1 00:00:48,465 --> 00:00:50,085 {\an8}(กำลังก่อสร้าง) 2 00:00:51,050 --> 00:00:52,550 {\an8}(ปลอดภัยไว้ก่อน) 3 00:01:01,061 --> 00:01:02,061 ขอโทษด้วยครับ 4 00:01:09,736 --> 00:01:11,026 {\an8}โทษทีครับ ช่วยเลี่ยงทางด้วย 5 00:01:13,907 --> 00:01:14,737 {\an8}อูจิน 6 00:01:15,116 --> 00:01:16,326 {\an8}ไปเถอะ โทษทีนะ 7 00:01:16,785 --> 00:01:17,615 {\an8}ไปเร็ว 8 00:01:47,398 --> 00:01:49,398 (ถ่ายทอดสดการผ่าตัดโดยพัคมินกุก) 9 00:02:10,296 --> 00:02:11,126 สวัสดีครับ 10 00:02:11,631 --> 00:02:13,341 ผมพัคมินกุกจากโรงพยาบาลคอซาน 11 00:02:13,883 --> 00:02:16,393 การผ่าตัดที่ผมจะถ่ายทอดสดต่อไปนี้ 12 00:02:17,053 --> 00:02:20,683 {\an8}คือการผ่าตัดช่องท้องแบบส่องกล้องครับ 13 00:02:21,182 --> 00:02:23,272 {\an8}คนไข้ท่านนี้เป็นชายอายุ 56 ปี 14 00:02:23,351 --> 00:02:27,561 {\an8}พบเซลล์มะเร็งขนาดห้าเซนติเมตร ในส่วนหัวของตับอ่อนของเขา 15 00:02:27,981 --> 00:02:29,071 ในกรณีดังกล่าว 16 00:02:29,149 --> 00:02:33,439 {\an8}เรามักเชื่อมต่อเซลล์ ด้วยการผ่าตัดทางหน้าท้องแบบย่อ 17 00:02:33,528 --> 00:02:37,568 {\an8}แต่วันนี้ ผมตั้งใจจะให้คุณได้เห็น การผ่าตัดแบบส่องกล้องโดยสมบูรณ์ 18 00:02:37,657 --> 00:02:41,407 {\an8}โดยกระบวนการผ่าตัดทั้งหมด จะเกิดขึ้นภายในช่องท้อง 19 00:02:41,953 --> 00:02:43,963 {\an8}ขอแนะนำทีมผ่าตัดของผมก่อน 20 00:02:44,330 --> 00:02:45,420 - ให้ตายสิ - โทษทีครับ 21 00:02:45,498 --> 00:02:47,378 ขอทางหน่อย โทษทีครับ 22 00:02:48,626 --> 00:02:49,626 โทษทีครับ 23 00:02:49,711 --> 00:02:50,751 ผู้ช่วยฮอยองคยู 24 00:02:50,837 --> 00:02:52,257 บ้าจริง โทษที 25 00:02:52,338 --> 00:02:53,168 โทษทีครับ 26 00:02:53,256 --> 00:02:54,586 นี่คือหมออีดาอิน 27 00:02:55,091 --> 00:02:56,591 หมอชิมฮเยจิน วิสัญญีแพทย์ 28 00:02:57,385 --> 00:03:00,005 เอาล่ะครับ มาเริ่มผ่าตัดกันเลย 29 00:03:00,638 --> 00:03:01,718 มีดผ่าตัด 30 00:03:07,478 --> 00:03:09,228 เดี๋ยว รอด้วยครับ รอหน่อย 31 00:03:12,400 --> 00:03:13,480 บ้าเอ๊ย 32 00:03:16,738 --> 00:03:17,988 เอาขาของฉันคืนมา 33 00:03:18,531 --> 00:03:19,371 อะไรครับ 34 00:03:19,449 --> 00:03:21,119 เอาขาของฉันคืนมา 35 00:03:21,743 --> 00:03:23,163 เอาขาของฉันมา 36 00:03:23,244 --> 00:03:24,624 แกทำอะไรกับมัน 37 00:03:24,913 --> 00:03:27,923 {\an8}ทีนี้ การตัดส่วนพอร์ตา เฮปาติส 38 00:03:27,999 --> 00:03:29,249 {\an8}(การผ่าตัด: ตัดออก) 39 00:03:29,334 --> 00:03:32,504 {\an8}เราต้องระวังการเปลี่ยนแปลง ของหลอดเลือดแดงในตับให้ดี 40 00:03:33,212 --> 00:03:36,422 {\an8}อีกทั้งการตัดต่อมน้ำเหลือง 41 00:03:36,507 --> 00:03:38,177 {\an8}ก็เป็นกระบวนการที่สำคัญ 42 00:03:38,885 --> 00:03:40,385 - เครื่องดูด - เครื่องดูด 43 00:03:40,929 --> 00:03:42,219 เอาขาของฉันคืนมา 44 00:03:42,305 --> 00:03:43,635 แกทำอะไรกับมัน 45 00:03:44,974 --> 00:03:46,734 - เอาขาของฉันมา - กลิ่นเหมือนแอมโมเนีย 46 00:03:47,227 --> 00:03:49,227 ให้ตายสิ ไอ้แมลงบ้า 47 00:03:49,312 --> 00:03:50,732 บ้าเอ๊ย ไปให้พ้น 48 00:03:50,813 --> 00:03:53,443 - หูแว่วและเห็นภาพหลอน - ฉันจะฆ่าแกให้หมด 49 00:03:53,942 --> 00:03:55,362 ไม่ต้องมามองฉัน 50 00:03:56,236 --> 00:03:57,446 ฉันจะฆ่าแกให้หมด 51 00:03:58,529 --> 00:03:59,609 หวาดระแวงด้วยใช่มั้ยนะ 52 00:04:00,073 --> 00:04:02,583 เมื่อเราตัดลำไส้เล็กส่วนต้น และด้านหลังเยื่อบุช่องท้องแล้ว 53 00:04:02,659 --> 00:04:04,579 {\an8}จะนำชิ้นเนื้อตัวอย่างออกมาทั้งหมด 54 00:04:04,661 --> 00:04:05,871 {\an8}(ทั้งหมด: นำออกมาทั้งหมด) 55 00:04:07,622 --> 00:04:10,882 {\an8}อาจารย์พัค มีเลือดออกที่ตับอ่อนหลังตัดครับ 56 00:04:11,709 --> 00:04:12,959 {\an8}จี้ห้ามเลือด 57 00:04:17,006 --> 00:04:18,836 {\an8}ดูเหมือนเลือดออกไม่มาก 58 00:04:18,925 --> 00:04:20,505 {\an8}(เลือดจำนวนมาก: เลือดออกมาก) 59 00:04:22,595 --> 00:04:23,715 ความดันเลือดของเขาตกค่ะ 60 00:04:30,937 --> 00:04:32,557 ตอนนี้ 90/60 ชีพจร 98 ค่ะ 61 00:04:37,360 --> 00:04:38,990 - ไปเอาเลือดมาเพิ่ม - ค่ะ 62 00:04:43,199 --> 00:04:45,449 - เกิดอะไรขึ้น - ตัดผิดเหรอ 63 00:04:45,535 --> 00:04:47,115 - เขาไม่รู้สาเหตุ - นั่นสิ 64 00:04:47,203 --> 00:04:48,753 มีปัญหารึเปล่าครับ 65 00:04:49,205 --> 00:04:50,205 อาจารย์พัค 66 00:04:50,540 --> 00:04:51,460 อาจารย์พัค 67 00:05:21,154 --> 00:05:21,994 โทษนะครับ 68 00:05:24,073 --> 00:05:25,163 โทษทีครับ หมอ 69 00:05:26,409 --> 00:05:29,249 โทษที ผมขอยืมกระดาษกับปากกาของคุณได้มั้ย 70 00:05:31,205 --> 00:05:32,035 ได้ค่ะ 71 00:05:32,957 --> 00:05:33,957 ขอบคุณครับ 72 00:05:38,171 --> 00:05:39,801 นี่ คุณวิ่งเร็วมั้ยครับ 73 00:05:40,965 --> 00:05:41,795 อะไรนะคะ 74 00:05:41,883 --> 00:05:45,973 คุณเอานี่ไปส่งให้ห้องผ่าตัดได้มั้ย 75 00:05:46,054 --> 00:05:47,314 ด่วนที่สุดเลย 76 00:06:04,572 --> 00:06:05,492 ไปให้พ้น 77 00:06:05,990 --> 00:06:07,530 อย่ามายุ่งกับฉัน ไอ้พวกบ้า 78 00:06:10,953 --> 00:06:12,003 นี่ 79 00:06:12,080 --> 00:06:14,290 ใครบอกว่าแกถ่ายวิดีโอฉันได้เหรอ 80 00:06:15,416 --> 00:06:18,536 หยุดถ่ายโว้ย ไอ้งั่ง 81 00:06:22,215 --> 00:06:23,965 - ปล่อยฉันนะ ไอ้บ้า - คุณครับ 82 00:06:24,050 --> 00:06:26,050 ตั้งสติหน่อยครับ คุณชื่ออะไร 83 00:06:26,135 --> 00:06:27,345 ทำไมแกมาอยู่ในห้องของฉัน 84 00:06:27,428 --> 00:06:29,638 ออกไป ออกไปนะโว้ย 85 00:06:29,722 --> 00:06:30,892 {\an8}และเขาอยู่ในภาวะสับสน 86 00:06:31,224 --> 00:06:32,144 {\an8}ปล่อยมือฉันนะ 87 00:06:33,434 --> 00:06:34,854 ระบบประสาทซิมพาเทติกเร่งเร้า 88 00:06:38,106 --> 00:06:39,106 ภาวะดีซ่านรุนแรง 89 00:06:40,942 --> 00:06:42,152 ตับโตด้วยล่ะมั้ง 90 00:06:42,235 --> 00:06:44,235 ฉันบอกว่าอย่ามาจับฉัน 91 00:06:45,863 --> 00:06:48,373 อย่ายุ่งกับฉัน มานี่นะ 92 00:06:48,449 --> 00:06:49,659 บ้าเอ๊ย 93 00:06:49,742 --> 00:06:50,662 คุณเป็นอะไรมั้ย 94 00:06:50,743 --> 00:06:52,253 - แจ้งเหตุเขาที - หยุดนะ 95 00:06:52,370 --> 00:06:53,200 ให้ตายสิ 96 00:06:53,287 --> 00:06:55,117 เร็วเข้า เรียกตำรวจเร็ว 97 00:06:55,206 --> 00:06:56,616 ไม่ ไม่ใช่ตำรวจ 98 00:06:59,210 --> 00:07:00,290 โทรแจ้ง 911 99 00:07:00,378 --> 00:07:01,628 คุณต้องโทรแจ้ง 911 100 00:07:03,172 --> 00:07:06,382 ความดันเลือดของเขายังตกอยู่ค่ะ เขาอาจหัวใจวาย 101 00:07:14,225 --> 00:07:17,185 อาจารย์คะ มีคนบอกให้ฉันเอานี่ให้คุณ 102 00:07:23,526 --> 00:07:24,776 {\an8}(กำลังผ่าตัด) 103 00:07:37,832 --> 00:07:39,042 หมอชิม 104 00:07:39,417 --> 00:07:40,877 ฟังปอดข้างซ้ายที 105 00:07:45,798 --> 00:07:48,548 {\an8}ปอดซ้ายเสียงแผ่ว ความดันปอดเพิ่มขึ้น 106 00:07:49,010 --> 00:07:50,220 {\an8}ต้องมีลมดันแน่ๆ 107 00:07:50,553 --> 00:07:52,143 {\an8}- ระบายลมออก - ครับ ระบายลมออก 108 00:07:53,973 --> 00:07:55,143 ไปเอาเครื่องเอกซเรย์ทรวงอกมา 109 00:07:55,224 --> 00:07:57,734 เราไม่มีเวลา เตรียมสายสวนหลอดเลือดเลย 110 00:08:15,411 --> 00:08:16,621 แม่เจ้า เกือบไปแล้ว 111 00:08:17,705 --> 00:08:19,035 มันอะไรกันน่ะ 112 00:08:19,123 --> 00:08:20,713 - เมื่อกี้นี้… - โล่งอกไปที 113 00:08:20,791 --> 00:08:22,631 - เขาเอาอยู่ใช่มั้ย - ลุ้นแทบตาย 114 00:08:24,086 --> 00:08:25,626 - เขาชั้นเซียน - ใช่ 115 00:08:26,380 --> 00:08:28,590 โทษทีครับ ขอทางหน่อย 116 00:08:29,133 --> 00:08:32,763 {\an8}เราบังเอิญพบว่า มีลมในช่องเยื่อหุ้มปอดมากขณะผ่าตัด 117 00:08:32,845 --> 00:08:35,255 {\an8}โชคดีที่ตรวจพบและรักษาได้แต่เนิ่นๆ 118 00:08:35,348 --> 00:08:38,768 {\an8}เพื่อสืบหาสาเหตุภาวะลม ในช่องเยื่อหุ้มปอด เราต้องผ่าตัดเปิดช่องท้อง 119 00:08:38,851 --> 00:08:40,061 {\an8}(การผ่าตัดเปิดช่องท้อง) 120 00:08:40,144 --> 00:08:42,364 {\an8}เราไม่มีอุปกรณ์พร้อมทำที่นี่ 121 00:08:42,438 --> 00:08:45,318 ดังนั้นเราจะจบการสาธิตเพียงเท่านี้ครับ 122 00:08:53,741 --> 00:08:54,741 {\an8}(ห้องผ่าตัด) 123 00:09:02,250 --> 00:09:03,670 คุณเป็นคนเอาโน้ตมาให้เหรอ 124 00:09:04,961 --> 00:09:05,961 สวัสดีค่ะ 125 00:09:06,045 --> 00:09:07,955 ฉันชาอึนแจ แพทย์เฉพาะทางศัลยกรรมหัวใจที่คอซานค่ะ 126 00:09:08,047 --> 00:09:09,967 {\an8}คุณรู้ได้ไงว่ามีลมในช่องเยื่อหุ้มปอดมาก 127 00:09:10,841 --> 00:09:12,591 {\an8}มีลมในช่องเยื่อหุ้มปอดมากจริงเหรอคะ 128 00:09:14,303 --> 00:09:15,813 งั้นคนไข้ยังมีชีวิตมั้ยคะ 129 00:09:15,888 --> 00:09:16,718 ไม่ใช่เรื่องนั้น 130 00:09:17,265 --> 00:09:19,095 ผมถามว่าคุณรู้ได้ยังไง 131 00:09:19,559 --> 00:09:20,729 อ้อ 132 00:09:20,810 --> 00:09:22,520 ไม่ใช่ฉันหรอกค่ะ 133 00:09:24,146 --> 00:09:25,146 ขอถามได้มั้ยคะ 134 00:09:25,648 --> 00:09:26,858 ว่าคุณเป็นใคร 135 00:09:27,733 --> 00:09:28,943 คุณเคยได้ยิน 136 00:09:29,193 --> 00:09:31,453 ชื่อโรงพยาบาลทลดัมมั้ย 137 00:09:33,155 --> 00:09:34,445 ผมเป็นคนที่ทำงานที่นั่น 138 00:09:36,409 --> 00:09:37,829 ผมหมอคิมครับ 139 00:10:00,933 --> 00:10:03,563 {\an8}(ลมในช่องเยื่อหุ้มปอดมาก) 140 00:10:16,699 --> 00:10:17,619 {\an8}(ซงฮยอนชอล) 141 00:10:18,534 --> 00:10:21,164 ใครนะ ใครมาหาผมนะ 142 00:10:21,245 --> 00:10:22,995 เขาบอกว่าเขาชื่อหมอคิมค่ะ 143 00:10:23,080 --> 00:10:24,620 เขาบอกว่าคุณรู้จักค่ะ 144 00:10:26,250 --> 00:10:27,250 {\an8}ไม่ ไม่ได้ ผมยุ่งอยู่ 145 00:10:27,335 --> 00:10:29,705 ฉันบอกเขาตามนั้นแล้วค่ะ แต่… 146 00:10:31,088 --> 00:10:33,168 ครับ เขายุ่งแน่ล่ะ 147 00:10:33,257 --> 00:10:34,797 ไม่เป็นไรครับ ผมจะรอ 148 00:10:34,884 --> 00:10:36,094 บอกเขาว่าผมติดประชุมอยู่ 149 00:10:36,552 --> 00:10:39,262 บอกว่าผมประชุมยุ่งทั้งวัน ไม่ได้กินข้าวด้วยซ้ำ 150 00:10:39,347 --> 00:10:42,267 ตายจริง เขาไม่ได้กินข้าวด้วยซ้ำเหรอ 151 00:10:42,850 --> 00:10:43,930 ไม่เป็นไรครับ 152 00:10:44,018 --> 00:10:47,768 บอกเขาว่าไม่ต้องรีบ แล้วให้โทรหาผมหลังเสร็จงาน 153 00:10:47,855 --> 00:10:50,855 บอกเขาว่าผมจะรออยู่ที่นี่ 154 00:10:50,941 --> 00:10:53,491 บอกเขาว่าอาจลากยาวเลยก็ได้ 155 00:10:54,820 --> 00:10:55,910 ไม่เป็นไรครับ 156 00:10:55,988 --> 00:10:57,908 ไม่ต้องห่วงผมหรอก 157 00:10:57,990 --> 00:10:59,530 ผมจะรออยู่นี่แหละ 158 00:10:59,617 --> 00:11:02,117 โธ่ ให้ตายเถอะ น่ารำคาญชะมัด 159 00:11:06,123 --> 00:11:08,043 ไอ้นี่มันอยากตายด้วยมือของฉันรึไงนะ 160 00:11:08,668 --> 00:11:11,298 ไอ้พวกบ้า อย่ามาจับฉัน 161 00:11:11,379 --> 00:11:15,219 {\an8}ยังไงคุณก็พาเขามาที่นี่ไม่ได้ค่ะ 162 00:11:15,299 --> 00:11:17,799 {\an8}คุณควรไปแจ้งเรื่องทำร้ายร่างกายกับตำรวจ 163 00:11:17,885 --> 00:11:19,345 {\an8}- ไม่ใช่ห้องฉุกเฉิน - ไอ้เวร 164 00:11:19,637 --> 00:11:21,257 กรุณาอย่าสบถค่ะ 165 00:11:21,347 --> 00:11:23,267 ปล่อยฉันไปนะ ไอ้พวกบ้า 166 00:11:23,974 --> 00:11:25,484 ขอโทษทีนะคะ 167 00:11:25,559 --> 00:11:28,649 แต่เราช่วยอะไรคนเมาไม่ได้มากหรอก 168 00:11:28,729 --> 00:11:31,229 เราทำได้แค่ให้น้ำเกลือเขา จนกว่าเขาจะสร่างเมา 169 00:11:31,315 --> 00:11:34,185 เตียงเรามีคนไข้ฉุกเฉินรายอื่นเต็มหมด 170 00:11:34,276 --> 00:11:37,906 เขามีอาการงุ่นง่าน เห็นภาพหลอน ไวต่อปัจจัยเร้า 171 00:11:38,406 --> 00:11:40,236 ดูเหมือนเพ้อเพราะพิษสุรา 172 00:11:41,200 --> 00:11:42,910 นี่คุณเป็นหมอรึไง 173 00:11:43,160 --> 00:11:44,080 {\an8}ใช่ ผมเป็นศัลยแพทย์ทั่วไป 174 00:11:44,161 --> 00:11:45,831 {\an8}(ศัลยแพทย์ทั่วไป) 175 00:11:45,913 --> 00:11:47,253 {\an8}คุณเป็นศัลยแพทย์ทั่วไปเหรอ 176 00:11:47,790 --> 00:11:49,000 {\an8}(ซออูจิน) 177 00:11:50,209 --> 00:11:51,749 - อ้อ ค่ะ - บ้าเอ๊ย 178 00:11:51,836 --> 00:11:52,746 ปล่อยฉันนะ 179 00:11:52,837 --> 00:11:56,417 เขามีภาวะดีซ่านและตับโต ดังนั้นเขาอาจมีแผลที่ตับจากการติดสุราด้วย 180 00:11:56,841 --> 00:11:59,301 {\an8}- ตรวจตับและทำโซโนแกรมก่อน - ได้ค่ะ 181 00:11:59,718 --> 00:12:02,348 {\an8}- คุณอยู่นี่มานานแค่ไหนแล้ว - หมอประจำบ้านปีสี่ค่ะ 182 00:12:02,763 --> 00:12:04,603 {\an8}ให้เบนโซไดอะซีปีนเขาก่อนเขาจะชัก 183 00:12:04,682 --> 00:12:05,772 {\an8}บ้าเอ๊ย 184 00:12:05,850 --> 00:12:07,600 {\an8}กล้าดียังไงมามัดฉันไว้ 185 00:12:08,144 --> 00:12:10,654 ให้ลอราซีแพมเขาสี่มิลลิลิตร 186 00:12:11,397 --> 00:12:12,227 นี่ๆๆ 187 00:12:12,773 --> 00:12:13,863 เขาเป็นใครเหรอ 188 00:12:13,941 --> 00:12:15,481 ฉันไม่เคยเห็นเขามาก่อนเลย 189 00:12:15,568 --> 00:12:17,648 {\an8}ศัลยแพทย์ทั่วไปคนใหม่ เขาเริ่มงานสัปดาห์ก่อน 190 00:12:17,736 --> 00:12:19,486 {\an8}เขาชื่อซออูจิน 191 00:12:19,572 --> 00:12:22,492 {\an8}จำเคสคนไข้โรงพยาบาลซัมจินไม่ได้เหรอ 192 00:12:22,992 --> 00:12:23,832 จำได้ 193 00:12:24,535 --> 00:12:25,405 อ้อ 194 00:12:25,494 --> 00:12:26,584 มีคนไข้ใหม่ครับ 195 00:12:28,497 --> 00:12:29,787 ชายอายุ 65 เจ็บหน้าอก 196 00:12:29,874 --> 00:12:31,964 - สัญญาณชีพล่ะ - ความดัน 200/100 ชีพจร 117 ต่อนาที 197 00:12:32,042 --> 00:12:35,672 เขาเจ็บหน้าอกมาหนึ่งชั่วโมงได้ ตอนนี้เขายังเจ็บหลังด้วย 198 00:12:35,754 --> 00:12:37,094 - เจ็บหลังด้วยเหรอ - ใช่ 199 00:12:37,173 --> 00:12:40,223 คุณคะ เป็นยังไงบ้าง เจ็บเหมือนโดนแทงที่หลังเหรอคะ 200 00:12:40,301 --> 00:12:41,931 หมอยุน เขาชักค่ะ 201 00:12:44,388 --> 00:12:45,258 สัญญาณชีพของเขาเป็นไง 202 00:12:45,639 --> 00:12:48,639 - ทางนี้ครับ - ทางนี้ 203 00:12:48,726 --> 00:12:50,386 เขาล้มมาครับ ช่วยที 204 00:12:51,437 --> 00:12:52,937 เขาล้มหลังมีเรื่องชกต่อย 205 00:12:53,022 --> 00:12:55,072 เขาเจ็บจนยืนไม่ไหวด้วยซ้ำ 206 00:12:55,149 --> 00:12:56,189 ขอหมอลองกดหน่อยนะ 207 00:12:57,526 --> 00:12:58,736 เจ็บมากขึ้นมั้ยคะ 208 00:12:59,236 --> 00:13:00,816 - พาเขานอนบนเตียง - โอเค 209 00:13:02,198 --> 00:13:03,908 - ฉันจะตายอยู่แล้ว - หมอยุน เร็วค่ะ 210 00:13:03,991 --> 00:13:05,201 บ้าเอ๊ย พวกบ้า 211 00:13:05,743 --> 00:13:07,663 หมอครับ คนไข้คนนี้ล่ะ 212 00:13:07,745 --> 00:13:08,825 หมอ ช่วยเราที 213 00:13:08,913 --> 00:13:09,963 เราควรทำไงดี 214 00:13:10,039 --> 00:13:11,789 บ้าเอ๊ย ปล่อยฉันนะ 215 00:13:11,874 --> 00:13:14,754 ตามหมออีมยองฮวานมาก่อนได้มั้ย ให้เขารีบมาเลย 216 00:13:18,047 --> 00:13:19,127 ให้ตายสิ 217 00:13:21,884 --> 00:13:23,394 ขอเถอะ ไม่ได้โกหกสักหน่อย 218 00:13:23,469 --> 00:13:25,099 หนูพูดจริงนะ 219 00:13:25,179 --> 00:13:28,599 เขาเขียนว่า "ลมในช่องเยื่อหุ้มปอด" หนูก็วิ่งหน้าตื่น แล้วคนไข้ก็รอดตาย 220 00:13:28,682 --> 00:13:31,062 เคราะห์ดีที่อาจารย์พัครักษาหน้าไว้ได้ 221 00:13:31,936 --> 00:13:34,856 ตัวจริงเขาดูมีเสน่ห์สุดๆ เลยล่ะ 222 00:13:34,939 --> 00:13:36,859 รัศมีของเขาคนละเรื่องเลย 223 00:13:37,858 --> 00:13:41,488 เขารู้ได้ไงว่าคนไข้มีลมในช่องเยื่อหุ้มปอดมาก ทั้งที่ดูในจอ 224 00:13:41,987 --> 00:13:43,067 เขาทำได้จริงนะ 225 00:13:43,155 --> 00:13:46,325 คนไข้ความดันเลือดตก อาจารย์พัคไม่รู้สาเหตุ 226 00:13:46,408 --> 00:13:49,908 เขาเกือบจะเสียคนไข้ไปต่อหน้าคนเป็น 100 คน 227 00:13:49,995 --> 00:13:51,495 แต่หมอคนนั้นมาช่วยไว้ได้ทัน 228 00:13:51,580 --> 00:13:53,580 ลมในช่องเยื่อหุ้มปอดมาก อะไรเนี่ย 229 00:13:55,292 --> 00:13:58,052 นี่ คุณทำอะไรน่ะ นั่นมันเงินของฉันนะ 230 00:14:09,682 --> 00:14:11,772 ไม่เจอกันนานนะ อึนแจ สบายดีรึเปล่า 231 00:14:13,894 --> 00:14:15,524 แม่ หนูวางก่อนนะ ไว้จะโทรกลับ 232 00:14:16,897 --> 00:14:17,897 ลมอะไรหอบคุณมา 233 00:14:18,607 --> 00:14:19,437 คุณไม่ได้ข่าวเหรอ 234 00:14:19,859 --> 00:14:21,109 ไม่ ฉันไม่รู้ 235 00:14:21,694 --> 00:14:23,204 ผมเริ่มงานที่นี่สัปดาห์ก่อน 236 00:14:23,279 --> 00:14:25,909 คุณไปทำงานให้ฮยอนจุน ทันทีที่ได้ใบอนุญาตประกอบโรคศิลปะนี่ 237 00:14:26,615 --> 00:14:29,985 คุณตามเขาไปเพื่อโกยเงิน ทำไมมาอยู่นี่ล่ะ 238 00:14:30,077 --> 00:14:31,747 คุณไม่ได้ข่าวจริงๆ สินะ 239 00:14:31,829 --> 00:14:33,829 ไม่ ฉันไม่รู้จริงๆ 240 00:14:37,084 --> 00:14:38,174 งั้นคุณก็ควรรู้ 241 00:14:44,633 --> 00:14:45,633 คุณไม่รู้เหรอ 242 00:14:46,051 --> 00:14:48,761 เขาโดนตราหน้าว่าปากสว่าง 243 00:14:49,138 --> 00:14:50,348 ปากสว่างเหรอ 244 00:14:50,931 --> 00:14:51,811 อูจินเนี่ยนะ 245 00:14:51,891 --> 00:14:52,731 {\an8}ใช่ 246 00:14:52,808 --> 00:14:53,638 {\an8}(ไสหัวไป) 247 00:14:53,726 --> 00:14:57,806 {\an8}ผมว่าฮยอนจุนคงแอบมีลับลมคมใน ตอนบริหารโรงพยาบาลของเขา 248 00:14:58,522 --> 00:15:01,362 {\an8}เขารับสินบนจากบรรดาบริษัทขายเครื่องมือแพทย์ 249 00:15:01,442 --> 00:15:03,112 {\an8}ลงมือผ่าตัดโดยไม่จำเป็น 250 00:15:03,819 --> 00:15:05,649 แล้วก็ให้สวมรอยผ่าตัดแทนคนอื่นด้วย 251 00:15:05,738 --> 00:15:06,658 {\an8}(นกสองหัว ออกไป) 252 00:15:06,739 --> 00:15:08,779 {\an8}แล้วอูจินไปรายงานให้เบื้องบนรู้ 253 00:15:08,866 --> 00:15:09,906 {\an8}(บ้า ประสาท) 254 00:15:10,534 --> 00:15:13,374 - อาจารย์คิมเรียกนายไปแน่สัปดาห์นี้ - ฉันเหรอ ไม่ใช่ฉันหรอก 255 00:15:22,129 --> 00:15:23,209 หลังจากนั้น 256 00:15:23,297 --> 00:15:27,127 เพื่อนร่วมงานทุกคนของเขา และทุกคนที่เขารู้จักก็บอยคอตเขา 257 00:15:27,217 --> 00:15:28,547 พวกนั้นรวมหัวกันแบน 258 00:15:28,636 --> 00:15:29,966 เป็นเรื่องใหญ่เลยล่ะ 259 00:15:30,512 --> 00:15:33,182 พวกนั้นด่าว่าเขาเป็นเศษสวะที่หักหลังหมอด้วยกัน 260 00:15:34,350 --> 00:15:37,440 หลังจากนั้นเขาก็หางานทำ ที่โรงพยาบาลไหนไม่ได้เลย 261 00:15:39,647 --> 00:15:41,727 แล้วเขากลับมาที่นี่ได้ไง 262 00:15:41,815 --> 00:15:45,435 ดูเหมือนว่าคุณซงจ้างเขามา ประจำเสาร์อาทิตย์และเวรกะดึก 263 00:15:46,070 --> 00:15:48,110 เราไม่เคยมีศัลยแพทย์ทั่วไปพอเลย 264 00:15:49,156 --> 00:15:50,366 งั้นสินะ 265 00:15:51,200 --> 00:15:54,790 ไงก็เถอะ นี่พวกคุณสองคนยังไม่ถูกกันอยู่เหรอ 266 00:15:55,913 --> 00:15:57,543 - คุณหมายความว่าไง - ไม่เอาน่า 267 00:15:58,165 --> 00:16:00,455 พวกคุณน่ะขึ้นชื่อมาตั้งแต่สมัยเรียนแพทย์แล้ว 268 00:16:00,542 --> 00:16:02,382 พวกคุณเถียงกันได้ตลอด… 269 00:16:03,587 --> 00:16:05,207 มองอะไรไม่ทราบ 270 00:16:05,297 --> 00:16:06,467 หุบปากไปเลย 271 00:16:07,049 --> 00:16:07,969 มีใครรู้มั้ย 272 00:16:09,301 --> 00:16:10,301 พวกคุณสองคนอีกแล้วเหรอ 273 00:16:10,886 --> 00:16:12,096 มีคนอื่นมั้ย 274 00:16:12,179 --> 00:16:13,809 ใครอยากไปร่วมประชุมบ้าง 275 00:16:19,687 --> 00:16:20,517 (ห้องผ่าตัด) 276 00:16:20,604 --> 00:16:22,154 - หลีกไป - ไม่ คุณแหละหลีกไป 277 00:16:22,231 --> 00:16:23,151 อย่างี่เง่าน่า 278 00:16:23,232 --> 00:16:24,362 นายอยากตายรึไง 279 00:16:32,992 --> 00:16:34,492 ผมขอดูตารางผ่าตัดทีสิ 280 00:16:38,205 --> 00:16:40,165 {\an8}(ผ่าตัดริดสีดวงทวาร ซออูจิน) 281 00:16:41,917 --> 00:16:44,837 {\an8}ผ่าตัดริดสีดวงทั้งห้าเคสเลยเหรอ 282 00:16:44,920 --> 00:16:47,340 {\an8}ครับ ตอนนี้ตารางมีเท่านี้ 283 00:16:48,549 --> 00:16:50,759 ทำไม ไม่อยากทำเหรอ 284 00:16:51,218 --> 00:16:52,258 ก็ไม่ต้องทำ 285 00:16:53,137 --> 00:16:56,137 ถึงไม่มีคุณ เราก็จัดการห้องผ่าตัดเองได้ 286 00:16:59,059 --> 00:17:00,769 เปล่าครับ ผมถนัดผ่าริดสีดวง 287 00:17:04,648 --> 00:17:05,728 คุณมาสายอีกแล้วเหรอ 288 00:17:06,358 --> 00:17:07,438 ครับ บังเอิญมีเรื่อง 289 00:17:07,693 --> 00:17:09,903 ผมได้ยินว่าคุณทำงานเป็นโฮสต์มาก่อน 290 00:17:13,532 --> 00:17:15,202 คุณยังทำอยู่รึเปล่า 291 00:17:16,618 --> 00:17:17,748 ผมก็ว่าแล้ว 292 00:17:17,828 --> 00:17:21,038 นั่งรินเหล้านี่มันง่ายกว่าผ่าตัดเยอะ 293 00:17:21,540 --> 00:17:23,790 ถ้าคุณอยากทำ ทำที่นั่นคงได้เงินเยอะกว่านะ 294 00:17:26,587 --> 00:17:28,007 จู่ๆ คุณนึกอยากดื่มขึ้นมาเหรอ 295 00:17:29,882 --> 00:17:31,302 - ว่าไงนะ - คุณหาร้าน 296 00:17:31,383 --> 00:17:32,803 ที่มีสาวสวยๆ มีส่วนลดอยู่มั้ย 297 00:17:33,302 --> 00:17:35,302 ถ้าคุณอยากดื่ม ผมรินเหล้าให้ได้นะ 298 00:17:37,931 --> 00:17:39,431 ฟังไอ้บ้านี่สิ 299 00:17:40,642 --> 00:17:42,732 อย่าปากดี คุณไม่ได้ทำอะไรดีเด่นักหรอก 300 00:17:42,811 --> 00:17:44,441 ผมอาจไม่ได้ทำอะไรดีเด่ 301 00:17:45,606 --> 00:17:47,606 แต่ผมก็ไม่ได้ทำอะไรผิดนะ 302 00:17:47,691 --> 00:17:48,901 เพราะคุณแหละ 303 00:17:49,693 --> 00:17:52,323 ฮยอนจุนถึงต้องปิดโรงพยาบาล และกำลังจะไร้บ้าน 304 00:17:53,280 --> 00:17:56,030 บ้านของเขาโดนยึด ภรรยาของเขาก็ขอหย่าด้วย 305 00:17:57,076 --> 00:17:59,616 คุณทำลายชีวิตของรุ่นพี่ตัวเอง แล้วนี่ยังไง 306 00:18:00,120 --> 00:18:02,290 "ผมไม่ได้ทำอะไรผิด" งั้นเหรอ 307 00:18:03,165 --> 00:18:04,165 ล้อเล่นรึไง 308 00:18:07,795 --> 00:18:10,085 อยากได้ส่วนลดเมื่อไหร่ก็บอกผมแล้วกัน 309 00:18:12,549 --> 00:18:14,639 ให้ตายสิ ไอ้เวร 310 00:18:30,651 --> 00:18:32,491 ให้ลอราซีแพมสี่มิลลิลิตรแล้วเหรอ 311 00:18:32,569 --> 00:18:34,569 ค่ะ ฉันให้ยาเขาตามที่สั่ง 312 00:18:35,197 --> 00:18:36,277 หมอยุน 313 00:18:36,365 --> 00:18:38,275 คนไข้เตียงสามความดัน 210/110 ชีพจร 120 ครับ 314 00:18:38,367 --> 00:18:40,447 - อะไรนะ ตามศัลยแพทย์หัวใจรึยัง - เพิ่งตามครับ 315 00:18:40,536 --> 00:18:43,366 - โทรอีกรอบ บอกว่าฉุกเฉิน - ครับ 316 00:18:43,455 --> 00:18:46,665 หมอครับ เพื่อนของผมเจ็บอยู่ ทำไมหมอไม่มาดูเขาเลย 317 00:18:46,750 --> 00:18:48,290 ช่วยรอสักแป๊บนะคะ เดี๋ยวเดียว 318 00:18:50,212 --> 00:18:51,712 ยังติดต่อหมออีไม่ได้เหรอ 319 00:18:51,797 --> 00:18:54,797 โทรไปสามรอบแล้วค่ะ แต่เขาไม่รับสาย 320 00:18:54,883 --> 00:18:56,723 ฉันจะบ้าตายแล้ว 321 00:18:56,802 --> 00:19:00,352 ถ้าคนระดับกลางไม่รับสาย คุณก็ต้องข้ามขั้นไปโทรหาคนเบื้องบน 322 00:19:03,308 --> 00:19:04,138 คุณเป็นใครคะ 323 00:19:06,353 --> 00:19:07,193 (หมอคิม) 324 00:19:07,271 --> 00:19:08,231 นี่ หมอปีสี่ 325 00:19:08,313 --> 00:19:11,483 {\an8}ให้ลอราซีแพมคนไข้ที่เพ้อเพิ่มอีกสี่มิลลิลิตร 326 00:19:11,900 --> 00:19:14,780 {\an8}ตรวจคลื่นไฟฟ้าหัวใจคนไข้ ที่เจ็บหน้าอก ตรวจเอคโคด้วย 327 00:19:15,112 --> 00:19:17,322 {\an8}ให้ตรวจโซโนแกรมคนไข้เตียงห้า 328 00:19:18,615 --> 00:19:20,365 เขาเป็นใครกันเนี่ย 329 00:19:20,450 --> 00:19:22,410 {\an8}พยาบาลอัน อัลตราซาวนด์ช่องท้อง ด่วนเลย 330 00:19:22,494 --> 00:19:24,874 {\an8}(ตรวจอัลตราซาวนด์ช่องท้อง ในผู้ป่วยที่ได้รับอุบัติเหตุ) 331 00:19:24,955 --> 00:19:25,785 {\an8}นี่ หมอปีสี่ 332 00:19:26,748 --> 00:19:28,668 เร็วๆ เข้าสิ 333 00:19:28,750 --> 00:19:29,670 ลอราซีแพมน่ะ 334 00:19:31,295 --> 00:19:32,415 ค่ะ 335 00:19:32,504 --> 00:19:34,924 {\an8}หัวหน้าคะ ลงมาที่ห้องฉุกเฉินด่วนเลยค่ะ 336 00:19:35,007 --> 00:19:36,087 {\an8}(ห้องฉุกเฉิน) 337 00:19:36,175 --> 00:19:37,835 {\an8}ค่ะ เรื่องด่วนค่ะ 338 00:19:48,187 --> 00:19:49,437 จะลงไปห้องฉุกเฉินเหรอ 339 00:19:51,565 --> 00:19:55,065 มีคนเสียสติมาที่ห้องฉุกเฉินของผม และกำลังอาละวาด 340 00:19:56,403 --> 00:19:57,243 คนเสียสติเหรอ 341 00:19:57,321 --> 00:19:58,661 เขาชื่อพูยงจู 342 00:19:59,031 --> 00:20:02,031 เขาโผล่มาแล้วโดนไล่ออกไป คิดว่าตัวเองเป็นอัจฉริยะ 343 00:20:05,287 --> 00:20:06,247 คนไข้อยู่ไหนคะ 344 00:20:06,330 --> 00:20:07,710 เขาไปตรวจซีทีสแกนน่ะ 345 00:20:07,789 --> 00:20:10,579 - คุณบอกว่าผนังหลอดเลือดเขาฉีก - เขาเจ็บหน้าอก 346 00:20:10,667 --> 00:20:13,497 {\an8}นอกจากคลื่นทีเวฟหัวกลับ ตรวจคลื่นไฟฟ้าหัวใจดูปกติดี 347 00:20:13,587 --> 00:20:15,457 {\an8}ไม่เห็นกล้ามเนื้อหัวใจหดตัว 348 00:20:15,547 --> 00:20:17,797 {\an8}แต่มีเนื้อเยื่อโผล่ออกมา ที่หลอดเลือดเอออร์ตาส่วนลง 349 00:20:17,883 --> 00:20:20,643 {\an8}ไม่เจออะไรที่ส่วนขึ้น แต่เอออร์ตาสูบฉีดต่ำ 350 00:20:21,178 --> 00:20:22,008 แล้วความดันของเขาล่ะ 351 00:20:22,095 --> 00:20:23,715 ตอนแรก 210/110 352 00:20:23,805 --> 00:20:26,135 แต่ลดเหลือ 150/80 หลังให้ยาเอสโมลอล 353 00:20:26,225 --> 00:20:27,225 เอสโมลอลเหรอ 354 00:20:27,809 --> 00:20:29,899 ฉันว่าจะให้ลาเบทาลอล… 355 00:20:31,605 --> 00:20:32,435 แต่… 356 00:20:34,274 --> 00:20:35,904 เอาล่ะ ค่อยๆ นะ 357 00:20:38,278 --> 00:20:39,358 ไม่เป็นไรนะครับ 358 00:20:40,864 --> 00:20:41,874 เจ็บรึเปล่าครับ 359 00:20:42,824 --> 00:20:44,034 ผมจะเบามือ 360 00:20:49,373 --> 00:20:51,463 คุณมาทำอะไรที่ห้องฉุกเฉินของผม 361 00:20:52,209 --> 00:20:54,709 {\an8}อัลตราซาวนด์ไม่พบอะไรผิดปกติ 362 00:20:54,795 --> 00:20:56,795 {\an8}ตรวจโซโนแกรมแล้วดูปกติดี 363 00:20:57,422 --> 00:20:59,722 แต่อาการของเขาดูไม่ดีนัก 364 00:20:59,800 --> 00:21:02,510 {\an8}ดูเหมือนลำไส้ทะลุ ตามศัลยแพทย์ทั่วไปมาด่วนเลย 365 00:21:02,594 --> 00:21:03,934 {\an8}ลุกออกมาเลย 366 00:21:04,012 --> 00:21:05,182 ใช้เวลา 30 นาที 367 00:21:06,139 --> 00:21:07,059 ให้ตายเถอะ 368 00:21:07,975 --> 00:21:09,725 คุณรีบลงมาเลยนะ 369 00:21:11,645 --> 00:21:13,855 มีคนไข้ฉุกเฉินเข้ามาสามราย 370 00:21:13,939 --> 00:21:15,439 แต่ผมไม่ยักเห็นใครสักคน 371 00:21:15,899 --> 00:21:18,899 ผมนึกว่าพวกคุณไปอึกันหมดตอนมีเรื่องฉุกเฉิน 372 00:21:20,195 --> 00:21:23,195 แบบนี้มันผิดกฎการรักษาทางการแพทย์นะ 373 00:21:23,782 --> 00:21:26,792 หมอโรงพยาบาลย่อยกล้ามารักษาคนไข้ ที่โรงพยาบาลหลักได้ไง 374 00:21:28,453 --> 00:21:30,083 ผมไม่ได้รักษาใคร 375 00:21:30,747 --> 00:21:32,997 ผมแค่มาควบคุมการจราจร 376 00:21:33,083 --> 00:21:33,923 อะไรนะ 377 00:21:34,376 --> 00:21:36,206 ผมมีทางเลือกที่ไหนล่ะ 378 00:21:36,295 --> 00:21:40,795 หมอประจำบ้านปีสี่วิ่งวุ่นอยู่กับหมอฝึกหัดแค่สองคน 379 00:21:40,882 --> 00:21:43,682 จะให้ผู้ใหญ่อย่างผมนั่งดูเฉยๆ เหรอ 380 00:21:44,052 --> 00:21:46,182 มยองฮวานหายหัวไปไหน 381 00:21:47,681 --> 00:21:48,681 ผมอยู่นี่ครับ 382 00:21:49,266 --> 00:21:52,096 มยองฮวาน ทำไมไม่อยู่ห้องฉุกเฉิน ไปไหนมา 383 00:21:52,477 --> 00:21:55,727 ผมขอโทษครับ ผมท้องเสียหลังมื้อเที่ยง 384 00:21:59,109 --> 00:22:00,359 เห็นมั้ย ผมคิดถูก 385 00:22:00,444 --> 00:22:02,364 เขาไปอึมา เขาไปอึมา 386 00:22:04,614 --> 00:22:05,624 อิลจุง 387 00:22:07,200 --> 00:22:08,620 มีสมาธิหน่อยนะ 388 00:22:08,702 --> 00:22:11,662 {\an8}ทั้งคนไข้สุราเป็นพิษ ผนังหลอดเลือดฉีก ลำไส้ทะลุ 389 00:22:11,747 --> 00:22:13,247 {\an8}คนไข้ฉุกเฉินตั้งสามราย 390 00:22:13,749 --> 00:22:14,669 ให้ตายเถอะ 391 00:22:14,750 --> 00:22:16,840 แต่คนที่เรียกตัวเองว่าแพทย์เฉพาะทาง 392 00:22:17,586 --> 00:22:20,666 ดันมัวแต่ไปอึ ไม่โผล่มาดูคนไข้ด้วยซ้ำ 393 00:22:20,756 --> 00:22:25,046 นี่ คุณน่าจะลงมาประจำที่นี่ตั้งนานแล้ว 394 00:22:25,135 --> 00:22:27,715 อย่างนี้มันใช้ได้ที่ไหนกัน 395 00:22:28,597 --> 00:22:31,677 ให้ตาย มันน่าโมโหจริงๆ 396 00:22:32,893 --> 00:22:33,983 บ้าจริง 397 00:22:34,686 --> 00:22:36,186 น่าโมโหชะมัด 398 00:22:36,271 --> 00:22:37,941 (แผนกฉุกเฉิน) 399 00:22:38,482 --> 00:22:39,402 นี่ หมอปีสี่ 400 00:22:39,483 --> 00:22:40,483 คะ 401 00:22:42,110 --> 00:22:43,450 ทำดีมาก 402 00:22:44,738 --> 00:22:46,948 ค่ะ ลาก่อนค่ะ 403 00:23:01,797 --> 00:23:02,877 หมอคิมคะ 404 00:23:05,300 --> 00:23:08,640 สวัสดีค่ะ ฉันชาอึนแจ แพทย์เฉพาะทางศัลยกรรมหัวใจปีสองที่คอซาน 405 00:23:09,304 --> 00:23:13,274 ชาอึนแจคนที่วิ่งเอาโน้ตของคุณ ไปส่งให้ตอนมีผ่าตัดสดน่ะค่ะ 406 00:23:14,184 --> 00:23:15,274 อ้อ หมอนักวิ่ง 407 00:23:16,228 --> 00:23:17,058 มีอะไรครับ 408 00:23:17,145 --> 00:23:19,555 ฉันอยากถามอะไรคุณหน่อยค่ะ 409 00:23:19,648 --> 00:23:20,568 อะไรเหรอ 410 00:23:20,982 --> 00:23:23,822 คุณรู้ได้ไงว่ามีลมในช่องเยื่อหุ้มปอดมาก 411 00:23:24,402 --> 00:23:29,322 คุณรู้ได้ยังไงทั้งที่ดูแค่ในจอ ในขณะที่หมอผ่าตัดไม่รู้เลย 412 00:23:29,407 --> 00:23:34,327 ฉันอยากรู้เหตุผลตรรกะ ที่ทำให้คุณสรุปได้แบบนั้นน่ะค่ะ 413 00:23:36,248 --> 00:23:38,328 แผนกฉุกเฉินเพิ่งตามคุณไม่ใช่เหรอ 414 00:23:38,416 --> 00:23:40,786 ค่ะ ฉันเพิ่งไปมา 415 00:23:40,877 --> 00:23:43,207 - ได้ยินมั้ยว่าผนังหลอดเลือดฉีก - ใช่ค่ะ 416 00:23:43,296 --> 00:23:47,676 งั้นคุณก็คงได้ยินว่าเอออร์ตาส่วนขึ้นก็สูบฉีดต่ำด้วย 417 00:23:47,759 --> 00:23:48,589 ค่ะ 418 00:23:50,512 --> 00:23:54,432 นั่นแสดงว่าคุณรู้ว่าเขาต้องเข้าผ่าตัดฉุกเฉิน 419 00:23:54,516 --> 00:23:55,846 คุณมีเวลามายืนอยู่นี่ได้ไง 420 00:23:56,184 --> 00:23:58,274 ฉันรู้ว่าตอนนี้เขาอยู่ห้องซีทีสแกนค่ะ 421 00:23:58,353 --> 00:24:00,113 งั้นคุณก็ต้องจัดการต่อสิ 422 00:24:00,605 --> 00:24:03,775 {\an8}ตามวิสัญญีแพทย์ จองห้องผ่าตัด เตรียมตัวเข้าผ่าตัด 423 00:24:06,194 --> 00:24:08,114 มาถามหาตรรกะบ้าบอ 424 00:24:08,697 --> 00:24:11,117 คุณยังทำงานตัวเองไม่เสร็จด้วยซ้ำ 425 00:24:11,700 --> 00:24:13,950 คุณนี่มันรกโลกจริงๆ 426 00:24:23,295 --> 00:24:25,505 อะไรนะคะ รกโลกเหรอ 427 00:24:59,497 --> 00:25:00,827 เดี๋ยวนะ นั่นน้ำมันไม่ใช่เหรอ 428 00:25:03,126 --> 00:25:04,206 มีน้ำมันรั่ว 429 00:25:04,878 --> 00:25:07,338 รถเมล์อาจไฟลุกท่วม เร็วเข้า รีบออกมา 430 00:25:07,422 --> 00:25:08,472 เร็วเข้า 431 00:25:11,760 --> 00:25:12,590 พระเจ้า 432 00:25:17,057 --> 00:25:20,097 รถเมล์อาจไฟลุกท่วม รีบออกมาเร็ว 433 00:26:03,144 --> 00:26:04,984 - รีบออกมาเร็ว - เร็วสิ 434 00:26:05,063 --> 00:26:06,153 คุณต้องออกมานะ 435 00:26:45,186 --> 00:26:49,106 (ผู้บริหารหัวกะทิ) 436 00:26:49,190 --> 00:26:51,320 (เพลง "บิลลี่ จีน" โดยไมเคิล แจ็กสัน) 437 00:27:15,175 --> 00:27:16,005 สมบูรณ์แบบ 438 00:27:36,112 --> 00:27:37,162 ไม่เจอกันนานนะ 439 00:27:39,616 --> 00:27:40,736 คุณจริงๆ ด้วย 440 00:27:40,825 --> 00:27:42,445 คนจากโรงพยาบาลทลดัม… 441 00:27:42,535 --> 00:27:46,115 ผมผู้บริหารจางกีแทครับ ไม่ได้พบกันนานนะครับ 442 00:27:47,415 --> 00:27:49,165 - ครับ คุณจาง - ครับ 443 00:27:51,836 --> 00:27:52,956 จริงสิ 444 00:27:56,091 --> 00:27:58,431 - ที่ทลดัมยังเหมือนเดิมมั้ย - แน่นอนครับ 445 00:27:58,510 --> 00:27:59,930 เพราะมีมูลนิธิช่วย 446 00:28:00,011 --> 00:28:03,851 เราได้จัดซื้ออุปกรณ์ผ่าตัดใหม่ แปลงโฉมห้องไอซียูด้วย 447 00:28:05,225 --> 00:28:07,305 ผมได้ยินว่าพวกหมอรุ่นใหม่ลาออกหมด 448 00:28:07,727 --> 00:28:11,147 พวกเขาไม่ได้ลาออกหรอกครับ ทุกคนมีเหตุผลที่เลี่ยงไม่ได้ 449 00:28:11,231 --> 00:28:14,781 เขารู้กันทั้งโลกแล้วน่าว่าพูยงจูน่ะเพี้ยน 450 00:28:15,568 --> 00:28:17,238 - อะไรนะครับ - เขาดูถูกทุกคน 451 00:28:17,320 --> 00:28:18,820 คิดว่าตัวเองเก่งสุด 452 00:28:19,322 --> 00:28:21,832 ไม่มีเด็กรุ่นใหม่คนไหนทนเขาได้ 453 00:28:22,450 --> 00:28:23,540 ไม่ใช่อย่างงั้นเหรอ 454 00:28:23,618 --> 00:28:24,698 ให้ตายสิ คุณก็ 455 00:28:24,786 --> 00:28:26,866 ไม่ใช่เลยครับ 456 00:28:27,288 --> 00:28:28,618 {\an8}หมอคังดงจูถูกเกณฑ์ทหาร 457 00:28:28,706 --> 00:28:31,706 {\an8}ไปปฏิบัติหน้าที่อยู่บนเกาะ 458 00:28:32,127 --> 00:28:35,457 {\an8}หมอยุนซอจองก็ไปแลกเปลี่ยนที่ซานดิเอโก 459 00:28:36,589 --> 00:28:39,509 อย่างที่ทราบ หมอโทอินบอม กลับไปที่โรงพยาบาลคอซาน 460 00:28:40,927 --> 00:28:42,547 (ศูนย์การแพทย์มหาวิทยาลัยคอซาน) 461 00:28:43,430 --> 00:28:44,930 ยังไงผมก็เสียใจด้วยกับทุกอย่าง 462 00:28:45,890 --> 00:28:49,810 โรงพยาบาลคุณได้ชื่อว่าเป็นศูนย์รักษาอุบัติเหตุ แต่ไม่มีแม้แต่ผู้เชี่ยวชาญ 463 00:28:50,979 --> 00:28:53,189 คุณบริหารโรงพยาบาลแบบนั้นได้ไง 464 00:28:53,273 --> 00:28:58,453 หมอคิมรับหน้าที่แทนคนได้เป็นร้อย ตอนนี้เราเลยยังพอรับมือไหวอยู่ครับ 465 00:29:00,280 --> 00:29:01,110 งั้นสินะ 466 00:29:18,757 --> 00:29:20,507 อ้าว คุณจาง คุณมาด้วย 467 00:29:21,342 --> 00:29:22,972 ให้ตาย ดูคุณสิ 468 00:29:23,052 --> 00:29:24,802 แต่งตัวเนี้ยบเชียว 469 00:29:24,888 --> 00:29:25,928 ผมจัดเต็มเลยนะ 470 00:29:26,890 --> 00:29:28,810 แล้วหมอคิมล่ะ เขาไม่อยู่นี่กับคุณเหรอ 471 00:29:29,058 --> 00:29:31,478 เขาไปโซล ไปโรงพยาบาลหลัก 472 00:29:31,561 --> 00:29:32,731 มีอะไรงั้นเหรอ 473 00:29:32,812 --> 00:29:34,022 ก็มีน่ะสิ 474 00:29:34,105 --> 00:29:37,475 คุณรู้มั้ยว่าผมไปเจอใครเข้าตอนที่อยู่ในห้องน้ำ 475 00:29:38,234 --> 00:29:39,534 คุณเจอใครเหรอ 476 00:29:41,362 --> 00:29:43,362 ผู้ชายคนนั้นไง 477 00:29:48,661 --> 00:29:49,581 ให้ตายสิ 478 00:29:50,997 --> 00:29:53,327 - ยินดีด้วยครับ - ขอบคุณ 479 00:29:54,209 --> 00:29:56,419 - ท่านประธานโทมาแล้ว - ครับ 480 00:29:58,546 --> 00:30:00,756 - สวัสดี - ยินดีด้วยครับ 481 00:30:03,927 --> 00:30:06,927 คุณเป็นอะไร มาทำแบบนี้ที่โรงพยาบาลของเราทำไม 482 00:30:07,263 --> 00:30:08,683 เปล่านี่ คุณต่างหากเป็นอะไร 483 00:30:09,182 --> 00:30:12,102 ทำไมทำเนียนหลบหน้าผมตลอดเลย 484 00:30:13,770 --> 00:30:15,400 ผมไม่เคยหลบหน้าคุณนะ 485 00:30:15,480 --> 00:30:16,400 นี่ 486 00:30:16,981 --> 00:30:19,821 เรานัดเจอกันตอนสิบโมง นี่มันกี่โมงแล้ว 487 00:30:20,485 --> 00:30:21,895 บ่ายสามโมงแล้ว 488 00:30:23,947 --> 00:30:24,777 อย่าไขว่ห้าง 489 00:30:27,033 --> 00:30:28,953 ผมเป็นหัวหน้าศูนย์นี้ 490 00:30:29,452 --> 00:30:32,462 คุณรู้บ้างมั้ยว่าหัวหน้าโรงพยาบาลหลักยุ่งแค่ไหน 491 00:30:33,623 --> 00:30:37,383 คุณมาทำเรื่องวุ่นวายแบบนี้ แค่เพราะเราต้องเลื่อนนัดได้ไง 492 00:30:37,460 --> 00:30:39,880 หัวหน้าแผนกฉุกเฉินใกล้เสียสติแล้ว 493 00:30:41,464 --> 00:30:45,094 คนที่ทำงานห่วยก็มักจะเสียสติก่อนใครเพื่อน 494 00:30:45,176 --> 00:30:47,006 พอทีเถอะน่า โอเคมั้ย 495 00:30:48,555 --> 00:30:50,555 คิดดีๆ ก่อนจะพูดสิ 496 00:30:50,640 --> 00:30:53,600 นี่โรงพยาบาลหลักนะ ไม่ใช่โรงพยาบาลทลดัม 497 00:30:53,977 --> 00:30:55,187 แล้วไงล่ะ 498 00:30:55,270 --> 00:30:57,310 แล้วคำขอของผมล่ะ 499 00:30:57,397 --> 00:30:58,397 คำขออะไรเหรอ 500 00:30:58,481 --> 00:30:59,401 นี่ 501 00:30:59,482 --> 00:31:03,322 ผมขอให้ส่งศัลยแพทย์ทั่วไป ไปให้เราตั้งเป็นเดือนแล้วนะ 502 00:31:04,320 --> 00:31:06,240 เราไม่มีศัลยแพทย์เหลือเลย 503 00:31:07,073 --> 00:31:09,913 ที่นี่ก็มีคนไม่พอเหมือนกัน 504 00:31:10,827 --> 00:31:11,737 คุณแน่ใจเหรอ 505 00:31:11,828 --> 00:31:13,498 ใช่สิ ผมแน่ใจมากเลยล่ะ 506 00:31:14,289 --> 00:31:17,039 แล้วก็ไม่มีใครอยากไปทำงานอยู่ไกลปืนเที่ยง 507 00:31:17,625 --> 00:31:19,915 และถึงพวกเขาไป พวกเขาก็คงทนคุณไม่ได้ 508 00:31:20,003 --> 00:31:21,593 คนรุ่นใหม่ไม่เหมือนเดิมแล้ว 509 00:31:22,338 --> 00:31:25,088 พวกเขาจะไปโพสต์ลงโซเชียลมีเดีย และคุยกันว่าคุณหัวโบราณขนาดไหน 510 00:31:25,174 --> 00:31:26,594 และคุณจะโดนแฉเอาด้วยนะ 511 00:31:27,010 --> 00:31:30,260 นี่คุณจะบอกว่าไง แน่ใจเหรอว่าไม่มีใครเลยสักคน 512 00:31:31,931 --> 00:31:33,021 เอาอย่างนี้ดีกว่า 513 00:31:33,558 --> 00:31:37,058 ผมจะให้ตำแหน่งคุณที่นี่ คุณลาออกและมาอยู่นี่ได้ 514 00:31:38,146 --> 00:31:40,226 โรงพยาบาลทลดัมน่ะหมดหวังแล้ว 515 00:31:40,773 --> 00:31:42,783 พวกหมอรุ่นใหม่ก็ออกไปหมดแล้ว 516 00:31:42,859 --> 00:31:45,069 แถมเขายังเป็นประธานมูลนิธิคนใหม่ 517 00:31:46,404 --> 00:31:49,244 พูดอะไรของคุณ ใครเป็นอะไรใหม่นะ 518 00:31:49,782 --> 00:31:52,582 คุณไม่รู้เลยเหรอว่าประธานคนใหม่เป็นใคร 519 00:31:55,955 --> 00:31:57,365 ขอบคุณที่มาครับ 520 00:32:01,711 --> 00:32:04,761 ผมได้เจอพวกคุณทุกคนอีกครั้ง สามปีหลังการอำลาตำแหน่งของผม 521 00:32:05,256 --> 00:32:07,336 ในฐานะประธานโรงพยาบาลคอซาน 522 00:32:07,842 --> 00:32:10,932 ผมจำต้องห่างจากที่ทำงานไปสักพัก 523 00:32:11,012 --> 00:32:13,722 เนื่องด้วยการเข้าใจผิดกันเล็กน้อย 524 00:32:13,806 --> 00:32:15,806 แต่เป็นเพราะผู้อำนวยการเหล่านี้ 525 00:32:15,892 --> 00:32:18,652 ที่ให้การสนับสนุนและไว้เนื้อเชื่อใจผม 526 00:32:18,728 --> 00:32:21,898 ผมจึงได้มารับตำแหน่งประธานมูลนิธิของเรา 527 00:32:22,440 --> 00:32:24,360 ประธานมูลนิธิเหรอ 528 00:32:26,152 --> 00:32:28,202 ผมจะทำเต็มที่ 529 00:32:28,279 --> 00:32:32,449 เพื่อไม่ให้ผิดเจตจำนงของประธานคนก่อน หรือส่งผลเสียหายใดๆ 530 00:32:32,784 --> 00:32:35,544 โปรดให้การสนับสนุนและร่วมมือกับผมนะครับ 531 00:32:36,037 --> 00:32:36,907 ขอบคุณครับ 532 00:32:39,999 --> 00:32:42,089 - ยินดีด้วยครับ - ยินดีด้วยครับ 533 00:32:42,961 --> 00:32:43,841 ยินดีด้วย 534 00:32:43,920 --> 00:32:44,960 - ยินดีด้วย - ขอบคุณ 535 00:32:51,678 --> 00:32:52,888 โทยุนวาน 536 00:32:52,971 --> 00:32:55,971 หมอนั่นกลับมาเป็นประธานมูลนิธิ 537 00:32:57,517 --> 00:33:00,347 เขาเพิ่งกล่าวปราศรัยรับตำแหน่งเสร็จ 538 00:33:00,979 --> 00:33:02,979 บอร์ดผู้อำนวยการต้อนรับเขา 539 00:33:03,690 --> 00:33:05,190 ที่โซลเป็นไงบ้าง 540 00:33:05,817 --> 00:33:07,647 คุณพอดึงตัวใครมาได้บ้างมั้ย 541 00:33:07,735 --> 00:33:09,025 ผมไม่สนว่าคุณจะทำไง 542 00:33:09,112 --> 00:33:12,662 คุณต้องทำ คุณต้องทำให้ได้ ต้องหาศัลยแพทย์ทั่วไปมาให้เราอีกคน 543 00:33:13,783 --> 00:33:16,413 คุณเข้าใจมั้ยครับ หมอคิม 544 00:33:18,287 --> 00:33:19,207 หมอคิม 545 00:33:20,415 --> 00:33:21,495 หมอคิม 546 00:33:29,716 --> 00:33:31,676 (ประธานคอซาน ชินมยองโฮ) 547 00:33:36,556 --> 00:33:38,636 โทยุนวานไม่ยอมแพ้แน่ 548 00:33:40,727 --> 00:33:44,227 เขาเป็นคนไม่ยอมคน 549 00:33:46,524 --> 00:33:47,534 ขอโทษที 550 00:33:48,735 --> 00:33:50,815 แต่ผมจะไม่หายไปง่ายๆ หรอก 551 00:33:52,447 --> 00:33:53,607 มันเป็นวิถีของโลก 552 00:33:54,323 --> 00:33:56,833 คนเราพูดเรื่องความยุติธรรมและเอาชนะอธรรม 553 00:33:56,909 --> 00:33:59,999 ลุกขึ้นมาทำเหมือนว่าพวกเขาจะเปลี่ยนโลกได้ 554 00:34:00,747 --> 00:34:02,957 แต่เรื่องพวกนั้นมันก็อยู่ได้เพียงชั่วครู่ชั่วคราว 555 00:34:03,916 --> 00:34:05,996 ถ้าพวกเขาไร้หนทางทำมาหากิน 556 00:34:07,003 --> 00:34:10,673 ไม่นานพวกเขาก็หันหลังให้ แล้วเปลี่ยนมาสาปแช่งทำร้ายคุณ 557 00:34:10,757 --> 00:34:12,007 มันเป็นธรรมชาติของมนุษย์ 558 00:34:14,594 --> 00:34:16,394 ดูเหมือนพวกเขาจะเข้าข้างคุณหมด 559 00:34:17,972 --> 00:34:18,972 แต่ไม่ใช่เลย 560 00:34:19,766 --> 00:34:20,676 โลกใบนี้ 561 00:34:21,434 --> 00:34:22,524 และคนเรา… 562 00:34:23,978 --> 00:34:25,478 ไม่เปลี่ยนง่ายแบบนั้นหรอก 563 00:34:26,606 --> 00:34:28,686 สุดท้ายแล้วผมก็จะกลับมา 564 00:34:30,568 --> 00:34:31,568 คุณรอดูก็แล้วกัน 565 00:34:35,990 --> 00:34:38,740 (ห้องนั่งรอสำหรับญาติผู้ป่วยไอซียู) 566 00:34:38,826 --> 00:34:40,906 อาจารย์พัค คุณปล่อยผ่านเรื่องนี้ไม่ได้นะ 567 00:34:40,995 --> 00:34:42,655 นี่มันเกี่ยวกับศักดิ์ศรีของเรานะ 568 00:34:42,747 --> 00:34:45,247 นี่ไม่ใช่ครั้งแรกที่อูจินก่อเรื่อง 569 00:34:48,461 --> 00:34:51,211 หมายความว่าไงครับ ช่วยขยายความที 570 00:34:51,631 --> 00:34:55,721 เราให้คุณค่าศักดิ์ศรีของหมอ มากพอๆ กับทักษะของพวกเขา 571 00:34:55,802 --> 00:34:58,302 ศักดิ์ศรีความเป็นหมอของผม เป็นปัญหาอะไรอย่างนั้นเหรอครับ 572 00:34:58,387 --> 00:35:00,717 ผมได้ยินว่าคุณทำงานพิเศษในที่อโคจร 573 00:35:02,725 --> 00:35:04,725 คุณเป็นคนพูดเอง 574 00:35:05,228 --> 00:35:07,228 ว่าคุณเป็นเด็กชงเหล้าและได้รับทิป 575 00:35:07,814 --> 00:35:11,324 คุณถึงขนาดเคยเชื้อเชิญพวกเรา ด้วยการบอกว่าจะพาเราไปร้านดีๆ ด้วย 576 00:35:13,778 --> 00:35:15,318 มันเป็นเรื่องเข้าใจผิดครับ 577 00:35:16,072 --> 00:35:17,912 ไม่อ้อมค้อมให้เสียเวลานะ 578 00:35:18,741 --> 00:35:20,161 ไปหาโรงพยาบาลอื่นเถอะ 579 00:35:20,618 --> 00:35:21,448 คุณให้ผมมาที่นี่… 580 00:35:23,287 --> 00:35:25,037 เพราะคุณอยากได้คนช่วย 581 00:35:27,583 --> 00:35:30,673 คุณมีศัลยแพทย์ไม่เพียงพอ แต่มีเคสผ่าตัดรออยู่เป็นกอง 582 00:35:30,753 --> 00:35:32,383 คุณแสร้งทำเป็นมีเมตตากับผม 583 00:35:33,214 --> 00:35:36,134 ด้วยการให้ผมเข้าเวรดึกและให้ผมผ่าตัดเคสแย่ๆ 584 00:35:36,384 --> 00:35:37,894 คุณเรียกผมมาที่นี่เพราะแบบนั้น 585 00:35:38,594 --> 00:35:41,934 ก็ใช้ผมตามนั้นสิ เลิกอ้างเรื่องศักดิ์ศรีได้แล้ว 586 00:35:42,014 --> 00:35:44,644 คุณซงอาจเรียกตัวคุณมาเพราะอย่างนั้น 587 00:35:46,894 --> 00:35:47,734 แต่ไม่ใช่ผม 588 00:35:48,729 --> 00:35:50,439 คุณไร้ศักดิ์ศรีความเป็นหมอ 589 00:35:50,523 --> 00:35:52,023 ไม่รู้จักเคารพผู้ใหญ่ 590 00:35:52,650 --> 00:35:53,990 และคุณทำงานเป็นทีมไม่ได้ 591 00:35:54,443 --> 00:35:56,953 คนไร้ค่าที่เห็นแก่เงินอย่างคุณน่ะ 592 00:35:57,905 --> 00:35:59,315 ทำงานกับผมไม่ได้หรอก 593 00:36:00,616 --> 00:36:01,526 นี่มัน… 594 00:36:03,286 --> 00:36:04,786 เพราะเรื่องที่ผมเปิดโปงเหรอ 595 00:36:04,871 --> 00:36:06,371 เก็บข้าวของแล้วออกไปวันนี้เลย 596 00:36:06,956 --> 00:36:08,366 ผมจะแจ้งให้คุณซงทราบเอง 597 00:36:13,588 --> 00:36:16,008 คุณไปดูแลคนไข้ฉุกเฉิน 598 00:36:16,883 --> 00:36:17,973 ที่อยู่ในห้องผ่าตัดตอนนี้ได้นะ 599 00:36:36,194 --> 00:36:38,824 ว่าไงนะ "รกโลก" เหรอ 600 00:36:41,073 --> 00:36:42,583 เราไม่เคยเจอกันมาก่อนด้วยซ้ำ 601 00:37:02,595 --> 00:37:03,545 (อัลปราโซแลม) 602 00:37:32,375 --> 00:37:33,375 (ห้องผ่าตัด) 603 00:37:41,217 --> 00:37:42,297 อะไรเนี่ย 604 00:37:42,885 --> 00:37:44,005 วันนี้คุณเป็นเบอร์หนึ่งเหรอ 605 00:37:44,345 --> 00:37:45,545 ค่ะ อาจารย์ 606 00:37:46,264 --> 00:37:47,184 ไม่มีคนอื่นแล้วเหรอ 607 00:37:47,265 --> 00:37:49,635 ไม่ค่ะ ฉันเข้าเวรคืนนี้ 608 00:37:49,725 --> 00:37:51,015 คุณต้องมีสมาธิด้วยล่ะ 609 00:37:51,310 --> 00:37:52,940 ถ้าคุณสัปหงกอีกล่ะก็ 610 00:37:53,020 --> 00:37:55,310 ผมจะไม่ให้คุณ เข้าห้องผ่าตัดของผมอีกเลย เข้าใจนะ 611 00:37:55,564 --> 00:37:56,484 เข้าใจค่ะ 612 00:37:56,899 --> 00:37:58,109 เริ่มกันเลย มีดผ่าตัด 613 00:38:05,992 --> 00:38:08,412 {\an8}- การผ่าตัดลำไส้ครึ่งซ้าย - จะผ่าตัดเปิดลำไส้ทางหน้าท้องมั้ยครับ 614 00:38:09,078 --> 00:38:10,498 {\an8}- ไม่ เชื่อมปลายต่อปลาย - ครับ 615 00:38:11,163 --> 00:38:12,253 {\an8}เครื่องจี้ไฟฟ้า 616 00:38:17,378 --> 00:38:18,208 คีมปากตาย 617 00:38:23,384 --> 00:38:24,594 ไหมเย็บแผล 618 00:38:34,729 --> 00:38:35,559 ตัด 619 00:38:41,902 --> 00:38:44,572 {\an8}เราจี้ปิดเส้นเลือดหมดแล้ว แต่ดูเหมือนยังห้ามเลือดไม่ได้ 620 00:38:50,494 --> 00:38:51,834 {\an8}กะบังลมฉีกขาด 621 00:38:51,912 --> 00:38:53,412 {\an8}(กะบังลม: อยู่ระหว่างท้องและทรวงอก) 622 00:38:58,627 --> 00:38:59,667 หมอชิม 623 00:39:00,671 --> 00:39:02,511 {\an8}ผมจะให้ศัลยแพทย์หัวใจ เข้ามาช่วยดูเรื่องกะบังลม 624 00:39:02,840 --> 00:39:06,050 {\an8}คุณเย็บปิดเองเถอะ เดี๋ยวเสียเวลาเพิ่มเปล่าๆ 625 00:39:06,135 --> 00:39:07,215 มีเลือดออกอยู่ 626 00:39:07,720 --> 00:39:09,100 ตามศัลยแพทย์หัวใจที่เข้าเวรอยู่ที 627 00:39:21,359 --> 00:39:22,279 ชาอึนแจ 628 00:39:22,651 --> 00:39:23,491 นี่ 629 00:39:23,778 --> 00:39:24,608 สัปหงกอีกแล้วเหรอ 630 00:39:25,154 --> 00:39:26,284 เปล่าค่ะ 631 00:39:30,076 --> 00:39:30,986 เป่า 632 00:39:35,289 --> 00:39:36,209 พยายามอย่าหลับ 633 00:39:38,542 --> 00:39:40,752 ห้องผ่าตัดหกขอคุยกับหมอชาค่ะ 634 00:39:41,629 --> 00:39:42,709 เปิดลำโพง 635 00:39:42,797 --> 00:39:44,007 เชิญคุยได้ค่ะ 636 00:39:44,965 --> 00:39:46,585 ผมแพทย์เฉพาะทางศัลยกรรมทั่วไปซออูจินครับ 637 00:39:47,301 --> 00:39:49,141 {\an8}คนไข้เพศชายอายุ 48 ปีเข้าผ่าตัด 638 00:39:49,220 --> 00:39:51,560 {\an8}ลำไส้ทะลุเนื่องจากอุบัติเหตุ 639 00:39:51,847 --> 00:39:54,057 {\an8}แต่ผมเพิ่งพบว่ากะบังลมฉีกขาด 640 00:39:54,141 --> 00:39:55,481 {\an8}เราจัดการพร้อมกันเลยได้มั้ย 641 00:39:55,768 --> 00:39:57,598 - สัญญาณชีพเขาเป็นไง - ทรงตัว 642 00:39:57,978 --> 00:40:00,058 {\an8}ผลซีทีสแกนเห็นแค่ซี่โครงหัก 643 00:40:00,356 --> 00:40:01,356 {\an8}รอก่อน 644 00:40:02,566 --> 00:40:04,646 อึนแจ คุณไปเถอะ 645 00:40:05,319 --> 00:40:07,529 - อะไรนะคะ - ไปห้ามเลือดแล้วเย็บปิดแผล 646 00:40:08,823 --> 00:40:10,163 ผมจะทำต่อเอง 647 00:40:12,785 --> 00:40:13,735 ไปเร็วสิ 648 00:40:15,371 --> 00:40:16,251 ค่ะ 649 00:40:21,794 --> 00:40:23,634 นี่บ้าชะมัดเลย 650 00:40:45,526 --> 00:40:46,736 {\an8}(อัลปราโซแลม) 651 00:41:06,046 --> 00:41:08,546 ศัลยแพทย์ทั่วไปไม่ยอมแตะกะบังลมเหรอ 652 00:41:08,883 --> 00:41:10,223 มีเลือดออกเล็กน้อย 653 00:41:15,723 --> 00:41:18,393 {\an8}มันฉีกขาดเพราะแรงกดในช่องท้อง 654 00:41:18,476 --> 00:41:19,596 {\an8}(แรงดัน: แรงกดบนอวัยวะ) 655 00:41:20,478 --> 00:41:23,108 ศัลยแพทย์ทั่วไปจัดการเรื่องพวกนี้ไม่ได้เหรอ 656 00:41:23,189 --> 00:41:25,819 ผมอยากให้ศัลยแพทย์หัวใจทำมากกว่า 657 00:41:25,900 --> 00:41:27,030 เพื่อเห็นแก่คนไข้ 658 00:41:29,028 --> 00:41:29,948 ขอไหมเย็บแผลค่ะ 659 00:41:30,237 --> 00:41:31,157 กรรไกร 660 00:41:42,374 --> 00:41:43,464 ตัด 661 00:41:44,752 --> 00:41:45,962 ตัด 662 00:41:59,141 --> 00:42:00,351 เป็นอะไรเหรอ 663 00:42:02,019 --> 00:42:03,019 คุณหมายถึงอะไร 664 00:42:04,021 --> 00:42:05,061 ตัด 665 00:42:05,940 --> 00:42:06,980 ตัด 666 00:42:18,452 --> 00:42:20,082 จับดีๆ สิ มันสั่นไปหมดแล้ว 667 00:42:30,548 --> 00:42:32,968 พระเจ้า เลือด… 668 00:42:33,717 --> 00:42:34,927 ขอเครื่องดูด 669 00:42:42,393 --> 00:42:43,483 มันไม่ช่วยครับ 670 00:42:43,894 --> 00:42:45,404 - ใช้แท็บ - แท็บ ขอแท็บหน่อย 671 00:42:54,530 --> 00:42:55,610 พระเจ้า 672 00:42:56,240 --> 00:42:58,910 {\an8}ไม่ใช่เลือดออกซ้ำ ผมว่าเป็นลิ่มเลือด 673 00:42:58,993 --> 00:43:00,123 {\an8}(ลิ่มเลือด: เลือดจับตัวเป็นก้อน) 674 00:43:06,709 --> 00:43:07,709 ขอโทษนะคะ 675 00:43:08,586 --> 00:43:10,916 แต่ฉันต้องขอตัวสักเดี๋ยว… 676 00:43:11,005 --> 00:43:12,505 - พระเจ้า - หมอชา 677 00:43:16,302 --> 00:43:17,302 ชาอึนแจ 678 00:43:38,949 --> 00:43:39,949 ให้ตายสิ 679 00:43:42,828 --> 00:43:45,828 เรามาเริ่มอบรมการผ่าชำแหละกันเลย 680 00:43:46,999 --> 00:43:49,079 ก่อนอื่น เราต้องแสดงความเคารพ 681 00:43:49,168 --> 00:43:51,838 ต่อผู้ที่ใจดีกรุณาอุทิศร่างของพวกเขา 682 00:43:51,920 --> 00:43:53,840 เพื่อความก้าวหน้าทางการแพทย์ 683 00:44:03,098 --> 00:44:04,018 เอาล่ะ 684 00:44:04,808 --> 00:44:07,228 เราจะเริ่มจากการเปิดผ้าคลุมออก 685 00:44:18,238 --> 00:44:19,238 ฟังให้ดีนะ 686 00:44:19,823 --> 00:44:23,953 สิ่งที่คุณเรียนมาในห้องเรียนจะถูกทดสอบในวันนี้ 687 00:44:24,328 --> 00:44:27,618 มาดูกล้ามเนื้อขาท่อนล่างกันก่อน 688 00:44:27,706 --> 00:44:30,576 แยกออกเป็นกลุ่มสามคน แบ่งกันคนละข้าง 689 00:44:31,293 --> 00:44:35,303 {\an8}เอาล่ะ กรีดลงไปตามแนวเอ็นขาหนีบ 690 00:44:35,506 --> 00:44:36,586 {\an8}หลังจากนั้น 691 00:44:36,674 --> 00:44:40,094 {\an8}กรีดเป็นแนวขวางเหนือเข่า แล้วก็กรีดแนวตั้งตรงกลาง 692 00:44:40,177 --> 00:44:42,597 หลังจากนั้น แหวกเปิดออกทั้งสองข้าง 693 00:44:44,264 --> 00:44:45,774 ถ้าไปต่อไม่ถูก 694 00:44:46,016 --> 00:44:49,346 ดูผู้ช่วยสอนและทำตามที่เขาทำ 695 00:44:50,229 --> 00:44:52,519 เอาล่ะ เริ่มได้ 696 00:45:06,120 --> 00:45:07,040 แม่เจ้า 697 00:45:31,061 --> 00:45:32,061 ขอโทษนะ 698 00:45:33,355 --> 00:45:34,895 - นี่ - อึนแจ เธอโอเคมั้ย 699 00:45:35,315 --> 00:45:37,225 - เกิดอะไรขึ้น - มีอะไรเหรอ 700 00:45:37,609 --> 00:45:38,609 อึนแจ 701 00:45:39,361 --> 00:45:40,361 อึนแจ 702 00:45:40,946 --> 00:45:41,946 อึนแจ 703 00:46:29,161 --> 00:46:31,501 นี่ คุณเป็นอะไรรึเปล่า 704 00:47:25,133 --> 00:47:26,393 ให้ตายสิ 705 00:47:28,220 --> 00:47:31,430 ฝนฟ้าเป็นอะไรเนี่ย ตกใหญ่เลย 706 00:47:31,515 --> 00:47:32,925 นี่หน้าร้อนกลับมาแล้วรึไง 707 00:47:38,146 --> 00:47:39,896 หางานทำอยู่รึเปล่า 708 00:47:43,735 --> 00:47:44,815 ผมรู้จักคุณเหรอ 709 00:47:47,656 --> 00:47:50,986 เคยได้ยินชื่อโรงพยาบาลทลดัมมั้ย 710 00:47:51,076 --> 00:47:53,696 เป็นโรงพยาบาลเล็กๆ ที่จองซอน 711 00:47:54,371 --> 00:47:57,791 {\an8}บังเอิญว่าพวกเขากำลังหาศัลยแพทย์ทั่วไปอยู่พอดี 712 00:47:58,375 --> 00:47:59,535 {\an8}คุณจะสนใจมั้ย 713 00:48:01,753 --> 00:48:03,093 คุณรู้จักผมเหรอครับ 714 00:48:03,171 --> 00:48:04,171 ผมรู้แค่ว่า 715 00:48:05,007 --> 00:48:09,547 คุณเป็นหมอที่โดนไล่ออกจากงานวันนี้ 716 00:48:10,721 --> 00:48:12,391 แล้วคุณรู้มั้ยว่าทำไมผมโดนไล่ออก 717 00:48:12,472 --> 00:48:13,972 ผมรู้แค่ว่า… 718 00:48:14,891 --> 00:48:19,981 คุณเป็นแกะดำที่โดนแบนเพราะเปิดโปงความจริง 719 00:48:22,608 --> 00:48:24,688 แล้วคุณมาเสนองานให้ผมเนี่ยนะ 720 00:48:26,403 --> 00:48:28,323 - ทำไมล่ะ - ทำไมจะไม่ได้ล่ะ 721 00:48:29,823 --> 00:48:31,583 ผมอยากได้ศัลยแพทย์ทั่วไปสักคน 722 00:48:31,658 --> 00:48:33,738 เพราะตารางผ่าตัดของเราล่าช้าไปมากแล้ว 723 00:48:33,827 --> 00:48:37,907 ผมแกล้งทำเป็นใจดีเสนองานให้คุณ 724 00:48:37,998 --> 00:48:41,288 เพื่อที่จะได้โบ้ยงานหนักให้คุณต่างหากล่ะ 725 00:48:41,376 --> 00:48:42,376 นั่นล่ะเหตุผลของผม 726 00:48:43,920 --> 00:48:46,920 ถ้าคุณสนใจ แวะไปเยี่ยมเรานะ 727 00:48:48,091 --> 00:48:50,721 (หมอคิม โรงพยาบาลทลดัม) 728 00:48:53,472 --> 00:48:54,972 บ้าจริง 729 00:48:55,057 --> 00:48:57,677 เมื่อไหร่ฝนจะหยุดตกนะ 730 00:48:58,268 --> 00:49:00,098 ให้ตายสิ หนาวเป็นบ้า 731 00:49:31,218 --> 00:49:32,138 ตื่นแล้วเหรอ 732 00:49:32,719 --> 00:49:33,799 ลุกได้แล้ว 733 00:49:45,941 --> 00:49:46,941 อาจารย์คะ 734 00:49:47,943 --> 00:49:49,443 คือว่า 735 00:49:49,778 --> 00:49:50,898 ฉันอดนอนมานาน 736 00:49:50,987 --> 00:49:53,817 เพราะต้องอ่านหนังสือ และราวนด์ไอซียูน่ะค่ะ ก็เลย… 737 00:49:54,116 --> 00:49:54,946 (อัลปราโซแลม) 738 00:49:56,660 --> 00:49:58,700 คุณกินยานี่มานานแค่ไหนแล้ว 739 00:49:58,787 --> 00:50:00,497 ฉันไม่ได้กินค่ะ อาจารย์ 740 00:50:00,580 --> 00:50:01,920 ฉันกินแค่ยาคลายเครียด 741 00:50:01,998 --> 00:50:02,918 อึนแจ 742 00:50:03,917 --> 00:50:06,087 คุณอยากถูกยึดใบอนุญาตประกอบโรคศิลปะเหรอ 743 00:50:12,634 --> 00:50:13,724 ฉันขอโทษค่ะ 744 00:50:14,511 --> 00:50:16,101 ฉันกินยานั่นเพราะคลื่นไส้ 745 00:50:16,388 --> 00:50:17,388 คลื่นไส้แบบไหน 746 00:50:17,472 --> 00:50:22,192 {\an8}เข้าห้องผ่าตัดทีไร ฉันหายใจหอบและรู้สึกคลื่นไส้ 747 00:50:25,230 --> 00:50:28,940 ฉันแค่อยากให้หัวใจเต้นตามปกติ ฉันไม่คิดว่าจะเกิดเรื่องแบบนั้น ขอโทษค่ะ 748 00:50:29,025 --> 00:50:29,935 ให้ตายสิ 749 00:50:31,486 --> 00:50:33,816 นี่ คุณได้ยินที่ตัวเองพูดมั้ย 750 00:50:34,364 --> 00:50:35,574 {\an8}คุณเป็นศัลยแพทย์หัวใจ 751 00:50:35,657 --> 00:50:38,197 {\an8}คุณกลับคุมตัวเองไม่ได้และต้องกินยานี้เนี่ยนะ 752 00:50:38,285 --> 00:50:41,575 ฉันเพิ่งกินมันเป็นครั้งแรกค่ะ เชื่อฉันเถอะนะคะ อาจารย์ 753 00:50:43,623 --> 00:50:45,883 เพราะงี้ล่ะผมถึงไม่ชอบจ้างผู้หญิง 754 00:50:49,421 --> 00:50:51,341 คุณมองผมแบบนั้นทำไม 755 00:50:51,673 --> 00:50:56,053 โรควิตกกังวลเป็นเรื่องส่วนตัวที่ฉันเป็นคนเดียว 756 00:50:56,803 --> 00:50:58,513 มันไม่เกี่ยวอะไรกับเพศของฉันค่ะ 757 00:50:58,597 --> 00:51:01,177 แล้วไง นี่คุณจะบอกว่าไม่ได้ทำผิดเหรอ 758 00:51:04,770 --> 00:51:06,770 เปล่าค่ะ อาจารย์ ขอโทษค่ะ 759 00:51:07,105 --> 00:51:10,605 เพื่อเป็นการลงโทษคุณ มีสองทางเลือก 760 00:51:11,276 --> 00:51:12,776 ถ้าไม่พักงานก็… 761 00:51:13,528 --> 00:51:16,618 ไม่นะ อย่านะคะ อย่าสั่งพักงานฉันนะคะ อาจารย์ 762 00:51:17,032 --> 00:51:18,872 งั้นผมก็ต้องย้ายคุณ 763 00:51:18,950 --> 00:51:19,790 อะไรนะคะ 764 00:51:20,285 --> 00:51:21,495 ย้ายฉันเหรอคะ 765 00:51:21,578 --> 00:51:22,948 ย้ายไปไหนคะ 766 00:51:24,122 --> 00:51:25,622 โรงพยาบาลทลดัมที่จองซอน 767 00:51:26,583 --> 00:51:27,673 ทลดัม… 768 00:51:28,627 --> 00:51:29,627 โรงพยาบาลทลดัมเหรอ 769 00:51:30,295 --> 00:51:32,625 คุณยังทำงานตัวเองไม่เสร็จด้วยซ้ำ 770 00:51:33,173 --> 00:51:35,593 คุณนี่มันรกโลกจริงๆ 771 00:51:37,427 --> 00:51:39,637 อาจารย์คะ มีทางเลือกอื่นมั้ยคะ 772 00:51:39,971 --> 00:51:41,811 ฉันยอมโดนหักเงินเดือนค่ะ 773 00:51:41,890 --> 00:51:44,230 ฉันจะเข้าเวรกลางคืนช่วงวันหยุดให้ทุกคืนเลย 774 00:51:44,309 --> 00:51:45,349 คุณช่วยหน่อยได้มั้ยคะ 775 00:51:45,435 --> 00:51:46,845 โทษที ผมช่วยไม่ได้ 776 00:51:47,938 --> 00:51:49,018 เลือกมาสักอย่าง 777 00:51:49,105 --> 00:51:51,685 พักงานหรือย้ายไปโรงพยาบาลทลดัม 778 00:51:52,025 --> 00:51:53,235 คุณเลือกเองนะ 779 00:51:56,905 --> 00:51:58,235 จะบ้าตาย 780 00:52:00,367 --> 00:52:01,277 ซวยแล้วเรา 781 00:52:12,963 --> 00:52:15,383 (โรงพยาบาลทลดัม) 782 00:53:05,348 --> 00:53:07,558 {\an8}(โรงพยาบาลทลดัม) 783 00:53:07,642 --> 00:53:09,142 {\an8}(งานบริการผู้ป่วยนอก) 784 00:53:09,728 --> 00:53:10,808 ลุยกันเลย 785 00:53:21,364 --> 00:53:23,034 (โรงพยาบาลทลดัม) 786 00:53:33,418 --> 00:53:35,498 (ความหวัง ความรัก การบริการ) 787 00:53:46,514 --> 00:53:48,774 (รักษาด้วยใจ ความหวัง ความรัก การบริการ) 788 00:53:48,850 --> 00:53:50,480 (ศัลยกรรม เวชศาสตร์ครอบครัว) 789 00:53:50,560 --> 00:53:52,650 (ศูนย์การแพทย์ฉุกเฉิน) 790 00:53:57,817 --> 00:53:59,897 {\an8}(ปลอดภัยไว้ก่อน กำลังก่อสร้าง) 791 00:54:01,196 --> 00:54:02,196 (ห้องผ่าตัด) 792 00:54:02,280 --> 00:54:04,950 (ห้องฉุกเฉิน) 793 00:54:07,619 --> 00:54:10,119 เมื่อไหร่จะสร้างเสร็จเนี่ย 794 00:54:11,206 --> 00:54:14,536 เราโดนบ่นมาทั้งเช้าเลย 795 00:54:16,127 --> 00:54:18,127 พวกเขาบอกว่าจะเสร็จวันนี้ 796 00:54:18,213 --> 00:54:19,633 อดทนกันหน่อยแล้วกันนะ 797 00:54:25,261 --> 00:54:26,181 ไม่ได้ 798 00:54:27,305 --> 00:54:28,635 ฉันทนไม่ไหวแล้ว 799 00:54:34,437 --> 00:54:35,267 ขอโทษนะคะ 800 00:54:35,355 --> 00:54:36,975 (ห้ามสูบบุหรี่) 801 00:54:39,359 --> 00:54:40,569 ขอโทษนะคะ 802 00:54:41,111 --> 00:54:41,951 คุณจาง 803 00:54:45,991 --> 00:54:47,831 คุณโอ มีอะไรเหรอครับ 804 00:54:47,909 --> 00:54:50,909 มันควรจะสร้างเสร็จตั้งแต่สัปดาห์ที่แล้ว ทำไมยังไม่เสร็จอีกคะ 805 00:54:50,996 --> 00:54:52,706 อะไรนะครับ คุณพูดว่าไงนะ 806 00:54:54,666 --> 00:54:58,086 ดูคุณสิ อุดหูนั่งอ่านหนังสือสบายใจเฉิบ 807 00:54:58,169 --> 00:55:02,089 เป็นอะไรของคุณ นี่ฤดูใบไม้ร่วง เป็นฤดูที่โรแมนติกนะ 808 00:55:02,173 --> 00:55:03,263 เข้าหน้าหนาวแล้ว 809 00:55:03,341 --> 00:55:04,471 โรแมนติกกับผีน่ะสิ 810 00:55:04,551 --> 00:55:07,761 คุณโอ ทำไมวันนี้คุณหงุดหงิดจัง 811 00:55:09,014 --> 00:55:11,894 {\an8}ทำไมยังก่อสร้างกันอยู่อีก มันควรจะเสร็จตั้งแต่สัปดาห์ก่อนแล้ว 812 00:55:11,975 --> 00:55:14,885 นี่พวกเขาเจาะผนังมาเป็นสัปดาห์แล้วนะ 813 00:55:15,395 --> 00:55:19,015 ถ้าพยาบาลไมเกรนกำเริบแล้วป่วยกันหมด 814 00:55:19,107 --> 00:55:21,357 จะถือว่าเป็นผลมาจากงานรึเปล่า 815 00:55:22,235 --> 00:55:24,235 อย่ามาบ่นผม 816 00:55:24,320 --> 00:55:25,950 ไปบ่นกับหมอคิมโน่น 817 00:55:27,490 --> 00:55:28,410 ทำไมต้องเป็นเขา 818 00:55:28,491 --> 00:55:29,531 เขาบ่นไม่หยุด 819 00:55:29,617 --> 00:55:32,447 ว่ามันรบกวนการรักษาคนไข้ และการผ่าตัดของเขา 820 00:55:32,537 --> 00:55:34,747 และสั่งให้เราหยุดก่อสร้างก่อน 821 00:55:34,831 --> 00:55:36,371 มันถึงได้ล่าช้านักไง 822 00:55:36,458 --> 00:55:38,788 ไม่ต้องไปโทษเขาเลย 823 00:55:38,877 --> 00:55:42,087 ผมแค่อธิบายให้ฟัง ว่าทำไมเราทำงานไม่เสร็จตรงเวลา 824 00:55:42,464 --> 00:55:43,384 มิน่าล่ะ 825 00:55:44,132 --> 00:55:46,472 พวกหมอรุ่นใหม่ถึงไม่อยากทำงานที่นี่ 826 00:55:46,843 --> 00:55:48,473 โรงพยาบาลนี่เละเทะ 827 00:55:48,553 --> 00:55:50,393 ไหนจะมลพิษเสียงก่อสร้าง 828 00:55:51,389 --> 00:55:54,479 แถมผู้บริหารก็อู้งานตลอด 829 00:55:54,559 --> 00:55:55,849 ให้ตายสิ คุณโอ 830 00:55:55,935 --> 00:55:58,935 คุณว่าผมอู้เหรอ ผมแค่ชอบอ่านนิยายรักโรแมนติก 831 00:55:59,439 --> 00:56:00,439 ให้ตายสิ 832 00:56:00,523 --> 00:56:03,283 โทยุนวานกลับมาเป็นประธานแล้ว 833 00:56:03,902 --> 00:56:06,532 คุณมัวแต่พูดเรื่องนิยายรักโรแมนติกได้ไง 834 00:56:08,573 --> 00:56:11,163 {\an8}คุณโอ คนไข้อุบัติเหตุรถชนสองราย จะถึงในห้านาที 835 00:56:11,242 --> 00:56:12,162 {\an8}ค่ะ 836 00:56:12,243 --> 00:56:14,873 {\an8}จะมีคนไข้มา พ่อต้องวางสายแล้วนะ 837 00:56:15,163 --> 00:56:16,793 ไว้พ่อโทรกลับนะ ลูกรัก 838 00:56:18,041 --> 00:56:19,081 จริงสิ 839 00:56:20,418 --> 00:56:22,918 คุณจาง ผมฝากนี่ไว้หน่อยได้มั้ย 840 00:56:23,338 --> 00:56:24,338 ห้ามกินนะ 841 00:56:37,102 --> 00:56:38,442 คุณโอ ไปกันเถอะครับ 842 00:56:38,812 --> 00:56:40,732 หมอแพคะ หมอแพ 843 00:56:46,611 --> 00:56:47,821 นั่นมุนจองเหรอ 844 00:56:50,031 --> 00:56:52,031 หมอแพคะ เอามาค่ะ 845 00:56:52,117 --> 00:56:52,947 อะไรนะครับ 846 00:56:53,368 --> 00:56:54,198 อ้อ นี่เหรอ 847 00:56:55,078 --> 00:56:56,498 ฝากหน่อยนะครับ 848 00:57:01,084 --> 00:57:03,754 รีบทำให้มันเสร็จๆ ด้วยนะคะ 849 00:57:03,837 --> 00:57:04,877 เหลืออีกกี่นาที 850 00:57:05,213 --> 00:57:07,423 - สองนาที 54 วินาทีครับ - โอเค 851 00:57:09,509 --> 00:57:10,339 โทษนะครับ 852 00:57:10,885 --> 00:57:12,425 ให้ผมช่วยอะไรมั้ยครับ 853 00:57:19,269 --> 00:57:20,519 พวกเขาอาการเป็นยังไง 854 00:57:20,603 --> 00:57:23,863 {\an8}ทั้งสองรายเป็นเหยื่อถูกรถชนครับ คนหนึ่งขาซ้ายเกือบขาด 855 00:57:23,940 --> 00:57:25,110 {\an8}- โอเค - ส่วนอีกคน 856 00:57:25,191 --> 00:57:28,191 {\an8}ติดอยู่หลังพวงมาลัยรถ เจ็บที่ช่องท้อง 857 00:57:28,278 --> 00:57:31,028 หมอแพกับพยาบาลพัค คุณสองคนดูเรื่องขา 858 00:57:31,948 --> 00:57:33,618 หมอจุงกับคุณโอ 859 00:57:33,700 --> 00:57:36,120 รักษาคนที่เจ็บท้องนะ โอเคนะ 860 00:57:36,202 --> 00:57:37,202 - ค่ะ - โอเค 861 00:57:47,964 --> 00:57:49,384 เขาประสบอุบัติเหตุรถชนมาครับ 862 00:57:49,466 --> 00:57:51,216 ขาซ้ายเกือบขาด 863 00:57:51,301 --> 00:57:53,341 ความดันเลือด 100/70 ชีพจร 130 864 00:57:53,428 --> 00:57:56,428 ผมว่าเขาเสียเลือดมาก เลือดท่วมที่เกิดเหตุเลย 865 00:57:56,514 --> 00:57:57,524 รายที่สอง 866 00:57:58,308 --> 00:57:59,558 เหยื่อรถชนมาอีกคน 867 00:58:00,143 --> 00:58:03,063 เขาติดอยู่หลังพวงมาลัย มีแผลสาหัสที่ช่องท้อง 868 00:58:03,146 --> 00:58:04,766 - ความดันเลือด 80/40 - รายที่สอง 869 00:58:04,856 --> 00:58:07,896 ทั้งคู่ติดอยู่ในรถ ใช้เวลาช่วยออกมา 40 นาที 870 00:58:08,651 --> 00:58:10,401 - ทางนี้ - พาเขามาทางนี้ 871 00:58:10,945 --> 00:58:11,985 เตรียมพร้อม 872 00:58:12,822 --> 00:58:13,702 ขอน้ำเกลือที 873 00:58:13,781 --> 00:58:15,621 คุณครับ คุณชื่ออะไร 874 00:58:15,867 --> 00:58:18,157 {\an8}ตรวจความสมบูรณ์เม็ดเลือดกับตรวจหากรุ๊ปเลือด 875 00:58:18,244 --> 00:58:20,414 {\an8}ส่งตัวอย่างเลือดตรวจแล็บด้วยเลย 876 00:58:20,497 --> 00:58:22,247 {\an8}ตรวจค่าก๊าซในเลือด อัลตราซาวนด์ช่องท้อง 877 00:58:22,457 --> 00:58:24,457 {\an8}เราจะตรวจค่าก๊าซในเลือด และอัลตราซาวนด์ช่องท้องด้วย 878 00:58:24,542 --> 00:58:26,752 {\an8}- ต้องทำโซโนแกรมด้วย - รับทราบ 879 00:58:26,836 --> 00:58:29,046 - หมอจุง เริ่มเลย - ครับ 880 00:58:56,199 --> 00:58:58,409 โอ้โฮ เจ๋งชะมัดเลย 881 00:59:02,455 --> 00:59:03,285 หมอยุนอารึม 882 00:59:03,373 --> 00:59:05,963 อึนแจ ฉันแปลกใจจังที่เจอคุณที่นี่ 883 00:59:06,626 --> 00:59:07,836 คุณมาทำอะไรที่นี่คะ 884 00:59:07,919 --> 00:59:10,629 ฉันได้ยินว่าพวกเขาอยากได้หมอรุ่นใหม่ 885 00:59:10,964 --> 00:59:14,724 อย่าบอกนะว่าคุณมาที่นี่เพราะคุณอยากทำงานที่นี่ 886 00:59:15,301 --> 00:59:17,221 ใช่ค่ะ ฉันอยากทำงานที่นี่ 887 00:59:18,805 --> 00:59:20,715 เขาไม่ได้มากับคุณเหรอ 888 00:59:21,391 --> 00:59:22,231 ใครคะ 889 00:59:22,308 --> 00:59:24,268 ตัวปัญหาจากโรงพยาบาลซัมจินไง 890 00:59:25,728 --> 00:59:26,728 หมอซออูจิน 891 00:59:28,565 --> 00:59:29,645 ซออูจินเหรอ 892 00:59:30,900 --> 00:59:31,990 ทำไมมันไม่ขยับล่ะ 893 00:59:32,068 --> 00:59:33,398 - ผมเก็บนะครับ - ขอบใจ 894 00:59:38,825 --> 00:59:39,655 นี่แน่ะ 895 00:59:40,159 --> 00:59:41,619 นี่แน่ะ เป็นไงล่ะ 896 00:59:41,995 --> 00:59:43,825 โดนเลย เป็นไง นี่แน่ะ 897 00:59:44,205 --> 00:59:45,415 นายเล่นเกมนี้ห่วย 898 00:59:46,165 --> 00:59:47,075 บ้าจริง 899 01:00:02,098 --> 01:00:02,928 อูจิน 900 01:00:03,391 --> 01:00:05,941 ต่อให้นายมาซ่อนแบบนี้ เราก็ยังหานายเจอ 901 01:00:06,019 --> 01:00:07,519 เงยหน้า มองฉันสิ 902 01:00:07,604 --> 01:00:11,524 มือถือนายเป็นอะไร นี่ ทำไมนายไม่รับสาย 903 01:00:11,608 --> 01:00:13,148 ฉันโกรธจริงๆ นะ 904 01:00:13,234 --> 01:00:14,154 ตอบฉันสิ 905 01:00:14,819 --> 01:00:17,069 นายติดเงินเราตั้งเยอะ ไอ้ตัวแสบ 906 01:00:18,239 --> 01:00:19,569 เจ็บมั้ย ไม่นะ 907 01:00:19,907 --> 01:00:22,407 เจ็บมั้ย เห็นนายเจ็บ ฉันก็เจ็บนะ 908 01:00:22,493 --> 01:00:23,873 ให้ตายสิ 909 01:00:28,541 --> 01:00:29,461 ลุกขึ้น 910 01:00:34,255 --> 01:00:35,415 ไอ้สารเลว 911 01:00:37,091 --> 01:00:38,431 นี่ อูจิน 912 01:00:39,510 --> 01:00:40,350 อูจิน 913 01:00:41,054 --> 01:00:41,974 ไอ้เวรเอ๊ย 914 01:00:43,056 --> 01:00:45,676 เจ้านาย อย่าเสียแรงเลย 915 01:00:46,559 --> 01:00:48,389 ตัดไตให้จบๆ ไปเถอะ 916 01:00:49,979 --> 01:00:50,979 พยุงมันขึ้นมา 917 01:00:52,774 --> 01:00:53,864 อูจิน มาเถอะ 918 01:00:54,442 --> 01:00:55,362 ลุกขึ้น 919 01:00:56,027 --> 01:00:57,857 ไปกัน ลุกขึ้นมาสิ 920 01:01:03,242 --> 01:01:04,162 นี่ 921 01:01:05,078 --> 01:01:06,498 - ไอ้ตัวแสบ - เฮ้ย 922 01:01:06,579 --> 01:01:07,409 เฮ้ย 923 01:01:12,251 --> 01:01:13,841 หยุดอยู่ตรงนั้นนะ 924 01:01:13,920 --> 01:01:14,920 เฮ้ย 925 01:01:19,384 --> 01:01:21,394 ไอ้เลวเอ๊ย 926 01:01:33,106 --> 01:01:34,316 - ตัด - ตัด 927 01:01:43,157 --> 01:01:44,157 - ตัด - ตัด 928 01:01:56,337 --> 01:01:58,837 วันนี้ผมไม่ได้ยินเสียงก่อสร้างเลยนะ 929 01:01:58,923 --> 01:01:59,763 ค่ะ 930 01:01:59,841 --> 01:02:02,511 - พวกเขาทำเสร็จได้ชั่วโมงนึงแล้ว - อ้อ 931 01:02:02,593 --> 01:02:06,603 งั้นแปลว่าตั้งแต่พรุ่งนี้ไป เราจะได้เริ่มผ่าตัด ในห้องสุดล้ำแล้วสินะ 932 01:02:07,473 --> 01:02:08,813 ค่ะ ฉันคิดว่างั้น 933 01:02:10,935 --> 01:02:12,015 - ตัด - ตัด 934 01:02:12,937 --> 01:02:14,437 โอเค เสร็จแล้วล่ะ 935 01:02:14,522 --> 01:02:17,982 ผมจะให้หมอแพเก็บตกงานที่เหลือ 936 01:02:18,484 --> 01:02:19,494 ได้ครับ 937 01:02:20,236 --> 01:02:21,736 เก่งมาก ทุกคน 938 01:02:31,789 --> 01:02:33,289 เขาดูเพลียนะ 939 01:02:33,374 --> 01:02:34,884 ก็ไม่แปลกหรอกที่เขาเพลีย 940 01:02:35,543 --> 01:02:38,763 เขาทำแทนหมอสามคนมาสองเดือนแล้ว 941 01:02:38,838 --> 01:02:42,678 แค่สัปดาห์นี้ เขาผ่าตัดไป 18 เคสแล้ว ทั้งศัลยแพทย์ทั่วไปและศัลยแพทย์หัวใจ 942 01:02:43,509 --> 01:02:44,509 - ตัด - ตัด 943 01:03:18,795 --> 01:03:19,795 แจ่มมาก 944 01:03:24,550 --> 01:03:27,300 ยังไม่ได้ข่าวจากศัลยแพทย์ทั่วไปที่ว่าจะมาเหรอ 945 01:03:27,929 --> 01:03:29,009 ไม่ค่ะ เขายังไม่มา 946 01:03:29,096 --> 01:03:30,556 เขาจะมาใช่มั้ย 947 01:03:30,640 --> 01:03:32,810 ฉันไม่แน่ใจ ฉันหวังว่าเขาจะมา 948 01:03:33,684 --> 01:03:34,854 - ตัด - ตัด 949 01:03:47,240 --> 01:03:50,240 (โรงพยาบาลทลดัม) 950 01:04:09,178 --> 01:04:10,678 ต้องรอผ่าตัดอีกสักพัก 951 01:04:10,763 --> 01:04:12,143 ดื่มนี่ระหว่างรอสิ 952 01:04:13,349 --> 01:04:14,729 ไม่ค่ะ ขอบคุณ 953 01:04:14,809 --> 01:04:16,389 ขอบคุณค่ะ 954 01:04:18,062 --> 01:04:21,072 อยากได้อะไรก็แจ้งที่สำนักงานนะ 955 01:04:21,858 --> 01:04:24,318 (ความหวัง ความรัก การบริการ) 956 01:04:27,238 --> 01:04:28,448 คุณไม่หิวเหรอ 957 01:04:29,615 --> 01:04:33,035 ระหว่างทางมานี่ ฉันเห็นร้านซุปแก้เมาค้างเปิด 24 ชั่วโมง 958 01:04:33,578 --> 01:04:35,078 หลังสัมภาษณ์ เราไปกินกันมั้ย 959 01:04:35,162 --> 01:04:38,332 ไม่ล่ะ ฉันไม่ชอบกินเนื้อสัตว์ในซุป 960 01:04:38,833 --> 01:04:39,833 งั้นเหรอ 961 01:04:43,337 --> 01:04:44,167 พระเจ้า 962 01:04:44,839 --> 01:04:46,339 สวัสดีค่ะ หมอคิม 963 01:04:53,389 --> 01:04:54,389 สวัสดีค่ะ 964 01:05:15,828 --> 01:05:17,908 คุณถามว่าผมอยากได้งานทำมั้ย 965 01:05:18,873 --> 01:05:19,873 เรื่องของเรื่อง… 966 01:05:21,792 --> 01:05:22,842 ผมต้องใช้เงิน 967 01:05:29,550 --> 01:05:30,840 คุณเสนอให้ผมได้เท่าไหร่ 968 01:05:32,178 --> 01:05:33,678 คุณต้องใช้เงิน… 969 01:05:34,972 --> 01:05:37,182 คุณถึงจะยอมเข้าห้องผ่าตัดสินะ 970 01:05:38,434 --> 01:05:41,064 ผมฟังคุณแล้วเข้าใจแบบนั้น ผมคิดถูกมั้ย 971 01:05:42,146 --> 01:05:43,266 ใช่ครับ 972 01:05:48,027 --> 01:05:50,027 งั้นถ้าผมมีเงินมาล่อ… 973 01:05:51,197 --> 01:05:52,777 คุณก็ยินดีขายตัวเองสินะ 974 01:05:53,407 --> 01:05:54,487 ถ้าคุณต้องพึ่งผม ก็ใช่ 975 01:05:55,534 --> 01:05:57,044 คุณยินดีจ่ายให้เท่าไหร่ 976 01:06:38,786 --> 01:06:40,036 ใครมาเหรอ 977 01:06:40,121 --> 01:06:41,291 ท่านรัฐมนตรี 978 01:06:41,372 --> 01:06:42,752 - สัญญาณชีพล่ะ - ความอิ่มตัวออกซิเจน 979 01:06:42,832 --> 01:06:44,082 หาชีพจรก่อน 980 01:06:44,166 --> 01:06:45,706 ผมอยากแนะนำเขา 981 01:06:46,085 --> 01:06:46,915 คุณคิดว่ายังไง 982 01:06:47,837 --> 01:06:49,587 อะไรเนี่ย คุณจะทำอะไรน่ะ 983 01:06:49,672 --> 01:06:50,722 ออกไปนะ 984 01:06:50,798 --> 01:06:54,428 คุณคงยังไม่รู้ว่าใครพาคุณมาโรงพยาบาลนี้ 985 01:06:54,760 --> 01:06:57,760 นี่จะบอกว่าเราทำได้ทุกอย่างเพื่อช่วยเขาเหรอ 986 01:06:57,847 --> 01:06:59,267 เราต้องช่วยเขา 987 01:06:59,598 --> 01:07:01,928 อัตราความสำเร็จต่ำนะ 988 01:07:02,018 --> 01:07:03,438 - ความดันเลือดตก - หมอคิม 989 01:07:03,519 --> 01:07:05,689 การผ่าตัดนี้จะล้มเหลวเหรอ 990 01:07:07,064 --> 01:07:09,074 คำบรรยายโดย สิริกาญจน์ ดูเบเคอร์