1 00:00:03,169 --> 00:00:04,963 浪漫ドクター キム・サブ3 2 00:00:41,124 --> 00:00:45,420 本作に登場する人物や機関 事件はフィクションです 3 00:00:51,509 --> 00:00:55,597 人生は2つの方法で 我々を試すという 4 00:00:58,475 --> 00:01:00,226 何も起こらないか 5 00:01:02,145 --> 00:01:04,314 あらゆることが 一気に起こるか 6 00:01:06,024 --> 00:01:07,108 出てください 7 00:01:06,483 --> 00:01:08,318 最終回 8 00:01:07,192 --> 00:01:08,318 はい 9 00:01:09,277 --> 00:01:10,361 待ってください 10 00:01:10,862 --> 00:01:14,282 点滴が抜けないように 注意してください 11 00:01:14,365 --> 00:01:15,575 はい 12 00:01:17,702 --> 00:01:19,412 アルム先生も出ましょう 13 00:01:19,496 --> 00:01:21,164 この患者で最後です 14 00:01:21,247 --> 00:01:24,000 見回りをするので 先に行ってください 15 00:01:24,667 --> 00:01:27,378 見回りは僕がするので 早く退避を 16 00:01:29,339 --> 00:01:31,549 救急室の責任者は私です 17 00:01:31,633 --> 00:01:33,885 責任者が 最後まで残らないと 18 00:01:36,513 --> 00:01:37,347 僕も一緒に 19 00:01:37,931 --> 00:01:40,308 ドン先生は 先に退避してください 20 00:01:40,391 --> 00:01:42,936 私は最後のチームと 一緒に出ます 21 00:01:44,062 --> 00:01:45,605 退避所で会いましょう 22 00:01:46,731 --> 00:01:48,108 行きます 23 00:02:01,996 --> 00:02:03,164 早く行こう 24 00:02:03,248 --> 00:02:04,582 他に痛い所は? 25 00:02:04,666 --> 00:02:06,126 はい 大丈夫です 26 00:02:06,209 --> 00:02:08,545 気をつけて行ってください 27 00:02:11,631 --> 00:02:14,425 はい オさん トルダム病院に来ました 28 00:02:16,136 --> 00:02:17,929 分かりました 上がります 29 00:02:25,854 --> 00:02:28,106 “外傷センター〟 30 00:02:31,234 --> 00:02:32,068 先に退避を 31 00:02:32,152 --> 00:02:33,153 はい 32 00:02:34,070 --> 00:02:37,532 集中治療室は 全員 退避させました 33 00:02:37,615 --> 00:02:40,952 念のため入院室も 再確認してくれますか? 34 00:02:41,035 --> 00:02:41,870 はい 35 00:02:41,953 --> 00:02:44,998 2人は引火性薬品の 運搬を手伝って 36 00:02:45,081 --> 00:02:46,082 分かりました 37 00:02:46,249 --> 00:02:47,083 オさん 38 00:02:47,709 --> 00:02:49,711 ウンタクさん 外傷センターは? 39 00:02:49,794 --> 00:02:51,421 患者は退避が完了して― 40 00:02:51,504 --> 00:02:54,007 スタッフは最終点検後に 退避します 41 00:02:54,090 --> 00:02:56,259 ウンタクさんは 資機材バッグを 42 00:02:56,342 --> 00:02:58,428 薬品不足に備えて― 43 00:02:58,511 --> 00:03:01,431 できるだけ多く 持っていってください 44 00:03:01,514 --> 00:03:02,640 分かりました 45 00:03:05,894 --> 00:03:07,061 何か お捜しで? 46 00:03:07,145 --> 00:03:10,315 手術後からキム・サブ先生を 見ていないんです 47 00:03:10,398 --> 00:03:12,483 こっちには来てません 48 00:03:12,567 --> 00:03:14,110 ひとまずバッグを 49 00:03:14,194 --> 00:03:15,153 はい 50 00:03:22,744 --> 00:03:25,371 みんな急げ 重要な資料だけ持っていけ 51 00:03:25,455 --> 00:03:26,414 分かりました 52 00:03:28,541 --> 00:03:29,375 早く 53 00:03:32,503 --> 00:03:34,214 何事も ありませんように 54 00:03:35,048 --> 00:03:36,674 戻ってこさせてくれ 55 00:03:38,343 --> 00:03:40,720 チームを分けて移動します 56 00:03:40,803 --> 00:03:41,638 イ課長 57 00:03:43,097 --> 00:03:45,558 トルダムチームは こちらに乗車を 58 00:03:46,434 --> 00:03:47,518 保健所に行け 59 00:03:47,602 --> 00:03:48,436 はい 60 00:03:48,519 --> 00:03:49,437 頼んだぞ 61 00:04:10,291 --> 00:04:11,376 “診療室〟 62 00:04:13,586 --> 00:04:16,256 大丈夫ですか? 手伝います 63 00:04:16,339 --> 00:04:19,008 ヌン先生 これを持ってくれ 64 00:04:20,927 --> 00:04:22,053 何をしてる? 65 00:04:22,720 --> 00:04:23,972 先生がいません 66 00:04:31,020 --> 00:04:33,106 “剛直な人プロジェクト〟 67 00:04:42,532 --> 00:04:45,201 “希望 愛 奉仕〟 68 00:04:45,285 --> 00:04:47,078 退避準備はできましたか? 69 00:04:47,161 --> 00:04:50,123 患者の退避は終えたようです 70 00:04:50,206 --> 00:04:53,293 最後にスタッフが 病室を確認しています 71 00:04:53,376 --> 00:04:55,586 集中治療室の患者も 退避させて― 72 00:04:55,670 --> 00:04:58,631 発火性の高い薬品や 酸素ボンベも移動を 73 00:04:58,715 --> 00:05:01,592 それでは医療陣の 退避を始めます 74 00:05:01,676 --> 00:05:03,553 トルダムチームは退避所へ 75 00:05:03,636 --> 00:05:06,180 外傷チームは保健所へ移動し 76 00:05:06,264 --> 00:05:09,309 負傷者や患者のケアに 当たってください 77 00:05:09,392 --> 00:05:10,518 動きましょう 78 00:05:10,601 --> 00:05:12,312 こちらへ来てください 79 00:05:12,812 --> 00:05:14,105 扉を開けます 80 00:05:16,774 --> 00:05:17,734 ゆっくり 81 00:05:19,193 --> 00:05:20,320 院長 82 00:05:20,903 --> 00:05:21,904 チョン先生 83 00:05:23,197 --> 00:05:24,657 キム・サブがいません 84 00:05:25,450 --> 00:05:26,284 えっ? 85 00:05:38,546 --> 00:05:39,464 よし 86 00:05:48,139 --> 00:05:49,140 すみません 87 00:05:49,640 --> 00:05:51,726 外傷センターは 全員 退避を? 88 00:05:52,310 --> 00:05:55,146 患者を退避させてたので 分かりません 89 00:05:55,229 --> 00:05:56,564 そうですか 90 00:06:08,409 --> 00:06:10,119 “アルムさん〟 91 00:06:21,172 --> 00:06:22,173 どうしよう 92 00:07:10,138 --> 00:07:11,013 ウンタクさん 93 00:07:13,724 --> 00:07:16,269 キム・サブ先生は 手術室を出ましたよね 94 00:07:17,103 --> 00:07:18,771 僕より先に出ました 95 00:07:19,814 --> 00:07:21,858 診療室に いないんですか? 96 00:07:21,941 --> 00:07:23,067 いません 97 00:07:23,443 --> 00:07:26,362 上着もあるし 戻った形跡がないんです 98 00:07:27,321 --> 00:07:28,656 見た人もいません 99 00:07:29,866 --> 00:07:33,995 僕が集中治療室と 一般病棟を再確認するので 100 00:07:34,078 --> 00:07:37,540 もう一度 外傷センターを 見てくれませんか? 101 00:07:37,623 --> 00:07:38,583 分かりました 102 00:07:39,834 --> 00:07:42,003 アルム 早く退避しろ 103 00:07:42,086 --> 00:07:43,129 急ぎましょう 104 00:08:00,021 --> 00:08:02,982 火の手が こっちに広がってるみたい 105 00:08:05,943 --> 00:08:06,944 どうしよう 106 00:08:11,282 --> 00:08:12,325 大丈夫だ 107 00:08:21,876 --> 00:08:22,710 ソ先生 108 00:08:23,961 --> 00:08:26,339 ウンタクさん どうしましたか? 109 00:08:26,422 --> 00:08:27,715 キム先生がいない 110 00:08:27,798 --> 00:08:28,883 えっ? 111 00:08:36,516 --> 00:08:37,767 “外傷センター〟 112 00:08:41,103 --> 00:08:42,313 私は廊下を捜す 113 00:08:43,064 --> 00:08:44,148 僕は中を 114 00:08:44,232 --> 00:08:45,233 はい 115 00:08:49,195 --> 00:08:50,029 ソ・ウジン 116 00:08:50,738 --> 00:08:52,365 なぜ残ってるんだ? 117 00:08:52,949 --> 00:08:56,410 上は確認したから お前も早く退避しろ 118 00:08:56,494 --> 00:08:57,662 キム・サブ先生が 119 00:08:59,288 --> 00:09:00,373 いないそうです 120 00:09:05,461 --> 00:09:06,462 先生 121 00:09:07,838 --> 00:09:09,215 どこですか? 122 00:09:10,258 --> 00:09:11,217 先生 123 00:09:12,176 --> 00:09:13,344 いますか? 124 00:09:14,679 --> 00:09:15,680 先生 125 00:09:16,514 --> 00:09:17,682 どこですか? 126 00:09:21,936 --> 00:09:22,853 先生 127 00:09:24,605 --> 00:09:25,481 返事を 128 00:09:32,863 --> 00:09:34,115 分かりました 129 00:09:36,117 --> 00:09:40,454 更衣室やトイレも捜したけど こちらには いません 130 00:09:40,955 --> 00:09:43,207 チャン室長に 電話しましたが… 131 00:09:43,291 --> 00:09:46,210 いいえ キム・サブは来ていません 132 00:09:47,336 --> 00:09:48,337 外には 133 00:09:49,130 --> 00:09:50,464 いないようです 134 00:09:53,426 --> 00:09:55,011 一体 どこへ行ったんだ 135 00:09:55,720 --> 00:09:59,765 ひとまず皆さんは 急いで退避してください 136 00:09:59,849 --> 00:10:01,434 私は2階を見てきます 137 00:10:03,019 --> 00:10:05,896 忘れ物をしたので 先に行ってください 138 00:10:10,401 --> 00:10:11,402 オさん 139 00:10:17,408 --> 00:10:21,037 “手術室1 手術室2〟 140 00:10:49,106 --> 00:10:50,107 ウンタクさん 141 00:10:51,067 --> 00:10:52,777 キム・サブを見つけました 142 00:10:56,947 --> 00:10:58,949 一緒に退避するので 143 00:10:59,408 --> 00:11:02,662 ウンタクさんと 他の先生たちも早く退避を 144 00:11:02,745 --> 00:11:04,372 ケガは ありませんか? 145 00:11:07,249 --> 00:11:08,417 分かりました 146 00:11:08,959 --> 00:11:10,544 気をつけてください 147 00:11:13,214 --> 00:11:14,799 どこに いたんですか? 148 00:11:18,552 --> 00:11:19,553 分かりました 149 00:11:19,887 --> 00:11:23,391 チャ・ウンジェと出ます ウンタクさんも早く退避を 150 00:11:25,059 --> 00:11:26,060 先生 151 00:11:29,772 --> 00:11:32,483 “ソ・ウジン先生〟 152 00:11:30,314 --> 00:11:32,483 先生が見つかったので退避を 153 00:11:42,159 --> 00:11:44,829 “センター長室〟 154 00:11:51,711 --> 00:11:54,755 退避せずに ここで何をしてるんですか? 155 00:11:56,173 --> 00:11:57,299 オさん 156 00:11:58,884 --> 00:11:59,844 ただ― 157 00:12:01,637 --> 00:12:03,139 寄ってみただけです 158 00:12:06,892 --> 00:12:10,354 そういえばキム・サブは この場所で 159 00:12:12,064 --> 00:12:14,108 多くの人を救いましたね 160 00:12:15,735 --> 00:12:19,739 言葉どおり 死の淵ふちまで行った人たちを 161 00:12:20,823 --> 00:12:25,202 キム・サブがメスを持ち 後を追いかけて救いました 162 00:12:30,750 --> 00:12:31,751 正直に言うと 163 00:12:33,961 --> 00:12:36,422 俺は世の中に嫌気が差して― 164 00:12:37,506 --> 00:12:39,967 トルダム病院に来たんです 165 00:12:41,969 --> 00:12:46,182 キム・サブが来てから 人が押し寄せ始めました 166 00:12:51,395 --> 00:12:53,314 キム・サブが外傷センターを 167 00:12:54,857 --> 00:12:57,568 教え子の夢として 残したい気持ちは 168 00:12:59,528 --> 00:13:00,905 分かっています 169 00:13:02,907 --> 00:13:08,245 チャ教授もカン先生も 有能な外科医であり 170 00:13:08,746 --> 00:13:12,374 十分に力量があるのも 分かっています 171 00:13:14,710 --> 00:13:15,711 でも 172 00:13:16,837 --> 00:13:18,380 能力があるのと 173 00:13:19,173 --> 00:13:20,758 重力があるのは 174 00:13:21,801 --> 00:13:22,885 違うようです 175 00:13:25,095 --> 00:13:26,263 “重力〟ですか? 176 00:13:26,347 --> 00:13:28,182 キム・サブという重力が 177 00:13:29,266 --> 00:13:31,894 ここにいる人を 引き寄せたんです 178 00:13:39,318 --> 00:13:45,032 山火事によりトルダム病院が 灰になったとしても 179 00:13:47,451 --> 00:13:49,745 キム・サブという 重力がある限り 180 00:13:50,955 --> 00:13:52,832 トルダムズは永遠です 181 00:14:04,927 --> 00:14:08,138 こんな状況で 何もできませんが… 182 00:14:14,812 --> 00:14:18,399 甘い物でも食べて 元気を出してください 183 00:15:24,965 --> 00:15:25,925 パク署長 184 00:15:26,884 --> 00:15:28,218 あれは― 185 00:15:29,428 --> 00:15:31,347 煙ですか? 雲ですか? 186 00:15:45,736 --> 00:15:47,237 音を聞いた? 187 00:16:07,257 --> 00:16:08,509 雨みたい 188 00:16:15,766 --> 00:16:19,478 雨粒が当たったようですが 濡ぬれませんでしたか? 189 00:16:23,232 --> 00:16:25,901 僕も当たりました 冷たい 190 00:16:25,985 --> 00:16:26,944 雨ですか? 191 00:16:39,748 --> 00:16:41,667 なんと 雨だ 192 00:16:42,418 --> 00:16:45,963 パク署長 雨が降っています 193 00:16:46,880 --> 00:16:49,591 俺だ そっちも雨が降ってるか? 194 00:16:50,426 --> 00:16:52,553 ああ 分かった 195 00:16:52,636 --> 00:16:54,555 市街地も雨が降っていて 196 00:16:54,638 --> 00:16:57,349 あちらは徐々に 火勢が鎮まっていると 197 00:16:57,433 --> 00:17:01,520 火勢が鎮まっているなら トルダム病院は無事ですか? 198 00:17:01,603 --> 00:17:03,564 退避命令は続きますが 199 00:17:03,647 --> 00:17:06,525 雨が降り続ければ 鎮火できそうです 200 00:17:06,608 --> 00:17:07,776 よかった 201 00:17:08,402 --> 00:17:09,778 心から感謝します 202 00:17:12,948 --> 00:17:14,033 助かりました 203 00:17:14,575 --> 00:17:17,119 我々は助かりましたよ 204 00:17:19,496 --> 00:17:22,332 “トルダム病院〟 205 00:17:39,892 --> 00:17:41,894 皆さん 助かりました 206 00:17:43,312 --> 00:17:45,814 ヌン先生 早く来い 207 00:17:52,654 --> 00:17:53,739 チャン・ドンファ 208 00:17:54,656 --> 00:17:55,657 早く来いよ 209 00:17:55,908 --> 00:17:56,909 来てください 210 00:17:57,076 --> 00:17:58,827 何をしてるんですか 211 00:18:04,249 --> 00:18:07,544 僕は長い間         その瞬間を忘れられなかった 212 00:18:09,046 --> 00:18:10,964 特に意味のなかった雨が 213 00:18:12,341 --> 00:18:13,967 意味を持ち始めた 214 00:18:19,807 --> 00:18:21,183 チャン室長です 215 00:18:21,266 --> 00:18:22,267 えっ? 216 00:18:23,685 --> 00:18:26,230 外は雨が降っているそうです 217 00:18:26,313 --> 00:18:27,648 雨ですか? 218 00:18:28,398 --> 00:18:31,443 山火事も警戒から 注意段階になりました 219 00:18:41,328 --> 00:18:42,663 まったく 220 00:18:43,205 --> 00:18:45,874 “危険レベル       ‘警戒’から引き下げ〟 221 00:18:45,958 --> 00:18:49,253 よかった 火が鎮まってるみたい 222 00:18:50,003 --> 00:18:50,963 助かった 223 00:18:52,256 --> 00:18:54,591 病院も無事なのよね? 224 00:18:54,675 --> 00:18:56,218 大丈夫だと言っただろ 225 00:18:57,386 --> 00:18:58,428 よかった 226 00:19:01,014 --> 00:19:03,684 今回は本当に怖かったわ 227 00:19:05,727 --> 00:19:06,854 まったく 228 00:19:49,396 --> 00:19:53,108 ウンタクさんも メッセージを見ましたよね 229 00:19:54,234 --> 00:19:56,904 注意警報に 引き下げられました 230 00:19:57,654 --> 00:19:58,989 でも病院は 231 00:19:59,698 --> 00:20:02,993 明日の朝まで 退避命令が続くそうです 232 00:20:06,955 --> 00:20:09,541 残っている人は明日の朝まで 233 00:20:10,209 --> 00:20:12,294 病院にいないと いけません 234 00:20:19,676 --> 00:20:20,677 実は― 235 00:20:21,845 --> 00:20:23,263 話があるんです 236 00:20:23,347 --> 00:20:24,348 ごめんなさい 237 00:20:27,434 --> 00:20:29,645 あんな表情で 待っているとは― 238 00:20:31,521 --> 00:20:32,940 思いませんでした 239 00:20:35,484 --> 00:20:37,110 あの日も同じですよね 240 00:20:37,819 --> 00:20:40,197 気をもんで やきもきしながら 241 00:20:42,032 --> 00:20:43,700 連絡を待ってたはず 242 00:20:46,370 --> 00:20:48,413 考えが及びませんでした 243 00:20:50,624 --> 00:20:52,209 冷たくして すみません 244 00:20:57,256 --> 00:20:58,382 好きなら― 245 00:21:00,634 --> 00:21:03,262 全てを好きになると 思ってました 246 00:21:05,806 --> 00:21:09,184 でも なぜか好きになるほど 心が痛むんです 247 00:21:11,770 --> 00:21:16,275 ウンタクさんに期待して 望みも多くなり 248 00:21:18,193 --> 00:21:21,029 その分 傷ついて 苦しくなります 249 00:21:27,619 --> 00:21:28,620 だから… 250 00:21:31,456 --> 00:21:34,918 ウンタクさんに 心にもないことを言いました 251 00:21:41,800 --> 00:21:42,801 私って 252 00:21:44,845 --> 00:21:45,971 バカですよね 253 00:21:48,849 --> 00:21:51,184 自分でもバカだと思います 254 00:21:53,478 --> 00:21:54,354 努力します 255 00:21:56,690 --> 00:21:58,400 至らない部分が多いけど 256 00:21:59,985 --> 00:22:03,822 こんな僕でよければ もう少し期待してください 257 00:22:06,325 --> 00:22:10,078 傷つけたり 苦しめたりしないように 258 00:22:11,413 --> 00:22:13,206 もう少し配慮するから… 259 00:22:18,337 --> 00:22:19,713 別れないで 260 00:22:26,303 --> 00:22:27,888 こんな告白ですみません 261 00:22:31,475 --> 00:22:32,351 でも僕は… 262 00:22:36,188 --> 00:22:37,189 愛してます 263 00:22:40,359 --> 00:22:41,360 とても強く 264 00:22:43,528 --> 00:22:44,529 とても深く 265 00:24:05,569 --> 00:24:08,196 “ユン・ソジョン〟 266 00:24:09,906 --> 00:24:11,241 先輩 僕です 267 00:24:12,117 --> 00:24:13,118 変わりないよ 268 00:24:16,496 --> 00:24:18,248 後輩たち? 269 00:24:19,624 --> 00:24:23,753 反抗してくるけど 実力はあります 270 00:24:26,756 --> 00:24:30,093 いつ僕がキム・サブ先生に 反抗したと? 271 00:24:34,055 --> 00:24:36,766 ところで いつ来るんですか? 272 00:24:38,226 --> 00:24:39,227 会いたいな 273 00:24:42,731 --> 00:24:45,108 “トルダム病院    圏域外傷センター〟 274 00:24:48,195 --> 00:24:50,697 “救急車専用〟 275 00:24:59,831 --> 00:25:02,792 “圏域外傷センター〟 276 00:25:12,010 --> 00:25:12,928 すみません 277 00:25:13,428 --> 00:25:14,804 ケガ人です 278 00:25:16,431 --> 00:25:17,432 すみません 279 00:25:22,020 --> 00:25:25,649 ケガ人です 誰か いませんか? 280 00:25:27,108 --> 00:25:28,944 誰も いないんですか? 281 00:25:35,367 --> 00:25:38,328 助けてください! 282 00:25:39,579 --> 00:25:42,123 誰か いませんか? 283 00:25:43,875 --> 00:25:46,503 誰も いないんですか? 284 00:25:51,091 --> 00:25:51,925 コ議員 285 00:25:52,008 --> 00:25:53,134 大丈夫ですか? 286 00:25:53,385 --> 00:25:54,302 何事ですか? 287 00:25:55,762 --> 00:25:59,766 助けてください 負傷した人がいるんです 288 00:26:18,493 --> 00:26:19,327 嘘うそだろ 289 00:26:24,374 --> 00:26:25,458 ウンタクさん 290 00:26:25,542 --> 00:26:27,919 駐車場に 負傷者が2人います 291 00:26:28,420 --> 00:26:30,589 スタッフを 連れてきてください 292 00:26:47,897 --> 00:26:52,027 第16部    夢をみる人たち 293 00:27:00,118 --> 00:27:03,413 僕は夢がなく あるのは目標だけでした 294 00:27:04,039 --> 00:27:06,416 両親の望みどおり 医師になること 295 00:27:06,791 --> 00:27:11,296 でも いざ専攻医になると 分からなくなったんです 296 00:27:11,588 --> 00:27:14,841 性分にも合わないし 続けるべきなのか… 297 00:27:19,846 --> 00:27:21,681 話を聞いてませんね 298 00:27:22,557 --> 00:27:23,600 聞いてますよ 299 00:27:23,683 --> 00:27:26,478 食べながら 聞いていたんです 300 00:27:27,437 --> 00:27:28,355 それで 301 00:27:28,438 --> 00:27:32,609 医師を続けるべきか 答えは出ましたか? 302 00:27:36,529 --> 00:27:39,407 ヌン先生は いつまでトルダム病院に? 303 00:27:40,075 --> 00:27:41,951 追い出されない限り ずっと 304 00:27:42,285 --> 00:27:43,119 どうして? 305 00:27:48,375 --> 00:27:50,043 面白いからかな 306 00:27:51,002 --> 00:27:52,045 面白いと? 307 00:27:52,128 --> 00:27:56,049 ここにいると 何かをしたくなります 308 00:27:56,383 --> 00:27:58,885 いろんな夢もできますしね 309 00:28:02,389 --> 00:28:03,390 夢? 310 00:28:09,688 --> 00:28:10,522 先生 311 00:28:10,605 --> 00:28:11,439 ああ 312 00:28:13,650 --> 00:28:15,276 何があったんだ? 313 00:28:15,360 --> 00:28:19,030 火災現場の視察中に 事故があったようです 314 00:28:19,114 --> 00:28:22,158 同行していた補佐官と 随行員が負傷を 315 00:28:22,826 --> 00:28:27,038 火災で救急車が出払っていて 直接 病院に来たようです 316 00:28:27,122 --> 00:28:28,206 そうか 317 00:28:28,748 --> 00:28:31,126 コ議員は軽い擦り傷程度かと 318 00:28:31,209 --> 00:28:32,794 他の負傷者は? 319 00:28:32,877 --> 00:28:35,880 ソ先生 チョン先生と ウンタクさんが外へ 320 00:28:35,964 --> 00:28:37,173 患者です 321 00:28:51,146 --> 00:28:52,647 蘇生室に行きます 322 00:28:53,231 --> 00:28:54,649 ああ 早く行け 323 00:28:55,233 --> 00:28:56,192 急いで 324 00:29:02,323 --> 00:29:03,783 いちにのさん 325 00:29:05,326 --> 00:29:06,202 気をつけて 326 00:29:06,286 --> 00:29:07,495 いちにのさん 327 00:29:08,663 --> 00:29:09,748 ベッドをどけて 328 00:29:15,003 --> 00:29:16,963 泥を拭いてください 329 00:29:17,046 --> 00:29:19,090 ガーゼで拭きます 330 00:29:25,263 --> 00:29:27,849 オさん ナム・ドイル先生にコールを 331 00:29:27,932 --> 00:29:31,352 ナム先生はホ隊員に付き添い ソウルへ行きました 332 00:29:31,436 --> 00:29:33,229 そうでしたね 333 00:29:33,313 --> 00:29:34,773 シム教授がいます 334 00:29:34,856 --> 00:29:36,274 シム教授が? 335 00:29:36,357 --> 00:29:38,109 退避所にいるはずです 336 00:29:38,193 --> 00:29:39,277 コールします 337 00:29:39,944 --> 00:29:43,615 チョンイル病院の ヤン先生にもコールして 338 00:29:43,698 --> 00:29:44,949 分かりました 339 00:29:45,033 --> 00:29:49,037 早く患者のCTを撮って 状態を確認するぞ 340 00:29:49,120 --> 00:29:49,954 先生 341 00:29:50,622 --> 00:29:52,040 スタッフがいません 342 00:29:52,207 --> 00:29:53,041 何だと? 343 00:29:53,124 --> 00:29:57,003 火は収まりましたが まだ退避命令が出ています 344 00:29:57,629 --> 00:30:00,632 手術室や 集中治療室などのスタッフは 345 00:30:01,341 --> 00:30:03,551 患者と退避所に行きました 346 00:30:04,761 --> 00:30:05,762 心停止です 347 00:30:05,845 --> 00:30:07,055 胸骨圧迫します 348 00:30:11,017 --> 00:30:12,727 アドレナリンを1ミリ 349 00:30:13,937 --> 00:30:15,188 俺が気管挿管する 350 00:30:15,772 --> 00:30:17,774 オ先生に連絡して― 351 00:30:17,857 --> 00:30:20,819 放射線技師が いつ病院に来れるか確認を 352 00:30:20,902 --> 00:30:21,903 はい 353 00:30:31,204 --> 00:30:32,455 肝臓のようだが 354 00:30:32,956 --> 00:30:34,666 出血量は多くなさそうだ 355 00:30:35,458 --> 00:30:38,086 横隔膜の上にも 血がたまってるようだ 356 00:30:38,169 --> 00:30:39,212 血胸ね 357 00:30:40,046 --> 00:30:42,882 チューブを入れて 手術室でパッキングを? 358 00:30:42,966 --> 00:30:45,927 まず異物を除去して 血管を結紮けっさつしよう 359 00:30:47,011 --> 00:30:48,847 チョン先生 リズムチェック 360 00:30:48,930 --> 00:30:50,014 はい 361 00:30:51,349 --> 00:30:52,475 心静止です 362 00:30:52,559 --> 00:30:53,476 替わります 363 00:31:00,233 --> 00:31:01,401 キム・サブ 364 00:31:01,484 --> 00:31:04,904 放射線技師は院内にいたので すぐに来ます 365 00:31:04,988 --> 00:31:06,573 シム教授とヤン先生は 366 00:31:06,656 --> 00:31:09,242 10分以内に到着するそうです 367 00:31:09,993 --> 00:31:10,952 聞いたな 368 00:31:11,536 --> 00:31:14,414 それまで患者をもたせるぞ オーケー? 369 00:31:14,497 --> 00:31:15,331 了解です 370 00:31:15,415 --> 00:31:16,249 はい 371 00:31:18,126 --> 00:31:20,336 オさん チューブを入れます 372 00:31:22,839 --> 00:31:24,048 リズムチェック 373 00:31:29,095 --> 00:31:30,054 何ですか? 374 00:31:30,555 --> 00:31:33,308 火災現場で火の手に囲まれ 375 00:31:33,391 --> 00:31:35,727 木が倒れて 大ケガをしたようです 376 00:31:40,106 --> 00:31:42,734 患者が来たのに コールしないとは 377 00:31:42,817 --> 00:31:44,110 今 来たばかりです 378 00:31:44,193 --> 00:31:46,779 退避命令のため 病院にいる医療陣は 379 00:31:46,863 --> 00:31:48,197 これで全員です 380 00:31:48,281 --> 00:31:50,992 外傷患者の分類にも 適合しています 381 00:31:54,203 --> 00:31:55,038 X線装置は? 382 00:31:55,121 --> 00:31:56,497 もうすぐ来ます 383 00:31:57,624 --> 00:31:58,458 来ました 384 00:31:58,541 --> 00:31:59,792 先に異物の患者を 385 00:31:59,876 --> 00:32:01,002 替わります 386 00:32:06,424 --> 00:32:07,258 経過時間は? 387 00:32:07,342 --> 00:32:08,301 15分ほどです 388 00:32:10,303 --> 00:32:11,429 アドレナリンは? 389 00:32:11,512 --> 00:32:12,472 投与した 390 00:32:14,390 --> 00:32:15,558 撮影します 391 00:32:19,187 --> 00:32:21,064 よし リズムチェック 392 00:32:25,234 --> 00:32:26,361 心静止 393 00:32:26,653 --> 00:32:29,697 患者さん 観察室に移動しましょう 394 00:32:30,198 --> 00:32:32,367 傷の手当ても必要ですし 395 00:32:32,450 --> 00:32:35,870 他にも負傷がないか 検査をします 396 00:33:09,779 --> 00:33:10,780 患者さん 397 00:33:18,579 --> 00:33:23,042 “トルダム病院〟 398 00:33:37,390 --> 00:33:38,391 ダメです 399 00:33:39,267 --> 00:33:40,643 脱いでください 400 00:33:41,936 --> 00:33:42,979 僕の番です 401 00:33:43,896 --> 00:33:45,565 何を言ってるんだ 402 00:33:51,529 --> 00:33:52,530 冷たい 403 00:33:55,867 --> 00:33:56,868 見えるぞ 404 00:34:03,499 --> 00:34:05,084 “診療室         外科科長 キム・サブ〟 405 00:34:54,133 --> 00:34:56,302 “ドクター キム・サブへ〟 406 00:35:44,517 --> 00:35:45,518 “集中観察室〟 407 00:35:54,485 --> 00:35:56,112 “手術室〟 408 00:36:11,002 --> 00:36:12,336 まだ手術中です 409 00:36:14,547 --> 00:36:15,548 そうですか 410 00:36:16,883 --> 00:36:19,760 心停止になった患者も 心拍が再開して― 411 00:36:19,844 --> 00:36:22,054 2人とも手術中です 412 00:36:25,016 --> 00:36:27,560 体は大丈夫ですか? 413 00:36:28,352 --> 00:36:29,520 私は大丈夫です 414 00:36:30,688 --> 00:36:31,606 でも― 415 00:36:32,315 --> 00:36:35,943 あの人たちは 徹夜で手術しているんですか 416 00:36:36,777 --> 00:36:37,778 はい 417 00:36:38,154 --> 00:36:40,531 それが我々の仕事ですから 418 00:36:49,874 --> 00:36:50,708 縫合糸 419 00:36:58,507 --> 00:36:59,800 動きにくいですか? 420 00:37:01,636 --> 00:37:02,887 癖なんだ 421 00:37:03,554 --> 00:37:05,348 まだ使えるから― 422 00:37:06,182 --> 00:37:09,352 心配しないでください カン・ドンジュ先生 423 00:37:42,218 --> 00:37:43,219 そうですね 424 00:37:44,303 --> 00:37:46,597 先生の速度は 変わっていません 425 00:37:47,431 --> 00:37:48,599 そう言っただろ 426 00:37:50,476 --> 00:37:51,310 カット 427 00:37:52,937 --> 00:37:53,771 カット 428 00:37:54,855 --> 00:37:57,483 よし 俺の手術はここまでだ 429 00:37:58,985 --> 00:38:00,278 お疲れさまでした 430 00:38:00,861 --> 00:38:01,737 先生 431 00:38:06,033 --> 00:38:09,870 先生が ここまで見せてくれなければ 432 00:38:11,080 --> 00:38:13,082 今の僕は なかったはずです 433 00:38:14,250 --> 00:38:17,545 いや そんなことはない 434 00:38:19,046 --> 00:38:21,924 お前は最初から 成功するヤツだった 435 00:38:35,896 --> 00:38:39,775 つながりのないように思えた 瞬間たちが 436 00:38:39,984 --> 00:38:42,486 1つずつ つながり始める 437 00:38:57,835 --> 00:38:58,669 縫合糸 438 00:39:11,515 --> 00:39:14,143 通りすぎるだけだと 思っていたものが 439 00:39:14,602 --> 00:39:17,521 1つずつ 意味を持ち始める 440 00:39:20,900 --> 00:39:22,902 キム・サブです 441 00:39:22,985 --> 00:39:25,613 急いで手術を行いたいんです 442 00:39:26,322 --> 00:39:29,867 ぜひオさんに助手を頼みたい 443 00:39:29,950 --> 00:39:33,037 先生と合同手術をするのが― 444 00:39:34,997 --> 00:39:36,082 私の夢です 445 00:39:41,670 --> 00:39:44,131 お前は何人 殺した? 446 00:39:53,349 --> 00:39:54,975 誰なんだ 447 00:39:55,059 --> 00:39:57,603 本院の外科医 ト・インボムです 448 00:39:59,855 --> 00:40:03,943 ここに来たこと自体が 大きな変化だ 449 00:40:04,026 --> 00:40:07,154 我慢するつもりは全くないぞ 450 00:40:07,238 --> 00:40:07,988 コサン病院 451 00:40:08,072 --> 00:40:08,906 はい 452 00:40:08,989 --> 00:40:10,449 チョン先生 453 00:40:11,033 --> 00:40:11,909 はい 454 00:40:11,992 --> 00:40:16,914 これから救急室の指揮は 君が執るんだ 455 00:40:18,374 --> 00:40:20,000 はい ご心配なく 456 00:40:27,967 --> 00:40:28,926 僕は 457 00:40:29,969 --> 00:40:31,220 カネが必要です 458 00:40:32,471 --> 00:40:33,931 いくら くれますか? 459 00:40:36,058 --> 00:40:40,604 患者を殺す気か? そんなヤツは医者を辞めろ 460 00:40:47,611 --> 00:40:48,612 そして今 461 00:40:49,405 --> 00:40:52,908 その意味が形を作り 実体となっていく 462 00:40:55,536 --> 00:40:57,955 夢が叶かなう瞬間だ 463 00:41:02,209 --> 00:41:04,003 そして夢が叶う瞬間― 464 00:41:04,503 --> 00:41:07,006 別の現実と ぶつかることになる 465 00:41:07,673 --> 00:41:09,592 人生は続くものだから 466 00:41:10,968 --> 00:41:15,264 でも一度 夢を叶えた人は 方法を知っています 467 00:41:15,931 --> 00:41:18,809 どうにかして 現実を打ち破るでしょう 468 00:41:20,060 --> 00:41:21,061 それで 469 00:41:21,520 --> 00:41:25,024 今 キム・サブは どんな夢をみているんですか 470 00:41:26,984 --> 00:41:28,194 秘密です 471 00:41:29,028 --> 00:41:30,029 まさか 472 00:41:30,529 --> 00:41:34,074 私たちを混乱させる気じゃ ありませんよね 473 00:41:36,660 --> 00:41:37,953 どうでしょう 474 00:41:39,371 --> 00:41:42,416 先に話したら 面白くありませんからね 475 00:41:42,500 --> 00:41:43,501 はい? 476 00:41:44,168 --> 00:41:45,169 行きましょう 477 00:42:04,563 --> 00:42:06,273 なぜ黙ってるんですか? 478 00:42:10,736 --> 00:42:12,571 今がチャンスでは? 479 00:42:13,572 --> 00:42:15,533 外傷センターの必要性や 480 00:42:16,158 --> 00:42:17,743 今の私の心境を 481 00:42:19,119 --> 00:42:21,747 聞いてもいい状況では ないですか? 482 00:42:24,041 --> 00:42:27,836 聞かなくても すでに感じているのでは? 483 00:42:33,717 --> 00:42:34,718 コ議員 484 00:42:36,679 --> 00:42:38,556 再建築や新都市計画を 485 00:42:39,265 --> 00:42:41,267 推進してどうするんですか? 486 00:42:41,559 --> 00:42:44,144 必要な時に 行ける病院がないのに 487 00:42:46,272 --> 00:42:49,733 子供の具合が悪くても 行ける小児科がなく 488 00:42:50,317 --> 00:42:54,405 心停止になっても 蘇生してくれる救急室がない 489 00:42:54,488 --> 00:42:56,574 山火事だけが災害ではない 490 00:42:57,533 --> 00:43:00,995 死にそうな時に 行ける病院がなくて 491 00:43:02,329 --> 00:43:06,125 たらい回しにされた末に 救急車で亡くなる 492 00:43:07,418 --> 00:43:10,129 それも災害なんです 分かりますか? 493 00:43:12,506 --> 00:43:15,092 確かに今すぐには 494 00:43:16,760 --> 00:43:19,555 損するように思える 選択があります 495 00:43:20,806 --> 00:43:22,391 人生でぶち当たる― 496 00:43:24,184 --> 00:43:27,021 数多くの重要な分かれ道で 497 00:43:27,104 --> 00:43:31,150 何を基準にして 前に進むべきだと思いますか 498 00:43:32,526 --> 00:43:35,029 多くの人は損得を計算して― 499 00:43:35,446 --> 00:43:38,407 自分が損をしない道を 選ぶでしょう 500 00:43:40,034 --> 00:43:44,288 しかし恥ずかしさがあるなら それを無視してはなりません 501 00:43:47,166 --> 00:43:50,127 いくら険しくて愚かな道でも 502 00:43:50,836 --> 00:43:54,048 胸を張って堂々と 進める道を選ぶべきです 503 00:43:55,924 --> 00:43:58,886 学校が潰れて 病院が消える国に 504 00:44:00,554 --> 00:44:03,599 希望など あると思いますか? 505 00:44:10,522 --> 00:44:11,649 ご子息のことは 506 00:44:12,650 --> 00:44:13,817 胸が痛みます 507 00:44:15,903 --> 00:44:17,905 でもご子息の死を言い訳に 508 00:44:17,988 --> 00:44:21,325 議員のすべきことから 目を背けてはなりません 509 00:44:23,452 --> 00:44:25,663 まともな政治をしてください 510 00:44:26,955 --> 00:44:28,624 きちんと まっすぐに 511 00:44:54,525 --> 00:44:55,526 こんにちは 512 00:44:55,609 --> 00:44:56,485 ああ 513 00:44:56,568 --> 00:44:57,653 キム・サブ先生 514 00:44:57,736 --> 00:44:58,987 こんにちは 515 00:44:59,071 --> 00:45:02,157 ミスター・ク 問題を起こした人は? 516 00:45:02,241 --> 00:45:03,075 いません 517 00:45:03,158 --> 00:45:04,326 先生 518 00:45:04,576 --> 00:45:06,662 お疲れさまでした 519 00:45:06,745 --> 00:45:08,831 オムさんもご苦労さま 520 00:45:09,873 --> 00:45:10,958 キム・サブ 521 00:45:11,041 --> 00:45:12,042 チャン室長 522 00:45:12,126 --> 00:45:13,168 手術は成功を? 523 00:45:13,252 --> 00:45:14,128 もちろん 524 00:45:14,628 --> 00:45:16,630 退避命令は どうなりましたか 525 00:45:16,714 --> 00:45:20,092 30分前に解除されて 現在 復帰中です 526 00:45:21,510 --> 00:45:22,469 こんにちは 527 00:45:22,553 --> 00:45:23,470 ドイル 528 00:45:23,554 --> 00:45:25,931 キム・サブ もう出勤か? 529 00:45:26,014 --> 00:45:27,933 徹夜で手術をされました 530 00:45:28,016 --> 00:45:29,601 まったく 531 00:45:30,310 --> 00:45:31,729 もう驚きもしないよ 532 00:45:32,771 --> 00:45:34,189 そうだ ホ隊員は? 533 00:45:34,273 --> 00:45:35,858 無事に転院させて― 534 00:45:35,941 --> 00:45:38,986 そのまま救急車で戻ってきた 535 00:45:39,069 --> 00:45:39,945 そうか 536 00:45:40,028 --> 00:45:43,323 シム教授も戻ってきたし 少し肩の荷を下ろして― 537 00:45:43,407 --> 00:45:46,285 オダガダを再整備しないとな 538 00:45:46,368 --> 00:45:48,120 店を再開するんですか? 539 00:45:48,203 --> 00:45:51,874 その反応は何ですか? 常連客も多いんですよ 540 00:45:51,957 --> 00:45:55,461 餅入りラーメンは ユン先生も認めた味だ 541 00:45:57,337 --> 00:45:59,256 皆さん ここにいたんですか 542 00:45:59,339 --> 00:46:02,718 ようやく 手術が終わったんですね 543 00:46:02,843 --> 00:46:04,303 お疲れさまです 544 00:46:04,386 --> 00:46:07,556 2件連続は無理と言ってたが 徹夜したのか 545 00:46:08,307 --> 00:46:10,642 今に始まったことじゃ ありません 546 00:46:11,268 --> 00:46:12,102 疲れた 547 00:46:12,603 --> 00:46:16,648 私が最高級のコーヒー豆を ひいたんですが 548 00:46:16,732 --> 00:46:18,317 一杯 どうですか? 549 00:46:18,400 --> 00:46:20,068 コーヒーはやめました 550 00:46:20,152 --> 00:46:22,988 済州チェジュ島から取り寄せた ゆず茶もあります 551 00:46:23,739 --> 00:46:26,158 じゃあ それをください 552 00:46:26,241 --> 00:46:27,951 ホット オア アイス 553 00:46:28,911 --> 00:46:31,455 まだ英会話教室に 通ってるんですね 554 00:46:31,538 --> 00:46:33,665 一生懸命 単語を覚えています 555 00:46:36,543 --> 00:46:37,961 キム・サブも いかが? 556 00:46:38,045 --> 00:46:40,380 いいですね いただきます 557 00:46:40,464 --> 00:46:44,760 久しぶりに こうして 病院も暇ですし… 558 00:46:53,435 --> 00:46:54,269 キム・サブ 559 00:46:54,353 --> 00:46:55,187 はい 560 00:46:55,270 --> 00:46:57,189 朝から やめてください 561 00:46:57,272 --> 00:47:00,484 私は手術室から 出てきたばかりなんです 562 00:47:03,987 --> 00:47:07,115 そんなのはジンクスですよ 563 00:47:07,199 --> 00:47:10,327 全部 ただの偶然で迷信です 564 00:47:11,078 --> 00:47:13,831 そんなことは あり得ません 565 00:47:30,681 --> 00:47:33,308 はい トルダム病院です 566 00:47:39,273 --> 00:47:40,232 ええ 567 00:47:41,024 --> 00:47:42,109 そうですか 568 00:47:43,360 --> 00:47:45,696 はい 分かりました 569 00:47:54,580 --> 00:47:56,623 交通事故の患者だそうだ 570 00:48:00,043 --> 00:48:01,461 キム・サブ 571 00:48:02,713 --> 00:48:03,755 でも 572 00:48:04,339 --> 00:48:07,885 大きな負傷はなく 軽傷の患者だそうです 573 00:48:09,261 --> 00:48:10,095 オムさん 574 00:48:10,804 --> 00:48:12,848 ユン・アルム先生にコールを 575 00:48:13,140 --> 00:48:17,936 それからイ先生と チャン先生にもコールして 576 00:48:18,020 --> 00:48:19,062 はい 577 00:48:20,063 --> 00:48:22,566 僕は着替えに行きます 578 00:48:22,649 --> 00:48:25,485 手術が必要なら コールしてください 579 00:48:26,486 --> 00:48:27,404 はい 580 00:48:27,905 --> 00:48:29,531 キム・サブの重力は 581 00:48:30,032 --> 00:48:34,244 どうやら患者までも 引き寄せるようですね 582 00:48:55,390 --> 00:48:56,224 どうも 583 00:48:56,308 --> 00:48:57,392 失礼します 584 00:49:02,064 --> 00:49:03,023 チャン室長 585 00:49:04,024 --> 00:49:05,359 私のは? 586 00:49:05,442 --> 00:49:06,693 どれどれ 587 00:49:10,864 --> 00:49:11,698 これです 588 00:49:12,324 --> 00:49:13,408 どうも 589 00:49:40,310 --> 00:49:41,770 連絡がないんですか? 590 00:49:41,853 --> 00:49:43,689 ええ まあ 591 00:49:44,064 --> 00:49:46,149 予算審議は 時間が かかるので 592 00:49:46,233 --> 00:49:47,567 きっと通りますよ 593 00:49:48,694 --> 00:49:50,153 ご心配なく 594 00:49:51,029 --> 00:49:52,990 結果が全てですから 595 00:49:53,865 --> 00:49:58,245 予算審議が通らなければ 私の苦労も報われません 596 00:49:59,204 --> 00:50:01,957 必ずしも そうとは限りません 597 00:50:02,541 --> 00:50:04,543 予算の結果がどうなっても 598 00:50:04,626 --> 00:50:06,545 私たちは何とかします 599 00:50:07,421 --> 00:50:09,673 いつも そうしてきましたよね 600 00:50:10,799 --> 00:50:12,217 慰めてるんですか? 601 00:50:12,300 --> 00:50:15,929 これまでの尽力に 感謝してるんです 602 00:50:20,392 --> 00:50:22,394 お疲れさまです パク院長 603 00:50:22,477 --> 00:50:24,104 どうも 604 00:51:07,064 --> 00:51:08,148 オーケー 605 00:51:28,376 --> 00:51:29,211 何してる? 606 00:51:29,294 --> 00:51:31,713 荷物を整理してます 607 00:51:34,758 --> 00:51:38,095 ローテーションが 今週で終わるそうです 608 00:51:39,471 --> 00:51:40,722 もう今週なのか 609 00:51:40,806 --> 00:51:41,848 はい 610 00:51:41,932 --> 00:51:43,141 そうか 611 00:51:43,225 --> 00:51:44,810 そこでなんですが 612 00:51:45,143 --> 00:51:48,647 今週の土曜日に 送別会をしようと思ってます 613 00:51:48,730 --> 00:51:50,107 5月6日です 614 00:51:50,398 --> 00:51:51,817 参加しますよね? 615 00:51:52,567 --> 00:51:53,568 何日だって? 616 00:51:54,194 --> 00:51:55,570 5月6日です 617 00:51:55,654 --> 00:51:57,697 “参加者リスト〟 参加者は チョン先生 ペ先生 618 00:51:57,781 --> 00:51:59,825 ヤン先生 アルム先生 ウンタクさん 619 00:51:59,908 --> 00:52:01,701 そしてオムさん チュさん 620 00:52:01,785 --> 00:52:03,954 みんなで オダガダに集まります 621 00:52:08,917 --> 00:52:11,169 忙しければ 来なくて大丈夫です 622 00:52:11,253 --> 00:52:15,215 ソ先生は師匠なんですから 来てもらわないと 623 00:52:20,220 --> 00:52:21,096 来ますよね? 624 00:52:23,932 --> 00:52:25,767 いいえ 私は行けない 625 00:52:25,851 --> 00:52:27,060 どうしましょう 626 00:52:28,478 --> 00:52:30,564 その日は大事な約束があるの 627 00:52:30,647 --> 00:52:32,274 そうでしたか 628 00:52:32,941 --> 00:52:35,902 他の先生は みんな来るのに残念です 629 00:52:36,278 --> 00:52:38,905 ソ先生も来るんですよ 630 00:52:39,614 --> 00:52:41,658 えっ? ソ・ウジン? 631 00:52:42,492 --> 00:52:44,119 ソ・ウジンが行くと? 632 00:52:44,202 --> 00:52:45,120 はい 633 00:52:45,203 --> 00:52:47,956 チャン先生の師匠ですから 当然です 634 00:52:51,168 --> 00:52:52,210 そうなのね 635 00:52:53,837 --> 00:52:54,713 分かったわ 636 00:53:02,387 --> 00:53:03,638 どうぞ 637 00:53:08,810 --> 00:53:10,020 何の用だ? 638 00:53:10,103 --> 00:53:12,063 ご挨拶に来ました 639 00:53:12,147 --> 00:53:14,566 ローテーションが 終わるんです 640 00:53:14,649 --> 00:53:16,443 話は聞いたよ 641 00:53:18,820 --> 00:53:19,988 少し座れ 642 00:53:28,288 --> 00:53:30,207 “ドクター キム・サブへ〟 643 00:53:53,063 --> 00:53:54,022 曲が― 644 00:53:56,233 --> 00:53:57,067 いいですね 645 00:53:57,567 --> 00:54:00,612 昔の曲だが知ってるのか? 646 00:54:00,695 --> 00:54:03,323 はい 姉の影響で聴きました 647 00:54:04,824 --> 00:54:06,952 姉とは年が離れてるんです 648 00:54:37,232 --> 00:54:38,483 何ですか? 649 00:54:39,484 --> 00:54:40,402 開けてみろ 650 00:54:46,491 --> 00:54:47,450 それは― 651 00:54:50,120 --> 00:54:53,373 お前のお姉さんに あげるつもりだった 652 00:55:01,298 --> 00:55:03,008 いつから ご存じで? 653 00:55:04,426 --> 00:55:06,303 実は知らなかった 654 00:55:07,387 --> 00:55:10,307 ナム・ドイル先生から 話を聞くまではな 655 00:55:10,807 --> 00:55:12,309 どうりで― 656 00:55:12,976 --> 00:55:16,396 あの時           見覚えがあると思ったわけだ 657 00:55:24,487 --> 00:55:29,200 僕が医師になったのは 姉の夢を叶えるためでした 658 00:55:31,161 --> 00:55:32,787 姉が死んでから― 659 00:55:35,540 --> 00:55:37,459 両親は苦しんでいました 660 00:55:38,793 --> 00:55:42,547 だから姉の代わりに 医師になると言ったんです 661 00:55:44,007 --> 00:55:45,008 それを聞いて― 662 00:55:46,593 --> 00:55:48,970 ようやく 両親に笑顔が戻りました 663 00:55:53,641 --> 00:55:54,642 でも― 664 00:55:56,478 --> 00:55:58,021 分からなくなりました 665 00:55:59,564 --> 00:56:01,524 これは僕の人生なのか 666 00:56:03,777 --> 00:56:05,528 姉の代わりなのか 667 00:56:06,363 --> 00:56:07,364 それで― 668 00:56:08,948 --> 00:56:10,784 医師を辞めたいのか? 669 00:56:12,035 --> 00:56:13,036 いいえ 670 00:56:13,870 --> 00:56:16,623 懸命に勉強したので 辞められません 671 00:56:17,665 --> 00:56:18,750 だったら? 672 00:56:18,833 --> 00:56:19,918 でも― 673 00:56:20,877 --> 00:56:23,254 先生のように 生きる自信もない 674 00:56:25,256 --> 00:56:29,177 誰かのように 生きる必要はない 675 00:56:29,719 --> 00:56:33,098 ただお前らしく 生きればいいんだ 676 00:56:39,104 --> 00:56:41,689 確かにお前たちの時代は 677 00:56:42,107 --> 00:56:44,859 俺が生きてきた時代とは違う 678 00:56:46,027 --> 00:56:48,822 努力が報われるとは 限らないし 679 00:56:50,240 --> 00:56:52,909 競争は とてつもなく激烈だ 680 00:56:53,660 --> 00:56:57,247 出世の道も どんどん狭くなっている 681 00:57:00,208 --> 00:57:01,584 でもな チャン先生 682 00:57:02,460 --> 00:57:06,548 この世界のどこにも お前の探している正解はない 683 00:57:07,841 --> 00:57:09,926 だから答えなんて探さずに 684 00:57:10,385 --> 00:57:12,720 やりたいことを探せ 685 00:57:14,389 --> 00:57:18,518 本当に好きで やっていて幸せなことをな 686 00:57:19,727 --> 00:57:20,728 それが― 687 00:57:21,980 --> 00:57:23,731 お前の答えになるはずだ 688 00:57:33,491 --> 00:57:34,325 これが 689 00:57:35,118 --> 00:57:37,537 チャン先生の 送別会の参加者です 690 00:57:37,954 --> 00:57:40,415 1人残らず 全員が参加します 691 00:57:40,832 --> 00:57:41,833 チャ先生もね 692 00:57:45,295 --> 00:57:46,713 チャ先生も? 693 00:57:47,297 --> 00:57:49,382 ええ もちろん行かないと 694 00:57:50,008 --> 00:57:53,803 大事な後輩を挨拶もせずに 送り出すわけにいかない 695 00:57:57,557 --> 00:57:59,058 ところで お二人は 696 00:57:59,767 --> 00:58:01,644 いつ引っ越し祝いを? 697 00:58:04,689 --> 00:58:05,607 ちょっと 698 00:58:06,107 --> 00:58:07,400 チュさん 699 00:58:07,942 --> 00:58:08,985 そうだった 700 00:58:09,068 --> 00:58:12,405 引っ越したなら 家に招待してくださいよ 701 00:58:16,409 --> 00:58:17,243 オムさん 702 00:58:17,327 --> 00:58:18,786 同じ日にしては? 703 00:58:19,996 --> 00:58:22,123 なかなか集まれませんからね 704 00:58:23,708 --> 00:58:27,712 この際 引っ越し祝いと 送別会を一緒にしては? 705 00:58:30,423 --> 00:58:31,633 私は賛成です 706 00:58:32,050 --> 00:58:32,884 私も 707 00:58:35,512 --> 00:58:36,638 お待ちください 708 00:58:37,680 --> 00:58:38,806 ちょっと来て 709 00:58:43,645 --> 00:58:44,687 楽しそうだわ 710 00:58:48,191 --> 00:58:51,611 同居の件を 本人たちに話すなんて 711 00:58:51,903 --> 00:58:54,948 だって2人は一緒に 引っ越ししたのでは? 712 00:58:56,616 --> 00:59:00,995 まさか同居の件は 秘密だったんですか? 713 00:59:01,079 --> 00:59:03,790 私も直接 聞いたわけじゃないんです 714 00:59:03,873 --> 00:59:06,584 2人の様子から 推測しただけなのに 715 00:59:06,668 --> 00:59:09,921 それを おおっぴらにするなんて 716 00:59:10,672 --> 00:59:12,090 そうだったんですね 717 00:59:13,967 --> 00:59:15,218 ところで 718 00:59:15,718 --> 00:59:19,764 ソ先生とチャ先生は 付き合ってるんですか? 719 00:59:34,821 --> 00:59:35,655 あなたが? 720 00:59:35,738 --> 00:59:37,949 違う 君のせいでバレたんじゃ? 721 00:59:38,032 --> 00:59:40,159 いいえ 今回は私じゃないわ 722 00:59:42,495 --> 00:59:45,707 ところで なぜ突然 送別会に行くと? 723 00:59:45,790 --> 00:59:47,959 無視できないもの 724 00:59:48,918 --> 00:59:50,295 あなたもでしょ 725 00:59:50,378 --> 00:59:51,879 顔だけ出そうと 726 00:59:51,963 --> 00:59:54,132 顔だけ出して 帰れると思う? 727 00:59:54,215 --> 00:59:56,259 お酒1杯が2杯になり 728 00:59:56,342 --> 00:59:58,303 2次会や3次会に行く 729 00:59:58,386 --> 01:00:00,263 私1人でみじめに過ごせと? 730 01:00:03,516 --> 01:00:04,350 寂しかった? 731 01:00:06,519 --> 01:00:07,520 確かに― 732 01:00:08,271 --> 01:00:10,315 チャン・ドンファは 頑張ったし 733 01:00:10,815 --> 01:00:14,527 師匠のあなたが 送別会に参加するのは当然よ 734 01:00:15,361 --> 01:00:16,738 そうだけど… 735 01:00:17,822 --> 01:00:18,781 じゃあ 欠席を? 736 01:00:24,621 --> 01:00:25,455 驚いた 737 01:00:27,707 --> 01:00:29,459 2人とも ここにいたのか 738 01:00:30,585 --> 01:00:33,880 今週の土曜日は チャン先生の送別会らしいね 739 01:00:34,589 --> 01:00:35,798 2人も来るだろ? 740 01:00:35,882 --> 01:00:37,175 行きます 741 01:00:38,843 --> 01:00:40,637 師匠なら行かないと 742 01:00:41,971 --> 01:00:44,557 ところで2人は いつ引っ越し祝いを? 743 01:00:46,851 --> 01:00:49,103 何か欲しい物があれば言って 744 01:00:49,270 --> 01:00:52,815 無駄な物を贈るより 必要な物のほうがいいだろ 745 01:00:53,399 --> 01:00:54,317 じゃあな 746 01:00:55,318 --> 01:00:56,986 高い物でもいいぞ 747 01:01:02,241 --> 01:01:03,242 まさか― 748 01:01:03,951 --> 01:01:07,246 病院中が私たちの引っ越しを 知ってるの? 749 01:01:09,374 --> 01:01:12,126 いっそ 引っ越し祝いをするか? 750 01:01:14,379 --> 01:01:16,130 “米粉チキン〟 751 01:01:16,214 --> 01:01:19,676 ウンタクさんは どんな家に住みたいですか? 752 01:01:20,259 --> 01:01:23,554 一戸建て マンションなど どれがいい? 753 01:01:24,472 --> 01:01:25,556 アルムさんは? 754 01:01:25,640 --> 01:01:27,100 大きくなくても 755 01:01:27,850 --> 01:01:30,645 庭があって 犬が飼える家がいいです 756 01:01:31,062 --> 01:01:32,855 植物も たくさん育てたい 757 01:01:35,817 --> 01:01:36,818 何ですか? 758 01:01:38,486 --> 01:01:39,654 庭があるなら 759 01:01:40,363 --> 01:01:42,198 管理が大変だと思います 760 01:01:42,281 --> 01:01:43,574 ただ何となく 761 01:01:44,409 --> 01:01:46,077 いつか子供ができたら 762 01:01:46,536 --> 01:01:51,124 犬と走り回って遊べると いいなと思ったんです 763 01:01:55,253 --> 01:01:57,380 えっと… だから… 764 01:01:58,131 --> 01:02:01,008 プレッシャーを 与える気はありません 765 01:02:01,092 --> 01:02:02,093 庭のある家 766 01:02:04,262 --> 01:02:05,096 いいですね 767 01:02:07,932 --> 01:02:08,766 えっ? 768 01:02:09,016 --> 01:02:10,393 子供と― 769 01:02:11,978 --> 01:02:12,854 犬も 770 01:02:17,692 --> 01:02:19,026 いいと思います 771 01:02:26,075 --> 01:02:29,579 チーズボールも 注文しますか? 772 01:02:30,663 --> 01:02:32,790 チキンしか頼んでませんから 773 01:02:32,874 --> 01:02:34,083 注文してきます 774 01:02:45,386 --> 01:02:46,637 どうしよう 775 01:02:52,059 --> 01:02:55,438 ステキな家ですね 2人で住むのにぴったりです 776 01:02:56,606 --> 01:02:57,857 でも思ったより 777 01:02:57,940 --> 01:02:59,942 あまり片づいていませんね 778 01:03:00,610 --> 01:03:03,029 これでも片づけたんです 779 01:03:03,112 --> 01:03:04,781 うちも同じだ 780 01:03:04,864 --> 01:03:05,907 チュさん グラスを 781 01:03:05,990 --> 01:03:08,284 はい ありがとうございます 782 01:03:08,367 --> 01:03:09,494 チャン先生 783 01:03:10,077 --> 01:03:13,915 これまで本当に頑張ったな ご苦労さま 784 01:03:14,415 --> 01:03:16,667 資格を取ったら 戻ってくるよな? 785 01:03:17,627 --> 01:03:18,628 実は… 786 01:03:18,711 --> 01:03:22,089 もちろんですよ 絶対に戻ってきます 787 01:03:22,173 --> 01:03:25,134 やっぱりヌン先生は 話が分かるな 788 01:03:25,218 --> 01:03:27,720 エリザベスも気に入ってた 789 01:03:27,804 --> 01:03:29,639 エリザベスが認めた イ・ソヌン 790 01:03:29,722 --> 01:03:31,516 1杯 頂戴します 791 01:03:31,599 --> 01:03:33,226 ヌン先生 どうぞ 792 01:03:33,309 --> 01:03:34,685 来ました 793 01:03:35,978 --> 01:03:37,480 チキンですよ 794 01:03:42,026 --> 01:03:42,902 悪いな 795 01:03:42,985 --> 01:03:45,029 おい 来るのが遅いぞ 796 01:03:45,112 --> 01:03:46,364 患者を診てました 797 01:03:46,447 --> 01:03:47,865 早く来い 798 01:03:47,949 --> 01:03:48,825 チキンか? 799 01:03:48,908 --> 01:03:49,951 ああ 座れ 800 01:04:08,886 --> 01:04:10,096 実は― 801 01:04:11,097 --> 01:04:12,723 まだ よく分かりません 802 01:04:14,267 --> 01:04:18,271 僕に この仕事が できるかどうか 803 01:04:19,146 --> 01:04:22,316 僕は この仕事を やり遂げたいのか 804 01:04:22,817 --> 01:04:24,318 辞めたいのか 805 01:04:24,944 --> 01:04:26,487 先生 806 01:04:26,571 --> 01:04:27,405 何だ? 807 01:04:27,488 --> 01:04:29,740 先生は なぜ医師に? 808 01:04:29,824 --> 01:04:30,867 生活のためだ 809 01:04:32,910 --> 01:04:34,287 大変では? 810 01:04:34,370 --> 01:04:36,539 楽して生きる方法も あるのか? 811 01:04:37,164 --> 01:04:40,501 これまで苦労のない人生を 見たことがない 812 01:04:41,711 --> 01:04:44,547 どうして トルダム病院なんですか? 813 01:04:46,883 --> 01:04:48,593 好きな人たちがいるし 814 01:04:49,886 --> 01:04:53,389 僕の得意なことも できるからだ 815 01:04:54,390 --> 01:04:55,558 それだけ? 816 01:04:57,101 --> 01:05:00,187 人以外に 他の理由が必要か? 817 01:05:03,190 --> 01:05:04,317 チャン・ドンファ 818 01:05:05,234 --> 01:05:08,654 この世に やむを得ない選択などない 819 01:05:09,405 --> 01:05:11,115 お前が そういう人だから 820 01:05:11,657 --> 01:05:13,367 そう選択するんだ 821 01:05:17,121 --> 01:05:18,372 だから… 822 01:05:20,207 --> 01:05:24,545 実は もう1期 ローテーションすることに 823 01:05:29,300 --> 01:05:30,593 トルダム病院で 824 01:05:31,844 --> 01:05:33,262 あと4か月います 825 01:05:34,138 --> 01:05:34,972 えっ? 826 01:05:35,514 --> 01:05:37,725 じゃあ何のために 集まったんだ 827 01:05:38,392 --> 01:05:39,435 送別会じゃ? 828 01:05:39,518 --> 01:05:41,771 そういうことなら 829 01:05:41,854 --> 01:05:43,689 歓迎会だ 830 01:05:43,773 --> 01:05:45,024 おい 831 01:05:45,107 --> 01:05:46,734 違いますよ 832 01:05:46,817 --> 01:05:48,027 引っ越し祝いです 833 01:05:48,110 --> 01:05:50,988 いや チャン先生の歓迎会だ 834 01:05:51,072 --> 01:05:52,531 引っ越し祝いでしょ 835 01:05:53,532 --> 01:05:56,369 どっちも 一緒にしたらダメなのか? 836 01:05:56,452 --> 01:05:59,163 そうしましょう 837 01:05:59,789 --> 01:06:01,332 乾杯しよう 838 01:06:01,415 --> 01:06:02,959 おめでとう 839 01:06:03,042 --> 01:06:04,335 乾杯 840 01:06:07,463 --> 01:06:08,339 もう少し 841 01:06:09,799 --> 01:06:11,926 この人たちと  いることにした 842 01:06:12,969 --> 01:06:16,138 僕に何ができるか 知りたいから 843 01:06:16,222 --> 01:06:17,056 さあ 844 01:06:17,139 --> 01:06:18,641 おめでとう 845 01:06:19,934 --> 01:06:21,686 ちょっと出てくる 846 01:06:21,769 --> 01:06:23,396 どこへ行くんですか? 847 01:06:23,479 --> 01:06:24,522 先輩 848 01:06:25,940 --> 01:06:27,525 とにかく おめでとう 849 01:06:27,608 --> 01:06:29,402 乾杯 850 01:06:29,485 --> 01:06:35,157 “トルダム病院〟 851 01:06:55,428 --> 01:06:56,345 ピョル 852 01:06:56,429 --> 01:06:57,763 パパ 853 01:07:00,683 --> 01:07:02,018 何だよ 854 01:07:03,019 --> 01:07:04,270 どういうことだ? 855 01:07:04,562 --> 01:07:06,147 ママと一緒に来たの 856 01:07:06,856 --> 01:07:10,443 これから毎週末に ママと来ることにした 857 01:07:23,039 --> 01:07:24,915 元気だった? 858 01:07:36,302 --> 01:07:37,595 食事してないの? 859 01:07:37,678 --> 01:07:38,763 食べてるよ 860 01:07:43,142 --> 01:07:44,060 ありがとう 861 01:07:46,729 --> 01:07:47,980 あなたから― 862 01:07:50,775 --> 01:07:53,110 来てくれるかと聞いてくれて 863 01:08:15,091 --> 01:08:16,467 ありがとう 864 01:08:53,212 --> 01:08:57,716 “ずっと そばにいるからね  あなたを支えて愛するわ〟 865 01:09:36,630 --> 01:09:37,798 運動しに行くの? 866 01:09:37,882 --> 01:09:39,884 ああ 病院で会おう 867 01:09:40,759 --> 01:09:41,760 うん 868 01:09:49,435 --> 01:09:50,519 あれ? 869 01:09:51,187 --> 01:09:52,188 何なの? 870 01:09:53,105 --> 01:09:54,106 ソ・ウジン 871 01:09:58,611 --> 01:09:59,695 ねえ 872 01:10:02,156 --> 01:10:03,199 待って 873 01:10:04,450 --> 01:10:07,620 ちょっと ソ・ウジン 874 01:10:08,120 --> 01:10:08,954 ねえ 875 01:10:09,747 --> 01:10:10,956 これは何? 876 01:10:11,749 --> 01:10:12,583 指輪だ 877 01:10:12,666 --> 01:10:14,960 だから何の指輪なの? 878 01:10:16,003 --> 01:10:17,421 君の考えてる あれだ 879 01:10:18,756 --> 01:10:19,590 えっ? 880 01:10:48,452 --> 01:10:49,745 ステキだわ 881 01:11:12,726 --> 01:11:17,731 “トルダム病院〟 882 01:11:43,549 --> 01:11:44,466 キム・サブ 883 01:11:45,634 --> 01:11:47,636 何があったんですか? 884 01:11:48,470 --> 01:11:49,555 ついに来ました 885 01:11:50,639 --> 01:11:52,391 “江原カンウォン道〟 886 01:11:51,640 --> 01:11:56,270 道がトルダム外傷センターを 支援してくれると 887 01:11:57,313 --> 01:11:59,440 道予算をもらえました 888 01:11:59,523 --> 01:12:02,276 おめでとうございます 院長 キム・サブ 889 01:12:03,193 --> 01:12:05,946 院長もチャン室長も ご苦労さまでした 890 01:12:06,655 --> 01:12:11,118 3年間 奔走してくれた パク院長のおかげです 891 01:12:11,201 --> 01:12:12,578 お疲れさまでした 892 01:12:14,038 --> 01:12:16,665 私たち みんなで やり遂げたんです 893 01:12:17,291 --> 01:12:18,125 そうですね 894 01:12:19,793 --> 01:12:22,504 チャン室長 お疲れさまでした 895 01:12:23,589 --> 01:12:25,090 ご苦労さま 896 01:12:27,301 --> 01:12:28,135 すみません 897 01:12:32,431 --> 01:12:33,557 はい 898 01:12:34,224 --> 01:12:35,059 失礼します 899 01:12:39,563 --> 01:12:41,315 外傷センターの仮開所は 900 01:12:41,982 --> 01:12:44,068 運営状況が悲惨でした 901 01:12:44,568 --> 01:12:46,820 直すべき点が たくさんあります 902 01:12:47,946 --> 01:12:50,783 道予算を得ただけで 喜んでいられませんよ 903 01:12:50,866 --> 01:12:54,203 我々も シミュレーション中です 904 01:12:54,787 --> 01:12:58,290 数日 見ましたが 是正すべき点が多々あります 905 01:12:58,582 --> 01:13:01,543 非外傷患者を 受け入れた件からお話を 906 01:13:02,252 --> 01:13:05,089 それから先日の 現場点検についても 907 01:13:05,381 --> 01:13:07,674 私がいないと どうなっていたか 908 01:13:07,758 --> 01:13:12,471 自然災害や これに準ずる状況により 909 01:13:12,554 --> 01:13:17,351 非外傷患者を 受け入れる必要がある場合は 910 01:13:17,434 --> 01:13:21,480 保健福祉省長官の 承認を得なければなりません 911 01:13:24,900 --> 01:13:27,694 どうだ 決心はついたか? 912 01:13:28,153 --> 01:13:29,279 質問があります 913 01:13:32,241 --> 01:13:35,911 先輩が描く外傷センターは どんな所ですか? 914 01:13:39,456 --> 01:13:40,374 レベル1 915 01:13:42,292 --> 01:13:44,920 江原道 忠清チュンチョン北道 慶尚キョンサン北道まで 916 01:13:45,421 --> 01:13:48,590 ドクターヘリで1時間圏内の 重症外傷患者を 917 01:13:48,674 --> 01:13:49,758 全て受け入れる 918 01:13:50,259 --> 01:13:51,718 小児外傷までな 919 01:13:55,305 --> 01:13:58,392 手術できる医師がおらず 死ぬ人が出ないよう 920 01:13:59,184 --> 01:14:02,855 受け入れ先が見つからず たらい回しにされないよう 921 01:14:03,397 --> 01:14:08,652 この区域の重症外傷患者は 全て我々が対応する 922 01:14:11,989 --> 01:14:13,115 そのためには… 923 01:14:15,868 --> 01:14:17,661 お前の力が必要だ 924 01:14:20,205 --> 01:14:21,206 どうだ? 925 01:14:21,665 --> 01:14:25,002 僕と一緒にレベル1まで 突っ走らないか? 926 01:14:29,465 --> 01:14:33,010 でも僕の左手は 完全には回復してません 927 01:14:34,219 --> 01:14:35,679 リハビリが必要です 928 01:14:37,181 --> 01:14:40,225 代わりに すばらしい右手があるだろ 929 01:14:47,024 --> 01:14:49,693 再び夢ができた 930 01:14:54,198 --> 01:14:55,240 レベル1? 931 01:14:55,324 --> 01:14:56,492 ああ 932 01:14:57,117 --> 01:14:58,118 ひとまずはな 933 01:15:02,706 --> 01:15:05,626 “圏域外傷センター〟 “トルダム病院〟 934 01:15:06,877 --> 01:15:07,920 再び胸が ― 935 01:15:10,672 --> 01:15:11,924 高鳴り始めた 936 01:15:22,059 --> 01:15:24,853 あなたたちに もう一度 だまされてみます 937 01:15:28,815 --> 01:15:29,858 いい選択です 938 01:15:31,610 --> 01:15:33,612 それが本当の復讐ふくしゅうですから 939 01:15:35,864 --> 01:15:37,991 自分の つらい経験を 940 01:15:38,992 --> 01:15:41,620 悪ではなく善で返すこと 941 01:15:42,162 --> 01:15:46,124 二度と同じことが 起きないようにすること 942 01:15:47,209 --> 01:15:48,210 それが 943 01:15:49,294 --> 01:15:50,921 大人の復讐です 944 01:15:55,384 --> 01:15:56,969 最後まで見ています 945 01:15:59,388 --> 01:16:01,348 何を成し遂げたいのか― 946 01:16:02,599 --> 01:16:04,726 毎年 私に証明してください 947 01:16:05,978 --> 01:16:06,979 分かりました 948 01:16:19,741 --> 01:16:21,243 はい オさん 949 01:16:21,326 --> 01:16:23,370 5台の玉突き事故です 950 01:16:23,579 --> 01:16:26,331 車が国道を逆走して 事故が発生し― 951 01:16:26,415 --> 01:16:27,833 負傷者は11人です 952 01:16:27,916 --> 01:16:30,544 分かりました すぐ戻ります 953 01:16:34,756 --> 01:16:36,550 浪漫保存の法則 954 01:16:46,643 --> 01:16:49,313 “患者を家族のように〟 955 01:16:54,776 --> 01:16:57,404 存在することを知っていても 956 01:16:57,487 --> 01:16:59,114 存在しないと信じる 957 01:16:59,448 --> 01:17:04,411 でも誰かには        守ってもらいたい美しい価値 958 01:17:18,091 --> 01:17:20,260 “圏域外傷センター  外科 ソ・ウジン〟 959 01:17:41,114 --> 01:17:45,327 “生きる〟とは       毎日 新たな道を歩むこと 960 01:17:45,577 --> 01:17:48,538 そして毎日 新たな現実と 向き合うこと 961 01:17:48,622 --> 01:17:49,539 患者です 962 01:18:12,729 --> 01:18:16,316 いつも正解が見つかるとは 限らないが 963 01:18:17,317 --> 01:18:20,946 それでもキム・サブは  いつも こう言っていた 964 01:18:21,697 --> 01:18:26,451 俺たちが なぜ存在するのか 諦めずに考えろ 965 01:18:27,202 --> 01:18:29,705 すみません エコーをお願いします 966 01:18:49,349 --> 01:18:50,350 患者です 967 01:18:55,480 --> 01:18:57,524 考えることを諦めた瞬間 968 01:18:58,442 --> 01:19:01,486 大事にしている   “浪漫〟もなくなる 969 01:19:02,320 --> 01:19:03,321 いいな 970 01:19:04,489 --> 01:19:06,450 こう言っていた 971 01:19:07,451 --> 01:19:08,577 ハンさんは? 972 01:19:08,660 --> 01:19:10,078 こちらへ 973 01:19:39,775 --> 01:19:44,988 “ユン・ソジョン〟 974 01:20:01,463 --> 01:20:08,470 “トルダム病院〟 975 01:21:43,273 --> 01:21:46,443 キム・サブの浪漫が   癒やしとなりますように 976 01:21:46,526 --> 01:21:50,030 ご視聴いただき     ありがとうございました 977 01:21:51,698 --> 01:21:53,700 日本語字幕 岸原 祐美