1 00:00:45,045 --> 00:00:46,495 {\an8}HOPE, LOVE, SERVICE 2 00:00:49,215 --> 00:00:51,215 {\an8}You asked me if I needed a job. 3 00:00:51,843 --> 00:00:53,013 {\an8}The thing is, 4 00:00:54,888 --> 00:00:55,928 {\an8}I need money. 5 00:01:01,644 --> 00:01:02,984 {\an8}How much can you offer me? 6 00:01:03,646 --> 00:01:05,186 {\an8}You need money, 7 00:01:06,483 --> 00:01:08,653 {\an8}and that's why you'll work in the OR? 8 00:01:09,944 --> 00:01:11,784 {\an8}That's what it sounds like to me. 9 00:01:11,863 --> 00:01:14,123 {\an8}-Am I right? -Yes. 10 00:01:16,409 --> 00:01:18,499 {\an8}So if I offer you an enticing amount, 11 00:01:19,579 --> 00:01:21,209 {\an8}you'll gladly sell yourself? 12 00:01:21,915 --> 00:01:23,035 {\an8}If you need me, yes. 13 00:01:24,084 --> 00:01:25,544 {\an8}How much are you willing to pay? 14 00:01:28,296 --> 00:01:29,416 HOPE, LOVE, SERVICE 15 00:01:44,521 --> 00:01:45,861 Help… 16 00:01:47,941 --> 00:01:49,231 Please help me. 17 00:01:49,317 --> 00:01:51,817 Hello? I can't hear you. What did you say? 18 00:01:53,655 --> 00:01:55,155 My mom and dad… 19 00:01:58,368 --> 00:01:59,738 won't move. 20 00:02:01,371 --> 00:02:03,001 What exactly is the situation? 21 00:02:04,916 --> 00:02:05,996 I can't 22 00:02:06,459 --> 00:02:07,669 breathe. 23 00:02:08,711 --> 00:02:10,051 Please help me. 24 00:02:11,798 --> 00:02:14,378 Are you calling from Buam-dong? 25 00:02:14,467 --> 00:02:16,137 Can you tell me the house number? 26 00:02:16,636 --> 00:02:18,426 Hello? Young man. 27 00:02:18,930 --> 00:02:20,470 Hello? 28 00:02:38,783 --> 00:02:39,953 That day… 29 00:02:40,994 --> 00:02:43,204 {\an8}Why didn't you mend the diaphragm tear? 30 00:02:43,288 --> 00:02:44,828 {\an8}A CUT IN THE DIAPHRAGM 31 00:02:46,249 --> 00:02:48,459 The surgery at Geosan Hospital. 32 00:02:48,543 --> 00:02:49,543 That one. 33 00:02:50,837 --> 00:02:52,957 {\an8}He didn't need a combine surgery. 34 00:02:53,047 --> 00:02:54,627 {\an8}CROSS-DEPARTMENTAL SURGERY 35 00:02:54,716 --> 00:02:58,046 {\an8}I thought it would be better for the CS to work on the diaphragm. 36 00:02:58,511 --> 00:02:59,721 That's all? 37 00:03:00,054 --> 00:03:01,564 What more do you want to know? 38 00:03:03,308 --> 00:03:04,808 No, I just got curious. 39 00:03:05,643 --> 00:03:08,693 I wondered if it was that you didn't do it or just couldn't do it. 40 00:03:17,864 --> 00:03:19,074 Goodness. 41 00:03:19,699 --> 00:03:21,449 Wow, it's still warm. 42 00:03:22,035 --> 00:03:24,905 I just roasted it in the fire sitting in our office. 43 00:03:25,830 --> 00:03:28,080 -Would you like some? -No. 44 00:03:28,166 --> 00:03:30,496 I rarely eat carbs after 6 p.m. 45 00:03:30,835 --> 00:03:32,835 Oh, I see. 46 00:03:33,254 --> 00:03:35,924 You're really good at taking care of yourself. 47 00:03:36,007 --> 00:03:37,467 I can never seem to do that. 48 00:03:45,642 --> 00:03:46,682 I didn't. 49 00:03:48,353 --> 00:03:51,613 I didn't want to touch something that I wasn't responsible for. 50 00:03:51,981 --> 00:03:53,941 It's not like anyone will give credit 51 00:03:54,025 --> 00:03:55,355 to a salaried doctor. 52 00:03:56,402 --> 00:03:57,992 It's not like I get paid more. 53 00:04:00,949 --> 00:04:03,949 Do you always deal with things like that? 54 00:04:04,535 --> 00:04:06,825 I learned that this is the smartest way to survive. 55 00:04:06,913 --> 00:04:09,333 Then why did you blow the whistle? 56 00:04:10,917 --> 00:04:12,127 It doesn't make any sense. 57 00:04:12,502 --> 00:04:14,712 You don't like taking responsibility, 58 00:04:15,213 --> 00:04:16,973 you don't want to take any credit, 59 00:04:17,757 --> 00:04:19,337 and you want to avoid trouble 60 00:04:19,425 --> 00:04:20,335 as much as you can, 61 00:04:20,885 --> 00:04:22,595 but you blew the whistle. 62 00:04:23,346 --> 00:04:25,266 I'm not here to look for a life coach. 63 00:04:26,641 --> 00:04:28,981 You wanted me to put a price on you. 64 00:04:29,060 --> 00:04:30,900 Then I need to know things. 65 00:04:39,529 --> 00:04:41,279 I was naive, that's all. 66 00:04:42,573 --> 00:04:44,373 Because of that stupid decision, 67 00:04:44,450 --> 00:04:47,000 my petty life as a doctor was destroyed. 68 00:04:48,079 --> 00:04:49,909 And I've been regretting it ever since. 69 00:04:51,124 --> 00:04:52,254 Is that good enough? 70 00:05:00,091 --> 00:05:02,391 You'll find the staff room if you go down 71 00:05:02,468 --> 00:05:03,928 that hallway. 72 00:05:04,846 --> 00:05:07,176 The buses have stopped running, 73 00:05:08,391 --> 00:05:10,271 and you probably have no place to stay. 74 00:05:10,768 --> 00:05:11,598 You can-- 75 00:05:11,686 --> 00:05:12,646 You haven't 76 00:05:12,979 --> 00:05:14,689 told me how much you'll give me. 77 00:05:15,273 --> 00:05:19,153 You can sleep there tonight and go back to Seoul tomorrow. 78 00:05:21,696 --> 00:05:23,446 -You're telling me to leave? -Yes. 79 00:05:24,741 --> 00:05:27,241 I think I had a wrong take on you. 80 00:05:28,995 --> 00:05:30,325 What are you trying to do? 81 00:05:31,831 --> 00:05:34,331 You called me all the way out here. Are you kidding me? 82 00:05:38,129 --> 00:05:40,339 Do I look like a nice guy to you? 83 00:05:40,423 --> 00:05:41,843 You said you needed a hand. 84 00:05:41,924 --> 00:05:44,054 A doctor is who I'm looking for! 85 00:05:51,684 --> 00:05:54,734 I'll pay you for your travel, 86 00:05:57,315 --> 00:05:58,725 so get lost, okay? 87 00:06:06,199 --> 00:06:07,829 What am I doing here? 88 00:06:08,242 --> 00:06:10,872 Pardon? Did you just say something to me? 89 00:06:15,041 --> 00:06:16,581 Are you going somewhere? 90 00:06:18,169 --> 00:06:19,459 Goodness. 91 00:06:26,344 --> 00:06:27,764 No, it's all right. 92 00:06:27,845 --> 00:06:29,305 No, I'll give you a hand. 93 00:06:29,722 --> 00:06:32,312 I don't like it when others touch my things. 94 00:06:32,683 --> 00:06:34,023 Oh, right. 95 00:06:34,102 --> 00:06:35,232 I see. 96 00:06:38,606 --> 00:06:39,476 Great work. 97 00:06:39,899 --> 00:06:40,819 Great work today. 98 00:06:40,900 --> 00:06:42,110 Yes, great job. 99 00:06:42,193 --> 00:06:43,993 HOPE, LOVE, SERVICE 100 00:06:44,070 --> 00:06:46,490 Mr. Jang, you're still here. 101 00:06:46,572 --> 00:06:49,082 The new doctors are here for an interview. 102 00:06:49,158 --> 00:06:51,698 Oh, I see. 103 00:06:54,455 --> 00:06:55,455 Hello. 104 00:06:56,958 --> 00:06:57,918 Oh, right. This. 105 00:06:58,209 --> 00:06:59,339 You left this with me. 106 00:06:59,419 --> 00:07:01,129 Oh, the fingers. 107 00:07:01,629 --> 00:07:03,259 -Thank you. -My pleasure. 108 00:07:03,339 --> 00:07:04,299 Goodbye, then. 109 00:07:14,642 --> 00:07:15,772 It's been a month. 110 00:07:17,186 --> 00:07:19,056 What? What do you mean? 111 00:07:19,147 --> 00:07:20,607 Dr. Bae Moon-jung. 112 00:07:21,190 --> 00:07:24,150 It has been a month since he came to work for Doldam Hospital. 113 00:07:25,069 --> 00:07:27,449 It seemed like you might be curious. 114 00:07:28,239 --> 00:07:29,159 Me? 115 00:07:29,949 --> 00:07:31,029 Not at all. 116 00:07:33,327 --> 00:07:34,867 Did his family come with him? 117 00:07:34,954 --> 00:07:37,124 No. He came alone. 118 00:07:40,293 --> 00:07:42,423 I heard he's divorced. 119 00:07:43,504 --> 00:07:44,554 Divorced? 120 00:07:45,756 --> 00:07:47,336 Moon-jung got divorced? 121 00:07:50,803 --> 00:07:52,263 Do you need me 122 00:07:52,346 --> 00:07:53,806 to find out more information? 123 00:07:53,890 --> 00:07:54,890 Oh, well… 124 00:07:55,391 --> 00:07:56,521 No, 125 00:07:56,601 --> 00:07:58,271 that's not necessary. 126 00:07:58,769 --> 00:08:00,609 Oh, I see. 127 00:08:01,147 --> 00:08:02,857 SURGERY, FAMILY MEDICINE 128 00:08:06,986 --> 00:08:08,906 SURGERY, FAMILY MEDICINE 129 00:08:27,632 --> 00:08:29,092 That's good. 130 00:08:48,528 --> 00:08:49,648 Hi, Elizabeth. 131 00:08:50,696 --> 00:08:53,366 I'm here. You must've been bored all alone. 132 00:09:18,516 --> 00:09:19,596 I can't 133 00:09:20,351 --> 00:09:21,521 breathe. 134 00:09:22,478 --> 00:09:23,978 Please help me. 135 00:09:49,463 --> 00:09:50,343 One week. 136 00:09:52,216 --> 00:09:54,006 Give me just a week's time. 137 00:09:54,594 --> 00:09:56,894 If anything, I'm good at operating. 138 00:09:57,305 --> 00:10:00,885 I'll show you what I can do for a week to change your mind. 139 00:10:02,768 --> 00:10:04,098 I've never 140 00:10:04,186 --> 00:10:06,766 put a price on a person in my life. 141 00:10:07,690 --> 00:10:09,110 And I never plan on doing it. 142 00:10:09,692 --> 00:10:11,112 Just ten million won for now. 143 00:10:11,944 --> 00:10:14,204 I don't care if it's an advance or if it's a loan. 144 00:10:14,280 --> 00:10:15,700 I don't care what it is. 145 00:10:17,116 --> 00:10:19,196 I just need ten million won in a hurry. 146 00:10:22,872 --> 00:10:23,962 Can't you do that? 147 00:10:26,000 --> 00:10:28,040 Why Dr. Seo Woo-jin of all people? 148 00:10:28,127 --> 00:10:31,457 He has the worst reputation here. 149 00:10:32,006 --> 00:10:36,426 Not only does he never mingle, people talk about his bad character, 150 00:10:36,510 --> 00:10:37,640 and recently, 151 00:10:38,387 --> 00:10:40,307 there was a rumor 152 00:10:40,389 --> 00:10:42,889 about him working at a bar to pay back his student loan. 153 00:10:42,975 --> 00:10:44,515 You should find 154 00:10:44,602 --> 00:10:46,192 a different doctor. 155 00:10:47,772 --> 00:10:48,982 Can't you do that? 156 00:10:51,984 --> 00:10:52,904 Then prove it. 157 00:10:54,862 --> 00:10:57,622 Show me why I must change my mind 158 00:10:57,698 --> 00:10:59,618 within the week. 159 00:11:00,576 --> 00:11:01,406 Then, 160 00:11:02,203 --> 00:11:03,873 will you give me ten million won? 161 00:11:03,954 --> 00:11:06,374 It'll be much harder than you think. 162 00:11:08,334 --> 00:11:11,214 You'll really give me the ten million won, won't you? 163 00:11:27,019 --> 00:11:31,069 MECHANISM OF ACCIDENTS 164 00:11:33,818 --> 00:11:36,108 This is Bonghwadae. Everything is clear. 165 00:11:36,195 --> 00:11:38,315 Everything looks clear until the rotation. 166 00:11:39,699 --> 00:11:40,739 This is Car One. 167 00:11:40,825 --> 00:11:42,275 Code green. 168 00:11:42,368 --> 00:11:44,368 Everything is clear to the left and right. 169 00:11:45,329 --> 00:11:46,619 Car Two, clear. 170 00:11:47,331 --> 00:11:48,621 This is Car One. 171 00:11:48,708 --> 00:11:50,748 Namhansanseong, report. Rotating. 172 00:11:51,252 --> 00:11:52,092 ETA 10. 173 00:11:52,169 --> 00:11:53,709 Namhansanseong is clear. 174 00:11:53,796 --> 00:11:56,166 -ETA 10. -This is Bonghwadae, clear. 175 00:11:56,257 --> 00:11:57,877 Bonghwadae, return to base. 176 00:12:02,972 --> 00:12:04,852 We'll be arriving in ten minutes. 177 00:12:05,433 --> 00:12:06,563 Yes. All right. 178 00:12:07,977 --> 00:12:10,807 How long will the joint training be? 179 00:12:11,272 --> 00:12:12,942 About two and a half hours. 180 00:12:13,023 --> 00:12:16,193 You'll oversee training for an hour, have the army chief of staff 181 00:12:16,277 --> 00:12:17,527 debrief you for 30 minutes, 182 00:12:17,611 --> 00:12:19,491 and move on to the next location. 183 00:12:22,283 --> 00:12:23,163 Stop the car! 184 00:12:23,659 --> 00:12:24,739 Mr. Park. 185 00:12:24,827 --> 00:12:26,577 Mr. Park, in front of you! 186 00:12:31,584 --> 00:12:33,294 Car Three, report. 187 00:12:33,794 --> 00:12:34,884 Car Three, report. 188 00:12:35,421 --> 00:12:36,301 This is Car Three. 189 00:12:36,380 --> 00:12:38,550 This is Car Three. Code red. It's a code red. 190 00:12:40,092 --> 00:12:41,262 Mr. Park, wake up. 191 00:12:41,343 --> 00:12:42,343 Mr. Park! 192 00:13:03,324 --> 00:13:05,124 Hello. Good morning. 193 00:13:05,201 --> 00:13:06,911 Hello, good morning-- 194 00:13:11,457 --> 00:13:13,207 Who are you? 195 00:13:15,377 --> 00:13:16,797 Hello. 196 00:13:16,879 --> 00:13:18,169 {\an8}I'm Yoon A-reum, 197 00:13:18,255 --> 00:13:19,715 {\an8}fourth-year resident of EM. 198 00:13:19,799 --> 00:13:22,639 I've been transferred to Doldam Hospital as of today. 199 00:13:22,718 --> 00:13:23,928 It's nice to meet you all. 200 00:13:24,303 --> 00:13:25,933 Nice to meet you. I'm Oh Myeong-sim. 201 00:13:26,013 --> 00:13:27,263 She's the head nurse 202 00:13:27,348 --> 00:13:29,178 and the biggest influence in Doldam. 203 00:13:29,266 --> 00:13:30,386 And I'm 204 00:13:30,476 --> 00:13:33,556 Jeong In-su, your respected direct senior. 205 00:13:33,646 --> 00:13:35,516 I've been on duty all alone 206 00:13:35,898 --> 00:13:37,608 in this emergency room 207 00:13:38,150 --> 00:13:39,570 for such a long time. 208 00:13:39,652 --> 00:13:42,072 Dr. Yoon left two months ago. 209 00:13:42,154 --> 00:13:43,204 Exactly. 210 00:13:43,823 --> 00:13:47,123 Those two months seemed so long. 211 00:13:47,743 --> 00:13:50,203 Anyway, I'm glad to have a colleague. 212 00:13:50,704 --> 00:13:51,914 I feel encouraged. 213 00:13:52,665 --> 00:13:53,785 I'm Um Hyun-jung. 214 00:13:53,874 --> 00:13:57,384 I've been in Doldam's ER forever. If you have any questions, ask away. 215 00:13:57,962 --> 00:13:59,052 I'm Joo Young-mi. 216 00:13:59,129 --> 00:14:01,379 I've been here for only two months. 217 00:14:01,465 --> 00:14:03,335 -And this is-- -I'm Park Eun-tak. 218 00:14:03,425 --> 00:14:05,755 I'm in the ER when there are no surgeries. 219 00:14:05,845 --> 00:14:06,675 You're handsome. 220 00:14:09,431 --> 00:14:13,311 -What? -You have quite the discerning eye. 221 00:14:13,394 --> 00:14:15,444 He's the pretty boy of Doldam Hospital. 222 00:14:15,521 --> 00:14:19,071 He's the most popular with everyone, from old ladies to elementary school kids. 223 00:14:23,529 --> 00:14:26,489 All right, now that we've said hello, let's get to work. 224 00:14:26,574 --> 00:14:27,914 -Yes. -Nurse Joo? 225 00:14:27,992 --> 00:14:30,952 Is it because it's still morning? There aren't that many patients. 226 00:14:35,457 --> 00:14:36,877 WE HOPE TO SEE YOU HEALTHY 227 00:14:37,835 --> 00:14:38,785 What? 228 00:14:39,712 --> 00:14:41,212 What's wrong? 229 00:14:41,922 --> 00:14:43,172 Did I say something wrong? 230 00:14:45,593 --> 00:14:47,473 Well, Dr. Yoon. 231 00:14:48,512 --> 00:14:49,812 {\an8}There's something 232 00:14:49,889 --> 00:14:51,639 {\an8}you must never say in the ER. 233 00:14:52,016 --> 00:14:55,096 -What is it? -What you just said. 234 00:14:56,353 --> 00:14:58,523 -Oh, that there aren't many patients? -Dr. Yoon! 235 00:14:58,606 --> 00:14:59,516 NURSING DEPARTMENT 236 00:15:03,777 --> 00:15:04,647 Goodness. 237 00:15:05,321 --> 00:15:07,531 Let me say it politely once again. 238 00:15:07,615 --> 00:15:09,775 You are not supposed to say that out loud 239 00:15:09,867 --> 00:15:11,117 here at Doldam Hospital. 240 00:15:11,660 --> 00:15:14,370 I don't care about the reasons or facts. Do not do it. Ever. 241 00:15:14,455 --> 00:15:15,535 Don't. 242 00:15:16,415 --> 00:15:17,285 Do you understand? 243 00:15:18,000 --> 00:15:19,420 Oh, yes. 244 00:15:26,133 --> 00:15:27,763 WE HOPE TO SEE YOU HEALTHY 245 00:15:27,843 --> 00:15:28,973 Why not? 246 00:15:29,053 --> 00:15:30,603 Why can't I say that? 247 00:15:31,805 --> 00:15:33,175 It's our jinx. 248 00:15:33,599 --> 00:15:34,519 What jinx? 249 00:15:34,600 --> 00:15:36,310 The moment you say that, 250 00:15:36,393 --> 00:15:38,693 we get bombarded with emergency patients. 251 00:15:38,771 --> 00:15:41,071 It's a scary jinx here at Doldam Hospital. 252 00:15:41,148 --> 00:15:42,108 What? 253 00:15:42,983 --> 00:15:47,113 Gosh, I thought it was something serious. There can't be such a jinx. 254 00:15:48,572 --> 00:15:49,992 DOLDAM HOSPITAL 255 00:15:51,742 --> 00:15:53,122 WE HOPE TO SEE YOU HEALTHY 256 00:15:59,917 --> 00:16:00,917 No way. 257 00:16:01,001 --> 00:16:02,461 There is just no way. 258 00:16:02,962 --> 00:16:04,512 And it's not just for me. 259 00:16:04,588 --> 00:16:06,218 There's no way this flies with you. 260 00:16:07,800 --> 00:16:09,300 Let me hear the reason first. 261 00:16:09,802 --> 00:16:11,182 Why in the world are you here? 262 00:16:11,261 --> 00:16:12,601 Haven't you heard? 263 00:16:12,680 --> 00:16:14,430 No, I haven't. 264 00:16:14,765 --> 00:16:16,385 I was fired from the main hospital. 265 00:16:16,475 --> 00:16:19,095 What is it this time? Why did you get fired again? 266 00:16:19,186 --> 00:16:21,476 You should ask Ho-jun because I'd love to know too. 267 00:16:23,857 --> 00:16:24,897 Why are you here? 268 00:16:26,151 --> 00:16:27,241 Haven't you heard? 269 00:16:27,319 --> 00:16:28,609 No, I haven't. 270 00:16:28,696 --> 00:16:30,566 {\an8}This jerk of a general surgeon 271 00:16:30,656 --> 00:16:33,236 {\an8}refused to mend a diaphragm tear, 272 00:16:33,325 --> 00:16:36,075 so I blacked out after doing two surgeries in a row. 273 00:16:36,161 --> 00:16:38,331 I completely fainted. I was totally knocked out. 274 00:16:38,414 --> 00:16:40,674 Hey, get the facts straight. 275 00:16:42,167 --> 00:16:43,287 You fell asleep. 276 00:16:43,377 --> 00:16:44,587 No, I fainted. 277 00:16:44,670 --> 00:16:46,880 I'd been working too hard two days before that, 278 00:16:46,964 --> 00:16:49,684 -and I had caught a cold too. -Then what about your snoring? 279 00:16:51,135 --> 00:16:53,545 -Do you have evidence? -The staff who were in that OR. 280 00:16:53,637 --> 00:16:54,967 Should I send a group text? 281 00:16:55,055 --> 00:16:58,015 -Do you even have their numbers? -It's a piece of cake. 282 00:16:58,100 --> 00:17:00,600 You don't know people well enough to ask them that. 283 00:17:00,686 --> 00:17:02,516 But I can still check for the facts. 284 00:17:03,731 --> 00:17:04,981 My gosh. 285 00:17:05,065 --> 00:17:07,435 You really are annoying, Woo-jin. 286 00:17:16,535 --> 00:17:17,445 What are you doing? 287 00:17:20,539 --> 00:17:21,369 What? 288 00:17:21,457 --> 00:17:22,827 What are you trying to do? 289 00:17:22,916 --> 00:17:24,126 Get away from me. 290 00:17:39,892 --> 00:17:40,772 Eye booger. 291 00:17:42,102 --> 00:17:42,982 What? 292 00:17:44,897 --> 00:17:45,897 In your eyes. 293 00:17:50,527 --> 00:17:51,947 Gosh, darn it. 294 00:17:58,660 --> 00:17:59,540 Who are you? 295 00:18:02,081 --> 00:18:05,171 {\an8}Hello, Moon-jung. I'm Cha Eun-jae, a second-year CS. 296 00:18:05,250 --> 00:18:06,500 {\an8}I see. 297 00:18:06,585 --> 00:18:08,415 The doctors who came yesterday. 298 00:18:08,504 --> 00:18:09,554 Who are you? 299 00:18:09,630 --> 00:18:11,300 Hey, what's with you? 300 00:18:11,381 --> 00:18:13,131 He was our senior in school. 301 00:18:14,259 --> 00:18:16,299 {\an8}He's a general surgeon. 302 00:18:16,386 --> 00:18:19,136 {\an8}His name is Seo Woo-jin, and we were in the same class. 303 00:18:19,223 --> 00:18:20,683 My juniors from med school? 304 00:18:21,934 --> 00:18:23,564 I'm Bae Moon-jung, an OS. 305 00:18:24,103 --> 00:18:25,313 {\an8}Nice to meet you, juniors. 306 00:18:25,729 --> 00:18:26,729 You too. 307 00:18:30,692 --> 00:18:32,612 Did you just come to work? 308 00:18:32,694 --> 00:18:33,614 Yes. 309 00:18:33,695 --> 00:18:35,195 I'm a little late. 310 00:18:35,280 --> 00:18:36,820 Goodness, Moon-jung. 311 00:18:36,907 --> 00:18:40,077 Please speak comfortably with us. We're much younger than you. 312 00:18:58,971 --> 00:19:00,761 Emergency patients. Aren't you coming? 313 00:19:01,098 --> 00:19:02,218 Yes, we are. 314 00:19:10,274 --> 00:19:11,404 EMERGENCY MEDICAL CENTER 315 00:19:14,778 --> 00:19:16,158 MILITARY POLICE 316 00:19:21,076 --> 00:19:23,616 Yes, Doctor Kim of Doldam Hospital speaking. 317 00:19:23,704 --> 00:19:24,584 Goodness. 318 00:19:25,080 --> 00:19:27,330 Hey, what is it? 319 00:19:30,502 --> 00:19:31,422 What? 320 00:19:34,298 --> 00:19:36,088 You must empty the ER completely. 321 00:19:36,800 --> 00:19:38,470 The entire ER? 322 00:19:38,802 --> 00:19:40,102 We cannot do that. 323 00:19:40,179 --> 00:19:43,309 We're asking for cooperation. It's necessary for security. 324 00:19:43,390 --> 00:19:44,600 Oh, I see. 325 00:19:44,683 --> 00:19:47,523 All right. You're important people. Of course-- 326 00:19:47,603 --> 00:19:48,653 No. 327 00:19:48,729 --> 00:19:50,189 I understand the situation, 328 00:19:50,272 --> 00:19:52,732 but I cannot hand over the authority of the ER. 329 00:19:53,442 --> 00:19:55,192 He's a minister. 330 00:19:55,277 --> 00:19:56,697 We understand he's a minister, 331 00:19:56,778 --> 00:19:59,448 but we cannot send away other emergency patients. 332 00:19:59,531 --> 00:20:00,571 That's our principle. 333 00:20:00,657 --> 00:20:02,197 Who on earth is here? 334 00:20:02,951 --> 00:20:07,081 -The Minister of National Defense. -What? The Minister of National Defense? 335 00:20:09,875 --> 00:20:11,705 Wait, who are you? 336 00:20:11,793 --> 00:20:14,093 Oh, they're new doctors. 337 00:20:14,171 --> 00:20:15,921 I see. Nice to meet you. 338 00:20:16,006 --> 00:20:17,296 I'm Dr. Jung-- 339 00:20:17,382 --> 00:20:18,382 Ms. Oh, 340 00:20:18,467 --> 00:20:20,387 the minister will be here in two minutes. 341 00:20:21,470 --> 00:20:23,510 Will you please leave the room? 342 00:20:23,597 --> 00:20:25,677 We must get ready to take the patient in. 343 00:20:26,391 --> 00:20:28,601 It's to give him adequate treatment. 344 00:20:29,186 --> 00:20:30,556 Please move aside. 345 00:20:31,563 --> 00:20:35,443 We should probably do that for now. Please come with me. 346 00:20:35,525 --> 00:20:37,735 Let's do this for the minister. Let's go. 347 00:20:37,819 --> 00:20:39,569 Please. This way. 348 00:20:39,655 --> 00:20:41,235 Nurse Park, call Doctor Kim. 349 00:20:41,865 --> 00:20:44,735 Let's prepare enough warm saline, intubation tubes, and C-lines. 350 00:20:44,826 --> 00:20:45,946 -Yes, ma'am. -Yes, ma'am. 351 00:20:46,453 --> 00:20:48,873 Ms. Oh, these are the new doctors. 352 00:20:49,665 --> 00:20:51,825 Hello. I'm Cha Eun-jae, a second-year CS. 353 00:20:52,334 --> 00:20:53,464 I'm GS Seo Woo-jin. 354 00:20:53,543 --> 00:20:55,253 I'm Head Nurse Oh Myeong-sim. 355 00:20:55,337 --> 00:20:56,757 -And I'm-- -We're expecting 356 00:20:56,838 --> 00:20:58,508 TA patients from nearby. 357 00:20:58,840 --> 00:21:00,180 The driver died on the spot. 358 00:21:00,259 --> 00:21:03,799 {\an8}The man who was in the passenger's seat and the minister suffered major trauma. 359 00:21:03,887 --> 00:21:05,887 {\an8}The minister sustained blunt trauma 360 00:21:05,973 --> 00:21:08,063 {\an8}from not wearing his seat belt, and his vitals are bad. 361 00:21:08,141 --> 00:21:09,101 {\an8}Please get prepared. 362 00:21:09,184 --> 00:21:10,274 Dr. Yoon. 363 00:21:10,352 --> 00:21:12,482 {\an8}Get a MAC catheter, sono machine, and some chest tubes. 364 00:21:12,562 --> 00:21:13,812 {\an8}Yes, sir. 365 00:21:30,372 --> 00:21:32,422 Yes, this is Do Yun-wan. 366 00:21:33,417 --> 00:21:34,457 It's been a long time. 367 00:21:35,168 --> 00:21:36,378 Don't mention it. 368 00:21:36,962 --> 00:21:38,382 I made a safe comeback 369 00:21:38,463 --> 00:21:39,843 thanks to your concern. 370 00:21:41,717 --> 00:21:42,627 Yes. 371 00:21:44,136 --> 00:21:45,506 This morning? 372 00:21:46,388 --> 00:21:47,388 Goodness. 373 00:21:47,472 --> 00:21:48,602 And? 374 00:21:51,476 --> 00:21:52,806 To Doldam Hospital? 375 00:21:54,187 --> 00:21:55,477 This is the minister! 376 00:22:00,694 --> 00:22:02,204 -Goodness. -Dr. Jung. 377 00:22:02,946 --> 00:22:03,986 Yes? 378 00:22:04,072 --> 00:22:05,122 What are his vitals? 379 00:22:05,198 --> 00:22:08,658 It was initially 100 over 80, but it dropped to 80 over 40 on our way. 380 00:22:08,744 --> 00:22:11,464 -And the saturation? -At 88 percent, so he's on full oxygen. 381 00:22:11,538 --> 00:22:13,788 Put him on warm saline and a reservoir mask, ten liters. 382 00:22:13,874 --> 00:22:15,084 Got it. 383 00:22:17,878 --> 00:22:21,298 Our new doctors seem to know what to do. Don't you think so? 384 00:22:21,715 --> 00:22:23,295 Hey, A-reum, what are you doing? 385 00:22:23,383 --> 00:22:24,303 Yes, sir. 386 00:22:24,384 --> 00:22:26,554 {\an8}-Get the FAST ready, too! -Patient coming through! 387 00:22:26,636 --> 00:22:27,756 {\an8}SONOGRAPHY FOR TRAUMA 388 00:22:27,846 --> 00:22:28,716 What are his vitals? 389 00:22:28,805 --> 00:22:30,965 BP is 110 over 70, 115 BPM, so it's relatively stable. 390 00:22:31,058 --> 00:22:33,228 But he has pain in his right shoulder and right leg. 391 00:22:33,310 --> 00:22:35,560 -Dr. Bae! -Yes, coming. 392 00:22:38,523 --> 00:22:39,483 Get the bed ready. 393 00:22:41,276 --> 00:22:43,106 {\an8}Saline on both sides, and go for OP lab. 394 00:22:43,195 --> 00:22:44,065 {\an8}PREOPERATIVE TESTS 395 00:22:45,447 --> 00:22:46,317 Yes, sir. 396 00:22:47,574 --> 00:22:48,994 Minister, we must cut your shirt. 397 00:22:55,457 --> 00:22:57,917 -This is worse than I thought. -What are his vitals? 398 00:22:58,001 --> 00:22:59,211 He's at 80 over 40. 399 00:22:59,294 --> 00:23:01,004 Minister, can you hear me? 400 00:23:06,093 --> 00:23:07,093 Goodness. 401 00:23:07,177 --> 00:23:09,347 It won't be as easy as we thought. 402 00:23:11,139 --> 00:23:13,639 Please tell me everything 403 00:23:14,142 --> 00:23:16,062 that there is for me to know. 404 00:23:16,395 --> 00:23:17,265 Yes. 405 00:23:17,896 --> 00:23:20,396 Is he taking any medication? 406 00:23:24,027 --> 00:23:25,817 -Stand by at the door. -Yes, sir. 407 00:23:32,994 --> 00:23:34,454 The sonography machine is here. 408 00:23:44,673 --> 00:23:46,133 {\an8}He has a massive hemoperitoneum… 409 00:23:46,216 --> 00:23:47,966 {\an8}SEVERE INTERNAL BLEEDING 410 00:23:49,052 --> 00:23:51,562 and both his liver and spleen are damaged. 411 00:23:51,638 --> 00:23:53,008 Let's see his chest, too. 412 00:23:59,271 --> 00:24:01,691 {\an8}The BLUE looks normal. 413 00:24:02,566 --> 00:24:03,646 {\an8}And the PLAPS-profile… 414 00:24:05,402 --> 00:24:06,992 {\an8}A hemorrhage. 415 00:24:07,863 --> 00:24:11,123 {\an8}It's a blunt injury, but there's a hemothorax, hemoperitoneum, 416 00:24:11,199 --> 00:24:12,829 {\an8}and his vitals are unstable. 417 00:24:12,909 --> 00:24:15,199 And he's the Minister of National Defense? 418 00:24:15,287 --> 00:24:17,247 Man, my first day is quite eventful. 419 00:24:17,914 --> 00:24:21,504 -His oxygen saturation is dropping. -Minister? Minister! 420 00:24:21,585 --> 00:24:23,955 Get ready for intubation. Eun-jae, get on the MAC. 421 00:24:24,045 --> 00:24:25,545 I'll do the intubation. You do the MAC. 422 00:24:25,630 --> 00:24:26,840 No time. Get on the MAC. 423 00:24:43,565 --> 00:24:44,855 What are you doing? 424 00:24:44,941 --> 00:24:46,191 You'll take ages. 425 00:25:04,336 --> 00:25:05,166 I'm done. 426 00:25:06,880 --> 00:25:08,590 Isn't it working? You need me to do it? 427 00:25:09,841 --> 00:25:11,011 Take it out. 428 00:25:13,720 --> 00:25:14,930 Fix it at 21 cm. 429 00:25:15,972 --> 00:25:17,972 Ask for two emergency packed RBCs, 430 00:25:18,058 --> 00:25:20,138 and prepare ten packed RBCs and FFP each. 431 00:25:20,227 --> 00:25:21,137 Got it. 432 00:25:21,228 --> 00:25:22,308 {\an8}Do we have an RIS? 433 00:25:22,395 --> 00:25:24,395 {\an8}-We do. -Okay. 434 00:25:24,731 --> 00:25:26,531 We'll take a CT scan when we get blood. 435 00:25:26,608 --> 00:25:27,608 Forget the CT scan. 436 00:25:27,943 --> 00:25:29,493 Send him to the OR immediately. 437 00:25:33,114 --> 00:25:36,874 His BP and saturation dropped, so Dr. Seo has just intubated him. 438 00:25:36,952 --> 00:25:39,622 We checked for hemothorax and hemoperitoneum on sonography. 439 00:25:43,542 --> 00:25:45,002 We need to open him up now 440 00:25:45,085 --> 00:25:46,625 to stop the bleeding first. 441 00:25:47,671 --> 00:25:49,131 Before you take the CT scan? 442 00:25:50,840 --> 00:25:51,930 No way. 443 00:25:52,342 --> 00:25:53,262 Where's Dr. Nam? 444 00:25:53,343 --> 00:25:55,353 He said he'd go straight to the OR. 445 00:25:55,428 --> 00:25:58,178 Ms. Oh, please head over to the OR 446 00:25:58,265 --> 00:25:59,885 and get prepared. Hurry. 447 00:25:59,975 --> 00:26:01,015 Yes, sir. 448 00:26:04,396 --> 00:26:05,726 I brought the blood. 449 00:26:05,814 --> 00:26:07,734 You'll open him up without a CT scan? 450 00:26:07,816 --> 00:26:09,816 There's a higher possibility that 451 00:26:09,901 --> 00:26:11,861 he'll go into arrest while we do that. 452 00:26:11,945 --> 00:26:13,525 We can earn that much time 453 00:26:13,613 --> 00:26:15,033 on packed RBCs and MAC. 454 00:26:18,451 --> 00:26:21,041 -Have you ever done damage control? -No. 455 00:26:21,121 --> 00:26:23,331 With trauma patients, it's all about saving time. 456 00:26:23,415 --> 00:26:26,245 If you stick to the procedure, you won't be able to save him. 457 00:26:26,835 --> 00:26:27,705 Nurse Park, 458 00:26:27,794 --> 00:26:29,554 get him to the OR right now. 459 00:26:29,629 --> 00:26:31,549 Woo-jin, you're my first assistant. 460 00:26:32,424 --> 00:26:33,844 Get ready in five minutes 461 00:26:33,925 --> 00:26:35,545 and sprint over to the OR. 462 00:26:37,178 --> 00:26:38,098 Hurry up! 463 00:26:39,681 --> 00:26:40,721 Yes, sir. 464 00:26:43,018 --> 00:26:43,938 Let's go. 465 00:26:45,562 --> 00:26:46,442 What are you doing? 466 00:26:46,730 --> 00:26:49,320 I'm Cha Eun-jae, a second-year CS. I was transferred yesterday. 467 00:26:50,775 --> 00:26:52,275 I'm not sure if you remember me. 468 00:26:52,360 --> 00:26:53,990 Ever dealt with a hemothorax patient? 469 00:26:54,070 --> 00:26:56,820 Yes, of course. I'm a second-year fellow. 470 00:26:58,074 --> 00:27:00,204 I won't cut any slack for people who sleep 471 00:27:00,285 --> 00:27:01,745 or doze off in the OR. 472 00:27:02,662 --> 00:27:03,832 Don't let me catch you. 473 00:27:03,913 --> 00:27:05,213 I'll get you. 474 00:27:06,750 --> 00:27:08,630 Tell me now if you can't do it. 475 00:27:08,710 --> 00:27:11,050 No, I'll be fine. That won't happen. 476 00:27:11,129 --> 00:27:13,629 Then you get ready in five, too. 477 00:27:14,174 --> 00:27:16,724 Be on standby in front of the OR until I call you in. 478 00:27:17,969 --> 00:27:19,099 Yes, sir! 479 00:27:29,606 --> 00:27:32,226 How did he know I fell asleep in the OR? 480 00:27:32,942 --> 00:27:36,822 And even if he does know, how can he say that in front of everyone? 481 00:27:37,405 --> 00:27:39,985 Gosh, darn it. 482 00:27:40,075 --> 00:27:41,155 My gosh. 483 00:27:43,078 --> 00:27:44,828 MALE CHANGING ROOM 484 00:27:45,830 --> 00:27:47,210 You're going into the OR, too? 485 00:27:48,166 --> 00:27:49,826 Did you think you were the only one? 486 00:27:52,879 --> 00:27:53,879 I won't… 487 00:27:54,964 --> 00:27:56,264 carry you this time. 488 00:28:04,808 --> 00:28:06,178 Gosh, darn it. 489 00:28:10,355 --> 00:28:11,475 Oh, man. 490 00:28:19,614 --> 00:28:21,324 It's your first operation at Doldam. 491 00:28:22,367 --> 00:28:23,577 I'm at your service. 492 00:28:29,082 --> 00:28:30,632 Nice to meet you, Dr. Seo. 493 00:28:30,709 --> 00:28:31,629 I'm Nam Do-il. 494 00:28:32,127 --> 00:28:34,167 Hello. Nice to meet you. 495 00:28:34,254 --> 00:28:36,594 You must be blessed with so much work. 496 00:28:36,673 --> 00:28:39,053 And your first operation here is on a minister. 497 00:28:39,592 --> 00:28:41,342 Don't be too nervous. 498 00:28:41,428 --> 00:28:42,928 We're all experts, too. 499 00:29:01,531 --> 00:29:03,241 OPERATING ROOM, ELEVATOR 500 00:29:05,577 --> 00:29:06,407 Where's the minister? 501 00:29:06,786 --> 00:29:09,706 He's in critical condition, so he went into the OR. 502 00:29:09,789 --> 00:29:12,709 If he's in critical condition, why was he brought here? 503 00:29:12,792 --> 00:29:14,922 Stop the operation and call a chopper! 504 00:29:15,670 --> 00:29:17,210 He's going to Jigoo Hospital in Seoul. 505 00:29:17,297 --> 00:29:18,837 Then he'll die 506 00:29:19,215 --> 00:29:20,585 before he gets there. 507 00:29:26,473 --> 00:29:28,853 I'm Doctor Kim of Doldam Hospital. 508 00:29:30,143 --> 00:29:32,233 I just talked to Dr. Hong of Jigoo Hospital 509 00:29:32,312 --> 00:29:33,982 to share his condition with him. 510 00:29:34,689 --> 00:29:37,689 And he agreed to let me perform an emergency operation on him. 511 00:29:43,364 --> 00:29:46,244 Yes, I told them to send him there. 512 00:29:46,326 --> 00:29:47,946 He has too much abdominal bleeding, 513 00:29:48,787 --> 00:29:51,247 so something bad may happen if you delay it any longer. 514 00:29:51,664 --> 00:29:53,084 If you wish to let him live, 515 00:29:53,666 --> 00:29:55,996 leave everything in Doctor Kim's hands. 516 00:29:56,085 --> 00:29:58,625 That's his only chance for survival. 517 00:30:06,721 --> 00:30:08,641 Aren't you going to visit Doldam Hospital? 518 00:30:11,351 --> 00:30:12,311 Mr. Do? 519 00:30:13,061 --> 00:30:14,101 Forget it. 520 00:30:14,187 --> 00:30:15,397 I'll go later. 521 00:30:16,189 --> 00:30:17,479 But this is the minister. 522 00:30:17,982 --> 00:30:19,652 And I heard he's in critical condition. 523 00:30:21,194 --> 00:30:22,864 He probably won't leave him to die. 524 00:30:24,280 --> 00:30:25,370 Bu Yong-ju isn't the type 525 00:30:26,241 --> 00:30:28,831 to miss out on an opportunity like this. 526 00:30:31,746 --> 00:30:34,456 But this case won't be that easy. 527 00:30:36,209 --> 00:30:38,209 The minister suffers from angina. 528 00:30:38,795 --> 00:30:41,505 He has been taking aspirin for about two years. 529 00:30:41,923 --> 00:30:42,973 If you open him up now, 530 00:30:43,049 --> 00:30:45,389 he'll bleed heavily, and it'll be hard to stop the bleeding. 531 00:30:47,804 --> 00:30:50,934 He's an elderly gentleman, and the risk is quite high. 532 00:30:52,725 --> 00:30:54,185 I'm not sure if I can ask you 533 00:30:55,019 --> 00:30:56,399 to perform such an operation. 534 00:31:06,573 --> 00:31:09,993 This is your first operation in the new OR, Doctor Kim! 535 00:31:10,368 --> 00:31:12,908 And your first patient is the minister! 536 00:31:12,996 --> 00:31:15,956 Don't you think this is divine providence for Doldam Hospital? 537 00:31:17,750 --> 00:31:19,420 Don't get ahead of yourself. 538 00:31:19,502 --> 00:31:21,882 Our first bet may bring us our worst luck. 539 00:31:21,963 --> 00:31:22,803 What? 540 00:31:23,298 --> 00:31:24,468 Goodness. 541 00:31:37,770 --> 00:31:39,060 I wonder… 542 00:31:40,064 --> 00:31:41,614 which one of us will benefit 543 00:31:42,734 --> 00:31:44,364 from this operation. 544 00:31:54,370 --> 00:31:56,290 {\an8}ALPRAZOLAM 545 00:32:19,479 --> 00:32:22,269 {\an8}He has a severe abdominal blunt injury 546 00:32:22,357 --> 00:32:24,647 {\an8}along with liver and spleen injuries. 547 00:32:24,734 --> 00:32:27,454 {\an8}His BP is low, and we can't keep his saturation up 548 00:32:27,528 --> 00:32:29,988 {\an8}because of the left hemothorax. 549 00:32:30,657 --> 00:32:33,077 {\an8}He may go into cardiac arrest as soon as you open him. 550 00:32:33,576 --> 00:32:34,486 You sure about this? 551 00:32:34,577 --> 00:32:35,997 For today, 552 00:32:36,537 --> 00:32:39,707 {\an8}we'll control the bleeding first with a damage control surgery. 553 00:32:39,791 --> 00:32:43,421 {\an8}After we conduct a splenectomy, we'll perform perihepatic packing. 554 00:32:43,795 --> 00:32:45,665 {\an8}Then we'll watch his condition, 555 00:32:45,755 --> 00:32:48,295 {\an8}then within 48 hours, we'll take a second look. 556 00:32:48,383 --> 00:32:49,383 {\an8}SECOND OPERATION 557 00:32:50,551 --> 00:32:51,511 Let's get started. 558 00:32:53,346 --> 00:32:57,136 There's a lot of internal bleeding. We'll see a lot of blood when I open him. 559 00:32:57,225 --> 00:32:59,935 {\an8}Ms. Oh, prepare as much large tape as you can. 560 00:33:00,019 --> 00:33:01,599 {\an8}Get several abdominal suction tubes, too. 561 00:33:01,688 --> 00:33:02,898 {\an8}ABDOMINAL CAVITY SUCTION DEVICE 562 00:33:02,981 --> 00:33:04,021 {\an8}Scalpel. 563 00:33:05,692 --> 00:33:06,612 Suction. 564 00:33:11,572 --> 00:33:12,412 Bovie. 565 00:33:24,669 --> 00:33:25,629 His BP is dropping. 566 00:33:26,379 --> 00:33:28,009 Give me the large tape. 567 00:33:29,340 --> 00:33:30,880 Suction. Don't stop. 568 00:33:38,808 --> 00:33:40,598 We're starting to see something. 569 00:33:40,685 --> 00:33:43,345 {\an8}We'll finish the splenectomy within five minutes. 570 00:33:43,438 --> 00:33:44,398 {\an8}SPLEEN REMOVAL 571 00:33:44,480 --> 00:33:46,610 {\an8}-Five minutes? -Splenic artery. 572 00:33:46,691 --> 00:33:47,611 {\an8}ARTERY IN THE SPLEEN 573 00:33:47,692 --> 00:33:48,902 {\an8}Forceps. 574 00:33:50,570 --> 00:33:51,700 Right angle. 575 00:33:54,532 --> 00:33:55,412 One more right angle. 576 00:33:57,869 --> 00:33:58,699 Scissors. 577 00:34:00,121 --> 00:34:01,581 How can he be so speedy? 578 00:34:02,749 --> 00:34:04,999 What are you doing? Will you stand there watching? 579 00:34:07,086 --> 00:34:07,996 Tie. 580 00:34:25,188 --> 00:34:27,068 I'm sorry. One more. 581 00:34:34,155 --> 00:34:35,945 You said you're good at operating. 582 00:34:36,699 --> 00:34:39,119 Were you bluffing when this is all you can do? 583 00:34:41,454 --> 00:34:42,664 Cut. 584 00:34:45,083 --> 00:34:46,043 Clip. 585 00:34:51,005 --> 00:34:52,005 Bovie. 586 00:35:05,019 --> 00:35:06,729 {\an8}Let's move on to the liver. 587 00:35:09,107 --> 00:35:10,067 Bovie. 588 00:35:16,155 --> 00:35:19,445 Wow, he's really quick. 589 00:35:21,035 --> 00:35:23,285 That's why he's called Master Hands. 590 00:35:27,083 --> 00:35:29,213 Dr. Cha, get ready and come in. 591 00:35:29,293 --> 00:35:30,173 Okay. 592 00:35:40,388 --> 00:35:43,268 There's too much bleeding. His liver seems to be almost severed. 593 00:35:43,641 --> 00:35:44,561 Bipolar bovie. 594 00:35:49,397 --> 00:35:50,977 -Tie. -I'll do it. 595 00:36:04,787 --> 00:36:05,867 Cut. 596 00:36:08,124 --> 00:36:09,084 Bipolar bovie. 597 00:36:12,336 --> 00:36:13,246 Bovie. 598 00:36:16,507 --> 00:36:17,467 Suture. 599 00:36:21,637 --> 00:36:23,137 He keeps bleeding as I suture. 600 00:36:23,472 --> 00:36:24,852 It's because of the aspirin. 601 00:36:25,433 --> 00:36:26,313 Aspirin? 602 00:36:27,685 --> 00:36:28,725 Cut. 603 00:36:29,145 --> 00:36:31,645 If he's taking aspirin on top of this much bleeding, 604 00:36:31,731 --> 00:36:33,611 how does he plan on stopping this? 605 00:36:33,941 --> 00:36:34,901 Clip. 606 00:36:34,984 --> 00:36:38,034 You can't stop the bleeding of small veins with a clip. 607 00:36:38,112 --> 00:36:40,742 {\an8}I'll use topical hemostatic agents, 608 00:36:40,823 --> 00:36:43,493 {\an8}pack him up, and suture the area on our second look. 609 00:36:43,576 --> 00:36:47,866 {\an8}I've never heard of such an operation. Should I keep following him? 610 00:36:50,333 --> 00:36:51,173 Gauze. 611 00:36:54,545 --> 00:36:55,665 CS. 612 00:36:55,755 --> 00:36:58,005 -Are you in here, CS? -I am. 613 00:36:58,090 --> 00:37:00,840 -Get the tube in there. -Yes, sir. Tube, please. 614 00:37:03,346 --> 00:37:04,216 Scalpel. 615 00:37:06,724 --> 00:37:09,354 Let's make this work, Eun-jae. You can do it. 616 00:37:13,856 --> 00:37:14,766 Kelly forceps. 617 00:37:30,248 --> 00:37:31,078 How many mils? 618 00:37:33,626 --> 00:37:34,626 It's 600 ml. 619 00:37:37,588 --> 00:37:38,798 It's 600. 620 00:37:39,131 --> 00:37:41,221 There must be another bleeding point. 621 00:37:41,592 --> 00:37:42,682 What should we do, Dr. Kim? 622 00:37:50,726 --> 00:37:51,806 It's 800 ml. 623 00:37:56,023 --> 00:37:58,903 OPERATION TIME, CURRENT TIME 624 00:37:58,985 --> 00:38:00,605 TIME UNDER ANESTHESIA 625 00:38:32,435 --> 00:38:34,845 What is he going to do? Will he… 626 00:38:36,564 --> 00:38:37,444 Doctor Kim. 627 00:38:39,191 --> 00:38:40,111 Doctor Kim. 628 00:38:43,696 --> 00:38:44,776 Is this surgery 629 00:38:45,740 --> 00:38:46,740 going to fail? 630 00:38:50,328 --> 00:38:51,948 {\an8}The intercostal vessel. 631 00:38:52,038 --> 00:38:53,618 {\an8}VESSELS BETWEEN TWO RIBS 632 00:38:54,415 --> 00:38:55,875 Let's open his chest first. 633 00:38:56,417 --> 00:38:57,587 We'll see from there. 634 00:38:57,668 --> 00:39:00,418 {\an8}-But there's no indication that-- -It's the aspirin. 635 00:39:00,796 --> 00:39:02,296 {\an8}The blood won't clot. 636 00:39:02,757 --> 00:39:04,797 We have to save every drop we can. 637 00:39:04,884 --> 00:39:06,594 Dr. Nam, his vitals? 638 00:39:06,677 --> 00:39:09,807 The transfusion is still keeping up, so it's stable at around 80. 639 00:39:09,889 --> 00:39:13,309 {\an8}Let's get the patient in the right semi-decubitus position. 640 00:39:14,602 --> 00:39:15,772 {\an8}TO POSITION RIGHT SIDE HIGHER 641 00:39:16,645 --> 00:39:20,105 What? Everyone's going along with this madness? 642 00:39:47,385 --> 00:39:49,255 Dr. Cha, are you all right? 643 00:39:49,345 --> 00:39:50,295 Yes. 644 00:39:51,138 --> 00:39:52,388 I'm sorry. 645 00:39:52,473 --> 00:39:53,473 I… 646 00:39:54,225 --> 00:39:56,185 Seo Woo-jin. Move. 647 00:40:05,444 --> 00:40:06,404 Scalpel. 648 00:40:13,494 --> 00:40:14,334 Retractor. 649 00:40:28,259 --> 00:40:29,389 OPERATING ROOM 650 00:40:34,849 --> 00:40:35,719 Suction. 651 00:40:37,726 --> 00:40:38,556 Suction! 652 00:40:46,444 --> 00:40:47,614 Found it. 653 00:40:49,613 --> 00:40:50,493 No way. 654 00:40:50,573 --> 00:40:52,743 {\an8}It was intercostal vessel bleeding. 655 00:40:53,576 --> 00:40:54,616 {\an8}This man… 656 00:40:55,578 --> 00:40:56,908 He's really crazy. 657 00:40:57,872 --> 00:40:58,792 Clip. 658 00:41:08,382 --> 00:41:09,632 Dr. Cha. 659 00:41:12,761 --> 00:41:14,141 Are you feeling ill? 660 00:41:16,056 --> 00:41:17,386 Dr. Cha! 661 00:41:17,475 --> 00:41:18,595 I'm okay. 662 00:41:20,060 --> 00:41:21,060 I'm fine. 663 00:41:37,369 --> 00:41:38,699 MILITARY POLICE 664 00:41:38,787 --> 00:41:40,617 He went into the ICU a little while ago. 665 00:41:41,916 --> 00:41:43,626 Yes, of course. 666 00:41:43,709 --> 00:41:45,039 We should wait a bit. 667 00:41:45,836 --> 00:41:46,836 Right. 668 00:41:53,177 --> 00:41:56,307 His vitals aren't dropping anymore. They're stable for now. 669 00:41:56,805 --> 00:41:58,175 Watch him closely. 670 00:41:58,265 --> 00:42:00,225 If his vitals become even slightly unstable, 671 00:42:00,309 --> 00:42:02,849 or if you notice anything unusual, call me right away. 672 00:42:09,401 --> 00:42:10,441 Call me, okay? 673 00:42:12,947 --> 00:42:13,857 Yes, sir. 674 00:42:14,782 --> 00:42:16,992 I'll keep checking in on him, too. 675 00:42:17,076 --> 00:42:19,576 All right. Thanks. That would be great. 676 00:42:19,912 --> 00:42:20,962 No problem. 677 00:42:31,382 --> 00:42:32,722 -Dr. Jung. -Hello. 678 00:42:32,800 --> 00:42:34,760 How's the other patient doing? 679 00:42:34,843 --> 00:42:37,433 -Did you say he's the aide-de-camp? -Yes. The CT scan shows 680 00:42:37,513 --> 00:42:40,773 {\an8}that his spleen is slightly damaged, but the capsule isn't ruptured. 681 00:42:40,849 --> 00:42:44,649 {\an8}The bleeding is minimal, so we'll observe him in the ICU for now. 682 00:42:44,728 --> 00:42:47,308 The bleeding might suddenly get worse. 683 00:42:47,398 --> 00:42:50,188 Then he'll need surgery right away, so watch him closely. 684 00:42:50,276 --> 00:42:51,776 -Yes, sir. -Keep up the great work. 685 00:42:51,860 --> 00:42:52,860 Thank you. 686 00:43:03,872 --> 00:43:05,082 My name is Jang Gi-tae. 687 00:43:05,165 --> 00:43:07,875 Would you like to drink something? Here, it's complimentary. 688 00:43:08,335 --> 00:43:10,625 Oh, would you like to drink something? 689 00:43:11,130 --> 00:43:12,300 I guess not. 690 00:43:12,381 --> 00:43:15,181 I'm Head Administrator Jang Gi-tae. Yes, please help yourself. 691 00:43:15,259 --> 00:43:17,179 -The minister will be okay. -Mr. Jang. 692 00:43:17,761 --> 00:43:19,261 -Spare me a second. -What's wrong? 693 00:43:19,346 --> 00:43:20,716 Well… 694 00:43:21,849 --> 00:43:23,019 You need to see this. 695 00:43:29,356 --> 00:43:30,936 {\an8}GENERAL SURGERY, PARK MIN-GOOK 696 00:43:31,442 --> 00:43:33,322 Hello, Park Min-gook speaking. 697 00:43:34,194 --> 00:43:35,864 This is Do Yun-wan, the chairman. 698 00:43:35,946 --> 00:43:37,566 Oh, hello, sir. 699 00:43:38,157 --> 00:43:39,367 How can I help you? 700 00:43:44,997 --> 00:43:46,707 MINISTER RYU INJURED IN TRAFFIC ACCIDENT 701 00:43:46,790 --> 00:43:48,580 Yes, I'm reading it now. 702 00:43:49,251 --> 00:43:50,961 It hasn't been disclosed yet, 703 00:43:51,462 --> 00:43:54,172 but he's at Doldam Hospital now. 704 00:43:54,882 --> 00:43:56,762 He was in critical condition, 705 00:43:56,842 --> 00:44:00,012 so I heard Bu Yong-ju operated on him. 706 00:44:01,680 --> 00:44:04,270 But all his aides and staff 707 00:44:05,309 --> 00:44:06,809 are incredibly concerned. 708 00:44:15,277 --> 00:44:16,947 What is it 709 00:44:18,030 --> 00:44:18,990 that you want to say? 710 00:44:19,073 --> 00:44:20,203 With that said, 711 00:44:21,116 --> 00:44:24,496 since you're our most competent doctor, 712 00:44:25,954 --> 00:44:28,334 I'd like to recommend you as his doctor. 713 00:44:32,086 --> 00:44:33,246 What do you think? 714 00:44:45,099 --> 00:44:48,439 What are you doing here? I told you to stay in the ICU. 715 00:44:54,233 --> 00:44:55,863 What is it? What's the matter? 716 00:44:59,196 --> 00:45:01,696 {\an8}The intercostal vessel bleeding earlier… 717 00:45:01,782 --> 00:45:03,202 {\an8}VESSELS BETWEEN TWO RIBS 718 00:45:03,283 --> 00:45:04,993 {\an8}How certain of it were you? 719 00:45:05,077 --> 00:45:06,407 What do you mean? 720 00:45:07,996 --> 00:45:10,166 It's the defense minister, not just anybody. 721 00:45:10,999 --> 00:45:13,419 Shouldn't you have taken a safer route? 722 00:45:14,795 --> 00:45:18,795 Regardless of who he is, what he does, and what his position is, 723 00:45:19,341 --> 00:45:22,141 he's just another patient to me once he's in the operating room. 724 00:45:22,219 --> 00:45:23,549 I don't think about anything else. 725 00:45:23,637 --> 00:45:26,387 This is all I think about, from beginning to end. 726 00:45:26,473 --> 00:45:29,813 "I must save this person. I will save this patient no matter what." 727 00:45:30,853 --> 00:45:33,903 Are you saying we can do anything to save him? 728 00:45:33,981 --> 00:45:36,781 He entrusted his life to me because he wants to live. 729 00:45:37,276 --> 00:45:38,606 We must save him, of course. 730 00:45:40,779 --> 00:45:43,619 That's why you performed such a reckless surgery? 731 00:45:44,158 --> 00:45:44,988 What? 732 00:45:46,285 --> 00:45:49,745 Without even seeing his CT scan, you knew it was his intercostal vessel. 733 00:45:49,830 --> 00:45:52,120 It was all based on your gut instinct and luck. 734 00:45:52,207 --> 00:45:55,087 What if your instincts were wrong and Lady Luck wasn't on your side? 735 00:45:55,169 --> 00:45:57,879 Then the minister… What would have happened to him? 736 00:45:59,840 --> 00:46:01,180 What is this about? 737 00:46:02,259 --> 00:46:04,259 Why are you suddenly acting like a doctor? 738 00:46:04,344 --> 00:46:07,514 I thought you were here for the ten million won. 739 00:46:08,390 --> 00:46:09,350 Exactly. 740 00:46:10,684 --> 00:46:12,604 I'm here because I desperately need money, 741 00:46:13,270 --> 00:46:15,400 but after watching that operation, 742 00:46:16,148 --> 00:46:17,358 I'm a little scared 743 00:46:18,192 --> 00:46:20,242 that I might be holding on to another rotten lifeline. 744 00:46:23,363 --> 00:46:25,243 Who says I'm your lifeline? 745 00:46:25,824 --> 00:46:28,084 I haven't decided on anything yet. 746 00:46:29,119 --> 00:46:33,039 You promised me a full week, and not even a day has passed yet. 747 00:46:33,123 --> 00:46:35,583 You haven't changed my decision at all. 748 00:46:36,001 --> 00:46:36,961 Do you realize that? 749 00:46:38,754 --> 00:46:40,674 Just my gut instinct and luck? 750 00:46:42,841 --> 00:46:44,891 If that was all you could see, 751 00:46:45,886 --> 00:46:48,136 it means you're not any better after all. 752 00:46:49,306 --> 00:46:50,596 What do you mean by that? 753 00:46:51,058 --> 00:46:52,018 It is your job 754 00:46:52,976 --> 00:46:54,186 to find the answer. 755 00:47:06,406 --> 00:47:07,906 {\an8}STAFF ONLY 756 00:47:07,991 --> 00:47:09,161 {\an8}Good work. 757 00:47:09,868 --> 00:47:11,328 {\an8}We got over a big hurdle. 758 00:47:12,955 --> 00:47:13,955 It's too early to say. 759 00:47:14,456 --> 00:47:16,956 I just stopped the bleeding. That's all. 760 00:47:17,584 --> 00:47:19,594 Don't be so modest. 761 00:47:19,920 --> 00:47:22,170 {\an8}I know how competent you are as a doctor. 762 00:47:24,716 --> 00:47:27,796 {\an8}Right, that guy we talked about. Did you meet him? 763 00:47:29,012 --> 00:47:32,602 Yes. Actually, he was in the OR with me earlier. 764 00:47:32,683 --> 00:47:34,563 He's an incredibly skilled surgeon. 765 00:47:35,060 --> 00:47:36,270 Well, I don't know. 766 00:47:36,353 --> 00:47:38,733 Maybe he just likes to bluff and show off. 767 00:47:42,276 --> 00:47:44,646 It is our job to groom someone like him 768 00:47:44,736 --> 00:47:46,446 into a true doctor. 769 00:47:48,866 --> 00:47:50,326 I'll be in touch. 770 00:48:03,213 --> 00:48:05,263 AURA 771 00:48:05,340 --> 00:48:06,720 STORY ON JONGNO FAMILY SUICIDE 772 00:48:06,800 --> 00:48:09,850 BANKRUPT MAN IN HIS 40S DIES BY SUICIDE WITH FAMILY 773 00:48:09,928 --> 00:48:11,218 STORY ON JONGNO FAMILY SUICIDE 774 00:48:11,305 --> 00:48:13,015 THE COUPLE WAS FOUND DEAD 775 00:48:16,768 --> 00:48:18,268 WHY SUCH AN EXTREME DECISION? 776 00:48:18,353 --> 00:48:20,483 WHY SUCH AN EXTREME DECISION? 777 00:48:52,471 --> 00:48:53,511 Gosh… 778 00:49:11,490 --> 00:49:12,660 Dr. Cha. 779 00:49:14,826 --> 00:49:16,786 What are you doing here? 780 00:49:16,870 --> 00:49:19,410 Oh, I came to see Doctor Kim. 781 00:49:19,790 --> 00:49:21,750 -Is he not in his office? -It's not that. 782 00:49:21,833 --> 00:49:23,423 He is in his office, 783 00:49:23,961 --> 00:49:25,881 but he seems pretty busy. 784 00:49:45,273 --> 00:49:46,983 Why are you standing there like that? 785 00:49:48,068 --> 00:49:49,858 You said you have something to tell me. 786 00:49:50,362 --> 00:49:51,412 Say it. 787 00:49:52,948 --> 00:49:54,068 Well… 788 00:49:57,828 --> 00:49:58,868 The thing is, 789 00:49:59,538 --> 00:50:01,998 my stomach was upset because of the bread I had in the morning. 790 00:50:02,457 --> 00:50:05,287 I should've taken better care of myself before the surgery. 791 00:50:05,377 --> 00:50:07,497 I let that happen during my first surgery. 792 00:50:07,587 --> 00:50:08,707 I apologize. 793 00:50:09,423 --> 00:50:10,553 I feel horrible. 794 00:50:15,679 --> 00:50:20,599 Well, you seem busy, so I'll leave you to it. 795 00:50:23,353 --> 00:50:25,113 Why did you come to our hospital? 796 00:50:25,897 --> 00:50:28,567 -Pardon me? -What kind of mistake did you make 797 00:50:29,192 --> 00:50:30,612 to get kicked out and end up here? 798 00:50:32,404 --> 00:50:33,994 I didn't get kicked out. 799 00:50:34,072 --> 00:50:36,162 There are only two options. 800 00:50:36,533 --> 00:50:38,123 I'll have to either suspend you, 801 00:50:38,201 --> 00:50:40,001 or I'll have to transfer you. 802 00:50:40,579 --> 00:50:41,619 Transfer me? To where? 803 00:50:42,372 --> 00:50:44,002 Doldam Hospital in Jeongseon. 804 00:50:45,167 --> 00:50:46,877 This was my choice. 805 00:50:46,960 --> 00:50:48,550 Is that your habit or what? 806 00:50:50,088 --> 00:50:54,428 Why do you keep beating around the bush instead of answering my questions? 807 00:50:55,218 --> 00:50:56,468 I never did that. 808 00:51:03,769 --> 00:51:05,809 Why can't you be honest and admit it? 809 00:51:06,313 --> 00:51:07,563 Is it that hard for you? 810 00:51:08,607 --> 00:51:09,437 Why? 811 00:51:10,150 --> 00:51:13,860 Because of your pride? Or because people might look down on you? 812 00:51:14,821 --> 00:51:17,281 I'm not really following, sir. 813 00:51:19,493 --> 00:51:21,083 Right, I'm not surprised. 814 00:51:22,496 --> 00:51:24,826 You're the way you are because you're clueless. 815 00:51:30,087 --> 00:51:33,257 As of this moment, you're banned from my OR. 816 00:51:34,758 --> 00:51:38,848 I can't work with a surgeon who runs out in the middle of the surgery. 817 00:51:39,387 --> 00:51:41,927 As I explained, I had an upset stomach… 818 00:51:42,724 --> 00:51:45,774 Don't even think about making excuses. 819 00:51:46,269 --> 00:51:49,519 Doctors can't bring their personal issues into the OR. 820 00:51:49,981 --> 00:51:53,611 I don't care whether you were feeling sick or vomited because of anxiety. 821 00:51:54,027 --> 00:51:57,197 Leaving your patient is enough to disqualify you as a doctor. 822 00:51:57,280 --> 00:51:58,120 Understood? 823 00:51:59,116 --> 00:52:02,116 How could a cardiac surgeon work with such a mindset? 824 00:52:02,786 --> 00:52:05,826 Hey, how dare you even think to operate on patients? 825 00:52:06,414 --> 00:52:07,674 Who are you trying to kill? 826 00:52:08,166 --> 00:52:10,746 Get over it, or just quit being a doctor! 827 00:52:22,556 --> 00:52:24,386 DOCTOR KIM 828 00:53:18,612 --> 00:53:20,322 Did you have to be so harsh on her? 829 00:53:21,072 --> 00:53:23,532 You could've said it in a nicer way. 830 00:53:24,951 --> 00:53:27,581 Gosh, what a complete mess. Both of them. 831 00:53:27,913 --> 00:53:30,873 One is going into the OR because of money, 832 00:53:31,708 --> 00:53:37,048 and the other one left her patient and ran out of the OR. 833 00:53:38,089 --> 00:53:42,549 Young doctors these days won't learn if you push them hard like that. 834 00:53:42,636 --> 00:53:44,756 They'll just call you a stuffy old man. 835 00:53:45,805 --> 00:53:49,975 Are you saying I should hold my tongue and sugarcoat my opinions? 836 00:53:50,644 --> 00:53:53,614 I can't do that, Ms. Oh. I don't even have the time to do that. 837 00:53:55,190 --> 00:53:57,690 What will you do if both of them decide to pack up and leave? 838 00:53:59,945 --> 00:54:01,525 Then I guess 839 00:54:01,613 --> 00:54:04,743 they weren't suited for our hospital to begin with. 840 00:54:05,533 --> 00:54:07,543 It wasn't easy to bring them here. 841 00:54:09,162 --> 00:54:10,042 Am I wrong? 842 00:54:30,642 --> 00:54:31,602 Have some water. 843 00:54:32,727 --> 00:54:34,097 Thank you, Dr. Yoon. 844 00:54:39,818 --> 00:54:42,778 I'm usually not like this. 845 00:54:47,033 --> 00:54:48,083 You see, 846 00:54:48,702 --> 00:54:51,412 I worked so hard to get here. 847 00:54:52,080 --> 00:54:54,120 Since getting into med school, 848 00:54:54,207 --> 00:54:56,747 I've never slept more than four hours a day. 849 00:54:57,460 --> 00:55:00,170 When everyone else was eating and pooping, 850 00:55:00,255 --> 00:55:03,625 I was constipated because I was always stuck in the library. 851 00:55:03,717 --> 00:55:05,177 I studied nonstop. 852 00:55:05,677 --> 00:55:08,257 I bet I've shed about a liter of blood from my nose. 853 00:55:08,763 --> 00:55:11,023 I worked so hard to graduate second in my class, 854 00:55:11,516 --> 00:55:13,846 and I finished third place in the CS department. 855 00:55:15,312 --> 00:55:16,602 But now… 856 00:55:17,856 --> 00:55:18,856 At this 857 00:55:19,357 --> 00:55:21,107 small hospital in the countryside, 858 00:55:21,609 --> 00:55:23,989 I was told to quit being a doctor. 859 00:55:25,697 --> 00:55:28,407 Gosh, I'm sure he didn't really mean it. 860 00:55:29,242 --> 00:55:30,412 It's so unfair. 861 00:55:30,744 --> 00:55:32,164 I feel sorry for myself 862 00:55:32,245 --> 00:55:34,615 for spending all those years just to become a doctor, 863 00:55:35,832 --> 00:55:39,252 and I feel like all my hard work was for nothing. 864 00:55:41,755 --> 00:55:43,795 Come on. Don't think like that. 865 00:55:43,882 --> 00:55:45,762 You're our role model. 866 00:55:46,760 --> 00:55:47,800 Who? 867 00:55:48,845 --> 00:55:49,675 Me? 868 00:55:51,514 --> 00:55:55,314 Everyone knows that Professor Oh in CS is sexist. 869 00:55:56,019 --> 00:55:59,559 Watching you hold your head up high under him 870 00:56:00,398 --> 00:56:03,648 impressed us all and made us think we should be half as good as you are. 871 00:56:04,277 --> 00:56:06,567 So many female doctors look up to you. 872 00:56:06,946 --> 00:56:07,776 Also, 873 00:56:08,448 --> 00:56:10,698 you were recruited by the genius doctor. 874 00:56:13,286 --> 00:56:14,406 Recruited? 875 00:56:15,705 --> 00:56:16,575 Who? 876 00:56:17,540 --> 00:56:18,880 I bet you still don't know 877 00:56:19,918 --> 00:56:22,128 who brought you to this hospital. 878 00:56:22,837 --> 00:56:26,167 Geez, I thought I had someone useful for a change. 879 00:56:26,841 --> 00:56:28,891 She's a girl, 880 00:56:28,968 --> 00:56:31,258 but she's smarter than most guys. 881 00:56:31,346 --> 00:56:32,506 She got good grades, too. 882 00:56:33,056 --> 00:56:35,976 And her research paper is better than some professors'. 883 00:56:36,351 --> 00:56:38,941 Why does she get so tense in the OR? 884 00:56:39,020 --> 00:56:39,940 Goodness. 885 00:56:41,439 --> 00:56:43,779 She's a second-year fellow, right? 886 00:56:44,401 --> 00:56:46,651 Why don't you send her to me? 887 00:56:48,655 --> 00:56:51,615 A CS who can't even go into the OR? Why would you take her? 888 00:56:52,117 --> 00:56:54,197 If she causes trouble in the OR, 889 00:56:54,661 --> 00:56:56,751 she'll really be doomed. 890 00:56:57,080 --> 00:56:59,960 -Right, so why don't you send her to me? -Goodness. 891 00:57:05,004 --> 00:57:07,094 Gosh, no way. 892 00:57:07,173 --> 00:57:10,393 It's true. I saw and heard it myself. 893 00:57:12,429 --> 00:57:14,309 They won't last long, right? 894 00:57:14,806 --> 00:57:17,056 Which one, Seo Woo-jin or Cha Eun-jae? 895 00:57:18,351 --> 00:57:19,481 Both of them. 896 00:57:20,353 --> 00:57:22,113 Why do you think so? 897 00:57:22,188 --> 00:57:24,438 Well, young people these days 898 00:57:24,941 --> 00:57:27,241 aren't exactly fond of people like Doctor Kim. 899 00:57:28,027 --> 00:57:31,737 They don't like to be corrected and hate it when someone's being nosy. 900 00:57:31,823 --> 00:57:33,953 "I just need to do my job." 901 00:57:34,033 --> 00:57:35,623 They draw a clear line like that. 902 00:57:36,870 --> 00:57:39,080 That's not always the case though. 903 00:57:39,164 --> 00:57:41,794 Some young doctors are very hardworking. 904 00:57:43,084 --> 00:57:44,424 Dr. Seo 905 00:57:45,044 --> 00:57:47,264 has fast hands. He's quite competent. 906 00:57:47,964 --> 00:57:48,804 Right? 907 00:57:58,266 --> 00:57:59,556 Oh, there you are. 908 00:58:00,226 --> 00:58:02,436 -I've been looking for you. -Me? 909 00:58:02,520 --> 00:58:05,770 Yes, here. Medicine for pain and inflammation. 910 00:58:05,857 --> 00:58:07,817 I was told to give you this. 911 00:58:08,651 --> 00:58:09,611 By whom? 912 00:58:09,694 --> 00:58:10,614 Well… 913 00:58:10,695 --> 00:58:12,815 I was asked not to tell, by Doctor Kim. 914 00:58:13,323 --> 00:58:14,203 Gosh. 915 00:58:19,204 --> 00:58:20,914 MEDICINE 916 00:58:26,044 --> 00:58:27,304 Hey, Dr. Seo. 917 00:58:28,171 --> 00:58:32,181 I already called the X-ray department. Go there now and get a chest X-ray done. 918 00:58:32,759 --> 00:58:33,889 X-ray? 919 00:58:33,968 --> 00:58:36,298 I was told to check for bone fractures. 920 00:58:37,555 --> 00:58:39,555 -By whom? -Doctor Kim. 921 00:58:40,433 --> 00:58:43,063 He said you were in a lot of pain in the OR. 922 00:58:47,941 --> 00:58:49,691 CHIEF OF GENERAL SURGERY, DOCTOR KIM 923 00:58:52,987 --> 00:58:55,987 TREATMENT ROOM 2 924 00:59:03,206 --> 00:59:05,036 Just my gut instinct and luck? 925 00:59:05,583 --> 00:59:07,543 If that was all you could see, 926 00:59:08,628 --> 00:59:10,838 it means you're not any better after all. 927 00:59:11,631 --> 00:59:13,011 What do you mean by that? 928 00:59:13,550 --> 00:59:14,630 It is your job 929 00:59:15,552 --> 00:59:16,892 to find the answer. 930 00:59:24,352 --> 00:59:26,272 CHIEF OF GENERAL SURGERY, DOCTOR KIM 931 00:59:30,817 --> 00:59:32,187 MEDICINE 932 00:59:32,277 --> 00:59:34,027 TREATMENT ROOM 2 933 01:00:00,388 --> 01:00:02,888 DOLDAM HOSPITAL 934 01:00:04,851 --> 01:00:07,981 DOLDAM HOSPITAL 935 01:00:11,941 --> 01:00:13,361 EMERGENCY MEDICAL CENTER 936 01:00:17,405 --> 01:00:19,695 Yes. I'm doing fine, of course. 937 01:00:20,199 --> 01:00:22,449 The hospital is nicer than I expected. 938 01:00:23,620 --> 01:00:24,450 What? 939 01:00:25,038 --> 01:00:26,158 What about my voice? 940 01:00:27,707 --> 01:00:29,707 No, I did not cry. 941 01:00:30,168 --> 01:00:33,668 You know, the temperature drops at night in the countryside. 942 01:00:34,047 --> 01:00:36,087 I guess that's why I have a stuffy nose. 943 01:00:37,425 --> 01:00:40,675 Gosh, I'm fine. 944 01:00:40,762 --> 01:00:44,022 I operated on the defense minister on my first day. 945 01:00:45,016 --> 01:00:48,596 All the doctors here are already saying the hospital absolutely needs me. 946 01:00:50,396 --> 01:00:52,856 I have to go, Mom. Okay, I'll call you back later. 947 01:00:54,150 --> 01:00:55,320 Which one do you want? 948 01:00:56,736 --> 01:00:58,356 Coffee with milk and sugar. 949 01:00:58,655 --> 01:01:00,025 CAFE AU LAIT 950 01:01:05,703 --> 01:01:06,623 How's your stomach? 951 01:01:07,705 --> 01:01:09,115 -Are you feeling better? -What? 952 01:01:09,791 --> 01:01:12,171 Yes, of course. I'm fine. 953 01:01:21,386 --> 01:01:22,426 Want to take this one? 954 01:01:22,512 --> 01:01:24,142 No, I only drink black coffee. 955 01:01:27,600 --> 01:01:29,310 BLACK COFFEE 956 01:01:44,575 --> 01:01:47,365 -Later, then. -All right, later. 957 01:01:50,832 --> 01:01:51,872 Hey. 958 01:01:52,625 --> 01:01:53,955 About Doctor Kim… 959 01:01:54,877 --> 01:01:56,047 What do you think of him? 960 01:01:57,797 --> 01:01:59,877 I was told to give you this. 961 01:01:59,966 --> 01:02:00,836 By Doctor Kim. 962 01:02:00,925 --> 01:02:02,835 Go there now and get a chest X-ray done. 963 01:02:03,469 --> 01:02:05,559 -By whom? -Doctor Kim. 964 01:02:07,807 --> 01:02:11,267 Who cares what he's like? I just need to make money. 965 01:02:14,439 --> 01:02:16,609 -Why do you ask? -I was just curious. 966 01:02:17,400 --> 01:02:19,400 Is he just a cranky old man? 967 01:02:19,485 --> 01:02:21,645 -Or… -Or what? 968 01:02:25,324 --> 01:02:27,334 Never mind. See you. 969 01:02:52,477 --> 01:02:55,347 Dr. Seo, we need you for a minute. 970 01:02:57,356 --> 01:02:58,436 What? Who's here? 971 01:02:58,524 --> 01:03:02,034 Professor Park Min-gook is here from the head hospital in Seoul. 972 01:03:02,570 --> 01:03:04,490 But he didn't come alone. 973 01:03:16,042 --> 01:03:16,962 Professor. 974 01:03:18,795 --> 01:03:20,375 HOPE, LOVE, SERVICE 975 01:03:38,189 --> 01:03:39,269 Nice to meet you. 976 01:03:40,608 --> 01:03:42,688 I'm surgeon Park Min-gook from Geosan Hospital. 977 01:03:46,781 --> 01:03:47,821 How can we help you? 978 01:03:47,907 --> 01:03:48,777 Well, 979 01:03:49,283 --> 01:03:53,203 Chairman Do hasn't called you yet? 980 01:03:53,663 --> 01:03:56,213 He must be referring to President Do. 981 01:03:57,291 --> 01:03:58,541 What about him? 982 01:03:59,168 --> 01:04:00,208 What did he say? 983 01:04:00,753 --> 01:04:01,883 He put me in charge 984 01:04:02,839 --> 01:04:04,549 of everything regarding Minister Ryu, 985 01:04:05,132 --> 01:04:06,632 as of this moment. 986 01:04:08,719 --> 01:04:10,049 He said that to you? 987 01:04:11,305 --> 01:04:12,765 I operated on the patient, 988 01:04:12,849 --> 01:04:15,099 and he'll transfer him to you without my approval? 989 01:04:15,810 --> 01:04:18,100 That's right. I said that. 990 01:04:22,817 --> 01:04:24,897 HOPE, LOVE, SERVICE 991 01:04:29,156 --> 01:04:30,156 It's been a long time. 992 01:04:31,784 --> 01:04:32,664 How have you been? 993 01:04:32,994 --> 01:04:36,584 Gosh, you sly, obnoxious jerk. 994 01:04:38,708 --> 01:04:41,788 You really came back. 995 01:04:41,878 --> 01:04:43,378 I said I would. 996 01:04:43,462 --> 01:04:46,842 You got kicked out in such disgrace. 997 01:04:47,258 --> 01:04:49,928 You should lie low and live in hiding. 998 01:04:50,011 --> 01:04:52,931 There's nothing for you to take here. Why come back? 999 01:04:53,431 --> 01:04:54,601 Are you that bored? 1000 01:04:54,682 --> 01:04:56,522 I'm back because I have so much to do. 1001 01:04:57,101 --> 01:04:58,061 But then again, 1002 01:04:58,769 --> 01:05:00,269 what would you even know? 1003 01:05:01,188 --> 01:05:03,148 You don't know how power or politics work 1004 01:05:03,649 --> 01:05:05,439 and refuse to be part of it. 1005 01:05:05,526 --> 01:05:09,816 But I do know who is leeching off others 1006 01:05:09,906 --> 01:05:11,736 like a parasite. 1007 01:05:17,079 --> 01:05:18,249 Watch your words. 1008 01:05:18,998 --> 01:05:22,208 I am the chairman of the Geosan University Foundation. 1009 01:05:22,293 --> 01:05:23,713 What's he saying? 1010 01:05:24,337 --> 01:05:25,917 -He's now the chairman. -What? 1011 01:05:26,964 --> 01:05:28,724 He's the foundation chairman. 1012 01:05:29,550 --> 01:05:30,680 He is? 1013 01:05:32,637 --> 01:05:33,797 So what? 1014 01:05:36,724 --> 01:05:39,144 What do you want me to do about it? 1015 01:05:39,852 --> 01:05:41,152 As of this moment, 1016 01:05:42,355 --> 01:05:45,225 all medical treatment for Minister Ryu 1017 01:05:47,652 --> 01:05:49,822 will be overseen by Professor Park here. 1018 01:05:50,905 --> 01:05:53,195 Make sure no one at Doldam Hospital 1019 01:05:54,158 --> 01:05:56,238 gets in his way. 1020 01:05:56,327 --> 01:05:57,827 If you don't do as I say, 1021 01:05:58,829 --> 01:06:01,119 you'll be reprimanded accordingly. 1022 01:06:01,207 --> 01:06:02,877 But what if 1023 01:06:04,168 --> 01:06:06,048 I do not agree to that as his doctor? 1024 01:06:08,005 --> 01:06:09,835 We don't need your agreement. 1025 01:06:11,092 --> 01:06:13,012 You can either obey my orders, 1026 01:06:13,928 --> 01:06:15,718 or you can leave. 1027 01:06:18,015 --> 01:06:19,225 So, what will you choose? 1028 01:06:19,517 --> 01:06:20,597 Your livelihood, 1029 01:06:21,727 --> 01:06:22,937 or pride? 1030 01:06:40,287 --> 01:06:41,407 Dr. Nam! 1031 01:06:42,581 --> 01:06:44,081 -Dr. Nam. -What's up? 1032 01:06:45,751 --> 01:06:46,591 Well… 1033 01:06:47,086 --> 01:06:49,756 I saw cars from broadcasting stations driving by. 1034 01:06:50,840 --> 01:06:52,090 From broadcasting stations? 1035 01:06:52,758 --> 01:06:54,178 Are they shooting a TV show here? 1036 01:06:54,510 --> 01:06:55,760 But they were all headed 1037 01:06:57,430 --> 01:06:58,810 to Doldam Hospital. 1038 01:07:00,516 --> 01:07:01,476 Doldam… 1039 01:07:06,856 --> 01:07:08,476 Oh, she must work at the hospital. 1040 01:07:08,566 --> 01:07:10,026 -Wait! -Stop her! 1041 01:07:10,109 --> 01:07:11,779 -Get her! -Excuse me. 1042 01:07:11,861 --> 01:07:13,401 How is Minister Ryu? 1043 01:07:13,487 --> 01:07:14,487 Over here! 1044 01:07:14,572 --> 01:07:16,202 Is it true that he's here? 1045 01:07:16,282 --> 01:07:18,582 Is the defense minister here now? 1046 01:07:18,659 --> 01:07:20,369 How serious is his injury? 1047 01:07:20,453 --> 01:07:23,333 Is it true that he had surgery? How critical is his condition? 1048 01:07:23,414 --> 01:07:24,714 -Say a few words… -Wait! 1049 01:07:25,374 --> 01:07:26,504 -Follow her! -Come on! 1050 01:07:27,460 --> 01:07:29,960 His BP is hovering around 90 over 60, 1051 01:07:30,046 --> 01:07:32,046 but his temperature went up to 38.9 degrees. 1052 01:07:32,965 --> 01:07:33,965 What about his urine? 1053 01:07:34,050 --> 01:07:36,010 About 10 to 15 ml per hour. 1054 01:07:36,427 --> 01:07:38,847 {\an8}Put him on propacetamol and get a chest portable. 1055 01:07:38,929 --> 01:07:40,849 {\an8}Monitor his input, output, and temperature. 1056 01:07:40,931 --> 01:07:42,521 {\an8}-I'll call Doctor Kim. -Got it. 1057 01:07:50,149 --> 01:07:51,189 Seo Woo-jin? 1058 01:07:52,109 --> 01:07:53,399 You work here now? 1059 01:07:55,946 --> 01:07:57,106 What brings you here? 1060 01:07:57,198 --> 01:07:59,778 I'm Minister Ryu's doctor now. 1061 01:08:02,995 --> 01:08:04,245 I'm sorry, 1062 01:08:05,414 --> 01:08:07,174 but I've heard nothing about this. 1063 01:08:07,249 --> 01:08:10,379 The decision was made just now, so you'll hear about it shortly. 1064 01:08:10,961 --> 01:08:14,011 Hand everything over to Dr. Yang and step aside. 1065 01:08:15,508 --> 01:08:18,008 I can't leave the patient until his doctor 1066 01:08:18,677 --> 01:08:20,137 tells me to do so. 1067 01:08:20,221 --> 01:08:22,221 Hey, Seo Woo-jin. 1068 01:08:23,099 --> 01:08:24,019 Dr. Seo! 1069 01:08:24,100 --> 01:08:25,770 His BP is dropping. 1070 01:08:30,272 --> 01:08:31,902 Didn't you hear what Professor Park said? 1071 01:08:31,982 --> 01:08:34,652 He is now Minister Ryu's doctor. 1072 01:08:34,735 --> 01:08:36,275 Get out of our way, okay? 1073 01:08:36,362 --> 01:08:39,032 I can't leave the patient unless his operating surgeon tells me to. 1074 01:08:39,115 --> 01:08:41,075 You little… What's your problem? 1075 01:08:44,286 --> 01:08:45,656 -Tell us… -Just a comment! 1076 01:08:46,705 --> 01:08:49,495 {\an8}There are so many reporters outside. What do we do? 1077 01:08:50,209 --> 01:08:52,339 {\an8}They're asking how Minister Ryu is doing. 1078 01:08:52,711 --> 01:08:53,551 Doctor Kim. 1079 01:08:55,089 --> 01:08:56,629 Did you call them? 1080 01:08:57,466 --> 01:09:00,086 Wait and see. Things will get very interesting. 1081 01:09:00,803 --> 01:09:02,353 Gosh! What should we do? 1082 01:09:02,429 --> 01:09:03,429 Doctor Kim! 1083 01:09:18,529 --> 01:09:21,529 -Tell us! -How's Minister Ryu now? 1084 01:09:54,982 --> 01:09:57,282 EPILOGUE 1085 01:09:58,360 --> 01:09:59,400 Want to take this one? 1086 01:09:59,486 --> 01:10:01,106 No, I only drink black coffee. 1087 01:10:03,407 --> 01:10:04,447 I won't… 1088 01:10:05,409 --> 01:10:06,539 carry you this time. 1089 01:10:09,914 --> 01:10:11,544 -My gosh. -Dr. Cha. 1090 01:10:11,624 --> 01:10:12,634 Cha Eun-jae! 1091 01:10:18,881 --> 01:10:20,011 Darn it. 1092 01:10:20,716 --> 01:10:22,546 Wake up, Eun-jae. 1093 01:10:34,480 --> 01:10:37,230 -Later, then. -All right, later. 1094 01:11:07,846 --> 01:11:12,266 {\an8}People of Doldam, those jerks want an all-out war with us. 1095 01:11:12,643 --> 01:11:14,023 {\an8}Professor, here. 1096 01:11:14,103 --> 01:11:15,193 {\an8}-Why you… -Please don't. 1097 01:11:15,271 --> 01:11:16,731 {\an8}Find out more about Cha Eun-jae. 1098 01:11:16,814 --> 01:11:19,484 {\an8}We can go back to the main hospital. 1099 01:11:19,566 --> 01:11:21,986 {\an8}You'll really let them take Minister Ryu? 1100 01:11:22,069 --> 01:11:24,659 {\an8}Will you take responsibility if something goes wrong? 1101 01:11:24,738 --> 01:11:26,278 Can you save him? 1102 01:11:26,365 --> 01:11:29,905 -Will you really not go back with me? -What Do Yun-wan never considered. 1103 01:11:29,994 --> 01:11:31,294 We must use it. 1104 01:11:31,370 --> 01:11:35,290 But he already knows everything about you and our hospital. 1105 01:11:35,374 --> 01:11:37,544 There are things he doesn't know.