1 00:00:04,932 --> 00:00:09,853 KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI, DAN KEJADIAN DALAM DRAMA INI ADALAH KARYA FIKSI 2 00:00:15,217 --> 00:00:19,304 Konon, kehidupan menguji kita dengan dua cara. 3 00:00:22,224 --> 00:00:23,976 Antara tidak ada yang terjadi 4 00:00:25,894 --> 00:00:27,980 atau semuanya terjadi sekaligus. 5 00:00:28,772 --> 00:00:29,690 -Permisi! -Lewat sini. 6 00:00:29,773 --> 00:00:30,858 -Beri jalan! -Akan kubawa sekarang. 7 00:00:30,941 --> 00:00:31,775 Baiklah. 8 00:00:31,859 --> 00:00:32,693 EPISODE TERAKHIR 9 00:00:33,026 --> 00:00:34,111 Tunggu sebentar. 10 00:00:34,611 --> 00:00:36,446 Sangat sulit memasang infus untuk pasien ini. 11 00:00:36,530 --> 00:00:38,031 Pastikan infusnya tidak lepas. 12 00:00:38,115 --> 00:00:39,324 Baik, Dokter. 13 00:00:41,451 --> 00:00:42,744 Kau juga harus pergi, Dokter Areum. 14 00:00:43,245 --> 00:00:44,913 Pasien ini sepertinya yang terakhir. 15 00:00:44,997 --> 00:00:47,749 Aku akan tetap di sini dan memeriksa lagi, kau pergilah. 16 00:00:48,417 --> 00:00:51,128 Biar aku saja. Pergilah evakuasi, Dokter Areum. 17 00:00:53,088 --> 00:00:55,299 UGD Doldam tanggung jawabku. 18 00:00:55,382 --> 00:00:57,634 Penanggung jawab harus pergi terakhir. 19 00:01:00,262 --> 00:01:01,096 Mau kutemani? 20 00:01:01,680 --> 00:01:04,099 Tidak, evakuasilah bersama yang lain. 21 00:01:04,182 --> 00:01:06,685 Aku akan pergi dengan tim terakhir. 22 00:01:07,811 --> 00:01:09,354 Baik, sampai jumpa di penampungan. 23 00:01:10,480 --> 00:01:11,857 Ayo. 24 00:01:25,746 --> 00:01:26,914 Ayo cepat. 25 00:01:26,997 --> 00:01:28,332 Ada lagi yang sakit? 26 00:01:28,415 --> 00:01:29,875 Ya, lewat sini. 27 00:01:29,958 --> 00:01:32,294 -Tolong hati-hati. -Ayo. 28 00:01:32,377 --> 00:01:34,796 -Ayo jalan. -Ya, terima kasih. 29 00:01:35,380 --> 00:01:36,465 Ya, Perawat Oh. 30 00:01:36,548 --> 00:01:38,175 Aku baru tiba di Doldam. 31 00:01:39,885 --> 00:01:41,678 Baik, aku akan memeriksa lantai atas. 32 00:01:54,983 --> 00:01:56,902 -Tolong evakuasi duluan. -Baik, Pak. 33 00:01:57,861 --> 00:02:01,281 Perawat Oh, ICU dan ICU individu sudah aman. 34 00:02:01,365 --> 00:02:04,660 Untuk memastikan, bisakah kau memeriksa kamar rawat inap sekali lagi? 35 00:02:04,743 --> 00:02:05,577 Ya, Perawat Oh. 36 00:02:05,661 --> 00:02:08,747 Kalian berdua bantu mengangkut obat mudah terbakar. 37 00:02:08,830 --> 00:02:09,831 Ya, Perawat Oh. 38 00:02:10,207 --> 00:02:11,375 Perawat Oh. 39 00:02:11,458 --> 00:02:13,460 Perawat Euntak, bagaimana Pusat Layanan Trauma? 40 00:02:13,543 --> 00:02:15,128 Semua pasien di sana sudah dievakuasi. 41 00:02:15,212 --> 00:02:17,756 Staf yang tersisa akan dievakuasi setelah inspeksi terakhir. 42 00:02:17,839 --> 00:02:20,008 Tolong urus tas TBMB, Perawat Euntak. 43 00:02:20,092 --> 00:02:22,177 Mungkin ada kekurangan obat di penampungan, 44 00:02:22,260 --> 00:02:25,180 bekerjalah dengan tim penyelamat darurat untuk mengemas sebanyak mungkin. 45 00:02:25,263 --> 00:02:26,390 Ya, Perawat Oh. 46 00:02:27,182 --> 00:02:29,559 MEJA PENDAFTARAN 47 00:02:29,643 --> 00:02:30,811 Kau mencari sesuatu? 48 00:02:30,894 --> 00:02:32,229 Aku tidak melihat Master Kim di mana pun. 49 00:02:32,312 --> 00:02:34,064 Dia yang pertama pergi setelah operasi. 50 00:02:34,147 --> 00:02:36,233 Dia tidak naik ke sini. 51 00:02:36,316 --> 00:02:37,859 Aku akan mengurus tas TBMB dahulu. 52 00:02:37,943 --> 00:02:38,902 Baiklah. 53 00:02:38,986 --> 00:02:40,112 POS PERAWAT 54 00:02:46,493 --> 00:02:47,869 Cepatlah, Kawan-Kawan. 55 00:02:47,953 --> 00:02:49,121 Kemasi dokumen penting saja. 56 00:02:49,204 --> 00:02:50,163 Baik, Dokter Jung. 57 00:02:52,416 --> 00:02:53,667 Cepat. 58 00:02:56,545 --> 00:02:57,713 Kuharap tidak terjadi hal buruk. 59 00:02:58,797 --> 00:03:00,424 Aku sungguh berharap kami bisa kembali. 60 00:03:02,050 --> 00:03:03,051 Silakan ke belakang! 61 00:03:03,135 --> 00:03:05,095 Kita akan bergerak dalam tim. Pak Lee! 62 00:03:07,180 --> 00:03:09,307 Tim Doldam akan pergi dengan mobil ini. 63 00:03:09,391 --> 00:03:11,351 -Terus lihat. -Periksa di sana dan kembali. 64 00:03:11,435 --> 00:03:12,894 -Baik, Pak. -Periksa dan kembalilah. 65 00:03:21,820 --> 00:03:26,199 KEPALA TIM KENDALI LAPANGAN 66 00:03:34,041 --> 00:03:35,125 RUANG KONSULTASI 4 67 00:03:37,335 --> 00:03:40,005 Kau baik-baik saja? Biar kubantu. 68 00:03:40,088 --> 00:03:42,758 -Dokter Ung, bisa ambil ini? -Baiklah. 69 00:03:44,676 --> 00:03:45,802 Kenapa kau tidak pergi? 70 00:03:46,470 --> 00:03:47,721 Master Kim tidak ada di sini. 71 00:03:54,770 --> 00:03:56,855 PROYEK BATU TANGGUH 72 00:04:06,281 --> 00:04:08,950 PERAWATAN DARI HATI HARAPAN, CINTA, PELAYANAN 73 00:04:09,034 --> 00:04:10,827 Kalian siap untuk evakuasi? 74 00:04:10,911 --> 00:04:13,872 Kurasa semua pasien sudah dievakuasi dari Pusat Layanan Trauma dan Doldam. 75 00:04:13,955 --> 00:04:17,042 Staf lainnya sedang memeriksa kamar rumah sakit untuk kali terakhir. 76 00:04:17,125 --> 00:04:19,294 ICU di lantai dua sudah ditangani, 77 00:04:19,419 --> 00:04:22,380 dan semua obat yang mudah terbakar serta tangki oksigen sudah dipindahkan. 78 00:04:22,464 --> 00:04:25,342 Baiklah, kita akan mulai mengevakuasi staf medis. 79 00:04:25,425 --> 00:04:27,302 Staf Rumah Sakit Doldam akan pergi ke penampungan 80 00:04:27,385 --> 00:04:29,930 dan staf Pusat Layanan Trauma akan pergi ke puskesmas 81 00:04:30,013 --> 00:04:33,058 untuk merawat cedera yang timbul dan pasien mana pun. 82 00:04:33,141 --> 00:04:34,267 Baiklah, ayo bergerak! 83 00:04:34,351 --> 00:04:36,061 Ayo pergi dahulu. Lewat sini! 84 00:04:36,561 --> 00:04:37,854 Aku akan menahan pintu sisi ini. 85 00:04:40,524 --> 00:04:41,483 Perlahan. 86 00:04:42,943 --> 00:04:44,069 Direktur! 87 00:04:44,653 --> 00:04:45,654 Ya, Dokter Jung? 88 00:04:46,947 --> 00:04:48,365 Master Kim tidak ada di mana pun. 89 00:04:49,157 --> 00:04:49,991 Apa? 90 00:05:02,295 --> 00:05:03,213 Ini. 91 00:05:11,847 --> 00:05:12,889 Perawat. 92 00:05:13,390 --> 00:05:15,475 Semua orang dari Pusat Layanan Trauma sudah dievakuasi? 93 00:05:16,059 --> 00:05:18,895 Entahlah. Aku baru selesai mengevakuasi pasien. 94 00:05:18,979 --> 00:05:20,313 Baiklah. 95 00:05:32,159 --> 00:05:33,869 AREUM 96 00:05:44,921 --> 00:05:45,922 Aku harus bagaimana? 97 00:06:33,887 --> 00:06:34,763 Perawat Euntak! 98 00:06:37,474 --> 00:06:40,018 Tadi Master Kim sudah meninggalkan ruang operasi, bukan? 99 00:06:40,852 --> 00:06:42,520 Ya, dia pergi sebelum aku. 100 00:06:43,563 --> 00:06:44,397 Kenapa? 101 00:06:44,481 --> 00:06:45,607 Dia tidak ada di ruangannya? 102 00:06:45,690 --> 00:06:46,816 Tidak ada. 103 00:06:47,192 --> 00:06:50,111 Mantelnya masih ada, tidak ada tanda-tanda dia akan datang. 104 00:06:51,071 --> 00:06:52,405 Tidak ada yang melihatnya juga. 105 00:06:53,615 --> 00:06:57,744 Aku akan memeriksa ICU lantai dua dan bangsal umum lagi. 106 00:06:57,827 --> 00:07:01,289 Bisakah kau memeriksa Pusat Layanan Trauma lagi? 107 00:07:01,373 --> 00:07:02,332 Baiklah. 108 00:07:03,583 --> 00:07:05,752 Areum, cepat evakuasi. 109 00:07:05,835 --> 00:07:06,878 Ayo, cepat. 110 00:07:23,770 --> 00:07:26,731 Sepertinya apinya sudah menyebar ke arah kita. 111 00:07:29,693 --> 00:07:30,694 Kita harus bagaimana? 112 00:07:35,240 --> 00:07:36,116 Semua akan baik-baik saja. 113 00:07:45,583 --> 00:07:46,418 Dokter Seo. 114 00:07:47,711 --> 00:07:49,045 Perawat Euntak. 115 00:07:49,462 --> 00:07:51,464 -Ada apa? -Aku tidak bisa menemukan Master Kim. 116 00:07:52,048 --> 00:07:53,049 Apa? 117 00:08:00,432 --> 00:08:01,558 PUSAT LAYANAN TRAUMA RUMAH SAKIT DOLDAM 118 00:08:04,853 --> 00:08:06,062 Aku akan mencari di lorong. 119 00:08:06,813 --> 00:08:07,897 Aku akan memeriksa ke dalam. 120 00:08:07,981 --> 00:08:08,982 Baiklah. 121 00:08:12,944 --> 00:08:13,778 Seo Woojin! 122 00:08:14,529 --> 00:08:16,698 Kenapa masih di sini? Kenapa belum evakuasi? 123 00:08:16,781 --> 00:08:20,160 Aku sudah memeriksa lantai atas, jadi, cepat evakuasi. 124 00:08:20,243 --> 00:08:21,286 Master Kim... 125 00:08:23,038 --> 00:08:24,122 Master Kim menghilang. 126 00:08:29,210 --> 00:08:30,211 Master Kim! 127 00:08:31,588 --> 00:08:32,964 Master Kim! 128 00:08:34,007 --> 00:08:34,966 Master Kim? 129 00:08:35,925 --> 00:08:37,093 Master Kim! 130 00:08:38,428 --> 00:08:39,429 Master Kim! 131 00:08:40,263 --> 00:08:41,431 Master Kim! 132 00:08:45,685 --> 00:08:46,603 Master Kim! 133 00:08:48,355 --> 00:08:49,230 Master Kim! 134 00:08:56,613 --> 00:08:57,864 Baik, aku mengerti. 135 00:08:59,866 --> 00:09:02,869 Kami memeriksa di dekat ruang konsultasi, ruang loker, dan kamar mandi, 136 00:09:02,952 --> 00:09:04,204 tapi dia tidak ada. 137 00:09:04,704 --> 00:09:06,956 Aku juga baru bicara dengan Kepala Jang. 138 00:09:07,040 --> 00:09:09,959 Tidak, Master Kim belum keluar. 139 00:09:11,086 --> 00:09:12,087 Aku tidak melihatnya 140 00:09:12,879 --> 00:09:14,214 di luar sini. 141 00:09:17,175 --> 00:09:18,760 Ke mana dia pergi? 142 00:09:19,469 --> 00:09:23,515 Perawat Oh, Dokter Bae, dan Dokter Jang. Kalian bertiga harus evakuasi dahulu. 143 00:09:23,598 --> 00:09:25,183 Aku akan memeriksa lantai dua lagi. 144 00:09:26,768 --> 00:09:29,646 Aku harus mengambil beberapa barang dari ruanganku. Pergilah lebih dahulu. 145 00:09:34,150 --> 00:09:35,151 Perawat Oh. 146 00:09:41,157 --> 00:09:44,786 RUANG OPERASI 1, RUANG OPERASI 2 147 00:10:12,856 --> 00:10:13,857 Perawat Euntak. 148 00:10:14,816 --> 00:10:16,526 Aku baru saja menemukan Master Kim. 149 00:10:20,697 --> 00:10:22,699 Aku akan evakuasi bersamanya, 150 00:10:23,158 --> 00:10:26,411 jadi, silakan evakuasi dengan dokter lainnya. 151 00:10:26,494 --> 00:10:28,121 Dia sakit atau terluka? 152 00:10:30,999 --> 00:10:32,167 Baik, Perawat Oh. 153 00:10:32,709 --> 00:10:34,294 Kau juga, tolong hati-hati. 154 00:10:36,963 --> 00:10:38,548 Mereka menemukannya? Di mana? 155 00:10:42,302 --> 00:10:43,303 Baiklah. 156 00:10:43,636 --> 00:10:47,140 Aku akan evakuasi bersama Cha Eunjae. Kau juga harus, Perawat Euntak. 157 00:10:48,558 --> 00:10:49,809 Master Kim! 158 00:10:53,188 --> 00:10:54,022 DOKTER SEO WOOJIN 159 00:10:54,105 --> 00:10:56,232 Kami menemukan Master Kim. Tolong segera evakuasi. 160 00:11:05,909 --> 00:11:08,578 RUANGAN KEPALA PUSAT LAYANAN TRAUMA 161 00:11:15,460 --> 00:11:18,505 Sedang apa di sini sendirian? Kau harus evakuasi. 162 00:11:19,923 --> 00:11:21,049 Hei, Perawat Oh. 163 00:11:22,634 --> 00:11:23,593 Aku hanya... 164 00:11:25,386 --> 00:11:26,679 ingin melihat-lihat. 165 00:11:30,642 --> 00:11:34,103 Astaga. Kalau dipikir-pikir... 166 00:11:35,813 --> 00:11:37,857 kau menyelamatkan banyak orang di sini. 167 00:11:39,484 --> 00:11:40,360 Pada dasarnya... 168 00:11:41,486 --> 00:11:43,488 kau mengejar-ngejar orang yang hampir mati... 169 00:11:44,572 --> 00:11:46,783 dengan pisau bedah 170 00:11:47,659 --> 00:11:48,952 dan menyelamatkan mereka. 171 00:11:54,499 --> 00:11:55,500 Sejujurnya... 172 00:11:57,710 --> 00:12:00,171 aku bersembunyi di Rumah Sakit Doldam... 173 00:12:01,256 --> 00:12:03,716 karena merasa muak dan tidak menyukai cara kerja dunia. 174 00:12:05,718 --> 00:12:06,928 Orang-orang mulai berdatangan 175 00:12:07,762 --> 00:12:09,931 setelah kau datang ke sini. 176 00:12:15,144 --> 00:12:17,063 Aku yang paling tahu... 177 00:12:18,606 --> 00:12:21,317 kau ingin mewariskan Pusat Layanan Trauma... 178 00:12:23,278 --> 00:12:24,654 sebagai impian murid-muridmu. 179 00:12:26,656 --> 00:12:29,367 Aku juga tahu Profesor Cha Jinman dan Dokter Kang Dongju 180 00:12:29,867 --> 00:12:31,995 adalah dokter bedah yang terampil 181 00:12:32,495 --> 00:12:36,124 dan memiliki potensi besar. 182 00:12:38,459 --> 00:12:39,460 Namun... 183 00:12:40,587 --> 00:12:42,130 kurasa ada perbedaan 184 00:12:42,922 --> 00:12:44,507 antara memiliki keterampilan... 185 00:12:45,550 --> 00:12:46,634 dan gravitasi. 186 00:12:48,845 --> 00:12:50,013 Gravitasi? 187 00:12:50,096 --> 00:12:51,931 Gravitasimu... 188 00:12:53,016 --> 00:12:55,643 menarik semua orang kemari, Master Kim. 189 00:13:03,067 --> 00:13:04,360 Bahkan jika kebakaran hutan berlalu... 190 00:13:06,070 --> 00:13:08,781 dan Rumah Sakit Doldam menjadi abu... 191 00:13:11,200 --> 00:13:13,328 Tim Doldam akan bertahan selamanya... 192 00:13:14,704 --> 00:13:16,581 selama gravitasimu ada. 193 00:13:28,676 --> 00:13:31,888 Tidak ada yang bisa kulakukan untukmu tentang situasi ini, tapi... 194 00:13:38,561 --> 00:13:40,563 Aku takut gula darahmu rendah. 195 00:13:40,980 --> 00:13:42,148 Bersemangatlah. 196 00:14:32,240 --> 00:14:33,116 -Tolong buka pintunya. -Lewat sini. 197 00:14:33,199 --> 00:14:34,534 Perlahan. Hati-hati. 198 00:14:42,250 --> 00:14:44,293 RUMAH SAKIT DOLDAM 199 00:14:48,715 --> 00:14:49,674 Kepala Park! 200 00:14:50,633 --> 00:14:51,968 Di atas sana itu... 201 00:14:53,177 --> 00:14:55,096 awan atau asap? 202 00:15:09,485 --> 00:15:10,987 Kau juga mendengarnya, bukan? 203 00:15:25,877 --> 00:15:26,878 Apa? 204 00:15:31,007 --> 00:15:32,258 Sepertinya turun hujan. 205 00:15:39,515 --> 00:15:43,227 Aku baru saja merasakan rintik hujan. Bagaimana denganmu? 206 00:15:46,981 --> 00:15:49,650 Kurasa aku... Astaga, dingin. Aku merasakan rintik hujan juga. 207 00:15:49,734 --> 00:15:50,693 Hujan? 208 00:15:50,777 --> 00:15:52,487 -Apa? -Apa? 209 00:15:57,658 --> 00:15:58,659 Lihat! 210 00:16:03,498 --> 00:16:05,416 Hujan! 211 00:16:06,167 --> 00:16:09,712 Kepala Park, hujan! Turun hujan! 212 00:16:10,630 --> 00:16:12,173 -Ini aku. -Hujan! 213 00:16:12,256 --> 00:16:13,549 Apa di sana juga hujan? 214 00:16:14,175 --> 00:16:16,302 Ya, baiklah. Baik. 215 00:16:16,385 --> 00:16:18,304 Di kota juga sudah hujan selama sepuluh menit. 216 00:16:18,387 --> 00:16:21,098 Apinya perlahan mulai terkendali di sana. 217 00:16:21,182 --> 00:16:25,269 Jika apinya mulai terkendali, berarti Rumah Sakit Doldam aman? 218 00:16:25,353 --> 00:16:27,730 Perintah evakuasi akan berlaku sampai besok pagi, 219 00:16:27,814 --> 00:16:30,274 tapi jika terus hujan seperti ini, apinya akan padam. 220 00:16:30,358 --> 00:16:31,526 Terima kasih! 221 00:16:32,151 --> 00:16:33,528 Terima kasih banyak! 222 00:16:36,697 --> 00:16:37,782 Kita selamat! 223 00:16:38,324 --> 00:16:39,826 Kita selamat sekarang! 224 00:16:39,909 --> 00:16:40,868 Kita selamat! 225 00:16:43,246 --> 00:16:46,082 RUMAH SAKIT DOLDAM 226 00:17:03,641 --> 00:17:05,643 Kita selamat, Semuanya! 227 00:17:07,061 --> 00:17:09,564 Hei, Dokter Ung, kita basah kuyup. Cepat masuk! 228 00:17:10,064 --> 00:17:11,858 Ayo masuk, cepat! 229 00:17:16,404 --> 00:17:17,488 Hei, Jang Donghwa! 230 00:17:18,406 --> 00:17:19,407 Cepat kemari! 231 00:17:19,657 --> 00:17:20,658 Kemarilah! 232 00:17:20,825 --> 00:17:22,577 -Sedang apa kau? -Kemarilah! 233 00:17:27,999 --> 00:17:31,294 Untuk waktu yang lama, aku tidak bisa melupakan momen itu. 234 00:17:32,795 --> 00:17:34,714 Bahkan hujan yang tidak bermakna... 235 00:17:36,090 --> 00:17:37,717 mulai memiliki makna. 236 00:17:43,556 --> 00:17:44,932 Kepala Jang baru saja mengirim pesan. 237 00:17:45,016 --> 00:17:46,017 Apa? 238 00:17:47,435 --> 00:17:49,979 Dia bilang di luar sedang hujan. 239 00:17:50,062 --> 00:17:51,397 Hujan? 240 00:17:52,148 --> 00:17:55,192 Tingkat peringatan kebakaran hutan juga berubah dari awas menjadi siaga. 241 00:18:05,077 --> 00:18:06,454 Astaga. 242 00:18:06,954 --> 00:18:09,624 KEBAKARAN HUTAN DEKAT SABUK-EUP TINGKAT PERINGATAN TURUN MENJADI "SIAGA" 243 00:18:09,707 --> 00:18:13,002 Astaga! Apinya sudah mulai terkendali! 244 00:18:13,753 --> 00:18:14,712 Kita aman. 245 00:18:16,005 --> 00:18:18,341 Jadi, rumah sakit kita aman, bukan? 246 00:18:18,424 --> 00:18:19,967 Lihat? Sudah kubilang, semua akan baik-baik saja. 247 00:18:21,135 --> 00:18:22,178 Syukurlah! 248 00:18:24,764 --> 00:18:27,433 Aku takut sekali tadi. 249 00:18:29,477 --> 00:18:30,603 Astaga. 250 00:19:13,145 --> 00:19:16,857 Kau juga menerima pesannya, bukan? 251 00:19:17,984 --> 00:19:20,653 Tingkat peringatannya turun menjadi "siaga". 252 00:19:21,404 --> 00:19:22,738 Tapi perintah evakuasi 253 00:19:23,447 --> 00:19:26,742 akan tetap berlaku sampai besok pagi. 254 00:19:30,705 --> 00:19:33,290 Sepertinya kita semua harus tinggal 255 00:19:33,958 --> 00:19:36,043 dan mengawasi rumah sakit sampai besok pagi. 256 00:19:43,426 --> 00:19:44,427 Sebenarnya... 257 00:19:45,594 --> 00:19:47,013 ada yang ingin kukatakan. 258 00:19:47,096 --> 00:19:48,097 Maafkan aku. 259 00:19:51,434 --> 00:19:53,394 Tidak pernah kubayangkan kau akan menungguku... 260 00:19:55,271 --> 00:19:56,689 dengan ekspresi itu. 261 00:19:59,233 --> 00:20:00,860 Kau pasti seperti itu juga tempo hari. 262 00:20:01,569 --> 00:20:03,946 Kau pasti sangat gelisah... 263 00:20:05,781 --> 00:20:07,450 menunggu kabar keselamatanku. 264 00:20:10,119 --> 00:20:12,163 Aku tidak mempertimbangkan itu. 265 00:20:14,373 --> 00:20:15,958 Maaf karena aku tidak perhatian. 266 00:20:21,005 --> 00:20:22,131 Kukira... 267 00:20:24,383 --> 00:20:27,011 semua akan lebih baik jika aku menyukaimu. 268 00:20:29,555 --> 00:20:32,933 Entah kenapa hatiku makin sakit saat aku makin menyukaimu. 269 00:20:35,519 --> 00:20:38,022 Aku terus mengandalkanmu 270 00:20:38,105 --> 00:20:40,024 dan berharap lebih darimu... 271 00:20:41,942 --> 00:20:44,779 jadi, aku makin kecewa dan kesulitan. 272 00:20:51,368 --> 00:20:52,369 Jadi... 273 00:20:55,206 --> 00:20:58,667 Aku bahkan mengatakan omong kosong dan menyulitkanmu. 274 00:21:05,549 --> 00:21:06,550 Aku... 275 00:21:08,594 --> 00:21:09,720 bodoh sekali, ya? 276 00:21:12,598 --> 00:21:14,934 Aku juga merasa begitu. 277 00:21:17,228 --> 00:21:18,104 Aku akan berusaha lebih baik. 278 00:21:20,439 --> 00:21:21,941 Aku mungkin bukan pacar yang sempurna... 279 00:21:23,734 --> 00:21:25,361 tapi jika kau tidak keberatan, 280 00:21:26,278 --> 00:21:27,571 kau bisa lebih mengandalkanku. 281 00:21:30,074 --> 00:21:31,367 Aku akan memastikan 282 00:21:32,118 --> 00:21:33,828 tidak lagi mengecewakan... 283 00:21:35,162 --> 00:21:36,956 atau menyulitkanmu. Kumohon... 284 00:21:42,086 --> 00:21:43,462 Jangan putus. 285 00:21:50,052 --> 00:21:52,221 Maaf aku mengatakan ini dengan cara yang tidak keren... 286 00:21:55,224 --> 00:21:56,100 tapi... 287 00:21:59,937 --> 00:22:00,938 Aku mencintaimu. 288 00:22:04,108 --> 00:22:05,109 Secinta itu. 289 00:22:07,278 --> 00:22:08,279 Sedalam itu. 290 00:23:29,318 --> 00:23:31,946 YOON SEOJUNG 291 00:23:33,656 --> 00:23:34,990 Hai, Seojung, ini aku. 292 00:23:35,866 --> 00:23:36,867 Tidak banyak. 293 00:23:40,246 --> 00:23:41,997 Dokter bedah junior? 294 00:23:43,374 --> 00:23:47,503 Mereka terampil, tapi suka menantangku sesekali. 295 00:23:50,506 --> 00:23:53,842 Apa maksudmu? Kapan aku pernah menantang Master Kim? 296 00:23:57,805 --> 00:23:58,806 Omong-omong, 297 00:23:59,390 --> 00:24:00,516 kapan kau datang? 298 00:24:01,976 --> 00:24:02,977 Aku merindukanmu. 299 00:24:06,480 --> 00:24:08,857 PUSAT LAYANAN TRAUMA RUMAH SAKIT DOLDAM 300 00:24:11,944 --> 00:24:14,446 HANYA AMBULANS 301 00:24:23,580 --> 00:24:26,542 PUSAT LAYANAN TRAUMA RUMAH SAKIT DOLDAM 302 00:24:35,759 --> 00:24:36,677 Permisi. 303 00:24:37,177 --> 00:24:38,554 Ada orang terluka. 304 00:24:40,180 --> 00:24:41,181 Permisi! 305 00:24:45,769 --> 00:24:49,398 Permisi. Tidak ada orang di sini? 306 00:24:50,858 --> 00:24:52,693 Ada orang di sini? 307 00:24:59,116 --> 00:25:02,077 Tolong! 308 00:25:03,329 --> 00:25:05,873 Tidak ada orang di sini? 309 00:25:08,125 --> 00:25:10,252 Siapa pun? 310 00:25:15,049 --> 00:25:16,633 -Bu Ko? -Kau baik-baik saja? 311 00:25:17,134 --> 00:25:18,052 Apa yang terjadi? 312 00:25:19,511 --> 00:25:20,512 Tolong bantu. 313 00:25:20,929 --> 00:25:23,515 Ada yang terluka. 314 00:25:28,312 --> 00:25:30,272 UNIT GAWAT DARURAT 315 00:25:42,242 --> 00:25:43,077 Astaga. 316 00:25:48,123 --> 00:25:50,376 Perawat Euntak, aku di area parkir Pusat Layanan Trauma. 317 00:25:50,459 --> 00:25:52,086 Ada dua orang yang terluka. 318 00:25:52,169 --> 00:25:54,338 Kau harus membawa orang-orang kemari sekarang, cepat! 319 00:26:11,647 --> 00:26:15,776 BAB 16 PARA PEMIMPI 320 00:26:23,867 --> 00:26:27,162 Aku tidak punya impian. Aku hanya punya tujuan 321 00:26:27,788 --> 00:26:30,165 menjadi dokter sesuai keinginan orang tuaku. 322 00:26:30,541 --> 00:26:35,045 Tapi aku merasa bingung setelah menjadi dokter residen. 323 00:26:35,337 --> 00:26:38,590 Pekerjaan ini tidak cocok denganku. Entah apa aku harus terus melakukan... 324 00:26:43,595 --> 00:26:45,431 Kau tidak mendengarkanku, ya? 325 00:26:46,306 --> 00:26:47,349 Aku mendengarkan. 326 00:26:47,433 --> 00:26:48,642 Aku makan dengan mulutku 327 00:26:49,476 --> 00:26:50,853 dan mendengarkan dengan telingaku. 328 00:26:51,186 --> 00:26:52,104 Lalu? 329 00:26:52,187 --> 00:26:54,606 Kau sudah dapat jawaban 330 00:26:55,149 --> 00:26:56,358 atas kecemasanmu? 331 00:27:00,279 --> 00:27:03,157 Berapa lama kau berencana tinggal di Rumah Sakit Doldam, Dokter Ung? 332 00:27:03,824 --> 00:27:05,701 Selamanya, selama mereka tidak mengusirku. 333 00:27:06,368 --> 00:27:08,245 -Kenapa? -Karena... 334 00:27:12,124 --> 00:27:13,792 Karena di sini menyenangkan. 335 00:27:14,751 --> 00:27:15,794 Menyenangkan? 336 00:27:15,878 --> 00:27:19,798 Saat berada di sini, kau terus ingin melakukan sesuatu 337 00:27:20,132 --> 00:27:22,634 dan memiliki berbagai impian. 338 00:27:33,479 --> 00:27:34,855 -Master Kim. -Hei. 339 00:27:37,399 --> 00:27:39,067 Apa yang terjadi? 340 00:27:39,151 --> 00:27:41,403 Anggota Dewan Ko kecelakaan 341 00:27:41,487 --> 00:27:42,779 saat memeriksa lokasi kebakaran. 342 00:27:42,863 --> 00:27:45,908 Ajudan dan petugas yang pergi bersamanya terluka. 343 00:27:46,575 --> 00:27:49,077 Semua ambulans keluar karena kebakaran, 344 00:27:49,161 --> 00:27:50,787 dia membawa sendiri korban terluka kemari. 345 00:27:50,871 --> 00:27:51,955 Baiklah. 346 00:27:52,498 --> 00:27:54,875 Tampaknya Anggota Dewan Ko hanya mengalami lecet ringan. 347 00:27:54,958 --> 00:27:56,543 Bagaimana dengan orang lain yang terluka? 348 00:27:56,627 --> 00:27:59,630 Dokter Seo, Dokter Jung, dan Perawat Euntak ada di luar. 349 00:28:00,255 --> 00:28:01,840 Ada pasien! 350 00:28:14,895 --> 00:28:16,396 Akan kami bawa ke ruang perawatan trauma. 351 00:28:16,980 --> 00:28:18,398 Ayo, cepat. Sekarang. 352 00:28:18,982 --> 00:28:19,942 Cepat. 353 00:28:26,073 --> 00:28:27,533 Satu, dua, tiga! 354 00:28:29,076 --> 00:28:29,952 Hati-hati. 355 00:28:30,035 --> 00:28:31,245 Satu, dua, tiga! 356 00:28:32,412 --> 00:28:33,497 Kita akan melepas sabuknya. 357 00:28:38,752 --> 00:28:40,712 Bisakah seseorang menyeka lumpurnya? 358 00:28:40,796 --> 00:28:42,839 Tolong bawakan bantalan bedah. Aku akan menyekanya. 359 00:28:49,012 --> 00:28:51,598 Perawat Oh, tolong hubungi Dokter Nam Doil. 360 00:28:51,682 --> 00:28:55,102 Dokter Nam pasti dalam perjalanan ke RS Seoul dengan Paramedis Heo. 361 00:28:55,185 --> 00:28:56,979 Benar juga. 362 00:28:57,062 --> 00:28:58,522 Profesor Sim Hyejin sudah kembali. 363 00:28:58,605 --> 00:29:00,023 Profesor Sim Hyejin? 364 00:29:00,107 --> 00:29:01,858 Dia seharusnya ada di penampungan sekarang. 365 00:29:01,942 --> 00:29:03,026 Akan kucoba hubungi dia. 366 00:29:03,694 --> 00:29:07,364 Perawat Oh, RS Jungil dekat, jadi, tolong hubungi Dokter Yang juga. 367 00:29:07,447 --> 00:29:08,699 Ya, Master Kim. 368 00:29:08,782 --> 00:29:12,786 Mari lakukan pindai CT untuk kedua pasien dan periksa kondisi mereka dahulu. 369 00:29:12,869 --> 00:29:14,329 -Master Kim. -Ya? 370 00:29:14,413 --> 00:29:16,790 -Tidak ada staf tersisa di rumah sakit. -Apa? 371 00:29:16,873 --> 00:29:18,166 Kebakaran mungkin sudah terkendali, 372 00:29:18,250 --> 00:29:20,752 tapi perintah evakuasi tidak akan dicabut sampai besok pagi. 373 00:29:21,378 --> 00:29:24,381 Para staf ruang operasi, UGD, dan ICU sudah dievakuasi 374 00:29:25,090 --> 00:29:27,301 bersama semua pasien. 375 00:29:28,510 --> 00:29:29,511 Dia mengalami gagal jantung! 376 00:29:29,595 --> 00:29:30,804 Aku akan naik. 377 00:29:34,766 --> 00:29:36,476 Perawat Euntak, satu mililiter epinefrina. 378 00:29:37,686 --> 00:29:38,937 Aku akan memulai intubasi. 379 00:29:39,521 --> 00:29:41,523 Perawat, panggil Perawat Oh 380 00:29:41,607 --> 00:29:44,568 dan tanyakan berapa lama radiolog akan tiba di sini. 381 00:29:44,651 --> 00:29:45,652 Ya, Master Kim. 382 00:29:54,953 --> 00:29:56,204 Sepertinya di area lever, 383 00:29:56,705 --> 00:29:58,415 tapi tidak ada banyak pendarahan. 384 00:29:59,207 --> 00:30:01,835 Kurasa ada darah di atas diafragma. 385 00:30:01,918 --> 00:30:02,961 Jadi, hemotoraks? 386 00:30:03,795 --> 00:30:06,632 Dia harus memakai selang sampai stabil, baru ditambal di ruang operasi. 387 00:30:06,715 --> 00:30:09,676 Lakukan pengangkatan benda asing dahulu, lalu ligasi untuk pendarahan. 388 00:30:10,761 --> 00:30:12,596 Dokter Jung, periksa ritmenya. 389 00:30:12,679 --> 00:30:13,764 Ya, Master Kim. 390 00:30:15,098 --> 00:30:16,224 Dia mengalami asistole. 391 00:30:16,308 --> 00:30:17,267 Mari bertukar. 392 00:30:23,982 --> 00:30:25,150 -Master Kim. -Ya? 393 00:30:25,233 --> 00:30:28,654 Untungnya, radiolog masih di RS dan akan segera datang. 394 00:30:28,737 --> 00:30:30,322 Profesor Sim Hyejin dan Dokter Yang 395 00:30:30,405 --> 00:30:32,991 akan tiba dalam tujuh dan sepuluh menit. 396 00:30:33,742 --> 00:30:34,701 Kalian dengar, bukan? 397 00:30:35,285 --> 00:30:38,246 Sampai saat itu, bagaimanapun, jagalah para pasien tetap hidup. Paham? 398 00:30:38,330 --> 00:30:39,956 -Ya, Master Kim. -Ya, Master Kim. 399 00:30:41,875 --> 00:30:44,086 -Perawat Oh, ayo masukkan selang dahulu. -Baiklah. 400 00:30:46,588 --> 00:30:47,798 Akan kuperiksa ritme jantungnya. 401 00:30:52,761 --> 00:30:54,221 Ada pasien apa? 402 00:30:54,304 --> 00:30:57,057 Mereka terluka parah karena pohon tumbang 403 00:30:57,140 --> 00:30:59,476 saat terjebak di lokasi kebakaran. 404 00:31:03,855 --> 00:31:06,483 Kenapa tidak memanggilku padahal ada dua pasien? 405 00:31:06,566 --> 00:31:07,859 Mereka baru saja tiba. 406 00:31:07,943 --> 00:31:10,529 Ada perintah evakuasi, jadi, hanya kami staf 407 00:31:10,612 --> 00:31:11,947 di rumah sakit sekarang. 408 00:31:12,030 --> 00:31:14,741 Mereka juga pasien yang memenuhi klasifikasi trauma yang tepat. 409 00:31:17,953 --> 00:31:20,247 -Rontgen portabelnya? -Seharusnya segera tiba. 410 00:31:20,997 --> 00:31:23,542 -Portabel sudah tiba! -Pindai pasien benda asing dahulu! 411 00:31:23,625 --> 00:31:24,751 Mari bertukar! 412 00:31:30,173 --> 00:31:31,007 Sudah berapa lama? 413 00:31:31,091 --> 00:31:32,050 Sekitar 15 menit. 414 00:31:34,052 --> 00:31:35,178 Sudah diberi epinefrina? 415 00:31:35,262 --> 00:31:36,221 Sudah. 416 00:31:38,140 --> 00:31:39,307 Pemindaian dimulai. 417 00:31:42,936 --> 00:31:44,813 Baiklah. Periksa ritmenya. 418 00:31:48,984 --> 00:31:50,110 Asistole! 419 00:31:50,402 --> 00:31:53,447 Bu Ko, mari kita ke Area Observasi. 420 00:31:53,947 --> 00:31:56,116 Kami harus merawat lukamu 421 00:31:56,199 --> 00:31:59,619 dan melakukan tes untuk memastikan tak ada cedera lain. 422 00:32:33,528 --> 00:32:34,529 Bu Ko? 423 00:32:42,329 --> 00:32:46,792 RUMAH SAKIT DOLDAM 424 00:33:01,139 --> 00:33:02,140 Tidak. 425 00:33:03,016 --> 00:33:04,392 Cepat lepaskan. 426 00:33:05,685 --> 00:33:06,728 Sekarang giliranku. 427 00:33:07,646 --> 00:33:09,314 Apa-apaan ini? 428 00:33:15,278 --> 00:33:16,279 Dingin. 429 00:33:19,616 --> 00:33:20,617 Aku bisa melihatnya. 430 00:33:27,249 --> 00:33:28,834 RUANG KONSULTASI 2 MASTER KIM 431 00:33:52,566 --> 00:33:54,401 KIM KWANGSEOK KISAH HIDUP 432 00:34:17,883 --> 00:34:20,051 UNTUK DOKTER MASTER KIM 433 00:35:08,266 --> 00:35:09,267 AREA OBSERVASI INTENSIF 434 00:35:18,234 --> 00:35:19,861 RUANG OPERASI 435 00:35:34,751 --> 00:35:36,086 Mereka masih mengoperasi. 436 00:35:38,296 --> 00:35:39,297 Begitukah? 437 00:35:40,632 --> 00:35:43,426 Untungnya, pasien yang mengalami gagal jantung sudah stabil. 438 00:35:43,510 --> 00:35:45,804 Mereka mengoperasi kedua pasien di ruang operasi sekarang. 439 00:35:46,721 --> 00:35:47,722 Astaga. 440 00:35:48,765 --> 00:35:51,309 Kau sudah merasa lebih baik? 441 00:35:52,102 --> 00:35:53,269 Aku baik-baik saja. 442 00:35:54,437 --> 00:35:55,355 Tapi 443 00:35:56,064 --> 00:35:59,693 mereka semua mengoperasi semalaman? 444 00:36:00,527 --> 00:36:01,528 Ya. 445 00:36:01,903 --> 00:36:04,280 Itu tugas kami. 446 00:36:13,665 --> 00:36:14,499 Benang bedah. 447 00:36:22,257 --> 00:36:23,550 Apa itu sangat mengganggumu? 448 00:36:25,385 --> 00:36:26,636 Sudah kebiasaan begitu. 449 00:36:27,303 --> 00:36:29,097 Tanganku belum usang, 450 00:36:29,931 --> 00:36:33,101 jangan terlalu khawatir, Dokter Kang Dongju. 451 00:37:05,967 --> 00:37:06,968 Kurasa kau benar. 452 00:37:08,094 --> 00:37:10,346 Kau masih cukup gesit. 453 00:37:11,181 --> 00:37:12,348 Sudah kubilang. 454 00:37:14,642 --> 00:37:15,643 Potong. 455 00:37:17,103 --> 00:37:18,104 Potong. 456 00:37:18,605 --> 00:37:21,232 Baiklah. Aku sudah menyelesaikan bagianku. 457 00:37:22,734 --> 00:37:24,027 Terima kasih atas kerja kerasmu. 458 00:37:24,611 --> 00:37:25,487 Master Kim. 459 00:37:29,783 --> 00:37:30,867 Jika kau 460 00:37:31,785 --> 00:37:33,620 tidak menunjukkan sebanyak ini, 461 00:37:34,829 --> 00:37:36,831 aku tidak akan tahu ini mungkin. 462 00:37:37,999 --> 00:37:39,000 Kau salah. 463 00:37:40,293 --> 00:37:41,294 Kau pasti tahu. 464 00:37:42,796 --> 00:37:45,673 Karena bahkan sejak awal, kau orang yang cakap. 465 00:37:59,646 --> 00:38:03,525 Momen-momen yang kukira takkan pernah terhubung dalam hidupku 466 00:38:03,733 --> 00:38:06,236 mulai terhubung satu per satu. 467 00:38:22,001 --> 00:38:23,044 Benang bedah. 468 00:38:35,265 --> 00:38:37,684 Hal-hal yang kukira akan berlalu begitu saja 469 00:38:38,351 --> 00:38:41,271 mulai menjadi bermakna, satu per satu. 470 00:38:41,354 --> 00:38:42,480 Baiklah. 471 00:38:43,356 --> 00:38:44,566 Astaga, berat sekali. 472 00:38:44,649 --> 00:38:46,651 Halo, aku dokter bernama Master Kim. 473 00:38:46,734 --> 00:38:49,362 Ada pasien darurat yang harus kuoperasi sekarang. 474 00:38:50,071 --> 00:38:51,698 Aku sangat membutuhkanmu di sini, Nona Oh Myeongsim. 475 00:38:52,448 --> 00:38:53,616 Bisakah kau datang? 476 00:38:53,700 --> 00:38:56,786 Aku ingin melakukan operasi gabungan di ruang operasi... 477 00:38:58,746 --> 00:38:59,831 bersamamu. 478 00:39:05,420 --> 00:39:07,881 Berapa banyak pasien yang sudah kau bunuh? 479 00:39:17,098 --> 00:39:18,725 Hei! Siapa kau? 480 00:39:18,808 --> 00:39:21,352 Aku Do Inbum, dokter bedah umum. 481 00:39:23,605 --> 00:39:27,692 Datang ke sini sudah menjadi perubahan drastis bagiku. 482 00:39:27,775 --> 00:39:30,904 Cawan kekacauan itu sendiri. Aku tidak mau terus menahannya. 483 00:39:30,987 --> 00:39:32,655 -Hei, Dokter Geodae. -Ya, Dokter Geodae di sini. 484 00:39:32,739 --> 00:39:34,199 Dokter Jung Insu. 485 00:39:34,782 --> 00:39:35,658 Ya, Master Kim? 486 00:39:35,742 --> 00:39:36,951 Mulai sekarang, 487 00:39:37,285 --> 00:39:40,663 kau bertanggung jawab atas UGD Doldam. 488 00:39:42,123 --> 00:39:43,750 Aku akan mengurusnya. Jangan khawatir. 489 00:39:51,716 --> 00:39:52,675 Tapi... 490 00:39:53,718 --> 00:39:54,969 aku butuh uang. 491 00:39:56,221 --> 00:39:57,680 Berapa banyak yang bisa kau berikan? 492 00:39:59,807 --> 00:40:01,267 Kau mencoba membunuh seseorang? 493 00:40:01,768 --> 00:40:04,354 Jika kau akan terus seperti itu, berhentilah menjadi dokter! 494 00:40:11,361 --> 00:40:12,362 Lalu sekarang, 495 00:40:13,154 --> 00:40:16,658 makna itu mulai berbentuk dan menjadi nyata. 496 00:40:19,285 --> 00:40:21,704 Inilah momen saat impian menjadi kenyataan. 497 00:40:25,959 --> 00:40:27,752 Saat impian telah menjadi kenyataan, 498 00:40:28,253 --> 00:40:30,755 kita akan menghadapi kenyataan lain 499 00:40:31,422 --> 00:40:33,341 karena hidup terus berjalan. 500 00:40:34,717 --> 00:40:39,013 Setidaknya orang yang telah meraih impian tahu cara melakukannya. 501 00:40:39,681 --> 00:40:42,558 Mereka akhirnya akan menemukan cara untuk melewati kenyataan lagi. 502 00:40:43,810 --> 00:40:44,811 Jadi, 503 00:40:45,270 --> 00:40:48,773 apa yang kau impikan sekarang? 504 00:40:50,733 --> 00:40:51,943 Rahasia. 505 00:40:52,777 --> 00:40:53,778 Jangan bilang 506 00:40:54,279 --> 00:40:57,824 kau berencana membuat kami menggila lagi? 507 00:41:00,410 --> 00:41:01,703 Entahlah, mungkin tidak. 508 00:41:03,121 --> 00:41:06,165 Tidak akan menyenangkan jika kuberi bocoran lebih dahulu. 509 00:41:06,249 --> 00:41:07,250 Apa? 510 00:41:07,959 --> 00:41:08,835 Ayo. 511 00:41:28,521 --> 00:41:30,023 Kenapa kau diam saja? 512 00:41:34,485 --> 00:41:36,321 Bukankah ini kesempatan untukmu? 513 00:41:37,322 --> 00:41:39,282 "Menurutmu kenapa kita butuh Pusat Layanan Trauma?" 514 00:41:39,907 --> 00:41:41,492 "Bagaimana perasaanmu setelah mengalaminya?" 515 00:41:42,869 --> 00:41:45,496 Bukankah situasi ini kesempatan bagus untuk mengajukan semua pertanyaan itu? 516 00:41:47,790 --> 00:41:49,083 Kurasa kau sudah tahu 517 00:41:50,043 --> 00:41:51,586 tanpa aku bertanya. 518 00:41:57,467 --> 00:41:58,468 Anggota Dewan Ko. 519 00:42:00,678 --> 00:42:02,055 Apa gunanya merekonstruksi 520 00:42:03,014 --> 00:42:05,016 dan membangun kota baru 521 00:42:05,308 --> 00:42:07,894 jika tak ada rumah sakit saat kita sakit? 522 00:42:10,021 --> 00:42:11,189 Tak ada dokter anak 523 00:42:11,814 --> 00:42:13,483 yang bisa dikunjungi bahkan saat seorang anak sakit 524 00:42:14,067 --> 00:42:16,319 dan UGD yang bisa memberikan RJP untuk pasien gagal jantung 525 00:42:16,402 --> 00:42:18,154 menghilang. 526 00:42:18,237 --> 00:42:20,323 Kebakaran hutan bukan satu-satunya bencana. 527 00:42:21,282 --> 00:42:24,744 Tidak punya rumah sakit dalam situasi yang mengancam nyawa... 528 00:42:26,079 --> 00:42:29,874 dan akhirnya mati di ambulans setelah berkeliaran di jalanan berjam-jam. 529 00:42:31,167 --> 00:42:33,878 Itu juga bencana, Bu Ko. Kau mengerti? 530 00:42:36,255 --> 00:42:37,465 Aku tahu. 531 00:42:37,548 --> 00:42:38,841 Ada pilihan... 532 00:42:40,510 --> 00:42:43,304 yang tampak seperti kerugian. 533 00:42:44,555 --> 00:42:46,140 Saat kita memikirkan... 534 00:42:47,934 --> 00:42:50,770 banyak pilihan penting dan bertentangan yang harus diambil dalam hidup 535 00:42:50,853 --> 00:42:54,899 dan apa dasar keputusan itu... 536 00:42:56,275 --> 00:42:58,528 banyak orang akan menimbang pro dan kontra, 537 00:42:59,195 --> 00:43:02,156 lalu memilih pilihan yang tidak akan merugi. 538 00:43:03,783 --> 00:43:08,037 Jika merasa malu, kau tidak boleh mengabaikannya. 539 00:43:10,915 --> 00:43:13,876 Meski itu keputusan sulit dan bodoh, 540 00:43:14,585 --> 00:43:17,672 kau harus memutuskannya tanpa ragu dan percaya diri. 541 00:43:19,674 --> 00:43:22,635 Harapan macam apa yang bisa dimiliki negara... 542 00:43:24,303 --> 00:43:27,223 dengan banyak sekolah runtuh dan rumah sakit menghilang? 543 00:43:34,272 --> 00:43:35,398 Kejadian yang menimpa putramu... 544 00:43:36,399 --> 00:43:37,567 sangat menyedihkan... 545 00:43:39,652 --> 00:43:43,406 tapi jangan menutup mata atas kewajibanmu 546 00:43:43,948 --> 00:43:45,074 dengan mengatasnamakan kematiannya. 547 00:43:47,201 --> 00:43:49,412 Jangan bersikap politis, wujudkan dengan politik. 548 00:43:50,705 --> 00:43:52,373 Dengan benar dan jujur. 549 00:44:18,274 --> 00:44:19,275 Halo, Master Kim. 550 00:44:19,358 --> 00:44:20,234 -Halo. -Halo. 551 00:44:20,318 --> 00:44:21,402 -Halo. -Halo, Master Kim. 552 00:44:21,486 --> 00:44:22,737 -Halo. -Halo. 553 00:44:22,820 --> 00:44:24,530 -Pak Koo. -Ya. 554 00:44:24,614 --> 00:44:26,824 -Tak ada yang membuat masalah, bukan? -Tidak. 555 00:44:26,908 --> 00:44:28,075 Master Kim! 556 00:44:28,326 --> 00:44:30,411 -Hai, Perawat Eom. -Terima kasih atas kerja kerasmu. 557 00:44:30,495 --> 00:44:32,580 -Kau pasti bekerja keras semalaman. -Terima kasih. 558 00:44:33,039 --> 00:44:34,707 -Sama-sama. -Master Kim. 559 00:44:34,790 --> 00:44:35,791 Kepala Jang. 560 00:44:35,875 --> 00:44:37,877 -Operasinya berjalan lancar? -Ya, tentu saja. 561 00:44:38,377 --> 00:44:40,379 Bagaimana dengan perintah evakuasi? 562 00:44:40,463 --> 00:44:43,841 Perintahnya diangkat 30 menit lalu, semua orang sudah kembali sekarang. 563 00:44:45,259 --> 00:44:47,220 -Halo, Semuanya! -Hei, Doil. 564 00:44:47,303 --> 00:44:49,680 Kau sudah di kantor, Master Kim? 565 00:44:49,764 --> 00:44:51,682 Dia mengoperasi semalaman. 566 00:44:51,766 --> 00:44:53,351 Astaga. 567 00:44:54,060 --> 00:44:55,478 Aku bahkan tidak terkejut. 568 00:44:56,521 --> 00:44:57,939 Bagaimana dengan Paramedis Heo? 569 00:44:58,022 --> 00:44:59,607 Aku mendampinginya dengan selamat 570 00:44:59,690 --> 00:45:02,735 dan kembali memakai ambulans yang sama. 571 00:45:02,818 --> 00:45:03,694 Begitu rupanya. 572 00:45:03,778 --> 00:45:07,073 Karena Profesor Sim sudah kembali, aku akan menaruh barang-barangku dan... 573 00:45:07,156 --> 00:45:10,034 Benar juga. Aku harus menata ulang Datang dan Pergi. 574 00:45:10,117 --> 00:45:11,869 Kau membuka Datang dan Pergi lagi? 575 00:45:11,953 --> 00:45:15,623 Ayolah. Mungkin tidak terlihat, tapi aku punya banyak pelanggan. 576 00:45:15,706 --> 00:45:19,210 Bahkan Dokter Yoon Seojung bilang mi instan kue beras kami enak. 577 00:45:21,170 --> 00:45:22,713 Kalian semua di sini. 578 00:45:23,172 --> 00:45:25,383 Astaga, kurasa operasinya sudah selesai. 579 00:45:25,466 --> 00:45:26,509 Terima kasih atas kerja kerasmu, Perawat Oh. 580 00:45:26,592 --> 00:45:28,052 Terima kasih atas kerja kerasmu. 581 00:45:28,135 --> 00:45:29,971 Kau bilang tidak bisa melakukan dua operasi berturut-turut, 582 00:45:30,054 --> 00:45:31,305 tapi malah bekerja keras semalaman. 583 00:45:32,056 --> 00:45:34,392 Bukankah itu sering terjadi? 584 00:45:35,059 --> 00:45:35,893 Astaga, aku lelah sekali. 585 00:45:36,477 --> 00:45:40,398 Kalian mau kopi yang kubuat dari biji kopi terbaik di ruang tunggu 586 00:45:40,481 --> 00:45:42,066 untuk menghilangkan rasa lelah? 587 00:45:42,149 --> 00:45:43,818 Aku berhenti minum kopi. 588 00:45:43,901 --> 00:45:46,737 Aku juga menyiapkan teh yuja dari Pulau Jeju, Perawat Oh. 589 00:45:47,488 --> 00:45:49,907 Kalau begitu, aku pesan secangkir. 590 00:45:49,991 --> 00:45:51,701 Panas atau dengan es? 591 00:45:52,743 --> 00:45:55,246 Sepertinya kau masih mengikuti kursus bahasa Inggris. 592 00:45:55,329 --> 00:45:57,415 Aku sangat memperhatikan kosakata. 593 00:46:00,293 --> 00:46:01,711 Kau juga mau, Master Kim? 594 00:46:01,794 --> 00:46:04,130 Sepertinya enak. Aku mau. 595 00:46:04,213 --> 00:46:08,509 Sudah lama rumah sakit tidak sesibuk ini... 596 00:46:17,310 --> 00:46:18,769 -Master Kim. -Ya? 597 00:46:18,853 --> 00:46:20,938 Kenapa kau bersikap begitu sepagi ini? 598 00:46:21,022 --> 00:46:24,233 Aku baru saja selesai mengoperasi. 599 00:46:27,862 --> 00:46:30,865 Tidak ada yang namanya kesialan atau semacamnya. 600 00:46:30,948 --> 00:46:34,076 Semua itu hanya kebetulan, takhayul. 601 00:46:34,827 --> 00:46:37,580 Tidak ada hal seperti itu di dunia... 602 00:46:54,430 --> 00:46:57,058 Ya, ini UGD Doldam. 603 00:47:03,022 --> 00:47:03,981 Ya. 604 00:47:04,774 --> 00:47:05,858 Begitu rupanya. 605 00:47:07,109 --> 00:47:09,445 Ya, aku mengerti. 606 00:47:18,371 --> 00:47:20,373 Ada pasien kecelakaan lalu lintas yang akan datang. 607 00:47:23,793 --> 00:47:25,836 Master Kim! 608 00:47:26,462 --> 00:47:27,505 Tapi 609 00:47:28,089 --> 00:47:31,634 mereka bilang bukan cedera besar, hanya cedera ringan. 610 00:47:33,094 --> 00:47:34,470 Perawat Eom. 611 00:47:34,553 --> 00:47:36,597 Tolong segera hubungi Dokter Yoon Areum. 612 00:47:36,889 --> 00:47:41,686 Cepat panggil Dokter Lee Seonung dan Dokter Jang Donghwa juga. 613 00:47:41,769 --> 00:47:42,812 Ya, Master Kim. 614 00:47:43,813 --> 00:47:46,315 Aku akan berganti pakaian dahulu. 615 00:47:46,399 --> 00:47:49,235 Beri tahu aku jika kau perlu mengoperasi. 616 00:47:50,236 --> 00:47:51,153 Ya. 617 00:47:51,654 --> 00:47:53,280 Kurasa 618 00:47:53,781 --> 00:47:56,617 bukan hanya orang-orang yang kau tarik dengan gravitasimu. 619 00:47:57,201 --> 00:47:58,035 Benar, bukan? 620 00:48:04,250 --> 00:48:11,257 RUMAH SAKIT DOLDAM 621 00:48:19,473 --> 00:48:21,142 -Terima kasih. -Semoga harimu menyenangkan. 622 00:48:25,813 --> 00:48:26,772 Pak Kepala Jang. 623 00:48:27,773 --> 00:48:29,108 Paketku sudah datang? 624 00:48:29,191 --> 00:48:30,443 Mari kita lihat. 625 00:48:32,903 --> 00:48:35,448 Ya. Sudah datang. 626 00:48:36,073 --> 00:48:37,158 Terima kasih. 627 00:49:04,018 --> 00:49:05,519 Kurasa kau belum dihubungi, ya? 628 00:49:05,603 --> 00:49:07,438 Yah, 629 00:49:07,813 --> 00:49:09,899 tinjauan anggaran biasanya butuh waktu lama. 630 00:49:09,982 --> 00:49:11,317 Pasti akan lancar. 631 00:49:12,443 --> 00:49:13,903 Jangan terlalu khawatir. 632 00:49:14,779 --> 00:49:16,739 Semuanya tergantung hasil. 633 00:49:17,615 --> 00:49:19,074 Usahaku tidak akan sia-sia 634 00:49:19,658 --> 00:49:21,994 selama tinjauan anggaran bisa lolos. 635 00:49:22,953 --> 00:49:25,706 Tapi tidak selalu seperti itu. 636 00:49:26,290 --> 00:49:28,292 Apa pun hasilnya, 637 00:49:28,375 --> 00:49:30,294 kita akan terus melangkah maju. 638 00:49:31,170 --> 00:49:33,422 Seperti itulah kita selama ini. 639 00:49:34,548 --> 00:49:35,966 Kau menghiburku lebih dahulu? 640 00:49:36,050 --> 00:49:39,678 Aku hanya berterima kasih atas semua yang telah kau lakukan. 641 00:49:44,141 --> 00:49:46,143 Terima kasih atas kerja kerasmu, Direktur Park Minguk. 642 00:49:46,227 --> 00:49:47,853 Ya, sama-sama. 643 00:50:30,813 --> 00:50:31,897 Baiklah. 644 00:50:52,501 --> 00:50:55,462 -Kau sedang apa? -Membersihkan meja. 645 00:50:57,006 --> 00:51:01,844 Rotasi Dokter Jang berakhir pekan ini. 646 00:51:03,220 --> 00:51:04,471 Sudah selama itu? 647 00:51:04,555 --> 00:51:05,598 Ya. 648 00:51:05,681 --> 00:51:06,891 Begitu rupanya. 649 00:51:06,974 --> 00:51:08,559 Omong-omong, 650 00:51:08,893 --> 00:51:12,396 kami mengadakan pesta perpisahan untuk Dokter Jang Donghwa Sabtu ini, 651 00:51:12,479 --> 00:51:13,856 tanggal 6 Mei. 652 00:51:14,440 --> 00:51:15,566 Kau senggang, bukan? 653 00:51:16,317 --> 00:51:17,318 Tanggal berapa? 654 00:51:17,943 --> 00:51:19,320 Tanggal 6 Mei. 655 00:51:19,403 --> 00:51:23,574 Dokter Jung, Dokter Tulang, Dokter Yang, Dokter Areum, Perawat Euntak, 656 00:51:23,657 --> 00:51:25,451 Perawat Eom, dan Perawat Joo 657 00:51:25,534 --> 00:51:27,703 akan bergabung dengan kami di Datang dan Pergi hari itu. 658 00:51:32,666 --> 00:51:34,919 Tidak apa-apa. Kau tidak perlu datang jika sibuk. 659 00:51:35,002 --> 00:51:38,964 Ayolah. Dokter Seo seniormu. Tentu saja dia akan datang. 660 00:51:43,969 --> 00:51:44,845 Kau akan datang, 'kan? 661 00:51:47,723 --> 00:51:49,558 Tidak, aku tidak bisa ikut. 662 00:51:49,642 --> 00:51:50,809 Bagaimana ini? 663 00:51:52,269 --> 00:51:54,355 Aku ada janji penting hari itu. 664 00:51:54,438 --> 00:51:56,023 Begitu, ya. 665 00:51:56,690 --> 00:51:59,652 Sayang sekali. Semua dokter lain akan datang. 666 00:52:00,027 --> 00:52:02,655 Dokter Seo Woojin bilang dia juga akan datang. 667 00:52:03,364 --> 00:52:05,407 Apa? Seo Woojin? 668 00:52:06,241 --> 00:52:07,868 Seo Woojin bilang dia bisa ikut? 669 00:52:07,952 --> 00:52:11,705 Ya, dia seniornya Dokter Jang, tentu saja harus ikut. 670 00:52:12,706 --> 00:52:13,707 Oh. 671 00:52:14,917 --> 00:52:16,961 Begitu rupanya. 672 00:52:17,044 --> 00:52:18,671 Baiklah. 673 00:52:26,136 --> 00:52:27,388 Masuklah. 674 00:52:32,559 --> 00:52:33,769 Kenapa kau kemari? 675 00:52:33,852 --> 00:52:35,813 Aku datang untuk berpamitan. 676 00:52:35,896 --> 00:52:38,315 Rotasiku berakhir pekan ini. 677 00:52:38,399 --> 00:52:40,192 Ya, aku sudah dengar. 678 00:52:42,569 --> 00:52:43,737 Duduklah sebentar. 679 00:52:52,037 --> 00:52:53,956 UNTUK DOKTER MASTER KIM 680 00:53:16,812 --> 00:53:17,771 Lagu ini... 681 00:53:19,982 --> 00:53:20,816 bagus. 682 00:53:21,316 --> 00:53:22,484 Kau tahu lagu ini? 683 00:53:23,193 --> 00:53:24,361 Ini lagu lama. 684 00:53:24,445 --> 00:53:27,072 Ya, aku pernah mendengarnya karena kakakku. 685 00:53:28,574 --> 00:53:30,701 Dia jauh lebih tua dariku. 686 00:54:00,981 --> 00:54:02,232 Apa ini? 687 00:54:03,233 --> 00:54:04,151 Bukalah. 688 00:54:10,240 --> 00:54:11,200 Awalnya... 689 00:54:13,869 --> 00:54:17,122 aku ingin memberikan itu kepada kakakmu. 690 00:54:25,047 --> 00:54:26,757 Sudah berapa lama kau tahu? 691 00:54:28,175 --> 00:54:30,052 Sebenarnya aku tidak tahu... 692 00:54:31,136 --> 00:54:34,056 sampai Dokter Nam Doil memberitahuku. 693 00:54:34,556 --> 00:54:36,058 Tidak heran 694 00:54:36,725 --> 00:54:37,851 itu tampak 695 00:54:38,435 --> 00:54:40,145 sangat tidak asing. 696 00:54:48,237 --> 00:54:50,572 Sebenarnya, aku menjadi dokter 697 00:54:51,198 --> 00:54:52,950 untuk mewujudkan impian kakakku. 698 00:54:54,952 --> 00:54:56,537 Setelah dia meninggal... 699 00:54:59,289 --> 00:55:01,208 orang tuaku sangat kesulitan. 700 00:55:02,543 --> 00:55:06,296 Jadi, kubilang aku akan menjadi dokter menggantikan dia. 701 00:55:07,756 --> 00:55:08,757 Setelah mendengar itu... 702 00:55:10,342 --> 00:55:12,719 mereka tertawa untuk kali pertama setelah sekian lama. 703 00:55:17,391 --> 00:55:18,392 Meski demikian... 704 00:55:20,227 --> 00:55:21,770 aku masih tidak yakin... 705 00:55:23,313 --> 00:55:25,274 apa aku benar-benar menjalani hidupku... 706 00:55:27,526 --> 00:55:29,278 atau hanya menjalani hidup kakakku. 707 00:55:30,112 --> 00:55:31,113 Jadi... 708 00:55:32,698 --> 00:55:34,533 kau akan berhenti menjadi dokter? 709 00:55:35,784 --> 00:55:36,785 Tidak, 710 00:55:37,619 --> 00:55:40,372 aku tidak bisa melakukan itu karena sudah belajar keras untuk ini. 711 00:55:41,415 --> 00:55:42,499 Lalu apa? 712 00:55:42,583 --> 00:55:43,667 Aku hanya 713 00:55:44,626 --> 00:55:47,004 tidak berani menjalani hidup sepertimu. 714 00:55:49,006 --> 00:55:50,007 Tidak apa-apa. 715 00:55:51,425 --> 00:55:53,093 Tidak perlu hidup seperti orang lain. 716 00:55:53,468 --> 00:55:56,847 Kau hanya perlu menjalani hidupmu sendiri. 717 00:56:02,853 --> 00:56:05,439 Ya, zamanmu 718 00:56:05,856 --> 00:56:08,609 jelas berbeda dari zaman yang kujalani. 719 00:56:09,776 --> 00:56:12,571 Sekarang bukan zaman saat kau mendapat hadiah atas semua usahamu. 720 00:56:13,989 --> 00:56:16,658 Kompetisinya sangat intens 721 00:56:17,409 --> 00:56:20,996 dan jalan yang harus kau ambil makin sempit. 722 00:56:23,957 --> 00:56:25,334 Tapi, Dokter Jang Donghwa, 723 00:56:26,210 --> 00:56:28,253 kau takkan menemukan jawaban yang kau cari 724 00:56:28,337 --> 00:56:30,297 di mana pun di dunia ini. 725 00:56:31,590 --> 00:56:33,675 Jadi, jangan mencari jawaban. 726 00:56:34,134 --> 00:56:36,470 Cari sesuatu yang ingin kau lakukan, ya? 727 00:56:38,138 --> 00:56:42,267 Yang bisa kau lakukan dengan bahagia karena sangat suka melakukannya. 728 00:56:43,477 --> 00:56:44,478 Itu akan... 729 00:56:45,729 --> 00:56:47,481 menjadi jawabanmu. 730 00:56:57,282 --> 00:56:58,116 Ini. 731 00:56:58,867 --> 00:57:01,286 Daftar orang yang menghadiri pesta perpisahan Dokter Jang. 732 00:57:01,703 --> 00:57:04,164 Mereka semua hadir, 733 00:57:04,581 --> 00:57:05,582 termasuk Dokter Cha Eunjae. 734 00:57:09,044 --> 00:57:10,462 Termasuk Dokter Cha Eunjae? 735 00:57:11,046 --> 00:57:13,131 Tentu saja, aku harus pergi. 736 00:57:13,757 --> 00:57:15,550 Setelah semua kerja kerasnya, 737 00:57:15,634 --> 00:57:17,552 aku tidak bisa membiarkannya pergi tanpa perpisahan yang layak. 738 00:57:21,348 --> 00:57:22,808 Omong-omong, 739 00:57:23,517 --> 00:57:25,394 kapan kalian mengadakan pesta rumah baru? 740 00:57:28,438 --> 00:57:29,356 Permisi. 741 00:57:29,856 --> 00:57:31,149 Perawat Joo? 742 00:57:31,692 --> 00:57:32,734 Benar juga! 743 00:57:32,818 --> 00:57:36,154 Kalian baru pindah. Kalian harus mengadakan pesta rumah baru. 744 00:57:40,158 --> 00:57:40,993 Perawat Eom. 745 00:57:41,076 --> 00:57:42,536 Bagaimana kalau sekalian pada hari itu? 746 00:57:43,787 --> 00:57:45,872 Tak mudah bagi kita semua untuk berkumpul seperti itu. 747 00:57:47,457 --> 00:57:48,917 Kita bisa mengadakan pesta rumah baru 748 00:57:49,001 --> 00:57:51,461 dan perpisahan Dokter Jang di hari yang sama. 749 00:57:54,172 --> 00:57:55,382 Aku setuju! 750 00:57:55,841 --> 00:57:56,675 Aku juga. 751 00:57:59,261 --> 00:58:00,262 Tunggu sebentar. 752 00:58:01,430 --> 00:58:02,556 Bisa kita bicara? 753 00:58:07,394 --> 00:58:08,437 Pasti seru sekali. 754 00:58:11,940 --> 00:58:15,360 Kenapa kau mengatakannya dengan lantang? 755 00:58:15,652 --> 00:58:18,697 Kenapa? Bukankah kau bilang mereka pindah bersama? 756 00:58:20,365 --> 00:58:24,745 Tunggu, apa itu rahasia? 757 00:58:24,828 --> 00:58:27,539 Aku juga tidak mendengarnya dari mereka langsung. 758 00:58:27,622 --> 00:58:30,042 Aku kebetulan mengetahui dan menyinggungnya, 759 00:58:30,417 --> 00:58:33,712 tapi jika kalian mengumumkannya seperti itu... 760 00:58:34,421 --> 00:58:35,839 Begitu rupanya. 761 00:58:35,922 --> 00:58:37,632 Astaga. 762 00:58:37,716 --> 00:58:38,967 Tunggu. 763 00:58:39,468 --> 00:58:41,303 Dokter Seo dan Dokter Cha... 764 00:58:42,304 --> 00:58:43,513 berpacaran? 765 00:58:50,395 --> 00:58:51,396 Apa? 766 00:58:53,273 --> 00:58:54,274 Begitu, ya... 767 00:58:58,779 --> 00:59:00,280 -Apa kau yang ketahuan? -Tidak. 768 00:59:00,614 --> 00:59:01,698 Mungkin kau yang ketahuan. 769 00:59:01,782 --> 00:59:03,909 Tidak, kali ini bukan aku. 770 00:59:03,992 --> 00:59:06,161 RUANG SANTAI STAF 771 00:59:06,244 --> 00:59:09,456 Kenapa kau tiba-tiba bilang akan pergi ke pesta perpisahan? 772 00:59:09,539 --> 00:59:11,708 Aku tidak bisa melewatkan perpisahan Jang Donghwa. 773 00:59:12,667 --> 00:59:14,044 Kudengar kau juga akan pergi! 774 00:59:14,127 --> 00:59:15,629 Aku hanya akan datang sebentar. 775 00:59:15,712 --> 00:59:17,881 Yang benar saja. Seolah-olah kau bisa. 776 00:59:17,964 --> 00:59:20,008 Begitu mulai minum, kau akan bersemangat, 777 00:59:20,092 --> 00:59:21,843 lalu lanjut ke babak kedua dan ketiga. 778 00:59:21,927 --> 00:59:24,012 Aku tak mau duduk menyedihkan di antara lilin sendirian di rumah. 779 00:59:27,265 --> 00:59:28,141 Kau kecewa? 780 00:59:30,268 --> 00:59:31,269 Tentu. 781 00:59:32,020 --> 00:59:34,064 Jang Donghwa bekerja keras 782 00:59:34,564 --> 00:59:38,276 dan wajar jika kau menghadiri pesta perpisahan sebagai seniornya. 783 00:59:39,111 --> 00:59:40,487 Seharusnya memang begitu, tapi... 784 00:59:41,571 --> 00:59:42,531 Lantas, aku tidak ikut saja? 785 00:59:48,370 --> 00:59:49,204 Astaga! 786 00:59:51,456 --> 00:59:53,208 Kalian berdua di sini. 787 00:59:54,334 --> 00:59:57,629 Benar. Kudengar pesta perpisahan Dokter Jang hari Sabtu ini. 788 00:59:58,338 --> 00:59:59,548 Kalian datang, 'kan? 789 00:59:59,631 --> 01:00:00,924 -Tidak... -Ya, kami datang. 790 01:00:02,592 --> 01:00:04,386 Kami harus pergi karena kami seniornya. 791 01:00:05,720 --> 01:00:08,306 Tapi kapan kalian akan mengadakan pesta rumah baru? 792 01:00:10,600 --> 01:00:12,853 Beri tahu aku jika butuh sesuatu untuk hadiah rumah baru. 793 01:00:12,978 --> 01:00:14,813 Lebih praktis membeli sesuatu yang akan kalian butuhkan 794 01:00:14,896 --> 01:00:16,565 daripada memilih barang tidak berguna. 795 01:00:17,149 --> 01:00:18,066 Sampai jumpa. 796 01:00:18,817 --> 01:00:20,735 Barang mahal juga boleh! 797 01:00:25,991 --> 01:00:26,992 Apa-apaan ini? 798 01:00:27,701 --> 01:00:30,996 Semua staf rumah sakit tahu kita tinggal bersama? 799 01:00:33,123 --> 01:00:34,124 Mau lakukan saja? 800 01:00:35,083 --> 01:00:35,917 Pesta rumah baru. 801 01:00:39,963 --> 01:00:43,425 Rumah seperti apa yang ingin kau tinggali nanti, Euntak? 802 01:00:44,009 --> 01:00:47,304 Kau mau rumah sendiri, apartemen, atau tinggal di vila? 803 01:00:48,221 --> 01:00:49,306 Bagaimana denganmu, Areum? 804 01:00:49,389 --> 01:00:50,891 Meskipun kecil, 805 01:00:51,600 --> 01:00:54,394 aku ingin rumah dengan halaman agar bisa memelihara anjing. 806 01:00:54,811 --> 01:00:56,605 Aku juga ingin punya banyak tanaman. 807 01:00:59,566 --> 01:01:00,567 Kenapa? 808 01:01:02,235 --> 01:01:03,403 Jika ada halaman, 809 01:01:04,112 --> 01:01:05,947 mengurus rumahnya tidak akan mudah. 810 01:01:06,031 --> 01:01:07,324 Maksudku... 811 01:01:08,158 --> 01:01:09,826 Saat punya anak nanti, 812 01:01:10,410 --> 01:01:12,954 kupikir akan menyenangkan jika bisa memelihara anjing juga 813 01:01:13,038 --> 01:01:14,873 agar mereka bisa berlarian bersama. 814 01:01:19,002 --> 01:01:21,129 Bukan. Maksudku... 815 01:01:21,880 --> 01:01:24,758 Aku tidak berusaha menekanmu. 816 01:01:24,841 --> 01:01:25,842 Aku juga ingin rumah... 817 01:01:28,011 --> 01:01:28,845 dengan halaman. 818 01:01:31,973 --> 01:01:33,642 -Apa? -Seorang anak... 819 01:01:35,769 --> 01:01:36,645 dan seekor anjing... 820 01:01:41,441 --> 01:01:42,776 sepertinya akan menyenangkan. 821 01:01:50,075 --> 01:01:50,992 Mau 822 01:01:51,660 --> 01:01:53,328 pesan bola keju juga? 823 01:01:53,912 --> 01:01:56,540 -Astaga. -Kita memesan banyak ayam... 824 01:01:56,623 --> 01:01:57,832 Aku akan memesan. 825 01:02:09,135 --> 01:02:10,387 Aku harus bagaimana? 826 01:02:12,138 --> 01:02:14,099 Dor! 827 01:02:15,809 --> 01:02:17,769 -Wah. -Rumah ini begitu nyaman dan indah! 828 01:02:17,852 --> 01:02:19,854 Pas bagi dua orang untuk tinggal bersama! 829 01:02:20,355 --> 01:02:21,606 Omong-omong, 830 01:02:21,690 --> 01:02:24,276 kalian berdua sepertinya tidak banyak bersih-bersih. 831 01:02:24,359 --> 01:02:26,778 Tapi aku sudah bersih-bersih sedikit. 832 01:02:26,861 --> 01:02:29,656 Semua orang sama saja. Minumlah, Perawat Joo. 833 01:02:29,739 --> 01:02:32,033 Baik, terima kasih. 834 01:02:32,117 --> 01:02:33,243 Dokter Jang Donghwa. 835 01:02:33,827 --> 01:02:36,288 Terima kasih atas kerja kerasmu, 836 01:02:36,788 --> 01:02:37,664 kau hebat. 837 01:02:38,164 --> 01:02:40,500 Kau akan kembali ke Doldam setelah lulus ujian, 'kan? 838 01:02:41,376 --> 01:02:42,377 Soal itu... 839 01:02:42,460 --> 01:02:43,628 Tentu saja. 840 01:02:43,712 --> 01:02:45,839 Dia harus kembali. Tidak benar jika dia tidak kembali. 841 01:02:45,922 --> 01:02:48,883 Asal tahu saja, Dokter Lee tahu semuanya. 842 01:02:48,967 --> 01:02:51,469 Aku sudah tahu itu sejak Elizabeth mulai menyukainya. 843 01:02:51,553 --> 01:02:53,388 Aku, Lee Seonung, pria pilihan Elizabeth 844 01:02:53,471 --> 01:02:55,265 akan minum. 845 01:02:55,348 --> 01:02:56,975 Minumlah, Dokter Lee. 846 01:02:57,058 --> 01:02:58,435 -Tolong tuangkan untukku. -Kami sampai! 847 01:02:58,518 --> 01:02:59,644 Hei, masuklah! 848 01:02:59,728 --> 01:03:01,229 -Duduklah. -Ayam gorengnya juga datang! 849 01:03:01,313 --> 01:03:02,731 -Ya! -Selamat datang! 850 01:03:02,814 --> 01:03:04,608 -Baiklah. -Ayam goreng! 851 01:03:05,775 --> 01:03:08,778 -Maaf aku terlambat! -Hei, kenapa lama sekali? 852 01:03:08,862 --> 01:03:09,904 Ada pasien. 853 01:03:10,196 --> 01:03:11,615 -Cepat duduk. -Baiklah. 854 01:03:11,698 --> 01:03:13,700 -Ayam goreng? -Ya, duduklah. 855 01:03:26,004 --> 01:03:27,255 Minumlah. 856 01:03:27,339 --> 01:03:28,923 -Minumlah. -Terima kasih! 857 01:03:32,844 --> 01:03:33,845 Sejujurnya, 858 01:03:34,763 --> 01:03:36,473 aku masih tidak yakin... 859 01:03:38,058 --> 01:03:42,020 apa aku bisa melakukan pekerjaan ini... 860 01:03:43,146 --> 01:03:46,149 apa aku ingin terus melakukan pekerjaan ini, 861 01:03:46,608 --> 01:03:48,109 atau ingin berhenti melakukannya. 862 01:03:48,693 --> 01:03:50,779 -Permisi, Dokter Seo? -Ya? 863 01:03:51,279 --> 01:03:53,490 Kenapa kau menjadi dokter? 864 01:03:53,573 --> 01:03:54,616 Untuk mencari nafkah. 865 01:03:56,701 --> 01:03:58,078 Bukankah itu sulit? 866 01:03:58,161 --> 01:04:00,246 Memang ada cara tidak sulit untuk hidup? 867 01:04:00,914 --> 01:04:04,250 Aku belum pernah melihat orang menjalani hidup yang mudah. 868 01:04:05,460 --> 01:04:08,296 Tapi kenapa Rumah Sakit Doldam? 869 01:04:10,632 --> 01:04:12,300 Karena orang-orang yang kusukai ada di sini... 870 01:04:13,635 --> 01:04:15,595 dan aku bisa bekerja dengan baik di sini. 871 01:04:16,346 --> 01:04:17,180 Itu cukup bagiku. 872 01:04:18,139 --> 01:04:19,307 Hanya itu? 873 01:04:20,850 --> 01:04:21,851 Ada orang-orang yang kucintai. 874 01:04:22,602 --> 01:04:23,937 Apa lagi yang bisa kuminta? 875 01:04:26,940 --> 01:04:28,066 Jang Donghwa. 876 01:04:28,983 --> 01:04:32,404 Tidak ada pilihan yang terpaksa kau buat. 877 01:04:33,154 --> 01:04:34,739 Kau membuat pilihan, 878 01:04:35,407 --> 01:04:37,117 karena kau orang seperti itu. 879 01:04:40,870 --> 01:04:42,122 Omong-omong... 880 01:04:43,957 --> 01:04:44,999 sebenarnya aku... 881 01:04:46,292 --> 01:04:48,294 memutuskan melakukan rotasi lagi. 882 01:04:53,049 --> 01:04:54,175 Di Rumah Sakit Doldam. 883 01:04:55,593 --> 01:04:57,011 Aku akan di sini empat bulan lagi. 884 01:04:57,095 --> 01:04:58,471 -Apa? -Apa? 885 01:04:59,264 --> 01:05:01,474 Lalu kita sedang apa di sini hari ini? 886 01:05:02,142 --> 01:05:03,184 Bukan pesta perpisahan? 887 01:05:03,268 --> 01:05:05,520 Kalau begitu... 888 01:05:05,603 --> 01:05:07,439 Ini pesta penyambutan! 889 01:05:07,522 --> 01:05:08,773 -Pesta penyambutan! -Hei! 890 01:05:08,857 --> 01:05:10,483 Tidak, itu tidak benar. 891 01:05:10,567 --> 01:05:11,776 Ini hanya pesta rumah baru. 892 01:05:11,860 --> 01:05:13,153 -Benar. -Tidak. 893 01:05:13,236 --> 01:05:14,738 Pesta penyambutan Dokter Jang. 894 01:05:14,821 --> 01:05:16,281 Ayolah, ini pesta rumah baru. 895 01:05:17,282 --> 01:05:20,118 Tidak bisakah kita melakukan keduanya? 896 01:05:20,201 --> 01:05:22,912 -Ya, tepat sekali! -Ya! 897 01:05:23,538 --> 01:05:25,081 Selamat. 898 01:05:25,165 --> 01:05:26,708 -Selamat. -Selamat. 899 01:05:26,791 --> 01:05:28,084 Selamat. 900 01:05:28,168 --> 01:05:29,961 -Bersulang! -Bersulang! 901 01:05:31,212 --> 01:05:32,088 Aku memutuskan... 902 01:05:33,548 --> 01:05:35,675 tetap bersama orang-orang ini sedikit lebih lama. 903 01:05:36,718 --> 01:05:39,929 Aku juga ingin mencari tahu apa yang bisa kulakukan. 904 01:05:40,013 --> 01:05:42,390 -Bersulang! -Bersulang! 905 01:05:43,683 --> 01:05:45,435 Tunggu. Aku akan segera kembali. 906 01:05:45,518 --> 01:05:47,145 -Kau mau ke mana? -Apa? 907 01:05:47,228 --> 01:05:48,897 -Dokter Jung! -Dia mau ke mana? 908 01:05:49,689 --> 01:05:50,899 Bagaimanapun, selamat! 909 01:05:50,982 --> 01:05:53,151 -Bersulang! -Bersulang! 910 01:05:53,234 --> 01:05:58,907 RUMAH SAKIT DOLDAM 911 01:06:19,177 --> 01:06:20,094 Byeol. 912 01:06:20,178 --> 01:06:21,513 Ayah. 913 01:06:24,432 --> 01:06:25,767 Apa ini? 914 01:06:26,768 --> 01:06:28,019 Apa yang terjadi? 915 01:06:28,603 --> 01:06:29,896 Aku datang bersama Ibu. 916 01:06:30,688 --> 01:06:34,192 Kami akan datang tiap akhir pekan mulai sekarang. 917 01:06:46,788 --> 01:06:48,665 Bagaimana kabarmu? 918 01:07:00,051 --> 01:07:01,344 Kau makan dengan teratur? 919 01:07:01,427 --> 01:07:02,512 Ya. 920 01:07:06,891 --> 01:07:07,809 Terima kasih. 921 01:07:10,478 --> 01:07:11,729 Karena lebih dahulu bertanya... 922 01:07:14,524 --> 01:07:16,860 apa kami mau datang. 923 01:07:38,840 --> 01:07:40,216 Terima kasih banyak. 924 01:08:16,961 --> 01:08:18,254 SEO WOOJIN, AKU AKAN SELALU DI SISIMU... 925 01:08:18,338 --> 01:08:20,548 TERIMA KASIH, SELAMAT ULANG TAHUN! KUMOHON (BERHENTI MENGOLOK-OLOKKU) 926 01:08:20,632 --> 01:08:21,466 PACAR SEO WOOJIN, EUNJAE 927 01:09:00,380 --> 01:09:01,547 Kau mau berolahraga? 928 01:09:01,631 --> 01:09:03,633 Ya, sampai jumpa di rumah sakit nanti. 929 01:09:04,509 --> 01:09:05,510 Baiklah. 930 01:09:13,184 --> 01:09:14,268 Apa? 931 01:09:14,936 --> 01:09:15,937 Apa... 932 01:09:16,854 --> 01:09:17,855 Seo Woojin. 933 01:09:22,360 --> 01:09:23,444 Seo Woojin! 934 01:09:25,905 --> 01:09:26,948 Seo Woojin! 935 01:09:28,199 --> 01:09:31,369 Tunggu sebentar, Seo Woojin! 936 01:09:31,911 --> 01:09:32,745 Apa... 937 01:09:33,496 --> 01:09:34,706 ini? 938 01:09:35,498 --> 01:09:36,332 Cincin. 939 01:09:36,416 --> 01:09:38,710 Benar sekali. Cincin apa ini? 940 01:09:39,752 --> 01:09:41,170 Persis seperti yang kau pikirkan. 941 01:09:42,547 --> 01:09:43,381 Apa? 942 01:10:12,702 --> 01:10:13,536 Cantik sekali. 943 01:10:36,476 --> 01:10:43,483 RUMAH SAKIT DOLDAM 944 01:11:07,298 --> 01:11:08,299 Master Kim! 945 01:11:09,383 --> 01:11:11,385 Ada apa lagi sekarang? 946 01:11:12,220 --> 01:11:13,221 Akhirnya datang. 947 01:11:15,389 --> 01:11:16,766 Pemerintah provinsi 948 01:11:16,849 --> 01:11:18,226 akan menyediakan anggaran 949 01:11:18,893 --> 01:11:20,603 untuk Pusat Layanan Trauma Doldam kita. 950 01:11:21,062 --> 01:11:23,189 Kita mendapatkan anggaran, Master Kim. 951 01:11:23,272 --> 01:11:26,025 Selamat, Direktur. Selamat, Master Kim! 952 01:11:26,943 --> 01:11:29,695 Kalian semua hebat, Direktur Park dan Kepala Jang. 953 01:11:30,404 --> 01:11:34,867 Semua berkat kalian yang terus bekerja selama tiga tahun terakhir. 954 01:11:34,951 --> 01:11:36,327 Kalian bekerja dengan baik. 955 01:11:37,787 --> 01:11:40,414 Kita berhasil, kita semua! 956 01:11:41,374 --> 01:11:42,500 Benar. 957 01:11:43,543 --> 01:11:46,254 -Kerja bagus, Kepala Jang. -Terima kasih. 958 01:11:47,338 --> 01:11:48,840 Mari terus bekerja keras. 959 01:11:48,923 --> 01:11:50,216 Ya, mari kita lakukan. 960 01:11:51,092 --> 01:11:51,926 Permisi. 961 01:11:56,180 --> 01:11:57,306 Halo. 962 01:11:57,974 --> 01:11:58,808 Maaf mengganggu. 963 01:12:03,312 --> 01:12:05,064 Hasil uji coba Pusat Layanan Trauma 964 01:12:05,731 --> 01:12:07,817 cukup menyedihkan. 965 01:12:08,317 --> 01:12:10,570 Banyak hal yang harus direvisi dan diperbaiki. 966 01:12:11,154 --> 01:12:14,532 Kurasa mendapatkan anggaran provinsi bukan hal yang harus kalian cemaskan. 967 01:12:14,615 --> 01:12:17,952 Benar. Kami masih melakukan simulasi. 968 01:12:18,536 --> 01:12:22,039 Menurut pengamatanku beberapa hari ini, banyak hal yang harus diperbaiki. 969 01:12:22,331 --> 01:12:25,293 Haruskah kita mulai dengan kalian menerima pasien nontrauma? 970 01:12:26,002 --> 01:12:28,462 Aku harus membicarakan kejadian selama inspeksi terakhir. 971 01:12:29,213 --> 01:12:31,424 Kalian beruntung aku ada di sana. 972 01:12:31,507 --> 01:12:34,010 Begini, jika sulit mengoperasikan 973 01:12:34,093 --> 01:12:36,470 fasilitas dan peralatan semata-mata untuk kasus trauma 974 01:12:36,554 --> 01:12:38,431 selama bencana atau situasi serius 975 01:12:38,764 --> 01:12:41,100 setelah bencana alam, 976 01:12:41,184 --> 01:12:44,061 kalian butuh persetujuan dari Kemenkes 977 01:12:44,145 --> 01:12:45,229 untuk memakainya lagi. 978 01:12:48,649 --> 01:12:51,444 Jadi, kau siap membuat pilihan? 979 01:12:51,903 --> 01:12:53,237 Ada yang ingin kutanyakan dahulu. 980 01:12:55,990 --> 01:12:57,825 Apa visimu 981 01:12:58,784 --> 01:12:59,660 untuk Pusat Layanan Trauma? 982 01:13:03,247 --> 01:13:04,123 Level Satu. 983 01:13:06,042 --> 01:13:08,669 Dari Gangwon-do ke Chungcheongbuk-do dan Gyeongsangbuk-do, 984 01:13:09,170 --> 01:13:12,340 aku ingin semua pasien trauma parah dalam jarak satu jam dengan ambulans udara 985 01:13:12,423 --> 01:13:13,507 bisa diterima di sini. 986 01:13:14,008 --> 01:13:15,468 Semuanya, bahkan trauma anak. 987 01:13:19,055 --> 01:13:22,141 Aku ingin memastikan tidak ada yang mati karena kurangnya tenaga dokter. 988 01:13:22,934 --> 01:13:24,936 Aku ingin memastikan tidak ada yang berkeliaran di jalanan 989 01:13:25,019 --> 01:13:27,063 karena tidak ada rumah sakit yang mau menerima mereka. 990 01:13:27,146 --> 01:13:30,191 Aku ingin kita bisa menangani semua kasus trauma parah 991 01:13:31,067 --> 01:13:32,401 di area kita. 992 01:13:35,738 --> 01:13:36,739 Untuk melakukan itu... 993 01:13:39,617 --> 01:13:41,410 kami butuh dokter bedah sehebat dirimu. 994 01:13:43,955 --> 01:13:44,956 Bagaimana? 995 01:13:45,414 --> 01:13:48,751 Kau tidak mau mencapai Level Satu denganku? 996 01:13:53,214 --> 01:13:56,759 Tangan kiriku belum sepenuhnya pulih. 997 01:13:57,969 --> 01:13:59,470 Aku harus melanjutkan terapi fisik. 998 01:14:00,930 --> 01:14:03,975 Kau masih punya tangan kanan yang terampil. 999 01:14:10,773 --> 01:14:13,442 Sekali lagi, aku punya impian baru. 1000 01:14:17,947 --> 01:14:18,990 Level Satu, katamu. 1001 01:14:19,073 --> 01:14:20,241 Ya. 1002 01:14:20,866 --> 01:14:21,867 Untuk saat ini. 1003 01:14:26,455 --> 01:14:27,915 PUSAT LAYANAN TRAUMA RUMAH SAKIT DOLDAM 1004 01:14:27,999 --> 01:14:29,375 RUMAH SAKIT DOLDAM 1005 01:14:30,626 --> 01:14:31,669 Jantungku... 1006 01:14:34,422 --> 01:14:35,673 mulai berdebar lagi. 1007 01:14:45,808 --> 01:14:48,602 Aku memutuskan untuk sekali lagi memercayai perkataan kalian. 1008 01:14:52,565 --> 01:14:53,607 Bagus. 1009 01:14:55,359 --> 01:14:57,361 Begitulah cara kerja balas dendam. 1010 01:14:59,613 --> 01:15:01,741 Kubalaskan kesedihanku... 1011 01:15:02,742 --> 01:15:05,369 dengan kebaikan, bukan kejahatan. 1012 01:15:05,911 --> 01:15:09,874 Akan kupastikan itu tidak terjadi lagi. 1013 01:15:10,958 --> 01:15:11,959 Seperti itulah... 1014 01:15:13,044 --> 01:15:14,670 balas dendam yang dewasa. 1015 01:15:19,133 --> 01:15:20,718 Aku akan mengawasi sampai akhir. 1016 01:15:23,346 --> 01:15:25,097 Kau harus buktikan kepadaku setiap tahun... 1017 01:15:26,349 --> 01:15:28,476 apa saja yang kalian coba lakukan. 1018 01:15:29,727 --> 01:15:30,728 Baiklah. 1019 01:15:43,491 --> 01:15:44,992 Halo, Perawat Oh, ini aku. 1020 01:15:45,076 --> 01:15:47,119 Master Kim, ada kecelakaan lima mobil. 1021 01:15:47,328 --> 01:15:49,997 Sebuah mobil yang salah jalan menyebabkan kecelakaan di dekat Rute 42, 1022 01:15:50,081 --> 01:15:51,582 total ada 11 orang terluka. 1023 01:15:51,665 --> 01:15:54,293 Baiklah. Aku akan ke sana. 1024 01:15:58,506 --> 01:16:00,299 Hukum kekekalan romansa. 1025 01:16:10,393 --> 01:16:13,062 MERAWAT PASIEN SEPERTI KELUARGA 1026 01:16:18,526 --> 01:16:21,153 Ada nilai-nilai indah yang diketahui banyak orang, 1027 01:16:21,237 --> 01:16:22,863 tapi diyakini tidak ada, 1028 01:16:23,447 --> 01:16:26,450 tapi terlepas dari itu, 1029 01:16:26,951 --> 01:16:28,160 mereka berharap seseorang akan melindunginya. 1030 01:16:42,007 --> 01:16:43,634 PUSAT LAYANAN TRAUMA DOLDAM DOKTER BEDAH SEO WOOJIN 1031 01:17:04,947 --> 01:17:05,865 Menjalani hidup adalah 1032 01:17:06,449 --> 01:17:09,076 memasuki jalan baru setiap hari. 1033 01:17:09,326 --> 01:17:12,288 Serta menghadapi kenyataan baru setiap hari. 1034 01:17:12,371 --> 01:17:13,289 Ada pasien! 1035 01:17:14,623 --> 01:17:16,917 POS PERAWAT 1036 01:17:17,001 --> 01:17:19,962 UNIT PERAWATAN INTENSIF 1037 01:17:20,045 --> 01:17:22,840 AREA OBSERVASI INTENSIF 1038 01:17:25,676 --> 01:17:26,552 Lewat sini. 1039 01:17:36,479 --> 01:17:37,897 Kau mungkin tidak menemukan jawaban 1040 01:17:38,481 --> 01:17:40,065 untuk setiap momen hidupmu. 1041 01:17:41,066 --> 01:17:42,776 Tapi ada sesuatu 1042 01:17:42,860 --> 01:17:44,320 yang selalu dikatakan Master Kim. 1043 01:17:45,446 --> 01:17:46,947 Jangan menyerah 1044 01:17:47,156 --> 01:17:50,201 pada pertanyaan kenapa kita hidup dan untuk apa kita hidup. 1045 01:17:50,951 --> 01:17:53,454 Permisi. Mari lakukan FAST di sini! 1046 01:18:13,098 --> 01:18:14,099 Ada pasien! 1047 01:18:19,230 --> 01:18:21,273 Begitu kita menyerah pada pertanyaan itu, 1048 01:18:22,191 --> 01:18:25,236 maka romansa kita berakhir. 1049 01:18:26,070 --> 01:18:27,071 Mengerti? 1050 01:18:28,239 --> 01:18:30,199 Itu yang dia katakan. 1051 01:18:31,200 --> 01:18:32,618 -Wali Pak Han Sangwoo? -Di sini! 1052 01:18:32,701 --> 01:18:33,744 Dokter Lee Seonung! 1053 01:18:38,624 --> 01:18:45,631 RUMAH SAKIT DOLDAM 1054 01:18:53,597 --> 01:18:55,766 DARI LAX KE ICN 1055 01:21:07,064 --> 01:21:10,234 KAMI HARAP ROMANSA MASTER KIM MEMBAWA KENYAMANAN LAGI BAGI MEREKA YANG TERSESAT 1056 01:21:10,317 --> 01:21:13,821 TERIMA KASIH SUDAH MENYAKSIKAN DR. ROMANTIC SEASON 3 1057 01:21:15,489 --> 01:21:17,291 Diterjemahkan oleh Annisa Dhea