi ne pas l'envoyer chez moi ?
909
00:56:48,655 --> 00:56:51,615
Que feriez-vous d'une chirurgienne
qui ne peut pas opérer ?
910
00:56:52,117 --> 00:56:54,197
Si une opération se passe mal,
911
00:56:54,661 --> 00:56:56,751
ça signera la fin de sa carrière.
912
00:56:57,080 --> 00:56:58,870
Eh bien, envoyez-la-moi.
913
00:56:58,957 --> 00:56:59,957
Allons !
914
00:57:05,004 --> 00:57:07,094
Non, c'est impossible.
915
00:57:07,173 --> 00:57:10,393
C'est la vérité.
Je l'ai vu de mes propres yeux.
916
00:57:12,428 --> 00:57:14,308
Ils ne feront pas long feu, hein ?
917
00:57:14,806 --> 00:57:17,056
Seo Woo-jin ou Cha Eun-jae ?
918
00:57:18,351 --> 00:57:19,481
Tous les deux.
919
00:57:20,353 --> 00:57:22,113
Pourquoi dites-vous cela ?
920
00:57:22,188 --> 00:57:24,438
Les jeunes, à notre époque,
n'apprécient pas trop
921
00:57:24,941 --> 00:57:27,241
les personnalités
telles que le docteur Kim.
922
00:57:28,027 --> 00:57:31,737
Qu'on les corrige,
qu'on se mêle de leurs affaires.
923
00:57:31,823 --> 00:57:33,953
"Je dois juste faire mon travail."
924
00:57:34,033 --> 00:57:35,623
La limite est claire.
925
00:57:36,870 --> 00:57:39,080
Ce n'est pas toujours le cas.
926
00:57:39,164 --> 00:57:41,794
Certains jeunes médecins
sont des bosseurs.
927
00:57:43,084 --> 00:57:44,424
Le docteur Seo
928
00:57:45,044 --> 00:57:47,264
est rapide et assez compétent.
929
00:57:47,964 --> 00:57:48,804
N'est-ce pas ?
930
00:57:58,266 --> 00:57:59,556
Ah, vous voilà !
931
00:58:00,226 --> 00:58:02,436
- Je vous cherchais.
- Moi ?
932
00:58:02,520 --> 00:58:05,770
Tenez. Des antidouleurs
et des anti-inflammatoires.
933
00:58:05,857 --> 00:58:07,817
On m'a demandé de vous donner ça.
934
00:58:08,651 --> 00:58:09,611
Qui donc ?
935
00:58:09,694 --> 00:58:10,614
Eh bien...
936
00:58:10,695 --> 00:58:12,815
Je ne suis pas censé le dire.
Le docteur Kim.
937
00:58:13,323 --> 00:58:14,203
Aïe !
938
00:58:19,204 --> 00:58:20,914
MÉDICAMENTS
939
00:58:26,044 --> 00:58:27,304
Docteur Seo.
940
00:58:28,171 --> 00:58:32,181
J'ai appelé la radiologie.
On vous y attend pour passer une radio.
941
00:58:32,759 --> 00:58:33,889
Une radio ?
942
00:58:33,968 --> 00:58:36,298
Pour voir si vous avez des fractures.
943
00:58:37,555 --> 00:58:39,555
- Qui l'a demandée ?
- Le docteur Kim.
944
00:58:40,433 --> 00:58:43,063
Il a dit que vous avez souffert, au bloc.
945
00:58:47,941 --> 00:58:50,281
CHEF DU SERVICE DE CHIRURGIE DIGESTIVE
DR KIM
946
00:58:52,987 --> 00:58:55,987
SALLE DE SOINS 2
947
00:59:03,206 --> 00:59:05,036
De l'instinct et de la chance ?
948
00:59:05,583 --> 00:59:07,543
Si vous n'y avez vu que cela,
949
00:59:08,628 --> 00:59:10,838
vous ne valez pas mieux, en fait.
950
00:59:11,631 --> 00:59:13,011
Qu'entendez-vous par là ?
951
00:59:13,550 --> 00:59:14,630
C'est à vous
952
00:59:15,552 --> 00:59:16,892
de trouver la réponse.
953
00:59:24,352 --> 00:59:26,272
CHEF DU SERVICE DE CHIRURGIE DIGESTIVE
954
00:59:30,817 --> 00:59:32,187
MÉDICAMENTS
955
00:59:32,277 --> 00:59:34,027
SALLE DE SOINS 2
956
01:00:00,388 --> 01:00:02,888
HÔPITAL DOLDAM
957
01:00:04,851 --> 01:00:07,981
HÔPITAL DOLDAM
958
01:00:11,941 --> 01:00:13,361
CENTRE MÉDICAL D'URGENCE
959
01:00:17,405 --> 01:00:19,695
Mais oui, tout va bien.
960
01:00:20,199 --> 01:00:22,449
L'hôpital est mieux que je le croyais.
961
01:00:23,620 --> 01:00:24,450
Quoi ?
962
01:00:25,038 --> 01:00:26,158
Ma voix ?
963
01:00:27,707 --> 01:00:29,707
Non, je n'ai pas pleuré.
964
01:00:30,168 --> 01:00:33,668
Il fait très vite frais, le soir,
à la campagne, tu sais ?
965
01:00:34,172 --> 01:00:36,092
Je dois avoir le nez bouché.
966
01:00:37,425 --> 01:00:40,675
Oui, je vais bien !
967
01:00:40,762 --> 01:00:44,022
Pour mon premier jour,
j'ai opéré le ministre de la Défense.
968
01:00:45,016 --> 01:00:48,596
Tous les médecins disent
qu'ils ont absolument besoin de moi.
969
01:00:50,396 --> 01:00:52,856
Je dois y aller, maman. Je te rappelle.
970
01:00:54,150 --> 01:00:55,320
Qu'est-ce que tu bois ?
971
01:00:56,736 --> 01:00:58,356
Un café au lait sucré.
972
01:00:58,655 --> 01:01:00,025
CAFÉ AU LAIT
973
01:01:05,703 --> 01:01:06,623
Alors ?
974
01:01:07,705 --> 01:01:09,115
- Ça va mieux ?
- Quoi ?
975
01:01:09,791 --> 01:01:12,171
Oui, bien sûr. Ça va.
976
01:01:21,386 --> 01:01:22,426
Tu le veux ?
977
01:01:22,512 --> 01:01:24,142
Non, je bois mon café noir.
978
01:01:27,600 --> 01:01:29,310
CAFÉ NOIR
979
01:01:44,575 --> 01:01:47,365
- À plus.
- À plus.
980
01:01:50,832 --> 01:01:51,872
Au fait...
981
01:01:52,625 --> 01:01:53,955
le docteur Kim...
982
01:01:54,877 --> 01:01:56,047
tu en penses quoi ?
983
01:01:57,964 --> 01:01:59,884
On m'a demandé de vous donner ça.
984
01:01:59,966 --> 01:02:00,836
Le docteur Kim.
985
01:02:00,925 --> 01:02:02,835
On vous y attend pour passer une radio.
986
01:02:03,469 --> 01:02:05,559
- Qui l'a demandée ?
- Le docteur Kim.
987
01:02:07,807 --> 01:02:11,267
Quelle importance ?
Moi, je ne suis là que pour le fric.
988
01:02:14,439 --> 01:02:16,609
- Pourquoi ?
- Simple curiosité.
989
01:02:17,400 --> 01:02:19,400
Est-ce un vieux grincheux ?
990
01:02:19,485 --> 01:02:21,645
- Ou... ?
- Ou quoi ?
991
01:02:25,324 --> 01:02:27,334
Peu importe. À plus.
992
01:02:52,477 --> 01:02:55,347
Docteur Seo, nous avons besoin de vous.
993
01:02:57,356 --> 01:02:58,436
Qui est là ?
994
01:02:58,524 --> 01:03:02,034
Le professeur Park Min-gook,
de l'hôpital principal, à Séoul.
995
01:03:02,570 --> 01:03:04,490
Mais il n'est pas venu seul.
996
01:03:16,334 --> 01:03:17,544
Professeur.
997
01:03:18,795 --> 01:03:20,375
ESPOIR, PASSION, SERVICE
998
01:03:38,189 --> 01:03:39,269
Enchanté.
999
01:03:40,608 --> 01:03:42,688
Park Min-gook, de l'hôpital du Geosan.
1000
01:03:46,781 --> 01:03:47,821
De quoi s'agit-il ?
1001
01:03:47,907 --> 01:03:48,777
Eh bien...
1002
01:03:49,283 --> 01:03:53,203
M. Do ne vous a pas encore appelé ?
1003
01:03:53,663 --> 01:03:56,213
Il doit faire référence au directeur.
1004
01:03:57,291 --> 01:03:58,541
Et alors ?
1005
01:03:59,168 --> 01:04:00,208
De quoi s'agit-il ?
1006
01:04:00,753 --> 01:04:01,883
Il m'a confié
1007
01:04:02,839 --> 01:04:04,549
la prise en charge du ministre Ryu,
1008
01:04:05,132 --> 01:04:06,632
avec effet immédiat.
1009
01:04:08,719 --> 01:04:10,049
C'est ce qu'il a dit ?
1010
01:04:11,305 --> 01:04:12,765
J'ai opéré ce patient.
1011
01:04:12,849 --> 01:04:15,099
Il vous l'aurait confié sans mon accord ?
1012
01:04:15,810 --> 01:04:18,100
En effet, c'est ce que j'ai dit.
1013
01:04:22,817 --> 01:04:24,897
ESPOIR, PASSION, SERVICE
1014
01:04:29,156 --> 01:04:30,156
Ça faisait un bail.
1015
01:04:31,784 --> 01:04:32,664
Quoi de neuf ?
1016
01:04:32,994 --> 01:04:36,584
Nom d'un chien !
Ce crétin insupportable...
1017
01:04:38,708 --> 01:04:41,788
Il a fini par revenir.
1018
01:04:41,878 --> 01:04:43,378
Je vous l'avais promis.
1019
01:04:43,462 --> 01:04:46,842
Vous avez été mis à la porte
de manière si humiliante...
1020
01:04:47,258 --> 01:04:49,928
Moi, je ferais profil bas
en restant cloîtré chez moi.
1021
01:04:50,011 --> 01:04:52,931
Il n'y a plus rien.
Pourquoi êtes-vous revenu ?
1022
01:04:53,431 --> 01:04:54,601
Vous vous ennuyez ?
1023
01:04:54,682 --> 01:04:56,522
Il y a beaucoup à faire, ici.
1024
01:04:57,101 --> 01:04:58,061
Mais ça,
1025
01:04:58,769 --> 01:05:00,269
vous ne pouvez pas le savoir.
1026
01:05:01,188 --> 01:05:03,148
Vous ignorez tout de la politique,
1027
01:05:03,649 --> 01:05:05,439
et vous refusez de vous y impliquer.
1028
01:05:05,526 --> 01:05:09,816
Mais je sais qui profite
du travail des autres,
1029
01:05:09,906 --> 01:05:11,736
tel un parasite.
1030
01:05:17,079 --> 01:05:18,249
Faites attention.
1031
01:05:18,998 --> 01:05:22,208
Je suis le président
de la fondation de l'université du Geosan.
1032
01:05:22,293 --> 01:05:23,713
Qu'est-ce qu'il dit ?
1033
01:05:24,337 --> 01:05:25,917
- C'est vrai.
- Quoi ?
1034
01:05:26,964 --> 01:05:28,724
C'est le président.
1035
01:05:29,550 --> 01:05:30,680
Vraiment ?
1036
01:05:32,637 --> 01:05:33,797
Et alors ?
1037
01:05:36,724 --> 01:05:39,144
Que voulez-vous que ça me fasse ?
1038
01:05:39,852 --> 01:05:41,152
Désormais,
1039
01:05:42,355 --> 01:05:45,225
le traitement médical du ministre Ryu
1040
01:05:47,652 --> 01:05:49,822
sera supervisé par le professeur Park.
1041
01:05:50,905 --> 01:05:53,195
Assurez-vous que personne ici
1042
01:05:54,158 --> 01:05:56,238
ne le dérange dans son travail.
1043
01:05:56,327 --> 01:05:57,827
Si vous n'obtempérez pas,
1044
01:05:58,829 --> 01:06:01,119
vous serez sanctionné en conséquence.
1045
01:06:01,207 --> 01:06:02,877
Et si je...
1046
01:06:04,168 --> 01:06:06,048
refuse en tant que médecin ?
1047
01:06:08,005 --> 01:06:09,835
Je n'ai pas besoin de votre accord.
1048
01:06:11,092 --> 01:06:13,012
Soit vous obtempérez,
1049
01:06:13,928 --> 01:06:15,718
soit vous dégagez.
1050
01:06:18,015 --> 01:06:19,225
Que choisissez-vous ?
1051
01:06:19,517 --> 01:06:20,597
Votre boulot...
1052
01:06:21,727 --> 01:06:22,937
ou votre fierté ?
1053
01:06:40,287 --> 01:06:41,407
Docteur Nam !
1054
01:06:42,581 --> 01:06:44,081
- Docteur Nam.
- Quoi ?
1055
01:06:45,751 --> 01:06:46,591
Eh bien...
1056
01:06:47,086 --> 01:06:49,756
J'ai vu passer des équipes de télévision.
1057
01:06:50,840 --> 01:06:52,090
De télévision ?
1058
01:06:52,758 --> 01:06:54,178
Pour une série télé ?
1059
01:06:54,510 --> 01:06:55,760
Elles allaient...
1060
01:06:57,430 --> 01:06:58,810
vers l'hôpital Doldam.
1061
01:07:00,516 --> 01:07:01,476
Vers...
1062
01:07:06,856 --> 01:07:08,476
Elle doit travailler ici !
1063
01:07:08,566 --> 01:07:10,026
- Stop !
- Arrêtez-la !
1064
01:07:10,109 --> 01:07:11,779
- Allez-y !
- Excusez-moi !
1065
01:07:11,861 --> 01:07:13,401
Comment va le ministre ?
1066
01:07:13,487 --> 01:07:14,487
Par ici !
1067
01:07:14,572 --> 01:07:16,202
Est-ce vrai qu'il est ici ?
1068
01:07:16,282 --> 01:07:18,582
Le ministre de la Défense est ici ?
1069
01:07:18,659 --> 01:07:20,369
Est-il gravement blessé ?
1070
01:07:20,453 --> 01:07:23,333
A-t-il été opéré ?
Son état est-il critique ?
1071
01:07:23,414 --> 01:07:24,714
- Dites...
- Attendez !
1072
01:07:25,374 --> 01:07:26,504
Suivons-la !
1073
01:07:27,460 --> 01:07:29,960
Sa tension oscille autour de 90/60,
1074
01:07:30,046 --> 01:07:32,046
mais sa température a grimpé à 38,9.
1075
01:07:32,965 --> 01:07:33,965
Et son urine ?
1076
01:07:34,050 --> 01:07:36,010
Entre 10 et 15 ml par heure.
1077
01:07:36,427 --> 01:07:38,847
{\an8}Du propacétamol,
et faites faire une radio du thorax.
1078
01:07:38,929 --> 01:07:40,849
{\an8}Surveillez ses fluides et sa température.
1079
01:07:40,931 --> 01:07:42,521
{\an8}- J'appelle Kim.
- Bien.
1080
01:07:50,149 --> 01:07:51,189
Seo Woo-jin ?
1081
01:07:52,109 --> 01:07:53,399
Vous travaillez ici ?
1082
01:07:55,946 --> 01:07:57,106
Que faites-vous là ?
1083
01:07:57,198 --> 01:07:59,778
Je suis le nouveau médecin
du ministre Ryu.
1084
01:08:03,162 --> 01:08:04,252
Je suis désolé,
1085
01:08:05,414 --> 01:08:07,174
je ne suis pas au courant.
1086
01:08:07,249 --> 01:08:10,379
La décision vient d'être prise,
ça ne va pas tarder.
1087
01:08:10,961 --> 01:08:14,011
Donnez le dossier au docteur Yang
et écartez-vous.
1088
01:08:15,508 --> 01:08:18,008
Je ne peux pas quitter le patient
1089
01:08:18,677 --> 01:08:20,137
sans l'ordre de son médecin.
1090
01:08:20,221 --> 01:08:22,221
Seo Woo-jin...
1091
01:08:23,099 --> 01:08:24,019
Docteur Seo !
1092
01:08:24,100 --> 01:08:25,770
Sa tension chute !
1093
01:08:30,397 --> 01:08:31,897
Vous avez entendu le professeur ?
1094
01:08:31,982 --> 01:08:34,652
C'est lui, le médecin du ministre Ryu.
1095
01:08:34,735 --> 01:08:36,275
Laissez-nous passer.
1096
01:08:36,362 --> 01:08:39,032
Je ne quitterai pas le patient
sans l'ordre du chirurgien.
1097
01:08:39,115 --> 01:08:40,485
Espèce de...
1098
01:08:44,286 --> 01:08:45,656
Un commentaire !
1099
01:08:46,705 --> 01:08:49,495
{\an8}Il y a plein de journalistes !
Que fait-on ?
1100
01:08:50,209 --> 01:08:52,339
{\an8}Ils veulent des nouvelles du ministre !
1101
01:08:52,711 --> 01:08:53,551
Docteur Kim !
1102
01:08:55,089 --> 01:08:56,629
Vous les avez appelés ?
1103
01:08:57,466 --> 01:09:00,086
Vous allez voir,
ça va être très intéressant.
1104
01:09:00,803 --> 01:09:02,353
Qu'est-ce qu'on fait ?
1105
01:09:02,429 --> 01:09:03,429
Docteur Kim !
1106
01:09:18,529 --> 01:09:21,529
- S'il vous plaît !
- Comment va le ministre Ryu ?
1107
01:09:54,982 --> 01:09:57,282
ÉPILOGUE
1108
01:09:58,360 --> 01:09:59,400
Tu le veux ?
1109
01:09:59,486 --> 01:10:01,106
Non, je bois mon café noir.
1110
01:10:03,407 --> 01:10:04,447
Cette fois...
1111
01:10:05,409 --> 01:10:06,539
je ne te porterai pas.
1112
01:10:09,914 --> 01:10:11,544
- Bon sang !
- Docteur Cha ?
1113
01:10:11,624 --> 01:10:12,634
Cha Eun-jae !
1114
01:10:18,881 --> 01:10:20,011
Merde !
1115
01:10:20,716 --> 01:10:22,546
Réveille-toi, Eun-jae.
1116
01:10:34,480 --> 01:10:37,230
- À plus.
- À plus.
1117
01:11:07,846 --> 01:11:12,266
Employés de Doldam,
ces salauds nous ont déclaré la guerre.
1118
01:11:12,643 --> 01:11:14,023
Professeur, je l'ai !
1119
01:11:14,103 --> 01:11:15,193
- Espèce de...
- Non !
1120
01:11:15,271 --> 01:11:16,731
Renseignez-vous sur Cha Eun-jae.
1121
01:11:16,814 --> 01:11:19,484
Tu peux retourner à l'hôpital principal.
1122
01:11:19,566 --> 01:11:21,986
{\an8}Vous allez les laisser
embarquer le ministre ?
1123
01:11:22,069 --> 01:11:24,659
{\an8}Si ça se passe mal,
en assumerez-vous la responsabilité ?
1124
01:11:24,738 --> 01:11:26,278
Pouvez-vous le sauver ?
1125
01:11:26,365 --> 01:11:29,905
- Tu ne veux pas y retourner avec moi ?
- Do Yun-wan ne l'a jamais envisagé.
1126
01:11:29,994 --> 01:11:31,294
Il faut s'en servir.
1127
01:11:31,370 --> 01:11:35,290
Mais il sait déjà tout sur vous
et sur notre hôpital.
1128
01:11:35,374 --> 01:11:37,544
Il y a des choses qu'il ignore.
1129
01:11:38,502 --> 01:11:41,512
{\an8}Sous-titres : Rémi Coulmeau