1
00:00:48,465 --> 00:00:50,085
{\an8}TRAVAUX
2
00:00:51,050 --> 00:00:52,550
{\an8}LA SÉCURITÉ AVANT TOUT
3
00:01:01,061 --> 00:01:02,061
Circulez.
4
00:01:09,736 --> 00:01:11,026
{\an8}Circulez.
5
00:01:13,907 --> 00:01:14,737
{\an8}Woo-jin !
6
00:01:15,116 --> 00:01:16,326
{\an8}Vas-y ! Désolé.
7
00:01:16,785 --> 00:01:17,615
{\an8}Vas-y !
8
00:01:47,398 --> 00:01:49,398
CHIRURGIE EN DIRECT
PARK MIN-GOOK
9
00:02:10,296 --> 00:02:11,126
Bonjour à tous.
10
00:02:11,631 --> 00:02:13,341
Ici Dr Park de l'hôpital de Geosan.
11
00:02:13,883 --> 00:02:16,393
L'intervention
que je vais réaliser en direct
12
00:02:17,053 --> 00:02:20,683
{\an8}est une duodéno-pancréatectomie céphalique
par laparoscopie.
13
00:02:21,182 --> 00:02:23,272
{\an8}Le patient est un homme de 56 ans.
14
00:02:23,351 --> 00:02:27,561
{\an8}Des cellules cancéreuses de 5 cm
ont été identifiées sur son pancréas.
15
00:02:27,981 --> 00:02:29,071
Normalement,
16
00:02:29,149 --> 00:02:33,439
{\an8}nous réaliserions une anastomose
par laparotomie.
17
00:02:33,528 --> 00:02:37,568
{\an8}Mais aujourd'hui,
je vais démontrer une laparoscopie.
18
00:02:37,657 --> 00:02:41,407
{\an8}L'intervention se réalise
à l'intérieur de l'abdomen du patient.
19
00:02:41,953 --> 00:02:43,963
{\an8}Voici l'équipe médicale.
20
00:02:44,330 --> 00:02:45,420
- Mon Dieu.
- Pardon.
21
00:02:45,498 --> 00:02:47,378
Je me faufile. Pardon.
22
00:02:48,585 --> 00:02:49,535
Pardon.
23
00:02:49,627 --> 00:02:50,747
Assistant Heo Young-kyu.
24
00:02:50,837 --> 00:02:52,257
Oups, pardon.
25
00:02:52,338 --> 00:02:53,168
Désolé.
26
00:02:53,256 --> 00:02:54,586
Dr Lee Da-in.
27
00:02:55,091 --> 00:02:56,591
Dr Sim Hye-jin, anesthésiste.
28
00:02:57,385 --> 00:03:00,005
Bien, commençons l'intervention.
29
00:03:00,638 --> 00:03:01,718
Bistouri.
30
00:03:07,478 --> 00:03:09,228
Attendez !
31
00:03:12,400 --> 00:03:13,480
Mince.
32
00:03:16,738 --> 00:03:17,988
Rends-moi ma jambe.
33
00:03:18,531 --> 00:03:19,371
Pardon ?
34
00:03:19,449 --> 00:03:21,119
Rends-moi ma jambe !
35
00:03:21,743 --> 00:03:23,163
Rends-moi ma jambe.
36
00:03:23,244 --> 00:03:24,624
Pourquoi tu me l'as prise ?
37
00:03:24,913 --> 00:03:27,923
{\an8}Maintenant, nous incisons
la veine porte hépatique.
38
00:03:27,999 --> 00:03:29,249
{\an8}INCISER : COUPER
39
00:03:29,334 --> 00:03:32,504
{\an8}Il faut être prudent
avec l'artère hépatique.
40
00:03:33,212 --> 00:03:36,422
{\an8}L'incision des ganglions lymphatiques
41
00:03:36,507 --> 00:03:38,177
{\an8}est une intervention lourde.
42
00:03:38,885 --> 00:03:40,385
- Aspirer.
- Aspirer.
43
00:03:40,929 --> 00:03:42,219
Rends-moi ma jambe !
44
00:03:42,305 --> 00:03:43,635
À quoi elle te sert ?
45
00:03:44,974 --> 00:03:46,734
- Rends-la-moi.
- Ça sent l'ammoniac.
46
00:03:47,227 --> 00:03:49,227
Ces mouches !
47
00:03:49,312 --> 00:03:50,732
Allez-vous-en !
48
00:03:50,813 --> 00:03:53,443
- Des hallucinations.
- Je vais vous tuer !
49
00:03:53,942 --> 00:03:55,362
Arrêtez de me regarder !
50
00:03:56,236 --> 00:03:57,446
Je vais tous vous tuer !
51
00:03:58,529 --> 00:03:59,609
Et de la paranoïa ?
52
00:04:00,073 --> 00:04:02,583
Une fois le duodénum
et le rétropéritoine incisés,
53
00:04:02,659 --> 00:04:04,579
{\an8}on retire la tumeur en bloc.
54
00:04:04,661 --> 00:04:05,871
{\an8}EN BLOC : D'UN COUP
55
00:04:07,622 --> 00:04:10,882
{\an8}Professeur Park,
le pancréas saigne à l'incision.
56
00:04:11,709 --> 00:04:12,959
{\an8}Bistouri électrique.
57
00:04:17,006 --> 00:04:18,836
{\an8}Ce n'est pas une hémorragie.
58
00:04:18,925 --> 00:04:20,505
{\an8}HÉMORRAGIE : SAIGNEMENT MASSIF
59
00:04:22,595 --> 00:04:23,715
Sa tension baisse.
60
00:04:30,937 --> 00:04:32,557
Elle est à 12-8. Son pouls à 98.
61
00:04:37,360 --> 00:04:38,990
- Amenez du sang.
- Oui.
62
00:04:43,199 --> 00:04:45,449
- Que se passe-t-il ?
- Mauvaise incision ?
63
00:04:45,535 --> 00:04:47,115
- Il ignore la cause.
- Vrai.
64
00:04:47,203 --> 00:04:48,753
Il y a un problème ?
65
00:04:49,205 --> 00:04:50,205
Professeur Park ?
66
00:04:50,540 --> 00:04:51,460
Professeur Park.
67
00:05:21,154 --> 00:05:21,994
Excusez-moi.
68
00:05:24,073 --> 00:05:25,163
Excusez-moi, Docteur.
69
00:05:26,409 --> 00:05:29,249
Puis-je vous emprunter
un papier et un stylo ?
70
00:05:31,205 --> 00:05:32,035
Oui, bien sûr.
71
00:05:32,957 --> 00:05:33,957
Merci.
72
00:05:38,171 --> 00:05:39,801
Vous courez vite ?
73
00:05:40,965 --> 00:05:41,795
Pardon ?
74
00:05:41,883 --> 00:05:45,973
Pourriez-vous amener ceci au bloc ?
75
00:05:46,054 --> 00:05:47,314
Le plus vite possible.
76
00:06:04,572 --> 00:06:05,492
Allez-vous-en !
77
00:06:05,990 --> 00:06:07,530
Me touchez pas, enfoirés.
78
00:06:10,953 --> 00:06:12,003
Hé.
79
00:06:12,080 --> 00:06:14,290
Tu me filmes ?
80
00:06:15,416 --> 00:06:18,536
Arrête de filmer, imbécile !
81
00:06:22,215 --> 00:06:23,965
- Lâche-moi, enfoiré.
- Monsieur.
82
00:06:24,050 --> 00:06:26,050
Reprenez-vous. Comment vous appelez-vous ?
83
00:06:26,135 --> 00:06:27,345
Sortez de ma chambre.
84
00:06:27,428 --> 00:06:29,638
Sortez. Barrez-vous !
85
00:06:29,722 --> 00:06:30,892
{\an8}De la confusion mentale.
86
00:06:31,224 --> 00:06:32,144
{\an8}Laissez-vous faire.
87
00:06:33,434 --> 00:06:34,854
Accélération du pouls.
88
00:06:38,106 --> 00:06:39,106
Jaunisse sévère.
89
00:06:40,942 --> 00:06:42,152
Hépatomégalie ?
90
00:06:42,235 --> 00:06:44,235
Je t'ai dit de me lâcher !
91
00:06:45,863 --> 00:06:48,373
Me touche pas. Allez !
92
00:06:48,449 --> 00:06:49,659
Mince.
93
00:06:49,742 --> 00:06:50,662
Ça va ?
94
00:06:50,743 --> 00:06:52,253
- Signalez-le !
- Arrête !
95
00:06:52,370 --> 00:06:53,200
Allez !
96
00:06:53,287 --> 00:06:55,117
Appelez la police. Vite !
97
00:06:55,206 --> 00:06:56,616
Non, pas la police.
98
00:06:59,210 --> 00:07:00,290
Les urgences.
99
00:07:00,378 --> 00:07:01,628
Appelez les urgences.
100
00:07:03,172 --> 00:07:06,382
Sa tension baisse encore.
Il risque l'arrêt cardiaque.
101
00:07:14,225 --> 00:07:17,185
Professeur.
On m'a dit de vous donner ceci.
102
00:07:23,526 --> 00:07:24,776
{\an8}OPÉRATION EN COURS
103
00:07:37,832 --> 00:07:39,042
Dr Sim.
104
00:07:39,417 --> 00:07:40,877
Écoutez le poumon gauche.
105
00:07:45,798 --> 00:07:48,548
{\an8}Hypophonie du poumon gauche.
Pression inspiratoire haute.
106
00:07:49,010 --> 00:07:50,220
{\an8}Il y a de la pression.
107
00:07:50,553 --> 00:07:52,143
{\an8}- Retirez l'air.
- Oui.
108
00:07:53,973 --> 00:07:55,143
Intubez-le.
109
00:07:55,224 --> 00:07:57,734
Pas le temps. Préparez le cathéter.
110
00:08:15,411 --> 00:08:16,621
C'était moins une.
111
00:08:17,705 --> 00:08:19,035
Que s'est-il passé ?
112
00:08:19,123 --> 00:08:20,713
- Je...
- Je suis soulagé.
113
00:08:20,791 --> 00:08:22,631
- Il a réussi ?
- Quelle histoire.
114
00:08:24,086 --> 00:08:25,626
- C'est le meilleur.
- Oui.
115
00:08:26,380 --> 00:08:28,590
Excusez-moi, je veux passer.
116
00:08:29,133 --> 00:08:32,763
{\an8}Nous avons fait face
à un pneumothorax compressif au bloc.
117
00:08:32,845 --> 00:08:35,255
{\an8}Nous l'avons détecté et traité à temps.
118
00:08:35,348 --> 00:08:38,308
{\an8}Pour en connaître la cause,
une laparotomie s'impose.
119
00:08:38,392 --> 00:08:40,312
{\an8}LAPAROTOMIE :
INTERVENTION À ABDOMEN OUVERT
120
00:08:40,394 --> 00:08:42,364
{\an8}Nous ne sommes pas équipés pour,
121
00:08:42,438 --> 00:08:45,318
donc notre démonstration s'arrêtera là.
122
00:08:53,741 --> 00:08:54,741
{\an8}SALLE D'OPÉRATION
123
00:09:02,250 --> 00:09:03,670
La note, c'était vous ?
124
00:09:04,961 --> 00:09:05,961
Bonjour.
125
00:09:06,045 --> 00:09:07,955
Je suis Cha Eun-Jae, de Geosan.
126
00:09:08,047 --> 00:09:09,967
{\an8}Comment saviez-vous pour le pneumothorax ?
127
00:09:10,841 --> 00:09:12,591
{\an8}C'était un pneumothorax ?
128
00:09:14,303 --> 00:09:15,813
Le patient est en vie ?
129
00:09:15,888 --> 00:09:16,718
Répondez.
130
00:09:17,265 --> 00:09:19,095
Je vous ai demandé comment vous saviez.
131
00:09:19,559 --> 00:09:20,729
Ah oui.
132
00:09:20,810 --> 00:09:22,520
Ce n'est pas moi.
133
00:09:24,146 --> 00:09:26,856
Mais, qui êtes-vous ?
134
00:09:27,733 --> 00:09:28,943
Avez-vous entendu parler
135
00:09:29,193 --> 00:09:31,453
de l'hôpital Doldam ?
136
00:09:33,155 --> 00:09:34,445
Je travaille là-bas.
137
00:09:36,409 --> 00:09:37,829
Dr Kim.
138
00:10:00,933 --> 00:10:03,563
{\an8}PNEUMOTHORAX COMPRESSIF
139
00:10:16,699 --> 00:10:17,619
{\an8}SONG HYEON-CHEOL
140
00:10:18,534 --> 00:10:21,164
Qui demande à me voir ? Qui ça ?
141
00:10:21,245 --> 00:10:22,995
Dr Kim.
142
00:10:23,080 --> 00:10:24,620
Il a dit que vous sauriez.
143
00:10:26,250 --> 00:10:27,250
{\an8}Non, pas le temps.
144
00:10:27,335 --> 00:10:29,705
Je lui ai déjà dit, mais...
145
00:10:31,088 --> 00:10:33,168
Oui, je sais qu'il est occupé.
146
00:10:33,257 --> 00:10:34,797
Très bien, j'attendrai.
147
00:10:34,884 --> 00:10:36,094
Inventez un truc.
148
00:10:36,552 --> 00:10:39,262
Que j'étais en réunion,
que je n'ai pas mangé.
149
00:10:39,347 --> 00:10:42,267
Il n'a même pas mangé ?
150
00:10:42,850 --> 00:10:43,930
Ça me dérange pas.
151
00:10:44,018 --> 00:10:47,768
Dites-lui de prendre son temps,
de m'appeler quand il a fini.
152
00:10:47,855 --> 00:10:50,855
Dites-lui que je l'attendrai ici.
153
00:10:50,941 --> 00:10:53,491
Dites-lui que ça peut prendre longtemps.
154
00:10:54,820 --> 00:10:55,910
C'est pas grave.
155
00:10:55,988 --> 00:10:57,908
Ça ne me gêne pas.
156
00:10:57,990 --> 00:10:59,530
Je l'attendrai ici.
157
00:10:59,617 --> 00:11:02,117
C'est pas possible. Qu'il est agaçant.
158
00:11:06,123 --> 00:11:08,043
Il veut que je le tue ou quoi ?
159
00:11:08,668 --> 00:11:11,298
Enfoirés ! Lâchez-moi !
160
00:11:11,379 --> 00:11:15,219
{\an8}Vous ne pouvez pas l'amener ici.
161
00:11:15,299 --> 00:11:17,799
{\an8}Il faut l'amener à la police,
162
00:11:17,885 --> 00:11:19,345
{\an8}- pas aux urgences.
- Enfoiré.
163
00:11:19,637 --> 00:11:21,257
Arrêtez de jurer.
164
00:11:21,347 --> 00:11:23,267
Lâchez-moi, enfoirés !
165
00:11:23,974 --> 00:11:25,484
Je suis navrée,
166
00:11:25,559 --> 00:11:28,649
mais on peut rien faire
pour un homme saoul.
167
00:11:28,729 --> 00:11:31,229
Juste le mettre sous intraveineuse.
168
00:11:31,315 --> 00:11:34,185
Nos lits sont occupés
par d'autres patients.
169
00:11:34,276 --> 00:11:37,906
Il souffre d'anxiété,
d'hallucination et de sympathicotonie.
170
00:11:38,406 --> 00:11:40,236
Ça m'a tout l'air de delirium tremens.
171
00:11:41,200 --> 00:11:42,910
Vous êtes médecin ou quoi ?
172
00:11:43,160 --> 00:11:44,080
{\an8}Oui, CD.
173
00:11:44,161 --> 00:11:45,831
{\an8}CD : CHIRURGIEN DIGESTIF
174
00:11:45,913 --> 00:11:47,253
{\an8}Vous êtes chirurgien ?
175
00:11:47,790 --> 00:11:49,000
{\an8}SEO WOO-JIN
176
00:11:50,209 --> 00:11:51,749
- Ah, je vois.
- Allez !
177
00:11:51,836 --> 00:11:52,746
Lâchez-moi !
178
00:11:52,837 --> 00:11:56,417
Il souffre de jaunisse et d'hépatomégalie,
donc son foie doit être atteint.
179
00:11:56,841 --> 00:11:59,301
{\an8}Faites des tests hépatiques
et une échographie.
180
00:11:59,718 --> 00:12:02,348
{\an8}- Ici depuis longtemps ?
- Je suis interne en 4e année.
181
00:12:02,763 --> 00:12:04,603
{\an8}Donnez-lui un calmant.
182
00:12:04,682 --> 00:12:05,772
{\an8}Enfoiré !
183
00:12:05,850 --> 00:12:07,600
{\an8}Pour qui tu te prends !
184
00:12:08,144 --> 00:12:10,654
Donnez-lui 4 mL de lorazépam.
185
00:12:11,397 --> 00:12:12,227
Salut.
186
00:12:12,773 --> 00:12:13,863
C'est qui ?
187
00:12:13,941 --> 00:12:15,481
Je ne l'avais jamais vu.
188
00:12:15,568 --> 00:12:17,648
{\an8}Le nouveau CD depuis la semaine dernière.
189
00:12:17,736 --> 00:12:19,486
{\an8}Il s'appelle Seo Woo-jin.
190
00:12:19,572 --> 00:12:22,492
{\an8}Tu te souviens
de l'histoire de l'hôpital Samjin ?
191
00:12:22,992 --> 00:12:23,832
Oui.
192
00:12:24,535 --> 00:12:25,405
Ah, oui !
193
00:12:25,494 --> 00:12:26,584
C'est urgent !
194
00:12:28,497 --> 00:12:29,787
Douleur à la poitrine.
195
00:12:29,874 --> 00:12:31,964
- Les signes vitaux ?
- 26-13, pouls à 117.
196
00:12:32,042 --> 00:12:35,672
Il a une douleur dans la poitrine,
et dans le dos.
197
00:12:35,754 --> 00:12:37,094
- Dans le dos aussi ?
- Oui.
198
00:12:37,173 --> 00:12:40,223
Est-ce comme
un coup de couteau dans le dos ?
199
00:12:40,301 --> 00:12:41,931
Dr Yoon, c'est un infarctus !
200
00:12:44,388 --> 00:12:45,258
Ses signes vitaux !
201
00:12:45,639 --> 00:12:48,639
- Ici !
- Tenez !
202
00:12:48,726 --> 00:12:50,386
Il s'est évanoui !
203
00:12:51,437 --> 00:12:52,937
Juste après une dispute.
204
00:12:53,022 --> 00:12:55,072
Il tient pas debout.
205
00:12:55,149 --> 00:12:56,189
Faites-voir.
206
00:12:57,526 --> 00:12:58,736
Ça fait mal ?
207
00:12:59,236 --> 00:13:00,816
- Allongez-le.
- OK.
208
00:13:02,198 --> 00:13:03,908
- Vous me faites mal !
- Vite !
209
00:13:03,991 --> 00:13:05,201
Bande d'enfoirés !
210
00:13:05,743 --> 00:13:07,663
Docteur, et ce patient ?
211
00:13:07,745 --> 00:13:08,825
Aidez-nous.
212
00:13:08,913 --> 00:13:09,963
Que fait-on ?
213
00:13:10,039 --> 00:13:11,789
Lâchez-moi !
214
00:13:11,874 --> 00:13:14,754
Appelez Dr Lee Myung-hwan, vite !
215
00:13:18,047 --> 00:13:19,127
Allez !
216
00:13:21,884 --> 00:13:23,394
Non, je ne te mens pas.
217
00:13:23,469 --> 00:13:25,099
Je suis sérieuse.
218
00:13:25,179 --> 00:13:28,599
Il a écrit "pneumothorax" et j'ai couru.
Le patient est vivant.
219
00:13:28,682 --> 00:13:31,062
Heureusement, Professeur Park a géré.
220
00:13:31,936 --> 00:13:34,856
En vrai, il est très charismatique.
221
00:13:34,939 --> 00:13:36,859
Il a une présence incroyable.
222
00:13:37,858 --> 00:13:41,488
Savoir que c'était un pneumothorax
juste à l'écran, c'est fou.
223
00:13:41,987 --> 00:13:43,067
Il a fait ça.
224
00:13:43,155 --> 00:13:46,325
La tension baissait,
le Professeur Park ne l'a pas vu.
225
00:13:46,408 --> 00:13:49,908
Il a failli perdre le patient
devant 100 personnes.
226
00:13:49,995 --> 00:13:51,495
Mais il l'a traité vite.
227
00:13:51,580 --> 00:13:53,580
Pneumothorax compressif. Quoi ?
228
00:13:55,292 --> 00:13:58,052
Qu'est-ce que vous faites ?
C'était ma pièce.
229
00:14:09,682 --> 00:14:11,772
Ça fait un bail, Eun-jae. Ça va ?
230
00:14:13,894 --> 00:14:15,524
Maman, je te laisse.
231
00:14:16,897 --> 00:14:17,897
Que fais-tu ici ?
232
00:14:18,607 --> 00:14:19,437
Tu sais pas ?
233
00:14:19,859 --> 00:14:21,109
Non.
234
00:14:21,694 --> 00:14:23,204
J'ai commencé
la semaine dernière.
235
00:14:23,279 --> 00:14:25,909
Tu t'es empressé de travailler
pour Hyun-jun.
236
00:14:26,615 --> 00:14:29,985
Tu l'avais suivi pour le salaire.
Que fais-tu ici ?
237
00:14:30,077 --> 00:14:31,747
Tu n'es pas au courant ?
238
00:14:31,829 --> 00:14:33,829
Non, pas du tout.
239
00:14:37,084 --> 00:14:38,174
Tu devrais.
240
00:14:44,633 --> 00:14:45,633
Tu savais pas ?
241
00:14:46,051 --> 00:14:48,761
Il a été catalogué de balance.
242
00:14:49,138 --> 00:14:50,348
De balance ?
243
00:14:50,931 --> 00:14:51,811
Woo-jin ?
244
00:14:51,891 --> 00:14:52,731
{\an8}Oui.
245
00:14:52,808 --> 00:14:53,638
{\an8}CASSE-TOI
246
00:14:53,726 --> 00:14:57,806
{\an8}Hyun-jun faisait des trucs louches
à l'hôpital.
247
00:14:58,522 --> 00:15:01,362
{\an8}Il acceptait des pots-de-vin
d'entreprises,
248
00:15:01,442 --> 00:15:03,112
{\an8}réalisait trop d'interventions,
249
00:15:03,819 --> 00:15:05,649
en inventait certaines aussi.
250
00:15:05,738 --> 00:15:06,658
{\an8}TRAÎTRE, CASSE-TOI !
251
00:15:06,739 --> 00:15:08,779
{\an8}Et Woo-jin l'a signalé à la hiérarchie.
252
00:15:08,866 --> 00:15:09,906
{\an8}MALADE, FOU
253
00:15:10,534 --> 00:15:13,374
- Professeur Kim veut vous voir.
- Moi ? Non.
254
00:15:22,129 --> 00:15:23,209
Suite à ça,
255
00:15:23,297 --> 00:15:27,127
ses collègues l'ont exclu
256
00:15:27,217 --> 00:15:28,547
et se sont ligués contre lui.
257
00:15:28,636 --> 00:15:29,966
C'était sans issue.
258
00:15:30,512 --> 00:15:33,182
Ils le traitaient
de pourriture, de traître.
259
00:15:34,350 --> 00:15:37,440
Il n'avait aucun hôpital
où aller après ça.
260
00:15:39,647 --> 00:15:41,727
Comment est-il revenu ici ?
261
00:15:41,815 --> 00:15:45,435
M. Song l'a fait venir
pour des gardes de nuit et de week-end.
262
00:15:46,070 --> 00:15:48,110
On n'est jamais assez nombreux.
263
00:15:49,156 --> 00:15:50,366
Je vois.
264
00:15:51,200 --> 00:15:54,790
Vous êtes toujours en froid ?
265
00:15:55,913 --> 00:15:57,543
- En froid ?
- Je t'en prie.
266
00:15:58,165 --> 00:16:00,455
On le sait tous depuis la fac.
267
00:16:00,542 --> 00:16:02,382
Vous vous disputiez tout le temps...
268
00:16:03,587 --> 00:16:05,207
Qu'est-ce que tu regardes ?
269
00:16:05,297 --> 00:16:06,467
Ta gueule !
270
00:16:07,049 --> 00:16:07,969
Qui veut répondre ?
271
00:16:09,301 --> 00:16:10,301
Encore vous deux ?
272
00:16:10,886 --> 00:16:12,096
Quelqu'un d'autre ?
273
00:16:12,179 --> 00:16:13,809
Qui veut aller à la conférence ?
274
00:16:19,687 --> 00:16:20,517
SALLE D'OPÉRATION
275
00:16:20,604 --> 00:16:22,154
- Pousse-toi.
- Toi, pousse-toi.
276
00:16:22,231 --> 00:16:23,151
T'es ridicule !
277
00:16:23,232 --> 00:16:24,362
Tu as un problème ?
278
00:16:32,992 --> 00:16:34,492
Le programme des interventions.
279
00:16:38,205 --> 00:16:40,165
{\an8}HÉMORROÏDECTOMIE,
SEO WOO-JIN
280
00:16:41,917 --> 00:16:44,837
{\an8}Les cinq opérations
sont des hémorroïdectomies ?
281
00:16:44,920 --> 00:16:47,340
{\an8}Oui. C'est ce qui est programmé.
282
00:16:48,549 --> 00:16:50,759
Vous ne voulez pas les faire ?
283
00:16:51,218 --> 00:16:52,258
Les faites pas.
284
00:16:53,137 --> 00:16:56,137
On peut se débrouiller sans vous au bloc.
285
00:16:59,059 --> 00:17:00,769
Non, je les fais bien.
286
00:17:04,648 --> 00:17:05,728
Encore en retard ?
287
00:17:06,358 --> 00:17:07,438
J'ai eu un souci.
288
00:17:07,693 --> 00:17:09,903
Vous travailliez dans un bar avant ?
289
00:17:13,532 --> 00:17:15,202
Vous le faites toujours ?
290
00:17:16,618 --> 00:17:17,748
C'est sûr.
291
00:17:17,828 --> 00:17:21,038
Servir des verres,
c'est plus facile que d'opérer.
292
00:17:21,540 --> 00:17:23,790
Vous gagneriez plus là-bas.
293
00:17:26,670 --> 00:17:28,010
Vous voulez un verre ?
294
00:17:29,882 --> 00:17:32,802
- Quoi ?
- Vous voulez de belles filles ?
295
00:17:33,302 --> 00:17:35,302
Je peux vous aider.
296
00:17:37,931 --> 00:17:39,431
Écoutez-moi ce crétin.
297
00:17:40,642 --> 00:17:42,732
Il n'y a pas de quoi être fier.
298
00:17:42,811 --> 00:17:44,441
Peut-être, mais je n'ai pas
299
00:17:45,606 --> 00:17:47,606
de quoi avoir honte non plus.
300
00:17:47,691 --> 00:17:48,901
À cause de vous,
301
00:17:49,693 --> 00:17:52,323
Hyun-jun a fermé son hôpital.
Il est ruiné.
302
00:17:53,280 --> 00:17:56,030
Il a perdu sa maison
et sa femme le quitte.
303
00:17:57,076 --> 00:17:59,616
Vous avez ruiné sa vie.
304
00:18:00,120 --> 00:18:02,290
Et vous n'avez pas honte ?
305
00:18:03,165 --> 00:18:04,165
Vous plaisantez ?
306
00:18:07,795 --> 00:18:10,085
Mon offre tient toujours pour le verre.
307
00:18:12,549 --> 00:18:14,639
Quel naze.
308
00:18:30,651 --> 00:18:32,491
Il a reçu 4 mL de lorazépam ?
309
00:18:32,569 --> 00:18:34,569
Oui, comme demandé.
310
00:18:35,197 --> 00:18:36,277
Dr Yoon.
311
00:18:36,365 --> 00:18:38,275
Le patient 3 est à 28-15, son pouls à 120.
312
00:18:38,367 --> 00:18:40,447
- Le chirurgien est prévenu ?
- Oui.
313
00:18:40,536 --> 00:18:43,366
- Rappelez, c'est urgent.
- OK.
314
00:18:43,455 --> 00:18:46,665
Mon ami a toujours mal.
Vous allez l'ausculter ?
315
00:18:46,750 --> 00:18:48,290
Une seconde, s'il vous plaît.
316
00:18:50,212 --> 00:18:51,712
Des nouvelles de Dr Lee ?
317
00:18:51,797 --> 00:18:54,797
C'est la 3e fois que j'appelle,
il répond pas.
318
00:18:54,883 --> 00:18:56,723
J'en peux plus.
319
00:18:56,802 --> 00:19:00,352
Contactez la personne au-dessus.
320
00:19:03,308 --> 00:19:04,138
Qui êtes-vous ?
321
00:19:06,353 --> 00:19:07,193
DR KIM
322
00:19:07,271 --> 00:19:08,231
Hé, 4e année.
323
00:19:08,313 --> 00:19:11,483
{\an8}Donnez plus de 4 mL de lorazépam
au patient avec delirium tremens.
324
00:19:11,900 --> 00:19:14,780
{\an8}Un électrocardiogramme
et une écho pour lui.
325
00:19:15,112 --> 00:19:17,322
{\an8}Et une écho pour le patient 5.
326
00:19:18,615 --> 00:19:20,365
Mais c'est qui lui ?
327
00:19:20,450 --> 00:19:22,410
{\an8}Infirmière, suivez le protocole FAST.
328
00:19:22,494 --> 00:19:24,874
{\an8}FAST : ÉCHOGRAPHIE EN URGENCE
329
00:19:24,955 --> 00:19:25,785
{\an8}Hé, 4e année.
330
00:19:26,748 --> 00:19:28,668
Dépêche-toi.
331
00:19:28,750 --> 00:19:29,670
Le lorazépam.
332
00:19:31,295 --> 00:19:32,415
Oui, monsieur.
333
00:19:32,504 --> 00:19:34,924
{\an8}Nous avons besoin de vous aux urgences.
334
00:19:35,007 --> 00:19:36,087
{\an8}URGENCES
335
00:19:36,175 --> 00:19:37,835
{\an8}Oui, c'est une urgence.
336
00:19:48,187 --> 00:19:49,437
Vous allez aux urgences ?
337
00:19:51,565 --> 00:19:55,065
Un fou est en train de tout saccager.
338
00:19:56,403 --> 00:19:57,243
Un fou ?
339
00:19:57,321 --> 00:19:58,661
Il s'appelle Bu Yong-ju.
340
00:19:59,031 --> 00:20:02,031
Il s'est fait mousser et virer.
Il se prend pour un génie.
341
00:20:05,287 --> 00:20:06,247
Où est le patient ?
342
00:20:06,330 --> 00:20:07,710
Au scanner.
343
00:20:07,789 --> 00:20:10,579
- Une dissection aortique.
- Une douleur à la poitrine.
344
00:20:10,667 --> 00:20:13,497
{\an8}À part l'inversion de l'onde T,
l'électrocardiogramme est bon.
345
00:20:13,587 --> 00:20:15,457
{\an8}À l'écho, les parois sont bien,
346
00:20:15,547 --> 00:20:17,797
{\an8}il y a un décollement
sur l'aorte descendante.
347
00:20:17,883 --> 00:20:20,643
{\an8}Je n'en ai pas vu sur l'aorte ascendante,
toutefois relâchée.
348
00:20:21,178 --> 00:20:22,008
La tension ?
349
00:20:22,095 --> 00:20:23,715
Au début, à 28-14,
350
00:20:23,805 --> 00:20:26,135
puis à 19-10 après la prise d'esmolol.
351
00:20:26,225 --> 00:20:27,225
D'esmolol ?
352
00:20:27,809 --> 00:20:29,899
J'allais lui donner du labetalol...
353
00:20:31,605 --> 00:20:32,435
mais...
354
00:20:34,274 --> 00:20:35,904
Très bien, doucement.
355
00:20:38,278 --> 00:20:39,358
Ça va aller.
356
00:20:40,864 --> 00:20:41,874
Ça fait mal ?
357
00:20:42,824 --> 00:20:44,034
Je ferai doucement.
358
00:20:49,373 --> 00:20:51,463
Que faites-vous dans mon service ?
359
00:20:52,209 --> 00:20:54,709
{\an8}Le protocole est négatif.
360
00:20:54,795 --> 00:20:56,795
{\an8}L'écho est bonne,
361
00:20:57,422 --> 00:20:59,722
mais pas son état.
362
00:20:59,800 --> 00:21:02,510
{\an8}Ce doit être une perforation
intestinale, appelez le CD.
363
00:21:02,594 --> 00:21:03,934
{\an8}Sortez de là.
364
00:21:04,012 --> 00:21:05,182
Trente minutes.
365
00:21:06,139 --> 00:21:07,059
Mon Dieu.
366
00:21:07,975 --> 00:21:09,725
Vous avez été rapide.
367
00:21:11,645 --> 00:21:13,855
Trois patients sont arrivés,
368
00:21:13,939 --> 00:21:15,439
et je n'ai vu personne.
369
00:21:15,899 --> 00:21:18,899
Vous étiez tous en train de chier.
370
00:21:20,195 --> 00:21:23,195
Vous violez le règlement.
371
00:21:23,782 --> 00:21:26,792
Un docteur d'un autre service
ose traiter un patient ?
372
00:21:28,453 --> 00:21:30,083
Je n'ai traité personne.
373
00:21:30,747 --> 00:21:32,997
J'ai juste contrôlé le trafic.
374
00:21:33,083 --> 00:21:33,923
Quoi ?
375
00:21:34,376 --> 00:21:36,206
Je n'avais pas le choix.
376
00:21:36,295 --> 00:21:40,795
Il n'y avait qu'un interne
et deux stagiaires.
377
00:21:40,882 --> 00:21:43,682
J'aurais dû rester assis et regarder ?
378
00:21:44,052 --> 00:21:46,182
Où est passé Myung-hwan ?
379
00:21:47,681 --> 00:21:48,681
Je suis là.
380
00:21:49,266 --> 00:21:52,096
Myung-hwan, où t'étais ?
Pourquoi tu étais pas là ?
381
00:21:52,477 --> 00:21:55,727
Désolé, j'ai eu mal au ventre
après le déjeuner.
382
00:21:59,109 --> 00:22:00,359
Ah ! J'avais raison.
383
00:22:00,444 --> 00:22:02,364
Il était en train de chier.
384
00:22:04,614 --> 00:22:05,624
Il Joong.
385
00:22:07,200 --> 00:22:08,620
Restez concentré, OK ?
386
00:22:08,702 --> 00:22:11,662
{\an8}Un delirium tremens, une dissection
aortique, et une perforation
387
00:22:11,747 --> 00:22:13,247
{\an8}intestinale, trois urgences.
388
00:22:13,749 --> 00:22:14,669
Mon Dieu,
389
00:22:14,750 --> 00:22:16,840
et ce soi-disant spécialiste
390
00:22:17,586 --> 00:22:20,666
était en train de faire caca.
391
00:22:20,756 --> 00:22:25,046
Vous auriez dû rester à votre poste.
392
00:22:25,135 --> 00:22:27,715
C'est du grand n'importe quoi.
393
00:22:28,597 --> 00:22:31,677
Vous êtes tellement frustrant.
394
00:22:32,893 --> 00:22:33,983
Mon Dieu.
395
00:22:34,686 --> 00:22:36,186
Très frustrant.
396
00:22:36,271 --> 00:22:37,941
URGENCES
397
00:22:38,482 --> 00:22:39,402
Hé, 4e année.
398
00:22:39,483 --> 00:22:40,483
Oui ?
399
00:22:42,110 --> 00:22:43,450
Beau travail.
400
00:22:44,738 --> 00:22:46,948
Oh, merci. Au revoir !
401
00:23:01,797 --> 00:23:02,877
Dr Kim !
402
00:23:05,300 --> 00:23:08,640
Je suis Cha Eun-jae,
en 2e année à l'hôpital de Geosan.
403
00:23:09,304 --> 00:23:13,274
C'est moi qui ai amené votre note au bloc.
404
00:23:14,184 --> 00:23:15,274
Oh, la coureuse.
405
00:23:16,228 --> 00:23:17,058
Et ?
406
00:23:17,145 --> 00:23:19,555
Je voulais vous demander quelque chose.
407
00:23:19,648 --> 00:23:20,568
Oui ?
408
00:23:20,982 --> 00:23:23,822
Comment avez-vous su
que c'était un pneumothorax ?
409
00:23:24,402 --> 00:23:29,322
Vous n'étiez même pas sur place ?
410
00:23:29,407 --> 00:23:34,327
Je veux comprendre comment
vous êtes arrivé à cette conclusion.
411
00:23:36,248 --> 00:23:38,328
Vous avez été appelée aux urgences, non ?
412
00:23:38,416 --> 00:23:40,786
Oui, j'en viens.
413
00:23:40,877 --> 00:23:43,207
- Vous voyez le cas de dissection ?
- Oui.
414
00:23:43,296 --> 00:23:47,676
L'aorte ascendante est défectueuse aussi.
415
00:23:47,759 --> 00:23:48,589
Oui.
416
00:23:50,512 --> 00:23:54,432
Cela signifie que la chirurgie
s'impose immédiatement.
417
00:23:54,516 --> 00:23:55,846
N'êtes-vous pas pressée ?
418
00:23:56,184 --> 00:23:58,274
Il est au scanner.
419
00:23:58,353 --> 00:24:00,113
Vous devez faire le reste.
420
00:24:00,605 --> 00:24:03,775
{\an8}Appeler l'anesthésiste,
préparer le bloc opératoire.
421
00:24:06,194 --> 00:24:08,114
La logique, mon œil.
422
00:24:08,697 --> 00:24:11,117
Vous n'avez même pas fait votre travail.
423
00:24:11,700 --> 00:24:13,950
Quel manque de sérieux.
424
00:24:23,295 --> 00:24:25,505
Manque de sérieux ?
425
00:24:59,497 --> 00:25:00,827
C'est de l'essence, non ?
426
00:25:03,126 --> 00:25:04,206
Il y a une fuite.
427
00:25:04,878 --> 00:25:07,338
Le bus va prendre feu ! Sortez vite !
428
00:25:07,422 --> 00:25:08,472
Vite !
429
00:25:11,760 --> 00:25:12,590
Mon Dieu.
430
00:25:17,057 --> 00:25:20,097
Le bus va prendre feu ! Sortez vite !
431
00:26:03,144 --> 00:26:04,984
- Sortez vite !
- Dépêchez-vous.
432
00:26:05,063 --> 00:26:06,153
Sortez vite.
433
00:26:45,186 --> 00:26:49,106
LE FAISEUR DE PLUIE
434
00:26:49,190 --> 00:26:51,320
"BILLY JEAN"
DE MICHAEL JACKSON
435
00:27:15,175 --> 00:27:16,005
Parfait.
436
00:27:36,112 --> 00:27:37,162
Ça fait longtemps.
437
00:27:39,616 --> 00:27:40,736
C'est vous, non ?
438
00:27:40,825 --> 00:27:42,445
Celui de l'hôpital Doldam...
439
00:27:42,535 --> 00:27:46,115
Je suis le directeur, Jang Gi-tae.
Ça fait longtemps, oui.
440
00:27:47,415 --> 00:27:49,165
- Oui, M. Jang.
- Oui.
441
00:27:51,836 --> 00:27:52,956
Ah oui.
442
00:27:56,091 --> 00:27:58,431
- Toujours pareil à Doldam ?
- Oui.
443
00:27:58,510 --> 00:27:59,930
Grâce à la fondation,
444
00:28:00,011 --> 00:28:03,851
nous avons de nouveaux équipements
et une USI.
445
00:28:05,225 --> 00:28:07,305
Les jeunes médecins ont tous démissionné.
446
00:28:07,727 --> 00:28:11,147
Non, ils avaient tous des raisons propres.
447
00:28:11,231 --> 00:28:14,781
Tout le monde sait
que Bu Yong-ju est difficile.
448
00:28:15,568 --> 00:28:17,238
- Pardon ?
- Il est méprisant
449
00:28:17,320 --> 00:28:18,820
et se prend pour le meilleur.
450
00:28:19,322 --> 00:28:21,832
Aucun jeune ne peut le supporter.
451
00:28:22,450 --> 00:28:23,540
N'est-ce pas ?
452
00:28:23,618 --> 00:28:24,698
Oh non, monsieur.
453
00:28:24,786 --> 00:28:26,866
Pas du tout.
454
00:28:27,288 --> 00:28:28,618
{\an8}Dr Kang Dong-ju a été
455
00:28:28,706 --> 00:28:31,706
{\an8}appelé pour faire
son service militaire sur une île.
456
00:28:32,127 --> 00:28:35,457
{\an8}Dr Yun Seo-jeong est à San Diego
pour un programme d'échange.
457
00:28:36,589 --> 00:28:39,509
Et Dr Do In-beom est retourné
à l'hôpital de Geosan.
458
00:28:40,927 --> 00:28:42,547
CHU DE GEOSAN
459
00:28:43,430 --> 00:28:44,930
Enfin, je suis navré.
460
00:28:45,890 --> 00:28:49,810
Un soi-disant centre traumatologique,
et vous n'avez pas de spécialistes.
461
00:28:50,979 --> 00:28:53,189
Comment pouvez-vous gérer
un hôpital ainsi ?
462
00:28:53,273 --> 00:28:56,533
Dr Kim fait le travail de 100 personnes,
463
00:28:56,609 --> 00:28:58,449
donc on tient bon.
464
00:29:00,280 --> 00:29:01,110
Je vois.
465
00:29:18,757 --> 00:29:20,507
M. Jang, vous êtes là.
466
00:29:21,342 --> 00:29:22,972
Waouh, regardez-moi ça.
467
00:29:23,052 --> 00:29:24,802
Quelle chemise.
468
00:29:24,888 --> 00:29:25,928
Je suis sur mon 31.
469
00:29:26,806 --> 00:29:28,806
Et Dr Kim ? Il n'est pas là ?
470
00:29:29,058 --> 00:29:31,478
Il est à l'hôpital principal de Séoul.
471
00:29:31,561 --> 00:29:32,731
Il y a un souci ?
472
00:29:32,812 --> 00:29:34,022
Il y en a eu un.
473
00:29:34,105 --> 00:29:37,475
Vous savez qui j'ai croisé aux toilettes ?
474
00:29:38,234 --> 00:29:39,534
Non, qui ça ?
475
00:29:41,362 --> 00:29:43,362
Cet homme.
476
00:29:48,661 --> 00:29:49,581
Mon Dieu.
477
00:29:50,997 --> 00:29:53,327
- Félicitations.
- Merci.
478
00:29:54,209 --> 00:29:56,419
- M. le président, vous voilà.
- Oui.
479
00:29:58,546 --> 00:30:00,756
- Bonjour.
- Félicitations.
480
00:30:03,927 --> 00:30:06,927
Que vous arrive-t-il ?
Pourquoi avoir fait ça ?
481
00:30:07,263 --> 00:30:08,683
Je vous pose la question.
482
00:30:09,182 --> 00:30:12,102
Pourquoi m'évitez-vous de la sorte ?
483
00:30:13,770 --> 00:30:15,400
Je ne vous ai pas évité.
484
00:30:15,480 --> 00:30:16,400
Attendez.
485
00:30:16,981 --> 00:30:19,821
On devait se voir à 10 h.
Quelle heure est-il ?
486
00:30:20,485 --> 00:30:21,895
Il est 15 h.
487
00:30:23,947 --> 00:30:24,777
Détendez-vous.
488
00:30:27,033 --> 00:30:28,953
Je suis à la tête de cet hôpital.
489
00:30:29,452 --> 00:30:32,462
Savez-vous combien je suis occupé ?
490
00:30:33,623 --> 00:30:37,383
Pourquoi réagir ainsi
pour un rendez-vous reporté ?
491
00:30:37,460 --> 00:30:39,880
Le chef des urgences est débordé.
492
00:30:41,464 --> 00:30:45,094
Les mauvais travailleurs
sont souvent les plus débordés.
493
00:30:45,176 --> 00:30:47,006
Je vous en prie.
494
00:30:48,555 --> 00:30:50,555
Du calme.
495
00:30:50,640 --> 00:30:53,600
C'est l'hôpital principal,
pas l'hôpital Doldam.
496
00:30:53,977 --> 00:30:55,187
Oui, et ?
497
00:30:55,270 --> 00:30:57,310
Qu'avez-vous fait de ma demande ?
498
00:30:57,397 --> 00:30:58,397
Quelle demande ?
499
00:30:58,481 --> 00:30:59,401
Hé.
500
00:30:59,482 --> 00:31:03,322
Ça fait des mois que je demande
un chirurgien digestif.
501
00:31:04,320 --> 00:31:06,240
Nous n'en avons pas de trop.
502
00:31:07,073 --> 00:31:09,913
Nous n'en avons pas assez ici non plus.
503
00:31:10,827 --> 00:31:11,737
Vous êtes sûr ?
504
00:31:11,828 --> 00:31:13,498
Oui, complètement sûr.
505
00:31:14,289 --> 00:31:17,039
Personne ne veut travailler
dans la campagne.
506
00:31:17,625 --> 00:31:19,915
Et ils ne tiendraient pas avec vous.
507
00:31:20,003 --> 00:31:21,593
Les jeunes sont différents.
508
00:31:22,338 --> 00:31:25,088
Ils vous traiteront de vieux crouton
sur les réseaux,
509
00:31:25,174 --> 00:31:26,594
et exposeront votre vie.
510
00:31:27,010 --> 00:31:30,260
Donc, vous êtes sûr
que vous n'avez personne ?
511
00:31:31,931 --> 00:31:33,021
Écoutez.
512
00:31:33,558 --> 00:31:37,058
Je vous donne un poste ici.
Démissionnez et venez ici.
513
00:31:38,146 --> 00:31:40,226
Il n'y a plus d'espoir pour Doldam.
514
00:31:40,773 --> 00:31:42,783
Les jeunes médecins sont partis,
515
00:31:42,859 --> 00:31:45,069
et il est le nouveau président
de la fondation.
516
00:31:46,404 --> 00:31:49,244
De qui parlez-vous ?
517
00:31:49,782 --> 00:31:52,582
Vous ne savez pas
qui est le nouveau président ?
518
00:31:55,955 --> 00:31:57,365
Merci d'être venus.
519
00:32:01,711 --> 00:32:04,761
C'est un plaisir de vous revoir
trois ans après avoir quitté
520
00:32:05,256 --> 00:32:07,336
l'hôpital de Geosan
comme directeur.
521
00:32:07,842 --> 00:32:10,932
Je me suis éloigné de mon poste
522
00:32:11,012 --> 00:32:13,722
à cause de quelques malentendus.
523
00:32:13,806 --> 00:32:15,806
Mais grâce au soutien
524
00:32:15,892 --> 00:32:18,652
et à la confiance des directeurs,
525
00:32:18,728 --> 00:32:21,898
je prends la tête de notre fondation.
526
00:32:22,440 --> 00:32:24,360
Président de la fondation ?
527
00:32:26,152 --> 00:32:28,202
Je ferai de mon mieux
528
00:32:28,279 --> 00:32:32,449
pour honorer la volonté
de mon prédécesseur.
529
00:32:32,784 --> 00:32:35,544
Je compte sur votre soutien
et coopération.
530
00:32:36,037 --> 00:32:36,907
Merci.
531
00:32:39,999 --> 00:32:42,089
- Félicitations.
- Félicitations.
532
00:32:42,961 --> 00:32:43,841
Félicitations.
533
00:32:43,920 --> 00:32:44,960
Merci.
534
00:32:51,678 --> 00:32:52,888
Do Yun-wan.
535
00:32:52,971 --> 00:32:55,971
Il revient en tant que président
de la fondation.
536
00:32:57,517 --> 00:33:00,347
Il vient de finir son discours.
537
00:33:00,979 --> 00:33:02,979
Le conseil des directeurs l'a accueilli.
538
00:33:03,690 --> 00:33:05,190
Comment ça s'est passé à Séoul ?
539
00:33:05,817 --> 00:33:07,647
Qui vous a accompagné ?
540
00:33:07,735 --> 00:33:09,025
Je m'en fiche.
541
00:33:09,112 --> 00:33:12,662
Il nous faut absolument
un autre chirurgien digestif.
542
00:33:13,783 --> 00:33:16,413
C'est compris, Dr Kim ?
543
00:33:18,287 --> 00:33:19,207
Dr Kim ?
544
00:33:20,415 --> 00:33:21,495
Dr Kim ?
545
00:33:29,716 --> 00:33:31,676
DIRECTEUR DE GEOSAN
SHIN MYUNG-HO
546
00:33:36,556 --> 00:33:38,636
Do Yun-wan ne lâchera pas.
547
00:33:40,727 --> 00:33:44,227
Il est tenace.
548
00:33:46,524 --> 00:33:47,534
Désolé,
549
00:33:48,735 --> 00:33:50,815
mais je disparaîtrai pas si vite.
550
00:33:52,447 --> 00:33:53,607
C'est comme ça.
551
00:33:54,323 --> 00:33:56,833
Les gens parlent de justice
et d'éradiquer le mal,
552
00:33:56,909 --> 00:33:59,999
allument des cierges
pour changer le monde.
553
00:34:00,747 --> 00:34:02,957
Mais ça ne dure pas.
554
00:34:03,916 --> 00:34:05,996
Si ça ne leur rapporte rien,
555
00:34:07,003 --> 00:34:10,673
ils se retournent contre vous
et vous jettent des pierres.
556
00:34:10,757 --> 00:34:12,007
C'est la nature humaine.
557
00:34:14,594 --> 00:34:16,394
On croit qu'ils sont de notre côté,
558
00:34:17,972 --> 00:34:18,972
mais non.
559
00:34:19,766 --> 00:34:20,676
Le monde
560
00:34:21,434 --> 00:34:22,524
et les gens...
561
00:34:23,978 --> 00:34:25,478
ne changent pas.
562
00:34:26,606 --> 00:34:28,686
Je reviendrai.
563
00:34:30,568 --> 00:34:31,568
Vous verrez.
564
00:34:35,990 --> 00:34:38,740
SALLE D'ATTENTE
565
00:34:38,826 --> 00:34:40,906
Vous ne pouvez pas laisser passer ça.
566
00:34:40,995 --> 00:34:42,655
Il en va de notre dignité.
567
00:34:42,747 --> 00:34:45,247
Ce n'est pas la 1re fois
que Woo-jin cause des soucis.
568
00:34:48,461 --> 00:34:51,211
Comment ça ? Expliquez-vous.
569
00:34:51,631 --> 00:34:55,721
Nous valorisons tant les valeurs
des médecins que leur savoir.
570
00:34:55,802 --> 00:34:58,302
Y a-t-il un problème avec mes valeurs ?
571
00:34:58,387 --> 00:35:00,717
Vous avez un autre emploi étrange.
572
00:35:02,725 --> 00:35:04,725
Vous l'avez dit vous-même.
573
00:35:05,228 --> 00:35:07,228
Vous servez de l'alcool.
574
00:35:07,814 --> 00:35:11,324
Vous nous avez même proposé
de nous en faire bénéficier.
575
00:35:13,778 --> 00:35:15,318
C'est un malentendu.
576
00:35:16,072 --> 00:35:17,912
Allons droit au but.
577
00:35:18,741 --> 00:35:20,161
Changez d'hôpital.
578
00:35:20,618 --> 00:35:21,448
Vous m'avez appelé
579
00:35:23,287 --> 00:35:25,037
car vous aviez besoin d'aide.
580
00:35:27,583 --> 00:35:30,673
Vous n'avez pas assez de chirurgiens.
581
00:35:30,753 --> 00:35:32,383
Vous m'avez attribué
582
00:35:33,214 --> 00:35:36,134
les pires horaires et chirurgies.
583
00:35:36,384 --> 00:35:37,894
Vous m'avez fait venir pour ça.
584
00:35:38,594 --> 00:35:41,934
Donc utilisez-moi pour ça.
Ne cherchez pas des excuses.
585
00:35:42,014 --> 00:35:44,644
M. Song vous a peut-être appelé pour ça,
586
00:35:46,894 --> 00:35:47,734
mais pas moi.
587
00:35:48,729 --> 00:35:50,439
Vous n'avez aucune dignité,
588
00:35:50,523 --> 00:35:52,023
aucun respect pour vos supérieurs
589
00:35:52,650 --> 00:35:53,990
ni de place dans une équipe.
590
00:35:54,443 --> 00:35:56,953
Un sale rat qui ne pense qu'au fric
591
00:35:57,905 --> 00:35:59,315
ne travaille pas avec moi.
592
00:36:00,616 --> 00:36:01,526
Est-ce...
593
00:36:03,286 --> 00:36:04,786
parce que j'ai dénoncé ?
594
00:36:04,871 --> 00:36:06,371
Partez aujourd'hui.
595
00:36:06,956 --> 00:36:08,366
J'informerai M. Song.
596
00:36:13,588 --> 00:36:16,008
Vous pouvez vous occuper du patient
597
00:36:16,883 --> 00:36:17,973
qui est au bloc.
598
00:36:36,194 --> 00:36:38,824
"Manque de sérieux" ?
599
00:36:41,073 --> 00:36:42,583
On ne s'était jamais vus.
600
00:37:02,595 --> 00:37:03,545
ALPRAZOLAM
601
00:37:32,375 --> 00:37:33,375
SALLE D'OPÉRATION
602
00:37:41,217 --> 00:37:42,297
Quoi ?
603
00:37:42,885 --> 00:37:44,005
C'est vous aujourd'hui ?
604
00:37:44,345 --> 00:37:45,545
Oui, professeur.
605
00:37:46,264 --> 00:37:47,184
Personne d'autre ?
606
00:37:47,265 --> 00:37:49,635
Non, je suis de garde ce soir.
607
00:37:49,725 --> 00:37:51,015
Concentrez-vous.
608
00:37:51,310 --> 00:37:52,940
Si vous vous évanouissez encore,
609
00:37:53,020 --> 00:37:55,310
vous êtes bannie de mon équipe. OK ?
610
00:37:55,564 --> 00:37:56,484
Oui, monsieur.
611
00:37:56,899 --> 00:37:58,109
Allons-y. Bistouri.
612
00:38:05,992 --> 00:38:08,412
{\an8}- Hémicolectomie gauche.
- Ferez-vous une colostomie ?
613
00:38:09,078 --> 00:38:10,498
{\an8}- Non.
- OK.
614
00:38:11,163 --> 00:38:12,253
{\an8}Bistouri.
615
00:38:17,378 --> 00:38:18,208
Angle droit.
616
00:38:23,384 --> 00:38:24,594
Suture.
617
00:38:34,729 --> 00:38:35,559
Incision.
618
00:38:41,902 --> 00:38:44,572
{\an8}Nous ne pouvons contenir l'hémorragie.
619
00:38:50,494 --> 00:38:51,834
{\an8}Le diaphragme est déchiré.
620
00:38:51,912 --> 00:38:53,872
{\an8}DIAPHRAGME : SÉPARE L'ABDOMEN
DE LA POITRINE
621
00:38:58,627 --> 00:38:59,667
Dr Sim.
622
00:39:00,671 --> 00:39:02,511
{\an8}Je veux que le CD intervienne.
623
00:39:02,840 --> 00:39:06,050
{\an8}Recousez-le. Ça ira plus vite.
624
00:39:06,135 --> 00:39:07,215
Ça saigne.
625
00:39:07,720 --> 00:39:09,100
Appelez le CD de garde.
626
00:39:21,359 --> 00:39:22,279
Cha Eun-jae.
627
00:39:22,651 --> 00:39:23,491
Hé.
628
00:39:23,778 --> 00:39:24,608
On s'endort ?
629
00:39:25,154 --> 00:39:26,284
Non, monsieur.
630
00:39:30,076 --> 00:39:30,986
Air.
631
00:39:35,289 --> 00:39:36,209
Restez éveillée.
632
00:39:38,542 --> 00:39:40,752
Le bloc 6 demande Dr Cha.
633
00:39:41,629 --> 00:39:42,709
Mettez-le en ligne.
634
00:39:42,797 --> 00:39:44,007
Oui, allez-y.
635
00:39:44,965 --> 00:39:46,585
C'est Dr Seo Woo-jin.
636
00:39:47,301 --> 00:39:49,141
{\an8}Nous avons un homme de 48 ans
637
00:39:49,220 --> 00:39:51,560
{\an8}pour une perforation intestinale,
638
00:39:51,847 --> 00:39:54,057
{\an8}mais il présente
une déchirure du diaphragme.
639
00:39:54,141 --> 00:39:55,481
{\an8}Y a-t-il un lien ?
640
00:39:55,768 --> 00:39:57,598
- Ses signes vitaux ?
- Stables.
641
00:39:57,978 --> 00:40:00,058
{\an8}Le scan n'a montré
qu'une fracture des côtes.
642
00:40:00,356 --> 00:40:01,356
{\an8}Attendez.
643
00:40:02,566 --> 00:40:04,646
Eun-jae. À vous.
644
00:40:05,319 --> 00:40:07,529
- Pardon ?
- Contenez l'hémorragie et finissez.
645
00:40:08,823 --> 00:40:10,163
Je m'arrête là.
646
00:40:12,785 --> 00:40:13,735
Dépêchez-vous.
647
00:40:15,371 --> 00:40:16,251
D'accord.
648
00:40:21,794 --> 00:40:23,634
N'importe quoi.
649
00:40:45,526 --> 00:40:46,736
{\an8}ALPRAZOLAM
650
00:41:06,046 --> 00:41:08,546
Le CD a décidé
de ne pas toucher le diaphragme ?
651
00:41:08,883 --> 00:41:10,223
Il saigne un peu.
652
00:41:15,723 --> 00:41:18,393
{\an8}Il s'est déchiré
sous la pression de l'abdomen.
653
00:41:18,476 --> 00:41:19,596
{\an8}PRESSION : FORCE
654
00:41:20,478 --> 00:41:23,108
Le CD peut pas le faire ?
655
00:41:23,189 --> 00:41:25,819
Je préfère qu'un CD le fasse.
656
00:41:25,900 --> 00:41:27,030
Pour le bien du patient.
657
00:41:29,028 --> 00:41:29,948
Suture.
658
00:41:30,237 --> 00:41:31,157
Ciseaux.
659
00:41:42,374 --> 00:41:43,464
Couper.
660
00:41:44,752 --> 00:41:45,962
Couper.
661
00:41:59,141 --> 00:42:00,351
Que se passe-t-il ?
662
00:42:02,019 --> 00:42:03,019
Comment ça ?
663
00:42:04,021 --> 00:42:05,061
Couper.
664
00:42:05,940 --> 00:42:06,980
Couper.
665
00:42:18,452 --> 00:42:20,082
Ça tremble. Tenez-le bien.
666
00:42:30,548 --> 00:42:32,968
Mon Dieu. Du sang...
667
00:42:33,717 --> 00:42:34,927
Aspirer.
668
00:42:42,393 --> 00:42:43,483
Ça ne change rien.
669
00:42:43,894 --> 00:42:45,404
- Compresse.
- Compresse.
670
00:42:54,530 --> 00:42:55,610
Mon Dieu.
671
00:42:56,240 --> 00:42:58,910
{\an8}C'est un caillot.
672
00:42:58,993 --> 00:43:00,413
{\an8}CAILLOT : MASSE DE SANG COAGULÉ
673
00:43:06,709 --> 00:43:07,709
Désolée,
674
00:43:08,586 --> 00:43:10,916
mais il faut que je sorte une minute...
675
00:43:11,005 --> 00:43:12,505
- Mon Dieu.
- Dr Cha.
676
00:43:16,302 --> 00:43:17,302
Cha Eun-jae !
677
00:43:38,949 --> 00:43:39,949
Mon Dieu.
678
00:43:42,828 --> 00:43:45,828
Commençons notre session de dissection.
679
00:43:46,999 --> 00:43:49,079
Tout d'abord, nous honorons
680
00:43:49,168 --> 00:43:51,838
ceux qui ont fait don de leur corps
681
00:43:51,920 --> 00:43:53,840
à la science.
682
00:44:03,098 --> 00:44:04,018
Très bien.
683
00:44:04,808 --> 00:44:07,228
Commençons par retirer le drap.
684
00:44:18,238 --> 00:44:19,238
Attention.
685
00:44:19,823 --> 00:44:23,953
Ce que vous avez appris
sera mis en pratique aujourd'hui.
686
00:44:24,328 --> 00:44:27,618
Regardons les muscles inférieurs
de la jambe.
687
00:44:27,706 --> 00:44:30,576
Mettez-vous par trois et prenez une jambe.
688
00:44:31,293 --> 00:44:35,303
{\an8}Incisez le long du ligament inguinal.
689
00:44:35,506 --> 00:44:36,586
{\an8}Ensuite,
690
00:44:36,674 --> 00:44:40,094
{\an8}faites une incision au-dessus du genou
et une verticale au milieu.
691
00:44:40,177 --> 00:44:42,597
Après, ouvrez les deux côtés.
692
00:44:44,264 --> 00:44:45,774
Si vous êtes coincés,
693
00:44:46,016 --> 00:44:49,346
observez l'assistant
et suivez ce qu'il fait.
694
00:44:50,229 --> 00:44:52,519
Très bien. C'est à vous.
695
00:45:06,120 --> 00:45:07,040
Mon Dieu.
696
00:45:31,061 --> 00:45:32,061
Pardon.
697
00:45:33,355 --> 00:45:34,895
- Hé !
- Eun-jae, ça va ?
698
00:45:35,315 --> 00:45:37,225
- Que se passe-t-il ?
- Ça va ?
699
00:45:37,609 --> 00:45:38,609
Eun-jae !
700
00:45:39,361 --> 00:45:40,361
Eun-jae !
701
00:45:40,946 --> 00:45:41,946
Eun-jae !
702
00:46:29,161 --> 00:46:31,501
Hé, ça va ?
703
00:47:25,133 --> 00:47:26,393
Oh, mon Dieu.
704
00:47:28,220 --> 00:47:31,430
Cette pluie ! Ça n'arrête pas.
705
00:47:31,515 --> 00:47:32,925
C'est l'été ou quoi ?
706
00:47:38,146 --> 00:47:39,896
Vous cherchez un travail ?
707
00:47:43,735 --> 00:47:44,815
Comment le savez-vous ?
708
00:47:47,656 --> 00:47:50,986
Connaissez-vous l'hôpital Doldam ?
709
00:47:51,076 --> 00:47:53,696
C'est un petit hôpital de Jeongseon.
710
00:47:54,371 --> 00:47:57,791
{\an8}Ils cherchent un chirurgien digestif.
711
00:47:58,375 --> 00:47:59,535
{\an8}Ça vous intéresse ?
712
00:48:01,753 --> 00:48:03,093
Vous me connaissez ?
713
00:48:03,171 --> 00:48:04,171
Je sais juste
714
00:48:05,007 --> 00:48:09,547
que vous êtes un médecin
qui vient de se faire virer.
715
00:48:10,721 --> 00:48:12,391
Savez-vous pourquoi ?
716
00:48:12,472 --> 00:48:13,972
Eh bien, je sais que...
717
00:48:14,891 --> 00:48:19,981
vous êtes un marginal,
exclu pour avoir dénoncé.
718
00:48:22,608 --> 00:48:24,688
Et vous m'offrez du travail ?
719
00:48:26,403 --> 00:48:28,323
- Pourquoi ?
- Pourquoi pas ?
720
00:48:29,823 --> 00:48:31,583
J'ai besoin d'un chirurgien
721
00:48:31,658 --> 00:48:33,738
car on est en retard sur notre agenda.
722
00:48:33,827 --> 00:48:37,907
N'y voyez pas de la générosité de ma part,
723
00:48:37,998 --> 00:48:41,288
je vous refourguerai tout le sale boulot.
724
00:48:41,376 --> 00:48:42,376
C'est pour ça.
725
00:48:43,920 --> 00:48:46,920
Si ça vous intéresse, venez nous voir.
726
00:48:48,091 --> 00:48:50,721
HÔPITAL DOLDAM
DR KIM
727
00:48:53,472 --> 00:48:54,972
Oh, mon Dieu.
728
00:48:55,057 --> 00:48:57,677
Quand est-ce que cette pluie
va s'arrêter ?
729
00:48:58,268 --> 00:49:00,098
Il fait froid.
730
00:49:31,218 --> 00:49:32,138
Vous dormez ?
731
00:49:32,719 --> 00:49:33,799
Debout.
732
00:49:45,941 --> 00:49:46,941
Professeur.
733
00:49:47,943 --> 00:49:49,443
Vous voyez,
734
00:49:49,778 --> 00:49:50,898
je n'ai pas dormi
735
00:49:50,987 --> 00:49:53,817
avec les conférences,
les gardes en soins intensifs...
736
00:49:54,116 --> 00:49:54,946
ALPRAZOLAM
737
00:49:56,660 --> 00:49:58,700
Vous en prenez depuis longtemps ?
738
00:49:58,787 --> 00:50:00,497
Je n'en prends pas.
739
00:50:00,580 --> 00:50:01,920
J'ai pris que des calmants.
740
00:50:01,998 --> 00:50:02,918
Eun-jae.
741
00:50:03,917 --> 00:50:06,087
Vous pourriez être radiée.
742
00:50:12,634 --> 00:50:13,724
Je suis désolée.
743
00:50:14,511 --> 00:50:16,101
Je l'ai pris pour la nausée.
744
00:50:16,388 --> 00:50:17,388
Quel type de nausée ?
745
00:50:17,472 --> 00:50:22,192
{\an8}Au bloc, je fais de l'hyperventilation,
ça me donne la nausée.
746
00:50:25,230 --> 00:50:28,940
Je voulais juste stabiliser mon pouls.
Désolée.
747
00:50:29,025 --> 00:50:29,935
Mon Dieu.
748
00:50:31,486 --> 00:50:33,816
Vous vous entendez ?
749
00:50:34,364 --> 00:50:35,574
{\an8}Un chirurgien cardiaque
750
00:50:35,657 --> 00:50:38,197
{\an8}qui ne peut pas se contrôler et prend ça ?
751
00:50:38,285 --> 00:50:41,575
C'est la 1re fois que j'en prenais.
Croyez-moi.
752
00:50:43,623 --> 00:50:45,883
Voilà pourquoi je n'engage pas de femme.
753
00:50:49,421 --> 00:50:51,341
Pourquoi vous me regardez ?
754
00:50:51,673 --> 00:50:56,053
Mon anxiété est liée
à un problème personnel,
755
00:50:56,803 --> 00:50:58,513
indépendant du fait d'être une femme.
756
00:50:58,597 --> 00:51:01,177
Selon vous, vous n'avez rien fait de mal ?
757
00:51:04,770 --> 00:51:06,770
Non, professeur. Je suis désolée.
758
00:51:07,105 --> 00:51:10,605
Vous avez deux options.
759
00:51:11,276 --> 00:51:12,776
Soit vous êtes suspendue...
760
00:51:13,528 --> 00:51:16,618
Non, s'il vous plaît, professeur.
761
00:51:17,032 --> 00:51:18,872
Donc je devrai vous muter.
762
00:51:18,950 --> 00:51:19,790
Pardon ?
763
00:51:20,285 --> 00:51:21,495
Me muter ?
764
00:51:21,578 --> 00:51:22,948
Où ça ?
765
00:51:24,122 --> 00:51:25,622
À l'hôpital Doldam.
766
00:51:26,583 --> 00:51:27,673
Doldam...
767
00:51:28,627 --> 00:51:29,627
Doldam ?
768
00:51:30,295 --> 00:51:32,625
Vous n'avez même pas fait votre travail.
769
00:51:33,173 --> 00:51:35,593
Quel manque de sérieux.
770
00:51:37,427 --> 00:51:39,637
Y a-t-il une autre option ?
771
00:51:39,971 --> 00:51:41,811
Une réduction de salaire ?
772
00:51:41,890 --> 00:51:44,230
Je ferai les gardes de nuit à Noël.
773
00:51:44,309 --> 00:51:45,349
Aidez-moi.
774
00:51:45,435 --> 00:51:46,845
Je ne peux pas.
775
00:51:47,938 --> 00:51:49,018
Choisissez.
776
00:51:49,105 --> 00:51:51,685
Suspendue ou mutée.
777
00:51:52,025 --> 00:51:53,235
Vous décidez.
778
00:51:56,905 --> 00:51:58,235
Mon Dieu.
779
00:52:00,367 --> 00:52:01,277
Je suis foutue.
780
00:52:12,963 --> 00:52:15,383
HÔPITAL DOLDAM
781
00:53:05,348 --> 00:53:07,348
{\an8}HÔPITAL DOLDAM
782
00:53:07,434 --> 00:53:09,144
{\an8}HÔPITAL DE JOUR
783
00:53:09,728 --> 00:53:10,808
C'est parti.
784
00:53:21,364 --> 00:53:23,034
HÔPITAL DOLDAM
785
00:53:33,418 --> 00:53:35,498
ESPOIR, AMOUR, SERVICE
786
00:53:46,514 --> 00:53:48,774
TRAITEMENT SINCÈRE,
ESPOIR, AMOUR, SERVICE
787
00:53:48,850 --> 00:53:50,480
CHIRURGIE,
MÉDECINE FAMILIALE
788
00:53:50,560 --> 00:53:52,650
CENTRE MÉDICAL D'URGENCE
789
00:53:57,817 --> 00:53:59,897
{\an8}SÉCURITÉ AVANT TOUT
TRAVAUX
790
00:54:01,196 --> 00:54:02,196
SALLE D'OPÉRATION
791
00:54:02,280 --> 00:54:04,950
URGENCES
792
00:54:07,619 --> 00:54:10,119
Les travaux finiront quand ?
793
00:54:11,206 --> 00:54:14,536
On a reçu des plaintes du service.
794
00:54:16,127 --> 00:54:18,127
Aujourd'hui normalement.
795
00:54:18,213 --> 00:54:19,633
Donc tenons le coup.
796
00:54:25,261 --> 00:54:26,181
Non !
797
00:54:27,305 --> 00:54:28,635
Je n'en peux plus.
798
00:54:34,437 --> 00:54:35,267
Excusez-moi.
799
00:54:35,355 --> 00:54:36,975
INTERDICTION DE FUMER
800
00:54:39,359 --> 00:54:40,569
Excusez-moi.
801
00:54:41,111 --> 00:54:41,951
M. Jang !
802
00:54:45,991 --> 00:54:47,831
Madame, que se passe-t-il ?
803
00:54:47,909 --> 00:54:50,909
C'était censé finir la semaine dernière.
804
00:54:50,996 --> 00:54:52,706
Pardon ? Que dites-vous ?
805
00:54:54,666 --> 00:54:55,496
Vous lisez
806
00:54:55,583 --> 00:54:58,093
tranquillement
avec des bouchons d'oreille.
807
00:54:58,169 --> 00:55:02,089
Mais enfin, c'est l'automne.
La saison du romantisme.
808
00:55:02,173 --> 00:55:03,263
L'hiver a commencé.
809
00:55:03,341 --> 00:55:04,471
Romantisme, mon œil.
810
00:55:04,551 --> 00:55:07,761
Mme Oh, pourquoi êtes-vous
de mauvaise humeur ?
811
00:55:09,014 --> 00:55:11,894
{\an8}Pourquoi les travaux
ne sont-ils pas finis ?
812
00:55:11,975 --> 00:55:14,885
Ça fait une semaine
qu'ils percent les murs.
813
00:55:15,395 --> 00:55:19,015
Si les infirmières ont la migraine
et tombent malades,
814
00:55:19,107 --> 00:55:21,357
ce sera un accident du travail ?
815
00:55:22,235 --> 00:55:24,235
C'est pas de ma faute.
816
00:55:24,320 --> 00:55:25,950
Plaignez-vous auprès de Dr Kim.
817
00:55:27,490 --> 00:55:28,410
Pourquoi lui ?
818
00:55:28,491 --> 00:55:29,531
Il se plaignait
819
00:55:29,617 --> 00:55:32,447
que les travaux gênaient ses interventions
820
00:55:32,537 --> 00:55:34,747
et a demandé de faire une pause.
821
00:55:34,831 --> 00:55:36,371
D'où le retard.
822
00:55:36,458 --> 00:55:38,788
Ne lui rejetez pas la faute dessus.
823
00:55:38,877 --> 00:55:42,087
Voilà pourquoi
ils n'ont pas été finis dans les temps.
824
00:55:42,464 --> 00:55:43,384
Pas étonnant
825
00:55:44,132 --> 00:55:46,472
que les jeunes médecins
ne restent pas ici.
826
00:55:46,843 --> 00:55:48,473
C'est la pagaille ici.
827
00:55:48,553 --> 00:55:50,393
Tous ces travaux.
828
00:55:51,389 --> 00:55:54,479
Et le directeur administratif
qui se relâche tout le temps !
829
00:55:54,559 --> 00:55:55,849
Mme Oh.
830
00:55:55,935 --> 00:55:58,935
Vous appelez ça se relâcher ?
J'apprécie un peu de romantisme.
831
00:55:59,439 --> 00:56:00,439
Mon Dieu.
832
00:56:00,523 --> 00:56:03,283
Do Yun-wan est de retour comme président.
833
00:56:03,902 --> 00:56:06,532
Comment pouvez-vous parler de romantisme ?
834
00:56:08,573 --> 00:56:11,163
{\an8}Deux victimes d'accidents vont arriver.
835
00:56:11,242 --> 00:56:12,162
{\an8}D'accord.
836
00:56:12,243 --> 00:56:14,873
{\an8}Un patient arrive, Papa doit y aller.
837
00:56:15,163 --> 00:56:16,793
Je te rappelle ma chérie.
838
00:56:18,041 --> 00:56:19,081
Ah oui.
839
00:56:20,418 --> 00:56:22,918
M. Jang. Tenez-moi ça.
840
00:56:23,338 --> 00:56:24,338
Ne le mangez pas.
841
00:56:37,102 --> 00:56:38,442
Mme Oh, allons-y.
842
00:56:38,812 --> 00:56:40,732
Dr Bae ? Dr Bae !
843
00:56:46,611 --> 00:56:47,821
C'est Moon-jung ?
844
00:56:50,031 --> 00:56:52,031
Dr Bae, donnez-moi ça.
845
00:56:52,117 --> 00:56:52,947
Pardon ?
846
00:56:53,368 --> 00:56:54,198
Oh, ça.
847
00:56:55,078 --> 00:56:56,498
Tenez-moi ça.
848
00:57:01,084 --> 00:57:03,754
Finissez vite les travaux.
849
00:57:03,837 --> 00:57:04,877
Ça a pris longtemps ?
850
00:57:05,213 --> 00:57:07,423
- Deux minutes et 54 secondes.
- OK.
851
00:57:09,509 --> 00:57:10,339
Excusez-moi.
852
00:57:10,885 --> 00:57:12,425
Je peux vous aider ?
853
00:57:19,269 --> 00:57:20,519
Quel est leur état ?
854
00:57:20,603 --> 00:57:23,863
{\an8}Deux accidentés.
L'un, une jambe presque amputée.
855
00:57:23,940 --> 00:57:25,110
{\an8}- OK.
- L'autre,
856
00:57:25,191 --> 00:57:28,191
{\an8}coincé derrière le volant,
a une douleur abdominale.
857
00:57:28,278 --> 00:57:31,028
Dr Bae et Mme Park,
vous réalisez l'amputation.
858
00:57:31,948 --> 00:57:33,618
Dr Jung et Mme Oh,
859
00:57:33,700 --> 00:57:36,120
vous vous occupez de l'autre patient.
860
00:57:36,202 --> 00:57:37,202
- Oui, monsieur.
- OK.
861
00:57:47,964 --> 00:57:49,384
Un accidenté !
862
00:57:49,466 --> 00:57:51,216
Sa jambe gauche est presque amputée.
863
00:57:51,301 --> 00:57:53,341
Tension 13-9, pouls 130.
864
00:57:53,428 --> 00:57:56,428
Il a perdu beaucoup de sang.
865
00:57:56,514 --> 00:57:57,524
Numéro deux.
866
00:57:58,308 --> 00:57:59,558
Une autre victime.
867
00:58:00,059 --> 00:58:03,059
Il était coincé derrière le volant.
Forte douleur abdominale.
868
00:58:03,146 --> 00:58:04,766
- Tension 10-5.
- Numéro 2.
869
00:58:04,856 --> 00:58:07,896
On a mis 40 minutes
à les extraire du véhicule.
870
00:58:08,651 --> 00:58:10,401
- Ici.
- Amenez-le ici.
871
00:58:10,945 --> 00:58:11,985
Préparez-vous.
872
00:58:12,822 --> 00:58:13,702
Solution saline.
873
00:58:13,781 --> 00:58:15,621
Votre nom, monsieur ?
874
00:58:15,867 --> 00:58:18,157
{\an8}Hémogramme et groupe sanguin.
875
00:58:18,244 --> 00:58:20,414
{\an8}Faites les deux en même temps.
876
00:58:20,497 --> 00:58:22,247
{\an8}Faites une GDS et une sonographie.
877
00:58:22,457 --> 00:58:24,457
{\an8}Un GDS et un protocole FAST.
878
00:58:24,542 --> 00:58:26,752
{\an8}- Une échographie aussi.
- OK.
879
00:58:26,836 --> 00:58:29,046
- Dr Jung, ouvrons.
- Oui, monsieur.
880
00:58:56,199 --> 00:58:58,409
C'est trop cool.
881
00:59:02,455 --> 00:59:03,285
Dr Yoon A-reum ?
882
00:59:03,373 --> 00:59:05,963
Eun-jae, quelle surprise.
883
00:59:06,626 --> 00:59:07,836
Que fais-tu ici ?
884
00:59:07,919 --> 00:59:10,629
Ils cherchent de jeunes médecins.
885
00:59:10,964 --> 00:59:14,724
Tu veux travailler ici ?
886
00:59:15,301 --> 00:59:17,221
Oui, exactement.
887
00:59:18,805 --> 00:59:20,715
Il n'est pas venu avec toi ?
888
00:59:21,391 --> 00:59:22,231
Qui ça ?
889
00:59:22,308 --> 00:59:24,268
Le perturbateur de l'hôpital Samjin.
890
00:59:25,728 --> 00:59:26,728
Dr Seo Woo-jin.
891
00:59:28,565 --> 00:59:29,645
Seo Woo-jin ?
892
00:59:30,900 --> 00:59:31,990
Ça marche pas.
893
00:59:32,068 --> 00:59:33,398
- Je m'en occupe.
- Merci.
894
00:59:38,825 --> 00:59:39,655
Prends ça.
895
00:59:40,159 --> 00:59:41,619
Prends ça aussi.
896
00:59:41,995 --> 00:59:43,825
Ça, tiens. Prends-le.
897
00:59:44,205 --> 00:59:45,415
Tu es nul à ce jeu.
898
00:59:46,165 --> 00:59:47,075
Mon Dieu.
899
01:00:02,098 --> 01:00:02,928
Woo-jin.
900
01:00:03,391 --> 01:00:05,941
On te retrouve même si tu te caches.
901
01:00:06,019 --> 01:00:07,519
Regarde-moi.
902
01:00:07,604 --> 01:00:11,524
Ton téléphone marche pas ?
Pourquoi tu réponds pas ?
903
01:00:11,608 --> 01:00:13,148
Ça a le don de m'énerver.
904
01:00:13,234 --> 01:00:14,154
Réponds-moi.
905
01:00:14,819 --> 01:00:17,069
Tu nous dois un max d'argent.
906
01:00:18,239 --> 01:00:19,569
Ça fait mal ? Oh, non.
907
01:00:19,907 --> 01:00:22,407
Ça fait mal ? Ça me fait mal aussi.
908
01:00:22,493 --> 01:00:23,873
Mon Dieu.
909
01:00:28,541 --> 01:00:29,461
Lève-toi.
910
01:00:34,255 --> 01:00:35,415
Espèce de...
911
01:00:37,091 --> 01:00:38,431
Hé, Woo-jin.
912
01:00:39,510 --> 01:00:40,350
Woo-jin.
913
01:00:41,054 --> 01:00:41,974
Espèce de...
914
01:00:43,056 --> 01:00:45,676
Patron. Perdons pas notre temps.
915
01:00:46,559 --> 01:00:48,389
Prenons-lui un rein et partons.
916
01:00:49,979 --> 01:00:50,979
Relève-le.
917
01:00:52,774 --> 01:00:53,864
Woo-jin, allez.
918
01:00:54,442 --> 01:00:55,362
Lève-toi.
919
01:00:56,027 --> 01:00:57,857
Allez. Debout !
920
01:01:03,242 --> 01:01:04,162
Hé !
921
01:01:05,078 --> 01:01:06,498
- Petit salopard !
- Hé !
922
01:01:06,579 --> 01:01:07,409
Hé !
923
01:01:12,251 --> 01:01:13,841
Arrête-toi !
924
01:01:13,920 --> 01:01:14,920
Hé !
925
01:01:19,384 --> 01:01:21,394
Petite ordure !
926
01:01:33,106 --> 01:01:34,316
- Couper.
- Couper.
927
01:01:43,157 --> 01:01:44,157
- Couper.
- Couper.
928
01:01:56,337 --> 01:01:58,837
Je n'entends pas de travaux.
929
01:01:58,923 --> 01:01:59,763
Oui.
930
01:01:59,841 --> 01:02:02,511
- Ils ont fini il y a une heure.
- Je vois.
931
01:02:02,593 --> 01:02:03,433
On peut travailler
932
01:02:03,511 --> 01:02:06,601
dans le silence
ou faut-il attendre demain ?
933
01:02:07,473 --> 01:02:08,813
Je pense que oui.
934
01:02:10,935 --> 01:02:12,015
- Couper.
- Couper.
935
01:02:12,937 --> 01:02:14,437
C'est bon, on a fini.
936
01:02:14,522 --> 01:02:17,982
Dr Bae fera le reste.
937
01:02:18,484 --> 01:02:19,494
Oui, monsieur.
938
01:02:20,236 --> 01:02:21,736
Beau travail.
939
01:02:31,789 --> 01:02:33,289
Il a l'air épuisé.
940
01:02:33,374 --> 01:02:34,884
Pas étonnant.
941
01:02:35,543 --> 01:02:38,763
Ça fait deux mois
qu'il remplace trois médecins.
942
01:02:38,838 --> 01:02:42,678
Il a réalisé 18 interventions
cette semaine.
943
01:02:43,509 --> 01:02:44,509
- Couper.
- Couper.
944
01:03:18,795 --> 01:03:19,795
Bien.
945
01:03:24,550 --> 01:03:27,300
Des nouvelles du chirurgien
censé arriver cette semaine ?
946
01:03:27,929 --> 01:03:29,009
Pas encore.
947
01:03:29,096 --> 01:03:30,556
Mais il va venir ?
948
01:03:30,640 --> 01:03:32,810
Pas sûr. Mais je l'espère.
949
01:03:33,684 --> 01:03:34,854
- Couper.
- Couper.
950
01:03:47,240 --> 01:03:50,240
HÔPITAL DOLDAM
951
01:04:09,178 --> 01:04:10,678
La chirurgie est longue.
952
01:04:10,763 --> 01:04:12,143
Buvez ça en attendant.
953
01:04:13,349 --> 01:04:14,729
Non, merci.
954
01:04:14,809 --> 01:04:16,389
Merci.
955
01:04:18,062 --> 01:04:21,072
Appelez l'administration
si vous avez besoin.
956
01:04:21,858 --> 01:04:24,318
ESPOIR, AMOUR, SERVICE
957
01:04:27,238 --> 01:04:28,448
Tu n'as pas faim ?
958
01:04:29,615 --> 01:04:33,035
J'ai vu un resto de soupe
ouvert 24h/24 pas loin.
959
01:04:33,578 --> 01:04:35,078
On y va après l'entretien ?
960
01:04:35,162 --> 01:04:38,332
Non, je n'aime pas la soupe.
961
01:04:38,833 --> 01:04:39,833
D'accord.
962
01:04:43,337 --> 01:04:44,167
Mon Dieu.
963
01:04:44,839 --> 01:04:46,339
Bonjour, Dr Kim !
964
01:04:53,389 --> 01:04:54,389
Bonjour...
965
01:05:15,828 --> 01:05:17,908
Vous m'avez demandé
si je voulais un travail.
966
01:05:18,873 --> 01:05:19,873
J'ai juste...
967
01:05:21,792 --> 01:05:22,842
besoin d'argent.
968
01:05:29,550 --> 01:05:30,840
Vous me proposez combien ?
969
01:05:32,178 --> 01:05:33,678
Vous avez besoin d'argent...
970
01:05:34,972 --> 01:05:37,182
et c'est pour ça
que vous êtes chirurgien ?
971
01:05:38,434 --> 01:05:41,064
C'est l'impression que ça donne.
C'est ça ?
972
01:05:42,146 --> 01:05:43,266
Oui.
973
01:05:48,027 --> 01:05:50,027
Donc si la proposition est alléchante...
974
01:05:51,197 --> 01:05:52,777
vous vous vendrez ?
975
01:05:53,407 --> 01:05:54,487
Si vous en avez besoin.
976
01:05:55,534 --> 01:05:57,044
Combien proposez-vous ?
977
01:06:38,786 --> 01:06:40,036
Qui est là ?
978
01:06:40,121 --> 01:06:41,291
C'est le ministre !
979
01:06:41,372 --> 01:06:42,752
Ses signes vitaux ?
980
01:06:42,832 --> 01:06:44,082
Prenez son pouls.
981
01:06:44,166 --> 01:06:45,706
Je le recommande.
982
01:06:46,085 --> 01:06:46,915
Alors ?
983
01:06:47,837 --> 01:06:49,587
Qu'est-ce que tu fais ?
984
01:06:49,672 --> 01:06:50,722
Pousse-toi.
985
01:06:50,798 --> 01:06:54,428
Vous ignorez qui vous a amené
dans cet hôpital.
986
01:06:54,760 --> 01:06:57,760
Vous pensez qu'on peut tout faire
pour le sauver ?
987
01:06:57,847 --> 01:06:59,267
ll faut le sauver.
988
01:06:59,598 --> 01:07:01,928
Notre taux de réussite est bas.
989
01:07:02,018 --> 01:07:03,438
- Sa tension tombe.
- Dr Kim.
990
01:07:03,519 --> 01:07:05,689
Cette intervention va échouer ?
991
01:07:07,064 --> 01:07:10,074
Sous-titres : Camille Bassède