1 00:00:04,993 --> 00:00:09,497 (The characters, places, organizations, and events in this drama are works of fiction) 2 00:00:10,873 --> 00:00:13,918 (Episode 10) 3 00:00:18,881 --> 00:00:21,968 There seem to be fragments of sand still in the wound. 4 00:00:22,885 --> 00:00:24,721 Let's clean up the wound first. 5 00:00:26,639 --> 00:00:27,515 It hurts. 6 00:00:28,016 --> 00:00:29,726 Does it hurt anywhere else? 7 00:00:30,143 --> 00:00:32,061 Were you hit in the head or chest for example? 8 00:00:32,145 --> 00:00:34,022 No. 9 00:00:35,940 --> 00:00:37,608 Would you stop crying? 10 00:00:38,401 --> 00:00:40,570 You're driving me crazy. 11 00:00:40,653 --> 00:00:42,530 What if they're all dead? 12 00:00:43,406 --> 00:00:45,700 Bumjae and our teacher are still under there. 13 00:00:46,617 --> 00:00:48,161 Gosh, this is so annoying. 14 00:00:57,378 --> 00:00:59,839 Painful, hard times began… 15 00:01:02,425 --> 00:01:04,594 for both the people who couldn't make it out, 16 00:01:05,511 --> 00:01:07,472 and the people who made it out. 17 00:01:09,974 --> 00:01:11,726 Nurse, could you finish this up for me? 18 00:01:14,812 --> 00:01:15,730 Nurse Eom. 19 00:01:15,813 --> 00:01:18,608 Do you think the students reached their guardians? 20 00:01:22,612 --> 00:01:23,446 Nurse Eom. 21 00:01:23,529 --> 00:01:24,697 Dr. Areum. 22 00:01:25,198 --> 00:01:26,449 What do we do? 23 00:01:27,575 --> 00:01:29,577 Why? What is it now? 24 00:01:34,874 --> 00:01:37,460 Along with the first two victims of the initial collapse, 25 00:01:37,543 --> 00:01:39,962 two paramedics and two members of the medical team 26 00:01:40,046 --> 00:01:42,715 are now buried under the rubble. 27 00:01:43,341 --> 00:01:45,343 It is not yet known whether they are alive or not. 28 00:01:46,094 --> 00:01:48,763 As it is difficult to maneuver heavy equipment in old concrete 29 00:01:48,846 --> 00:01:50,681 that may collapse at the slightest touch, 30 00:01:50,807 --> 00:01:53,643 search and rescue has been slowing down. 31 00:01:56,229 --> 00:01:57,230 He's not answering. 32 00:01:59,273 --> 00:02:00,483 Why aren't you answering? 33 00:02:02,944 --> 00:02:04,237 (Dr. Jang Donghwa) 34 00:02:09,867 --> 00:02:10,868 Dr. Jang Donghwa. 35 00:02:11,410 --> 00:02:13,079 What's going on out there? 36 00:02:13,162 --> 00:02:14,330 Dr. Jung. 37 00:02:15,206 --> 00:02:16,207 What do we do? 38 00:02:18,960 --> 00:02:21,087 What are we going to do? 39 00:02:28,886 --> 00:02:31,055 (2 Medical Staff, 2 Paramedics Buried in Second Collapse) 40 00:02:31,139 --> 00:02:32,723 (Status of Their Survival Uncertain) 41 00:02:41,065 --> 00:02:43,359 What do you mean it collapsed again? 42 00:02:45,236 --> 00:02:46,946 Then what about Seo Woojin and Park Euntak? 43 00:02:47,029 --> 00:02:49,490 They say they're still in there, Master Kim. 44 00:03:04,255 --> 00:03:05,715 Right-angle clamps, please. 45 00:03:32,074 --> 00:03:33,451 - Master Kim! - What's the current situation? 46 00:03:33,534 --> 00:03:34,952 Did you speak to anyone at the site? 47 00:03:35,036 --> 00:03:36,329 I can't get a hold of Chief Jang. 48 00:03:36,412 --> 00:03:38,998 I think he's too busy handling the situation with Disaster Headquarters. 49 00:03:39,081 --> 00:03:41,125 I talked to Dr. Jang just now, 50 00:03:41,209 --> 00:03:42,585 but he just keeps crying. 51 00:03:46,214 --> 00:03:47,256 Dr. Yoon Areum. 52 00:03:47,757 --> 00:03:48,883 It can't be. 53 00:03:49,675 --> 00:03:51,719 The news is wrong about… 54 00:03:53,346 --> 00:03:54,639 Nurse Euntak and Dr. Woojin. 55 00:03:55,348 --> 00:03:56,224 Right? 56 00:03:59,101 --> 00:04:00,061 Master Kim. 57 00:04:01,562 --> 00:04:02,563 Return to your station. 58 00:04:05,608 --> 00:04:08,402 There's no need to be uneasy. Go back to your station, Dr. Yoon. 59 00:04:08,486 --> 00:04:10,404 Master Kim. 60 00:04:10,488 --> 00:04:12,365 Nothing is official yet, 61 00:04:12,448 --> 00:04:14,408 so don't assume anything. 62 00:04:14,909 --> 00:04:16,827 Don't jump to conclusions and discourage yourself. 63 00:04:18,579 --> 00:04:19,622 Not until… 64 00:04:21,582 --> 00:04:23,000 I go check it out myself. 65 00:04:24,001 --> 00:04:25,169 Until then, 66 00:04:26,379 --> 00:04:29,632 go back to your stations and do your jobs, got it? 67 00:04:50,444 --> 00:04:52,113 - All right, cut. - Cut. 68 00:04:54,365 --> 00:04:57,368 I've taken care of the spleen, so we'll temporarily close the stomach. 69 00:05:00,538 --> 00:05:03,082 Are you able to take care of the hemothorax alone, Dr. Cha? 70 00:05:03,165 --> 00:05:04,333 Yes, of course. 71 00:05:09,672 --> 00:05:11,424 All right, I will be leaving now. 72 00:05:11,841 --> 00:05:13,175 Thank you for your work. 73 00:05:22,935 --> 00:05:23,894 Scalpel, please. 74 00:05:31,402 --> 00:05:32,403 Hemovac, please. 75 00:05:34,280 --> 00:05:35,281 Nurse Oh. 76 00:05:37,241 --> 00:05:39,410 - What did you say? - Hemovac, please. 77 00:05:39,493 --> 00:05:40,578 Yes, Doctor. 78 00:05:41,329 --> 00:05:42,330 I'm sorry. 79 00:05:42,913 --> 00:05:44,582 Something seemed to be going on outside. 80 00:05:47,084 --> 00:05:47,918 Kelly. 81 00:05:50,087 --> 00:05:52,840 - All right, cut. - Cut. 82 00:06:17,948 --> 00:06:20,284 (Defendant) 83 00:06:20,368 --> 00:06:22,203 (Bu Yongju) 84 00:06:22,870 --> 00:06:24,538 Pick up the phone, you bastard. 85 00:06:30,628 --> 00:06:31,754 (Bu Yongju) 86 00:06:32,463 --> 00:06:34,006 The person you are calling-- 87 00:06:37,218 --> 00:06:39,345 The complaining party should put up 88 00:06:39,595 --> 00:06:40,930 with the shortage of medical staff 89 00:06:41,347 --> 00:06:43,307 due to useless lawsuits like this. 90 00:06:51,357 --> 00:06:52,191 Master Kim. 91 00:06:52,274 --> 00:06:53,692 Don't say a single word! 92 00:06:54,151 --> 00:06:55,653 I won't listen to you. 93 00:06:56,320 --> 00:06:58,823 You may throw stones at my decision right now, 94 00:06:59,365 --> 00:07:00,533 but I'll just take them. 95 00:07:01,283 --> 00:07:02,201 I have to go. 96 00:07:02,284 --> 00:07:03,911 My car is waiting outside. 97 00:07:05,287 --> 00:07:06,705 I'm still the Director. 98 00:07:07,915 --> 00:07:09,625 I'll take care of the hospital, 99 00:07:10,501 --> 00:07:11,961 so go, Master Kim. 100 00:07:13,003 --> 00:07:13,921 Go… 101 00:07:14,672 --> 00:07:17,341 and bring the two doctors back. 102 00:07:38,112 --> 00:07:42,283 (Volume 10 The Abuse of Justice) 103 00:07:43,784 --> 00:07:44,785 Dr. Seo. 104 00:07:45,494 --> 00:07:46,495 Dr. Seo! 105 00:07:46,954 --> 00:07:49,081 Dr. Seo, wake up! 106 00:07:49,707 --> 00:07:50,708 Dr. Seo! 107 00:07:51,250 --> 00:07:52,668 Can you hear me, Dr. Seo? 108 00:07:58,757 --> 00:07:59,758 Are you conscious? 109 00:08:05,598 --> 00:08:06,974 Don't move. 110 00:08:12,646 --> 00:08:13,647 Nurse Euntak. 111 00:08:14,273 --> 00:08:15,274 What's wrong with my hand? 112 00:08:16,025 --> 00:08:18,027 Don't move. Don't even flinch. 113 00:08:18,360 --> 00:08:19,320 Wait one moment. 114 00:08:50,976 --> 00:08:52,645 Why are you guys here? 115 00:08:53,229 --> 00:08:54,939 Is there another patient to operate on? 116 00:08:55,022 --> 00:08:56,065 Well… 117 00:08:59,235 --> 00:09:00,277 Try not to freak out. 118 00:09:02,321 --> 00:09:04,907 There was another accident at the collapse site. 119 00:09:06,742 --> 00:09:08,786 And Dr. Seo Woojin and Nurse Euntak… 120 00:09:16,293 --> 00:09:17,294 …were inside the building. 121 00:09:31,684 --> 00:09:34,311 (Nurse Park Euntak) 122 00:09:37,106 --> 00:09:40,109 The person you are calling is unavailable-- 123 00:09:52,079 --> 00:09:53,080 Excuse me. 124 00:09:53,497 --> 00:09:54,873 Yes, what kind of patient… 125 00:09:57,459 --> 00:09:59,461 I stopped by because I was worried. 126 00:10:01,338 --> 00:10:04,133 Are you okay, Dr. Yoon? 127 00:10:06,885 --> 00:10:07,970 Nurse Oh. 128 00:10:28,574 --> 00:10:29,825 I'm sorry. 129 00:10:31,035 --> 00:10:33,662 I know I shouldn't do this in the ER. 130 00:10:34,330 --> 00:10:35,706 No, it's okay. 131 00:10:36,457 --> 00:10:39,209 Doctors are humans too. They're allowed to cry as well. 132 00:10:40,336 --> 00:10:41,337 It's okay. 133 00:10:43,464 --> 00:10:44,590 It's going to be okay. 134 00:10:52,514 --> 00:10:54,266 It collapsed and the kids-- 135 00:10:54,350 --> 00:10:55,517 Excuse me. 136 00:10:55,601 --> 00:10:57,519 I'm sorry. Excuse me. 137 00:10:57,603 --> 00:10:58,604 Let me through, please. 138 00:10:58,687 --> 00:11:00,481 - Master Kim? - Yes, it's me, Master Kim. 139 00:11:06,528 --> 00:11:08,155 Hey, Mr. Jang! 140 00:11:08,656 --> 00:11:09,782 Master Kim. 141 00:11:10,824 --> 00:11:12,201 What is going on? 142 00:11:12,284 --> 00:11:13,327 I'm really sorry. 143 00:11:13,786 --> 00:11:17,039 I couldn't stop the two of them from going in. 144 00:11:18,165 --> 00:11:19,958 This is all my fault. 145 00:11:27,299 --> 00:11:28,133 Chief Park. 146 00:11:29,218 --> 00:11:30,302 Master Kim. 147 00:11:30,386 --> 00:11:32,638 How is the rescue going? 148 00:11:33,347 --> 00:11:35,849 We've been trying to get in contact with them since the accident, 149 00:11:35,933 --> 00:11:37,184 but we got no response yet. 150 00:11:38,352 --> 00:11:41,230 So we don't know whether they're alive or not? 151 00:11:41,814 --> 00:11:44,525 It may take some time before we can determine that. 152 00:11:45,901 --> 00:11:47,319 Due to the risk of further collapse, 153 00:11:47,403 --> 00:11:49,738 the outer and right walls are under inspection. 154 00:11:49,822 --> 00:11:52,741 I'm planning to make an entry route as soon as it's secured. 155 00:11:53,158 --> 00:11:56,286 For now, you should go back to the hospital and wait. 156 00:12:22,730 --> 00:12:23,647 Nurse Euntak. 157 00:12:24,898 --> 00:12:26,066 Dr. Seo Woojin. 158 00:12:27,359 --> 00:12:28,569 Nurse Park Euntak. 159 00:12:30,654 --> 00:12:31,697 Dr. Seo Woojin. 160 00:12:33,240 --> 00:12:34,366 Nurse Park Euntak! 161 00:12:36,326 --> 00:12:37,411 Dr. Seo Woojin. 162 00:12:40,372 --> 00:12:41,331 Nurse Park Euntak! 163 00:12:48,756 --> 00:12:50,299 Dr. Seo Woojin. 164 00:12:57,723 --> 00:12:59,057 Nurse Park Euntak. 165 00:13:11,528 --> 00:13:13,113 You guys are okay, right? 166 00:13:13,864 --> 00:13:14,698 Master Kim. 167 00:13:15,657 --> 00:13:16,575 Come on. 168 00:13:17,326 --> 00:13:19,077 Answer, you guys! 169 00:13:20,746 --> 00:13:21,747 Seo Woojin. 170 00:13:22,664 --> 00:13:23,832 Park Euntak! 171 00:13:29,630 --> 00:13:30,756 Seo Woojin! 172 00:13:32,758 --> 00:13:33,759 Park Euntak! 173 00:14:01,620 --> 00:14:02,538 Master Kim. 174 00:14:21,598 --> 00:14:22,641 Master Kim. 175 00:14:25,727 --> 00:14:27,312 Nurse Euntak? Dr. Seo Woojin? 176 00:14:28,564 --> 00:14:29,690 Dr. Seo-- 177 00:14:30,524 --> 00:14:31,525 Who is this? 178 00:14:32,234 --> 00:14:33,235 Is this Nurse Euntak? 179 00:14:33,819 --> 00:14:35,195 Yes, Master Kim. It's Euntak. 180 00:14:35,779 --> 00:14:37,239 Are the other people with you? 181 00:14:39,825 --> 00:14:42,578 How are the other people? What about Seo Woojin? 182 00:14:42,661 --> 00:14:44,121 What about the rescuers? 183 00:14:44,246 --> 00:14:45,998 Everyone is alive. 184 00:14:47,165 --> 00:14:48,834 - They're alive! - Yes! 185 00:14:48,917 --> 00:14:50,127 Thank goodness. 186 00:14:54,464 --> 00:14:55,465 But… 187 00:14:56,508 --> 00:14:57,885 there are three injured. 188 00:14:59,678 --> 00:15:01,597 Tell me the situation. 189 00:15:04,808 --> 00:15:06,268 There's a REBOA patient 190 00:15:06,351 --> 00:15:07,895 and an unconscious male student. 191 00:15:08,478 --> 00:15:10,230 His level of consciousness doesn't look good. 192 00:15:10,522 --> 00:15:11,982 Vitals are 100/70. Heart rate 110. 193 00:15:12,774 --> 00:15:14,610 The male student has been losing consciousness 194 00:15:14,693 --> 00:15:15,944 right after the second collapse. 195 00:15:16,028 --> 00:15:17,195 Any signs of trauma? 196 00:15:21,450 --> 00:15:23,368 There are no signs or symptoms of trauma. 197 00:15:25,370 --> 00:15:26,747 The torso is fine too. 198 00:15:27,581 --> 00:15:28,457 Oh. 199 00:15:28,665 --> 00:15:31,168 There are signs of acanthosis nigricans in the neck area. 200 00:15:31,251 --> 00:15:33,128 Check the blood sugar level first. 201 00:15:37,049 --> 00:15:39,343 Also, didn't you say that three people were hurt? 202 00:15:39,593 --> 00:15:40,969 Who's the last person? 203 00:15:42,930 --> 00:15:44,056 It's Dr. Seo Woojin. 204 00:15:52,147 --> 00:15:53,857 Rebar in the fallen structure pierced 205 00:15:53,941 --> 00:15:55,609 the back of Dr. Seo's left hand and wrist 206 00:15:55,692 --> 00:15:58,362 while he was trying to protect the REBOA patient. 207 00:16:24,846 --> 00:16:26,348 Is he conscious? 208 00:16:29,059 --> 00:16:30,185 Dr. Seo is conscious, 209 00:16:30,727 --> 00:16:32,437 but the REBOA patient is still unconscious. 210 00:16:32,521 --> 00:16:34,439 Put Seo Woojin on the phone. 211 00:16:37,359 --> 00:16:39,569 Can you respond, Seo Woojin? 212 00:16:41,113 --> 00:16:42,239 Yes, Master Kim. 213 00:16:42,823 --> 00:16:44,241 How is the pain? 214 00:16:45,742 --> 00:16:47,327 I think the nerves were struck. 215 00:16:47,911 --> 00:16:50,122 It hurts a lot. 216 00:17:01,717 --> 00:17:02,718 And the person below you? 217 00:17:06,680 --> 00:17:08,682 He's not conscious yet, 218 00:17:10,559 --> 00:17:12,060 but it looks like the rebar 219 00:17:12,728 --> 00:17:14,104 that pierced my wrist 220 00:17:14,730 --> 00:17:16,148 has pierced the patient's chest. 221 00:17:24,281 --> 00:17:25,866 Stay where you are for now. 222 00:17:26,450 --> 00:17:29,286 One wrong move and you might damage your nerves even more. 223 00:17:30,203 --> 00:17:32,831 Stay as still as you can. Don't try to do anything. 224 00:17:41,048 --> 00:17:42,591 Wait until I get down there. 225 00:17:46,219 --> 00:17:47,429 No, Master Kim! 226 00:17:47,554 --> 00:17:49,931 What if things become worse while you're down there? 227 00:17:50,057 --> 00:17:51,058 Chief Park. 228 00:17:51,683 --> 00:17:54,394 - How fast can you open up a path? - Master Kim! 229 00:17:54,478 --> 00:17:55,979 I understand how you feel, 230 00:17:56,063 --> 00:17:58,356 but it's dangerous for you to go yourself. I can't allow it. 231 00:17:58,940 --> 00:17:59,941 Weren't you listening? 232 00:18:01,485 --> 00:18:05,363 A rebar that pierced a doctor's wrist is stuck in a person's chest. 233 00:18:05,447 --> 00:18:06,740 One wrong move 234 00:18:07,157 --> 00:18:09,451 and a surgeon might lose his hand 235 00:18:09,534 --> 00:18:11,953 and a patient might lose his life. 236 00:18:12,329 --> 00:18:13,872 To save them both, 237 00:18:13,955 --> 00:18:16,958 I have no choice but to go down myself to take care of them. 238 00:18:17,042 --> 00:18:19,961 Still, you can't go down yourself, Master Kim. 239 00:18:20,045 --> 00:18:24,174 Is the reason why I can't be more serious than saving their lives? 240 00:18:26,384 --> 00:18:27,594 All right. 241 00:18:28,220 --> 00:18:29,846 Give me an answer. 242 00:18:30,305 --> 00:18:32,891 Are you going to save them or not? 243 00:18:44,319 --> 00:18:48,406 (Gangwon-Do Jeongseon-Gun Jungha-Ro Redevelopment Committee) 244 00:18:55,455 --> 00:18:56,706 Hello, sir. 245 00:19:01,044 --> 00:19:02,212 - He's here. - Hello. 246 00:19:02,796 --> 00:19:05,048 - Hello, sir. - Where's Assemblywoman Ko Kyungsook? 247 00:19:05,132 --> 00:19:07,134 She's still in the collapsed building. 248 00:19:07,884 --> 00:19:09,136 Have you heard from her? 249 00:19:09,219 --> 00:19:12,180 We haven't heard from her since it collapsed again not too long ago. 250 00:19:12,264 --> 00:19:13,765 What is the rescue team doing? 251 00:19:13,849 --> 00:19:15,267 That's what I have been asking. 252 00:19:15,767 --> 00:19:16,893 It's this way, sir. 253 00:19:19,646 --> 00:19:21,648 - Please make way. - Out of the way. 254 00:19:22,941 --> 00:19:25,861 (Police line - Under investigation) 255 00:19:42,085 --> 00:19:43,211 He's the commanding officer. 256 00:19:48,300 --> 00:19:49,509 Hello, sir. 257 00:19:50,093 --> 00:19:52,804 Is Assemblywoman Ko still in there? 258 00:19:52,888 --> 00:19:54,347 Yes, we're still searching right now. 259 00:19:54,848 --> 00:19:58,560 We're currently trying to rescue the male student, the academy teacher, 260 00:19:58,643 --> 00:20:01,188 and the medical staff after they were confirmed to be alive. 261 00:20:01,271 --> 00:20:03,523 Don't you know your work priorities? 262 00:20:05,859 --> 00:20:09,696 You should have rescued Assemblywoman Ko as soon as possible. 263 00:20:09,779 --> 00:20:11,656 What do you people think you're doing? 264 00:20:11,740 --> 00:20:13,408 There are young students 265 00:20:13,491 --> 00:20:15,619 and a teacher who tried to save the students down there. 266 00:20:16,077 --> 00:20:19,039 The medical staff that ran in to save them are also down there. 267 00:20:19,122 --> 00:20:22,042 Where is the priority there? 268 00:20:22,125 --> 00:20:23,084 Hey, Chief! 269 00:20:24,044 --> 00:20:25,086 Are you lecturing me? 270 00:20:25,170 --> 00:20:26,421 There are reporters nearby. 271 00:20:26,880 --> 00:20:28,882 They'll hear you if you speak too loud. 272 00:20:34,137 --> 00:20:35,722 Thank you for your hard work. 273 00:20:35,805 --> 00:20:39,017 Well, report the situation. 274 00:20:39,100 --> 00:20:40,852 Wait, sir. 275 00:20:40,936 --> 00:20:41,770 Sir! 276 00:20:41,853 --> 00:20:43,480 Thank you for your hard work. 277 00:20:43,563 --> 00:20:45,106 Keep up the good work. 278 00:20:45,232 --> 00:20:47,734 (Rescue and control team On-site command post) 279 00:20:49,819 --> 00:20:52,989 Shouldn't rescuing come first instead of reporting in these situations? 280 00:20:53,073 --> 00:20:55,492 He should stay behind a desk if he wants a report. 281 00:20:55,575 --> 00:20:58,453 Why the heck is he coming to the site and asking for a report? 282 00:20:58,536 --> 00:21:01,581 It's not like we have time on our hands. This is an abuse of power. 283 00:21:04,334 --> 00:21:05,418 Are you okay? 284 00:21:06,920 --> 00:21:08,755 - Please help me with this. - Okay. 285 00:21:10,423 --> 00:21:11,716 One, two… 286 00:21:22,310 --> 00:21:23,478 Paramedic Heo. 287 00:21:23,561 --> 00:21:24,854 Master Kim. 288 00:21:24,938 --> 00:21:26,731 Did you check the blood sugar level? 289 00:21:26,815 --> 00:21:28,984 It was at 60 earlier, but I'll check again. 290 00:21:29,359 --> 00:21:30,360 Master Kim. 291 00:21:31,361 --> 00:21:32,612 Is that you, Nurse Euntak? 292 00:21:35,865 --> 00:21:36,992 There, there. 293 00:21:37,075 --> 00:21:39,494 All right. 294 00:21:41,746 --> 00:21:43,331 How are your injuries? 295 00:21:43,415 --> 00:21:46,501 I'm fine, but Dr. Woojin is really hurt. 296 00:21:47,377 --> 00:21:48,378 Where is he? 297 00:21:57,095 --> 00:21:58,263 Woojin. 298 00:21:58,805 --> 00:22:00,849 Master Kim. 299 00:22:01,474 --> 00:22:02,475 Yes. 300 00:22:02,559 --> 00:22:03,560 This patient… 301 00:22:04,227 --> 00:22:06,938 It's been an hour since the REBOA. 302 00:22:11,526 --> 00:22:12,819 It was a partial REBOA, 303 00:22:13,320 --> 00:22:16,156 but we can't delay any longer. 304 00:22:22,662 --> 00:22:24,831 As of now, there's only one option. 305 00:22:28,960 --> 00:22:30,086 We have to pull 306 00:22:31,171 --> 00:22:32,672 the rebar out of your wrist. 307 00:22:36,384 --> 00:22:39,471 What if something happens to Dr. Seo's nerves? 308 00:22:44,100 --> 00:22:44,976 Please take it out. 309 00:22:46,394 --> 00:22:47,270 Dr. Seo. 310 00:22:48,104 --> 00:22:49,689 He could die 311 00:22:50,315 --> 00:22:51,941 if we delay any longer. 312 00:22:52,442 --> 00:22:53,860 Then all of this… 313 00:22:56,029 --> 00:22:58,698 would become meaningless. 314 00:23:07,123 --> 00:23:09,209 Please take it out, Master Kim. 315 00:23:16,216 --> 00:23:17,675 Darn it. 316 00:23:20,345 --> 00:23:21,346 Are you okay? 317 00:23:21,763 --> 00:23:24,933 Hey, Jang Donghwa. Why did you come down here? 318 00:23:27,602 --> 00:23:29,020 To see if I could help… 319 00:23:33,566 --> 00:23:34,401 Hey. 320 00:23:34,484 --> 00:23:36,778 If you're going to stand there with that look, go back up. 321 00:23:37,695 --> 00:23:38,571 I don't want to. 322 00:23:38,655 --> 00:23:39,489 Go back up! 323 00:23:39,572 --> 00:23:40,865 No, I will not go back up. 324 00:23:40,949 --> 00:23:42,158 You little-- 325 00:23:42,242 --> 00:23:45,161 This student's blood sugar level is too low, Master Kim! 326 00:23:46,704 --> 00:23:48,498 He's in hypoglycemic shock. 327 00:23:48,581 --> 00:23:49,749 Jang Donghwa, 328 00:23:49,833 --> 00:23:53,294 hurry up and grab an IV with 50 DW. You can do that, right? 329 00:23:53,378 --> 00:23:54,838 - Yes, Master Kim. - Hurry up and go! 330 00:24:00,802 --> 00:24:01,719 Master Kim. 331 00:24:07,725 --> 00:24:08,726 Woojin. 332 00:24:10,562 --> 00:24:12,605 It will be unbearably painful. 333 00:24:15,316 --> 00:24:16,526 I understand. 334 00:24:19,737 --> 00:24:22,323 When this rebar is cut, 335 00:24:23,992 --> 00:24:27,370 the vibration can cause more damage to the already damaged nerves. 336 00:24:29,873 --> 00:24:30,707 Yes. 337 00:24:32,792 --> 00:24:33,877 In the worst-case scenario… 338 00:24:37,380 --> 00:24:39,841 the nerves could be completely severed. 339 00:24:43,636 --> 00:24:44,637 I understand. 340 00:24:52,061 --> 00:24:54,105 - Paramedic Heo. - Yes, Master Kim. 341 00:24:54,189 --> 00:24:55,773 Prepare cutters, please. 342 00:24:55,857 --> 00:24:57,484 Yes, Master Kim. Cutters! 343 00:24:59,402 --> 00:25:00,653 Nurse Euntak. 344 00:25:01,654 --> 00:25:04,199 Give Dr. Seo Woojin 50 mg of tramadol. 345 00:25:04,824 --> 00:25:05,992 Prepare a tourniquet too. 346 00:25:06,075 --> 00:25:07,410 Yes, Master Kim. 347 00:25:14,709 --> 00:25:16,836 - Tourniquet. - Here you go. 348 00:25:18,463 --> 00:25:20,423 - Paramedic Heo! - Yes, Master Kim. 349 00:25:20,507 --> 00:25:22,217 Remove the patient underneath 350 00:25:22,634 --> 00:25:24,302 as soon as the rebar is cut. 351 00:25:24,886 --> 00:25:27,472 Be careful not to dislodge the rebar in the chest as well. 352 00:25:27,555 --> 00:25:30,600 If it dislodges, it'll lead to massive bleeding 353 00:25:30,683 --> 00:25:32,769 and the patient will die immediately. 354 00:25:32,852 --> 00:25:33,770 Yes, Master Kim. 355 00:25:35,271 --> 00:25:36,356 Nurse Euntak. 356 00:25:36,940 --> 00:25:38,316 As soon as the rebar is cut, 357 00:25:38,399 --> 00:25:40,235 help them transport the patient. 358 00:25:40,318 --> 00:25:42,987 We'll need to operate as soon as he arrives at the hospital, 359 00:25:43,071 --> 00:25:47,283 so let Dr. Nam, Director Park, and Eunjae know about the patient's condition. 360 00:25:47,367 --> 00:25:48,243 Yes, Master Kim. 361 00:25:48,743 --> 00:25:49,953 The cutters are ready. 362 00:25:50,870 --> 00:25:52,455 Where should I cut the rebar? 363 00:26:08,638 --> 00:26:10,181 - Please hold this up. - Yes, Doctor. 364 00:26:23,319 --> 00:26:25,488 No, please don't do this. 365 00:26:26,364 --> 00:26:27,365 All right. 366 00:26:28,324 --> 00:26:29,409 It's all ready. 367 00:26:36,082 --> 00:26:37,083 No. 368 00:26:37,709 --> 00:26:38,543 Cut it. 369 00:26:50,346 --> 00:26:51,306 Cut it! 370 00:27:15,622 --> 00:27:16,831 It's okay, Woojin. 371 00:27:17,624 --> 00:27:19,542 It's all over! 372 00:27:20,084 --> 00:27:21,669 You did well. 373 00:27:50,573 --> 00:27:52,909 It's over. 374 00:27:53,701 --> 00:27:54,827 You did well. 375 00:27:58,081 --> 00:27:59,332 Let's move the patient! 376 00:28:00,249 --> 00:28:01,250 Yes, Doctor. 377 00:28:02,001 --> 00:28:03,002 Carefully. 378 00:28:19,912 --> 00:28:21,746 There is an update on the collapse 379 00:28:21,826 --> 00:28:23,202 of a public building in Jeongseon. 380 00:28:23,286 --> 00:28:24,620 We have just received word 381 00:28:24,704 --> 00:28:28,249 that the academy teacher and the male student who were trapped 382 00:28:28,332 --> 00:28:30,376 in the basement due to the second collapse, 383 00:28:30,460 --> 00:28:33,254 as well as the two medical staff and paramedics who went in to save them, 384 00:28:33,588 --> 00:28:36,215 were all rescued. 385 00:28:36,299 --> 00:28:38,259 Please allow me to repeat this. 386 00:28:38,634 --> 00:28:39,802 We have just received word 387 00:28:39,886 --> 00:28:42,972 that the academy teacher and the male student who were trapped 388 00:28:43,055 --> 00:28:45,224 in the basement due to the second collapse, 389 00:28:45,308 --> 00:28:48,102 as well as the two medics and paramedics who went in to save them, 390 00:28:48,186 --> 00:28:50,980 were all rescued. 391 00:29:07,205 --> 00:29:08,164 Dr. Cha. 392 00:29:08,664 --> 00:29:10,792 (Doldam Hospital Trauma Center) 393 00:29:11,959 --> 00:29:15,797 They say Dr. Seo and Nurse Euntak are both safe and have been rescued. 394 00:29:16,380 --> 00:29:19,050 Really? They're safe? 395 00:29:21,969 --> 00:29:23,137 They're safe? 396 00:29:23,721 --> 00:29:26,432 They're on their way from the site of the accident. 397 00:29:28,476 --> 00:29:30,353 This is what they call a "close call," right? 398 00:29:30,436 --> 00:29:33,773 It really felt like my life was fading away. 399 00:29:33,856 --> 00:29:36,484 Same here. I was really afraid this time. 400 00:29:36,567 --> 00:29:38,069 Oh, what a relief. 401 00:29:38,736 --> 00:29:39,946 But… 402 00:29:40,655 --> 00:29:43,199 I think Dr. Seo is a little hurt. 403 00:29:45,034 --> 00:29:45,868 Hurt? 404 00:29:48,704 --> 00:29:51,290 Seo Woojin is hurt? Where… 405 00:29:51,374 --> 00:29:53,417 Nurse Oh! You got the call, right? 406 00:29:53,918 --> 00:29:57,088 A hemoperitoneum patient with a rebar in his chest is coming in right now. 407 00:29:57,171 --> 00:29:59,924 There are suspected spleen and liver damage, 408 00:30:00,007 --> 00:30:01,551 and REBOA was used to stop the bleeding, 409 00:30:02,134 --> 00:30:05,263 but a penetration wound in the chest may cause massive bleeding. 410 00:30:05,805 --> 00:30:08,474 Have you ever removed a foreign body-- 411 00:30:08,558 --> 00:30:10,351 Yes, I have. 412 00:30:10,434 --> 00:30:11,894 Can you do another combined surgery? 413 00:30:11,978 --> 00:30:14,021 Yes, I can. But I… 414 00:30:14,939 --> 00:30:17,441 I heard Dr. Seo Woojin had an injury. 415 00:30:19,735 --> 00:30:20,736 He hurt his hand. 416 00:30:24,115 --> 00:30:25,324 What? 417 00:30:25,992 --> 00:30:28,828 Master Kim is also on his way. 418 00:30:30,246 --> 00:30:32,123 Master Kim said he'll be arriving in five minutes 419 00:30:32,206 --> 00:30:33,958 and he'll be operating on Dr. Seo himself. 420 00:30:38,254 --> 00:30:41,591 He's asked us to prepare an OR at Doldam and for you to join the operation. 421 00:30:41,674 --> 00:30:44,802 Yes, I heard. May I go now? 422 00:30:45,386 --> 00:30:46,220 Yes, go. 423 00:30:47,889 --> 00:30:49,140 Don't worry too much. 424 00:30:50,224 --> 00:30:51,225 I'll be back, Dr. Cha. 425 00:30:54,979 --> 00:30:56,188 All right. 426 00:31:06,032 --> 00:31:07,825 We have a patient! 427 00:31:22,798 --> 00:31:24,050 To the hybrid OR, quickly! 428 00:31:25,509 --> 00:31:27,970 Dr. Yoon, there's another patient as well. 429 00:31:28,095 --> 00:31:29,263 Yes, Doctor. 430 00:31:29,847 --> 00:31:31,057 Carefully. 431 00:31:32,850 --> 00:31:34,143 Let's move the patient. 432 00:31:34,393 --> 00:31:36,354 One, two, three! Careful! 433 00:31:36,437 --> 00:31:37,855 One, two, three! 434 00:31:37,939 --> 00:31:38,940 All right, carefully. 435 00:31:46,155 --> 00:31:48,574 Did you take out the rebar? 436 00:31:48,658 --> 00:31:51,535 It was stuck in the chest of another patient, so I had no choice. 437 00:31:52,328 --> 00:31:53,579 Doil, 438 00:31:54,080 --> 00:31:56,123 there was a lot of bleeding when we took it out. 439 00:31:56,207 --> 00:31:58,751 I understand. I'll hang up some blood first. 440 00:31:58,834 --> 00:32:00,252 Bring the packed RBC! 441 00:32:00,336 --> 00:32:03,506 Get a CT and X-ray and run OP labs. 442 00:32:04,340 --> 00:32:05,174 Doil, 443 00:32:05,257 --> 00:32:08,469 I'm just going to go change, so set up an OR for me. 444 00:32:08,552 --> 00:32:10,388 Don't worry. I'll have one prepared. 445 00:32:10,471 --> 00:32:12,223 Nurse Eom, let's run the labs. 446 00:32:12,306 --> 00:32:13,391 Yes, Nurse Oh. 447 00:32:18,771 --> 00:32:19,605 Dr. Seo. 448 00:32:27,738 --> 00:32:28,823 Take him to Bed Four. 449 00:32:37,415 --> 00:32:38,582 Let's move the patient. 450 00:32:38,666 --> 00:32:39,834 One, two, three! 451 00:32:43,421 --> 00:32:44,672 He's a hypoglycemic patient. 452 00:32:44,755 --> 00:32:46,841 He regained some consciousness after getting glucose. 453 00:32:52,013 --> 00:32:53,305 What about Nurse Euntak? 454 00:32:53,389 --> 00:32:54,849 He went to the Trauma Center. 455 00:32:54,932 --> 00:32:56,684 Nurse Euntak got hurt too? Where? 456 00:32:57,268 --> 00:32:58,436 He's okay. 457 00:32:58,769 --> 00:33:00,813 He went over there because of another patient. 458 00:33:15,202 --> 00:33:17,455 Oh, Dr. Yoon, the patient is becoming conscious. 459 00:33:18,664 --> 00:33:19,582 Sir? 460 00:33:19,665 --> 00:33:22,209 Sir, are you conscious? 461 00:33:22,293 --> 00:33:23,252 Mom… 462 00:33:24,545 --> 00:33:25,838 We have a patient! 463 00:33:27,465 --> 00:33:28,883 This way! 464 00:33:33,679 --> 00:33:34,972 Take the patient to Trauma Bay! 465 00:33:36,098 --> 00:33:37,308 This way, quickly! 466 00:33:38,392 --> 00:33:39,602 Darn it. 467 00:33:40,853 --> 00:33:41,729 Nurse Euntak! 468 00:33:43,064 --> 00:33:44,106 Are you okay? 469 00:33:44,190 --> 00:33:46,442 I'm okay. I'll go get ready. 470 00:33:46,942 --> 00:33:47,777 It's fine. 471 00:33:47,860 --> 00:33:49,695 Leave this to us. You should get some rest. 472 00:33:50,279 --> 00:33:52,573 I'm staying by the patient's side until the surgery is over. 473 00:33:53,616 --> 00:33:54,617 That patient… 474 00:33:56,202 --> 00:33:58,287 is the patient Dr. Seo protected until the very end. 475 00:34:15,888 --> 00:34:16,847 Darn it. 476 00:34:23,771 --> 00:34:26,190 There's massive bleeding and a lot of fluid. 477 00:34:29,652 --> 00:34:31,862 The chest area is in better condition than expected. 478 00:34:31,946 --> 00:34:34,532 It seems like the rebar is preventing the bleeding. 479 00:34:34,615 --> 00:34:36,826 Vitals are 95/40. Heart rate 130. 480 00:34:36,909 --> 00:34:37,910 I'm taking the scan now. 481 00:34:40,663 --> 00:34:41,705 Okay. 482 00:34:43,624 --> 00:34:45,042 That's the REBOA, right? 483 00:34:45,626 --> 00:34:48,129 We're going to open the stomach and use gauze for damage control. 484 00:34:48,212 --> 00:34:49,547 Then remove the rebar in the OR. 485 00:34:49,630 --> 00:34:50,714 I'll go prepare. 486 00:34:50,798 --> 00:34:51,882 Should we remove the REBOA? 487 00:34:51,966 --> 00:34:54,343 Let's remove it after checking the patient's condition in the ICU. 488 00:34:54,426 --> 00:34:56,095 Dr. Jung, take care of sedating the patient. 489 00:34:56,178 --> 00:34:57,346 Yes, Dr. Park. C-line, please. 490 00:34:57,429 --> 00:34:58,430 Yes, Doctor. 491 00:34:58,931 --> 00:35:01,892 Dr. Lee Seonung, tell an anesthesiologist to prepare Operating Room One. 492 00:35:01,976 --> 00:35:05,020 If there's a lot of damage, we'll do a lung lobectomy too. 493 00:35:05,104 --> 00:35:06,188 Yes, Doctor! 494 00:35:06,605 --> 00:35:07,648 Dr. Cha. 495 00:35:07,731 --> 00:35:10,609 Do you mind if the punctured lung surgery is postponed to the second half? 496 00:36:02,411 --> 00:36:04,830 You would have done the same, Master Kim. 497 00:36:04,914 --> 00:36:07,625 What if you had gotten hurt? 498 00:36:08,417 --> 00:36:11,253 Then you could fix me up, Master Kim. 499 00:36:30,898 --> 00:36:32,441 (Chief of Surgery Master Kim) 500 00:36:37,279 --> 00:36:38,864 Master Kim, are you okay? 501 00:36:40,074 --> 00:36:41,075 Yes, I'm okay. 502 00:36:42,201 --> 00:36:44,370 I just needed to catch my breath. 503 00:36:45,162 --> 00:36:46,163 What about Seo Woojin? 504 00:36:46,664 --> 00:36:48,207 Are we ready to operate? 505 00:36:51,961 --> 00:36:54,421 - One moment, please. - No, it's fine. 506 00:36:54,505 --> 00:36:55,839 Just one moment. 507 00:37:00,886 --> 00:37:02,846 Look at this. It says 37.8°C. 508 00:37:03,639 --> 00:37:06,016 You should be careful with a fever this high. 509 00:37:06,100 --> 00:37:07,393 Don't worry about it. 510 00:37:07,977 --> 00:37:09,228 It's temporary. 511 00:37:09,311 --> 00:37:11,647 You know that stress and high fever are detrimental to MS. 512 00:37:12,356 --> 00:37:15,234 You even passed out due to a high fever last year because you overdid it. 513 00:37:16,026 --> 00:37:19,029 The more it happens, the more the damage will accumulate. 514 00:37:20,447 --> 00:37:22,116 Seo Woojin hurt his hand. 515 00:37:22,533 --> 00:37:23,492 I know. 516 00:37:24,535 --> 00:37:28,122 In this situation, I can't worry about the damage I'll take. 517 00:37:28,205 --> 00:37:29,957 I don't have the mental capacity to. 518 00:37:30,040 --> 00:37:32,001 - But Master Kim-- - I must 519 00:37:32,501 --> 00:37:34,253 perform this surgery, Dr. Bae. 520 00:37:35,254 --> 00:37:37,548 I'm going to fix him for sure 521 00:37:38,841 --> 00:37:42,094 even if it costs my own wrist. 522 00:38:22,634 --> 00:38:24,011 The patient has been sedated. 523 00:38:24,094 --> 00:38:26,096 There will be a lot of blood, 524 00:38:26,180 --> 00:38:27,306 so prepare a lot of gauze. 525 00:38:27,389 --> 00:38:28,265 Scalpel. 526 00:38:33,437 --> 00:38:34,480 Mayo scissors. 527 00:38:40,444 --> 00:38:42,780 I don't see any fractures on the X-ray, 528 00:38:43,280 --> 00:38:46,200 but looking at the location of the rebar, I suspect ulnar nerve 529 00:38:46,575 --> 00:38:48,327 and arterial damage. 530 00:38:48,702 --> 00:38:52,498 I also suspect digital nerve and digital arterial damage 531 00:38:52,831 --> 00:38:53,957 in the back of the hand. 532 00:38:54,041 --> 00:38:55,376 From my initial check, 533 00:38:55,459 --> 00:38:57,461 the fourth and fifth are starting to lose sensation. 534 00:38:58,587 --> 00:39:00,964 Let's quickly open up and connect them. 535 00:39:01,048 --> 00:39:03,550 - The tourniquet pressure is at 200, right? - Yes, Doctor. 536 00:39:03,634 --> 00:39:05,886 I'm going to operate without removing the tourniquet. 537 00:39:06,095 --> 00:39:07,846 Can I start, Doil? 538 00:39:08,597 --> 00:39:10,140 Yes, you may start. 539 00:39:10,724 --> 00:39:11,767 Okay. 540 00:39:12,601 --> 00:39:14,186 I'll remove the rebar now. 541 00:39:41,213 --> 00:39:42,214 Scalpel. 542 00:39:51,223 --> 00:39:52,474 Gillies forceps. 543 00:39:52,975 --> 00:39:53,892 Mosquito forceps. 544 00:39:56,353 --> 00:39:57,729 Senn retractor, please. 545 00:40:01,775 --> 00:40:02,651 Self retractor. 546 00:40:21,920 --> 00:40:24,006 More gauze. Pack it in to stop the bleeding. 547 00:40:24,089 --> 00:40:25,007 Yes, Doctor. 548 00:40:27,342 --> 00:40:28,802 I think the bleeding stopped. 549 00:40:28,886 --> 00:40:30,637 The vitals are no longer dropping. 550 00:40:30,721 --> 00:40:32,097 Where is Dr. Cha Eunjae? 551 00:40:32,181 --> 00:40:34,933 Nurse Joo, please get Dr. Cha Eunjae! 552 00:40:37,102 --> 00:40:38,395 I'm here. 553 00:40:41,773 --> 00:40:43,567 I'll get ready in the OR. 554 00:40:47,738 --> 00:40:48,864 Ioban, please. 555 00:40:59,958 --> 00:41:03,003 We move to the OR as soon as we're done packing the gauze. 556 00:41:03,086 --> 00:41:04,338 Yes, Doctor. 557 00:41:10,594 --> 00:41:11,762 Do you see it? 558 00:41:11,845 --> 00:41:12,971 Vessel clamp. 559 00:41:14,640 --> 00:41:15,974 Senn retractor, please. 560 00:41:18,977 --> 00:41:20,062 Another clamp. 561 00:41:20,646 --> 00:41:21,480 Metz. 562 00:41:22,898 --> 00:41:25,609 I'll cut off the torn artery. 563 00:41:47,047 --> 00:41:48,757 After we check the punctured lung, 564 00:41:48,840 --> 00:41:52,010 I'll decide on the scope of the surgery and how to remove the foreign body. 565 00:41:52,094 --> 00:41:53,345 I understand, Doctor. 566 00:41:54,346 --> 00:41:55,347 Scalpel. 567 00:42:04,481 --> 00:42:06,149 - Suction. - Suction. 568 00:42:10,028 --> 00:42:13,115 Thankfully, it's not completely destroyed. 569 00:42:14,199 --> 00:42:15,242 Give me the 8-0 Nylon. 570 00:42:40,684 --> 00:42:42,269 It must have hurt a lot. 571 00:42:43,812 --> 00:42:46,732 I'm going to work on the artery now. Suture, please. 572 00:43:12,049 --> 00:43:14,343 Master Kim, do you need to take a break? 573 00:43:14,801 --> 00:43:16,428 We've already connected the nerves. 574 00:43:18,347 --> 00:43:19,765 Should I call another CT surgeon? 575 00:43:19,848 --> 00:43:22,601 Dr. Cha and Dr. Ung are in a trauma operation right now. 576 00:43:22,976 --> 00:43:26,229 Administrator Cha Jinman is still at his trial. 577 00:44:27,290 --> 00:44:29,835 Nurse Oh, I'll continue. 578 00:44:30,127 --> 00:44:31,294 Suture, please. 579 00:45:07,330 --> 00:45:09,875 At that moment, it was like Master Kim 580 00:45:10,751 --> 00:45:11,918 was superhuman. 581 00:45:14,129 --> 00:45:16,423 Thankfully, the damage in the hand isn't too bad. 582 00:45:19,009 --> 00:45:20,802 It seems the heavens helped us. 583 00:45:20,886 --> 00:45:22,554 Give me the 9-0 Nylon, please. 584 00:45:30,270 --> 00:45:31,313 Tourniquet off. 585 00:45:34,649 --> 00:45:35,484 At the end, 586 00:45:35,984 --> 00:45:37,736 there was another crisis, but… 587 00:45:40,405 --> 00:45:41,448 What's going on? 588 00:45:42,532 --> 00:45:44,659 Blood isn't flowing through the nerve artery. 589 00:45:44,743 --> 00:45:45,577 What happened? 590 00:45:45,660 --> 00:45:47,412 But the surgery was successful. 591 00:45:47,746 --> 00:45:49,080 Why isn't the blood flowing? 592 00:45:49,164 --> 00:45:51,249 He doesn't seem to have a blood clot. 593 00:45:54,461 --> 00:45:55,545 Forceps, please. 594 00:46:26,993 --> 00:46:28,036 Okay. 595 00:46:36,127 --> 00:46:38,171 What happened just now though? 596 00:46:38,630 --> 00:46:40,590 Did we keep the tourniquet on for too long? 597 00:46:41,466 --> 00:46:43,426 When you get seriously injured, 598 00:46:43,802 --> 00:46:47,472 sometimes part of the blood vessel contracts and flattens. 599 00:46:48,056 --> 00:46:50,225 Nurse Oh, hemovac, please. I'm going to finish up now. 600 00:47:07,242 --> 00:47:08,368 Suture, please. 601 00:47:14,332 --> 00:47:16,001 Perhaps, at that moment, 602 00:47:16,835 --> 00:47:19,921 Master Kim was putting all his strength and luck 603 00:47:20,589 --> 00:47:22,507 into the operation. 604 00:47:22,591 --> 00:47:23,800 - Cut. - Cut. 605 00:47:38,982 --> 00:47:40,066 Okay. 606 00:47:40,150 --> 00:47:42,027 At least it didn't touch the hilum. 607 00:47:42,110 --> 00:47:43,987 Let's remove the foreign body now. 608 00:47:44,070 --> 00:47:45,655 Dr. Lee, do you want to do it? 609 00:47:46,364 --> 00:47:48,742 Careful not to move the rebar while doing the wedge resection. 610 00:47:48,825 --> 00:47:50,118 You've got this, right? 611 00:47:50,869 --> 00:47:52,162 Yes, I'll give it a try. 612 00:47:52,245 --> 00:47:53,371 "I will get it done." 613 00:47:54,164 --> 00:47:55,582 Only then can the patient live. 614 00:47:56,708 --> 00:47:57,709 Yes, Doctor. 615 00:47:58,251 --> 00:47:59,711 Linear cutter, please. 616 00:47:59,794 --> 00:48:00,837 Okay. 617 00:48:09,012 --> 00:48:10,347 I'm sorry. 618 00:48:10,430 --> 00:48:11,681 It's okay. Keep going. 619 00:48:24,986 --> 00:48:26,029 Scissors, please. 620 00:48:35,038 --> 00:48:35,997 Calmly. 621 00:48:43,672 --> 00:48:44,506 You did well. 622 00:48:48,593 --> 00:48:49,970 We'll be changing gloves. 623 00:49:01,731 --> 00:49:02,732 Forceps, please. 624 00:49:03,984 --> 00:49:04,985 Another one. 625 00:49:10,323 --> 00:49:11,449 Mixter forceps. 626 00:49:17,038 --> 00:49:17,872 Tie. 627 00:49:29,551 --> 00:49:31,011 I'll save him, Seo Woojin. 628 00:49:32,262 --> 00:49:33,179 I will save… 629 00:49:35,098 --> 00:49:36,266 this person 630 00:49:37,350 --> 00:49:38,351 no matter what. 631 00:49:40,770 --> 00:49:41,688 Cut. 632 00:49:57,746 --> 00:49:59,330 Please help me. 633 00:50:00,040 --> 00:50:01,875 There's someone here! 634 00:50:01,958 --> 00:50:03,334 A survivor! 635 00:50:10,550 --> 00:50:12,010 Thank you for your hard work. 636 00:50:13,678 --> 00:50:14,721 Goodbye. 637 00:50:23,730 --> 00:50:26,316 (8 unread messages) 638 00:50:32,739 --> 00:50:33,656 Good job, Dr. Lee. 639 00:50:33,740 --> 00:50:35,033 I learned a lot thanks to you. 640 00:50:37,702 --> 00:50:38,953 (Dad) 641 00:50:49,339 --> 00:50:50,173 Hello? 642 00:50:50,757 --> 00:50:52,425 Seo Woojin got hurt? 643 00:50:52,926 --> 00:50:53,927 Yes. 644 00:50:54,219 --> 00:50:55,637 Where? How bad is it? 645 00:50:55,720 --> 00:50:57,222 I don't know yet. 646 00:50:57,931 --> 00:51:00,266 I just finished operating on a different patient. 647 00:51:01,893 --> 00:51:03,520 Where are you, Dad? 648 00:51:03,603 --> 00:51:06,356 The trial just ended. I'm on the way back now. 649 00:51:06,439 --> 00:51:08,817 Was the trial that important? 650 00:51:09,442 --> 00:51:10,527 What do you mean? 651 00:51:10,610 --> 00:51:13,321 There was a disaster. There was even a code orange. 652 00:51:14,739 --> 00:51:15,740 As a doctor, 653 00:51:16,991 --> 00:51:19,786 you should drop everything and come back to the hospital. 654 00:51:20,370 --> 00:51:22,747 The assemblywoman is determined to denounce and attack us. 655 00:51:22,831 --> 00:51:25,083 Should I sit around and let it happen? 656 00:51:26,251 --> 00:51:27,669 Despite all of that, 657 00:51:28,294 --> 00:51:30,630 I should have dropped everything and gone back, like a saint? 658 00:51:30,713 --> 00:51:33,216 Why on earth did you come to the Trauma Center, Dad? 659 00:51:34,592 --> 00:51:36,761 What do you want to do here? 660 00:51:55,738 --> 00:51:56,823 I have to fight 661 00:51:57,991 --> 00:52:00,451 everything that tries to treat us rashly. 662 00:52:07,041 --> 00:52:08,042 Master Kim. 663 00:52:08,126 --> 00:52:09,752 Hey, Eunjae. 664 00:52:13,464 --> 00:52:15,300 The surgery went well. 665 00:52:16,551 --> 00:52:18,428 We'll have to wait and see 666 00:52:18,511 --> 00:52:20,346 if the nerves recover or not. 667 00:52:20,972 --> 00:52:24,142 Don't worry too much about it though. Let's wait and see, okay? 668 00:52:30,398 --> 00:52:31,566 Master Kim. 669 00:52:32,233 --> 00:52:33,067 Yes? 670 00:52:36,196 --> 00:52:37,197 Thank you. 671 00:52:48,666 --> 00:52:50,543 All right, go on in. 672 00:52:51,753 --> 00:52:52,754 Okay. 673 00:53:46,432 --> 00:53:47,267 You're awake. 674 00:53:52,188 --> 00:53:53,231 It's Cha Eunjae. 675 00:53:54,899 --> 00:53:55,984 It hurts a lot, doesn't it? 676 00:53:57,819 --> 00:53:59,821 Yes, a little. 677 00:54:13,167 --> 00:54:14,544 Don't cry. 678 00:54:18,798 --> 00:54:20,341 The patient is alive too. 679 00:54:21,384 --> 00:54:23,052 The one you protected. 680 00:54:23,636 --> 00:54:25,346 You successfully removed the rebar 681 00:54:26,514 --> 00:54:28,057 in the chest, right? 682 00:54:29,142 --> 00:54:30,184 Of course. 683 00:54:32,812 --> 00:54:34,022 Dr. Cha Eunjae. 684 00:54:35,523 --> 00:54:36,983 You did a great job. 685 00:54:40,945 --> 00:54:42,447 You're going to be okay too. 686 00:54:42,739 --> 00:54:43,698 You know that, right? 687 00:54:45,575 --> 00:54:46,409 Yes. 688 00:55:04,719 --> 00:55:06,512 By the way, Seo Woojin. 689 00:55:07,221 --> 00:55:08,765 I'm curious about something. 690 00:55:09,932 --> 00:55:10,808 What is it? 691 00:55:14,228 --> 00:55:16,189 Why did you go so far? 692 00:55:17,482 --> 00:55:18,483 Excuse me. 693 00:55:20,443 --> 00:55:21,778 Who are you looking for? 694 00:55:21,861 --> 00:55:23,029 Well, 695 00:55:24,030 --> 00:55:25,239 I'm looking for my teacher. 696 00:55:26,866 --> 00:55:29,202 I heard he got surgery over here. 697 00:55:36,000 --> 00:55:37,877 No visitors are allowed right now, 698 00:55:38,461 --> 00:55:40,254 but I'll let you see him from here for a bit. 699 00:55:48,346 --> 00:55:50,306 You even injured your hand. 700 00:55:51,682 --> 00:55:53,142 Was he worth doing that for? 701 00:55:56,813 --> 00:55:57,814 Yes. 702 00:55:59,107 --> 00:56:00,274 He's a teacher. 703 00:56:02,235 --> 00:56:04,987 My gosh! Are you okay? 704 00:56:05,071 --> 00:56:06,364 I still think about it. 705 00:56:07,824 --> 00:56:08,950 What would it be like 706 00:56:10,993 --> 00:56:13,538 if you or I… 707 00:56:15,415 --> 00:56:16,666 Let me take a look at you. 708 00:56:16,749 --> 00:56:18,668 …hadn't met Master Kim that time. 709 00:56:22,380 --> 00:56:24,799 I would still be throwing up 710 00:56:24,882 --> 00:56:26,467 or passing out in the OR. 711 00:56:27,760 --> 00:56:31,389 I might have even given up on being a doctor. 712 00:56:33,224 --> 00:56:34,350 I feel the same way. 713 00:56:36,018 --> 00:56:37,019 My life 714 00:56:37,937 --> 00:56:39,981 would have come crashing down endlessly 715 00:56:41,983 --> 00:56:43,443 if Master Kim 716 00:56:44,652 --> 00:56:46,154 hadn't caught me that time. 717 00:56:47,613 --> 00:56:50,366 Kid, you should go up now. It's your turn. 718 00:56:51,325 --> 00:56:52,869 I could tell that the teacher 719 00:56:53,286 --> 00:56:54,996 meant the same for that child. 720 00:56:55,538 --> 00:56:57,999 I said I would go up with my teacher. 721 00:57:00,751 --> 00:57:02,920 I swore at him! 722 00:57:14,265 --> 00:57:15,391 Sir. 723 00:57:17,435 --> 00:57:19,312 Teachers are like that. 724 00:57:20,062 --> 00:57:21,647 They are people… 725 00:57:23,524 --> 00:57:25,860 who can profoundly change someone's life. 726 00:57:52,845 --> 00:57:54,847 What is it? Do you have something to say? 727 00:57:56,974 --> 00:57:59,143 What kind of person are you, Master Kim? 728 00:58:01,437 --> 00:58:04,023 What kind of nonsense is… 729 00:58:04,649 --> 00:58:07,652 As you can see, I'm just this kind of person. 730 00:58:07,735 --> 00:58:09,862 A person like me. 731 00:58:10,905 --> 00:58:13,991 Personally, I think you're scary sometimes. 732 00:58:15,701 --> 00:58:16,702 What? 733 00:58:17,495 --> 00:58:18,788 You think I'm a scaredy-cat? 734 00:58:18,871 --> 00:58:21,749 I think you're scary. Very, super, absolutely scary! 735 00:58:21,832 --> 00:58:24,085 For someone who thinks I'm "very, super, absolutely scary," 736 00:58:24,168 --> 00:58:26,295 you sure have a lot to say while sitting there. 737 00:58:29,507 --> 00:58:31,676 Just what kind of person are you, Master Kim? 738 00:58:32,885 --> 00:58:34,011 What are you? 739 00:58:35,596 --> 00:58:37,765 This reminds me of the past. 740 00:58:38,599 --> 00:58:39,600 A long time ago, 741 00:58:40,393 --> 00:58:42,645 someone else asked me that question. 742 00:58:43,563 --> 00:58:44,397 Just like you. 743 00:58:44,480 --> 00:58:47,108 And? What was your answer? 744 00:58:55,908 --> 00:58:57,952 "Master Kim." 745 00:58:59,370 --> 00:59:01,998 - What? - I said I was Master Kim. 746 00:59:02,248 --> 00:59:04,333 That's what I told him. 747 00:59:05,042 --> 00:59:07,128 This is driving me crazy. 748 00:59:07,211 --> 00:59:08,921 Hey, don't go crazy. 749 00:59:09,005 --> 00:59:11,966 We don't have another resident with your specialty here. 750 00:59:12,049 --> 00:59:13,926 I told you I wanted to be a colorectal surgeon. 751 00:59:14,010 --> 00:59:15,386 Did I say anything? 752 00:59:15,469 --> 00:59:18,347 That's why I'm asking you to stop trying to change my mind. 753 00:59:18,806 --> 00:59:19,932 Were you about to? 754 00:59:20,600 --> 00:59:21,434 Why? 755 00:59:22,018 --> 00:59:23,644 Do you want to stay here? 756 00:59:23,728 --> 00:59:25,646 No way! Not at all. 757 00:59:26,230 --> 00:59:28,274 I dislike you right now anyway. 758 00:59:30,860 --> 00:59:33,112 Maybe we can talk about it some more 759 00:59:33,195 --> 00:59:34,780 if you pass the board. 760 00:59:34,864 --> 00:59:37,533 I told you no! I really don't like this hospital. 761 00:59:37,617 --> 00:59:39,285 I hate it! 762 00:59:39,368 --> 00:59:42,705 I never have time to go home or play games. 763 00:59:44,457 --> 00:59:46,584 Instead, there are people. 764 00:59:49,795 --> 00:59:53,966 I'm not the type to get along with people anyway. 765 00:59:54,050 --> 00:59:56,761 I'm an ISFP. My disposition is-- 766 00:59:56,844 --> 00:59:58,721 What are you even saying? 767 00:59:59,972 --> 01:00:03,768 It means that I don't get along with strange people in a strange hospital. 768 01:00:03,851 --> 01:00:05,603 Then why did you almost change your mind? 769 01:00:10,483 --> 01:00:11,484 Is it because 770 01:00:12,401 --> 01:00:13,402 you like me? 771 01:00:15,446 --> 01:00:19,033 Please stop doing that. 772 01:00:19,200 --> 01:00:21,952 I'm allergic to words like that. 773 01:00:22,036 --> 01:00:23,287 Look at these goosebumps. 774 01:00:23,371 --> 01:00:27,792 I've noticed young people these days aren't good at expressing their emotions. 775 01:00:28,292 --> 01:00:30,920 If you like something or someone, just say so! 776 01:00:31,003 --> 01:00:32,672 It's not that big of a deal. 777 01:00:32,755 --> 01:00:35,758 No! It's not like that at all! 778 01:00:35,883 --> 01:00:37,677 Come here! 779 01:00:37,760 --> 01:00:42,264 Come here. 780 01:00:54,610 --> 01:00:55,611 This guy… 781 01:00:57,279 --> 01:00:58,447 Master Kim! 782 01:00:59,115 --> 01:00:59,949 Yes? 783 01:01:01,909 --> 01:01:05,913 Assemblywoman Ko has just arrived at the Trauma Center. 784 01:01:05,996 --> 01:01:07,456 She came to our hospital? 785 01:01:07,540 --> 01:01:10,793 She said she wanted to be brought to the main regional hospital. 786 01:01:10,876 --> 01:01:11,961 What should we do? 787 01:01:14,171 --> 01:01:17,383 She filed a lawsuit against us, so it's an awkward situation. 788 01:01:18,008 --> 01:01:19,844 How hurt is she? 789 01:01:26,517 --> 01:01:28,644 You already heard from our secretaries, right? 790 01:01:28,727 --> 01:01:32,523 First, please have a room prepared for Ms. Ko. 791 01:01:32,606 --> 01:01:36,152 And please run blood tests and a CT as soon as possible. 792 01:01:36,235 --> 01:01:37,945 You got a yellow tag. 793 01:01:38,404 --> 01:01:39,905 Please take her to the Doldam ER. 794 01:01:39,989 --> 01:01:41,282 Wait a minute. 795 01:01:41,782 --> 01:01:43,742 Don't you understand what's going on here? 796 01:01:43,826 --> 01:01:47,163 Right. We're in Code Orange right now. 797 01:01:47,246 --> 01:01:49,540 According to the degree of emergency, 798 01:01:49,623 --> 01:01:51,667 all non-emergency and emergency patients go to the ER 799 01:01:51,750 --> 01:01:55,212 while critical patients are treated here at the Trauma Center. 800 01:01:55,296 --> 01:01:57,464 Look here, Nurse Oh! 801 01:01:57,548 --> 01:02:01,218 Do you know how long it took Ms. Ko to be rescued from the collapsed building? 802 01:02:01,302 --> 01:02:03,721 You don't know where or how hurt she may be-- 803 01:02:03,804 --> 01:02:05,264 Even if you don't have severe trauma, 804 01:02:05,347 --> 01:02:07,683 you can get a CT at the ER. 805 01:02:08,309 --> 01:02:10,477 Are you refusing treatment right now, 806 01:02:11,020 --> 01:02:12,855 because I filed a lawsuit against the hospital? 807 01:02:13,856 --> 01:02:15,357 Are you allowed to do this? 808 01:02:15,608 --> 01:02:17,651 As the main regional hospital? 809 01:02:18,444 --> 01:02:20,613 The Doldam ER is the main regional hospital, 810 01:02:20,696 --> 01:02:22,448 not the Trauma Center. 811 01:02:22,531 --> 01:02:26,118 All of the patients here are being classified and treated 812 01:02:26,202 --> 01:02:27,786 by the same standards, Ms. Ko. 813 01:02:34,168 --> 01:02:36,295 - Chief Advisor Lee. - Yes? 814 01:02:38,172 --> 01:02:39,298 Let's go to another hospital. 815 01:02:40,674 --> 01:02:41,550 Yes, Ms. Ko. 816 01:02:41,634 --> 01:02:42,843 Hold on. 817 01:02:47,556 --> 01:02:48,641 Ms. Ko. 818 01:02:48,724 --> 01:02:50,893 May I take a look? 819 01:02:50,976 --> 01:02:52,603 I said let's go to another hospital. 820 01:02:52,686 --> 01:02:53,938 I'll take a look first. 821 01:02:55,522 --> 01:02:57,900 Get your hands off me. I don't want to be treated by you! 822 01:02:57,983 --> 01:02:58,817 Excuse me. 823 01:02:58,901 --> 01:03:00,694 What are you waiting for? Let's go! 824 01:03:00,778 --> 01:03:01,987 Yes, Ms. Ko. 825 01:03:03,864 --> 01:03:04,698 Ms. Ko? 826 01:03:07,952 --> 01:03:10,829 There's a symptom you didn't tell the paramedics about, right? 827 01:03:12,081 --> 01:03:13,791 You have to tell every symptom. 828 01:03:14,041 --> 01:03:15,626 That way you can get proper treatment. 829 01:03:27,054 --> 01:03:28,347 Do you feel 830 01:03:29,181 --> 01:03:30,849 a little numb below your ankles? 831 01:03:31,600 --> 01:03:32,768 What about your toes? 832 01:03:32,851 --> 01:03:35,688 Is it hard to move your toes? 833 01:03:37,898 --> 01:03:39,024 Nurse Oh. 834 01:03:39,566 --> 01:03:42,361 I suspect compartment syndrome. 835 01:03:43,696 --> 01:03:44,947 Page OS. 836 01:03:45,030 --> 01:03:46,907 Transfer this patient to the Observation Area. 837 01:03:46,991 --> 01:03:48,826 Nurse Oh, a pillow! 838 01:03:56,125 --> 01:03:59,795 Be prepared to face the consequences if anything happens to Ms. Ko. 839 01:04:00,671 --> 01:04:01,714 Darn it. 840 01:04:08,804 --> 01:04:09,930 What happened? 841 01:04:10,597 --> 01:04:12,308 It's compartment syndrome. 842 01:04:12,641 --> 01:04:15,019 We've lost a lot of time, so we need to operate immediately. 843 01:04:15,102 --> 01:04:16,061 Forget it. 844 01:04:16,562 --> 01:04:18,355 I will not receive surgery in this hospital. 845 01:04:18,439 --> 01:04:19,690 What? 846 01:04:19,773 --> 01:04:21,525 Ms. Ko, this is considered 847 01:04:21,608 --> 01:04:24,153 an emergency orthopedic situation. 848 01:04:24,236 --> 01:04:26,864 If you don't open the muscle with a fasciotomy immediately, 849 01:04:26,947 --> 01:04:28,407 you'll get necrosis in your tissue. 850 01:04:28,490 --> 01:04:31,493 You don't have time to move to another hospital and get tested again. 851 01:04:32,202 --> 01:04:34,705 I don't understand this situation right now. 852 01:04:35,706 --> 01:04:37,541 You said it wasn't an emergency earlier, 853 01:04:37,958 --> 01:04:41,045 but now you're saying I'll get necrosis if I don't get surgery? 854 01:04:42,504 --> 01:04:44,923 I thought it was just a fracture. 855 01:04:45,007 --> 01:04:45,841 I'm sorry. 856 01:04:45,924 --> 01:04:47,009 Don't apologize. 857 01:04:47,968 --> 01:04:49,928 I don't want your apology. 858 01:04:50,387 --> 01:04:52,473 It won't touch my heart or anything. 859 01:04:52,556 --> 01:04:56,226 Do you think we're doing this to please a customer? 860 01:04:56,310 --> 01:04:58,771 A doctor is trying to treat a patient. 861 01:04:58,854 --> 01:05:00,647 You're in critical condition, Ms. Ko. 862 01:05:01,231 --> 01:05:02,274 Why now? 863 01:05:03,609 --> 01:05:06,236 You left my son alone to die, 864 01:05:06,320 --> 01:05:08,280 so why are you trying 865 01:05:09,156 --> 01:05:10,657 to be so considerate now? 866 01:05:11,492 --> 01:05:13,202 Is it because of your hospital budget? 867 01:05:13,660 --> 01:05:18,624 Or are you hoping I'll dismiss the lawsuit? 868 01:05:18,707 --> 01:05:20,667 - No-- - No, that's not it at all. 869 01:05:22,169 --> 01:05:24,213 We're doing this because your condition is very bad, 870 01:05:25,589 --> 01:05:27,591 and you need surgery, Ms. Ko. 871 01:05:28,175 --> 01:05:32,971 Then you should have taken care of my son like that! 872 01:05:45,484 --> 01:05:46,485 Assemblywoman Ko. 873 01:05:48,070 --> 01:05:49,238 I also have a child. 874 01:05:50,280 --> 01:05:52,282 She's a daughter 875 01:05:53,367 --> 01:05:54,868 whom I love so very much. 876 01:05:55,702 --> 01:05:56,912 I've spent the past seven years 877 01:05:57,746 --> 01:06:00,082 living away from her. 878 01:06:02,167 --> 01:06:04,211 While I am not the best dad, 879 01:06:06,130 --> 01:06:08,924 there is one thing I did that can make my daughter proud. 880 01:06:10,676 --> 01:06:12,719 I did my best 881 01:06:14,012 --> 01:06:15,889 for the patients who come here. 882 01:06:17,808 --> 01:06:19,226 I worked very hard 883 01:06:20,644 --> 01:06:22,229 to become a doctor 884 01:06:24,189 --> 01:06:25,774 and not some quack doctor. 885 01:06:27,901 --> 01:06:29,570 That's the one thing I'm proud of. 886 01:06:34,491 --> 01:06:35,701 You don't have to… 887 01:06:37,703 --> 01:06:39,246 dismiss the lawsuit. 888 01:06:42,040 --> 01:06:43,584 You should still get the surgery. 889 01:06:46,086 --> 01:06:47,087 It'll be really bad 890 01:06:48,922 --> 01:06:50,257 if you don't. 891 01:07:00,893 --> 01:07:04,396 When we deal with patients, we may not always meet expectations, 892 01:07:05,272 --> 01:07:07,441 but we have always done our best. 893 01:07:10,444 --> 01:07:11,904 So what will you do? 894 01:07:12,070 --> 01:07:14,865 Your leg must be in a lot of pain right now. 895 01:07:15,741 --> 01:07:17,951 Are you sure you want to go to another hospital? 896 01:07:22,623 --> 01:07:25,751 I'll tell Dr. Nam to open an OR. 897 01:07:37,387 --> 01:07:38,972 Don't forget the signs. 898 01:07:39,056 --> 01:07:40,057 Okay. 899 01:07:40,307 --> 01:07:41,308 I'll do it. 900 01:07:44,061 --> 01:07:45,145 (To observation area) 901 01:07:45,229 --> 01:07:46,271 (To Doldam Hospital) 902 01:07:47,105 --> 01:07:48,106 (Doldam Hospital) 903 01:08:05,916 --> 01:08:07,084 What is all this? 904 01:08:09,795 --> 01:08:10,796 This is 905 01:08:12,005 --> 01:08:15,384 the only thing I've ever known how to do in my life. 906 01:08:23,642 --> 01:08:25,561 Making delicious food for people. 907 01:08:31,441 --> 01:08:34,361 It's unfortunate that you hurt your hand since you're a doctor. 908 01:08:36,446 --> 01:08:37,864 It hurts a lot, doesn't it? 909 01:08:41,159 --> 01:08:42,160 It's okay. 910 01:08:45,163 --> 01:08:46,164 Stay strong. 911 01:08:52,170 --> 01:08:54,673 I already feel sorry for telling someone 912 01:08:54,756 --> 01:08:57,467 who already works hard every day to stay strong. 913 01:09:03,682 --> 01:09:05,183 But you should still stay strong. 914 01:09:07,436 --> 01:09:09,104 Only then can you keep living, 915 01:09:11,064 --> 01:09:12,065 right? 916 01:09:15,402 --> 01:09:16,403 Right. 917 01:09:21,950 --> 01:09:23,952 If you want to stay strong, you have to eat well. 918 01:09:24,661 --> 01:09:26,788 People need to eat more than anything. 919 01:09:29,583 --> 01:09:31,418 Come on. Take a bite. 920 01:09:34,421 --> 01:09:36,757 I just made it and brought it here. 921 01:09:37,257 --> 01:09:38,258 Come on. 922 01:10:35,315 --> 01:10:36,316 Dr. Areum? 923 01:10:39,069 --> 01:10:40,362 Did you just finish? 924 01:10:40,987 --> 01:10:41,988 Yes. 925 01:10:42,072 --> 01:10:44,282 I was watching the patient since he was in bad condition, 926 01:10:44,366 --> 01:10:45,784 so I just finished. 927 01:10:47,077 --> 01:10:48,495 Were you waiting for me until now? 928 01:10:50,163 --> 01:10:51,415 Were you hurt? 929 01:10:51,498 --> 01:10:52,499 Well… 930 01:10:53,583 --> 01:10:54,876 just a little. 931 01:10:55,961 --> 01:10:57,879 I'm glad. 932 01:11:00,924 --> 01:11:02,968 But how could you not even leave a text message? 933 01:11:03,552 --> 01:11:04,386 Well, 934 01:11:05,303 --> 01:11:08,932 I thought you would have heard from the hospital staff that I was safe. 935 01:11:11,935 --> 01:11:13,645 I guess I only meant that much to you. 936 01:11:16,690 --> 01:11:18,525 To you, I'm just 937 01:11:19,192 --> 01:11:20,318 a part of the hospital staff. 938 01:11:21,111 --> 01:11:24,030 Right, Nurse Euntak? 939 01:11:25,115 --> 01:11:26,199 What do you mean? 940 01:11:26,283 --> 01:11:28,744 At least I understand now. 941 01:11:30,620 --> 01:11:33,957 "Why hasn't he texted or called me yet?" 942 01:11:34,958 --> 01:11:37,669 "Is he having that hard of a time to not let me know he's safe?" 943 01:11:38,503 --> 01:11:40,046 "Is he hurt? Is he busy?" 944 01:11:42,549 --> 01:11:44,176 It was just me doing it again, right? 945 01:11:46,052 --> 01:11:47,763 Just me again. 946 01:11:49,306 --> 01:11:50,390 What's wrong, Dr. Areum? 947 01:11:51,266 --> 01:11:52,559 You're like a different person-- 948 01:11:52,642 --> 01:11:54,728 I'm being very serious when I ask this. 949 01:11:56,980 --> 01:11:59,649 What percentage of your mind do I make up? 950 01:12:01,485 --> 01:12:03,820 - Dr. Areum. - Why am I the only one missing you, 951 01:12:03,904 --> 01:12:05,864 worrying about you, and waiting for you? 952 01:12:07,574 --> 01:12:09,367 Why am I the only one ever upset? 953 01:12:12,078 --> 01:12:13,497 Is it because I like you 954 01:12:14,247 --> 01:12:15,624 more than you like me? 955 01:12:17,959 --> 01:12:19,252 If I like you less, 956 01:12:20,003 --> 01:12:21,880 will you treat me better? 957 01:12:24,341 --> 01:12:25,342 I'm sorry. 958 01:12:26,593 --> 01:12:28,386 I didn't realize you were this mad. 959 01:12:28,470 --> 01:12:29,638 Why? 960 01:12:30,680 --> 01:12:33,475 Did you think I didn't know how to get mad and only knew how to laugh? 961 01:12:35,060 --> 01:12:38,814 I know how to get mad and be furious. I know how to explode with anger. 962 01:12:44,778 --> 01:12:46,404 I was completely out of my wits 963 01:12:47,197 --> 01:12:48,615 since Dr. Woojin got hurt. 964 01:12:49,241 --> 01:12:51,827 I was worried about Master Kim too. 965 01:12:51,910 --> 01:12:55,038 There was the operation for the injured teacher too, so-- 966 01:12:55,121 --> 01:12:56,164 See? 967 01:12:57,666 --> 01:12:59,084 I wasn't on your mind at all. 968 01:12:59,167 --> 01:13:00,335 That's not it. 969 01:13:00,418 --> 01:13:01,461 Enough. 970 01:13:04,089 --> 01:13:05,966 I won't be easily consoled this time. 971 01:13:07,884 --> 01:13:09,803 I'm going to be mad for the time being. 972 01:13:10,971 --> 01:13:12,097 Just keep that in mind. 973 01:13:25,235 --> 01:13:27,863 Oh, you haven't gone home yet, Dr. Areum? 974 01:13:28,113 --> 01:13:29,990 Nurse Eom. 975 01:13:30,907 --> 01:13:31,992 Do you happen to have 976 01:13:33,451 --> 01:13:34,494 some of that candy? 977 01:13:34,995 --> 01:13:37,622 What's wrong? I thought you stopped eating them. 978 01:13:37,706 --> 01:13:38,915 Are you stressed or something? 979 01:13:39,791 --> 01:13:41,543 I need the candy to get by today. 980 01:13:42,377 --> 01:13:44,379 Please give me one. 981 01:13:45,088 --> 01:13:46,089 But… 982 01:13:46,548 --> 01:13:48,717 if Nurse Euntak finds out, I'll get in trouble. 983 01:13:55,015 --> 01:13:56,016 What happened? 984 01:13:56,600 --> 01:13:57,809 You can tell me. 985 01:13:57,893 --> 01:14:00,145 I'm going to be nonchalant from now on. 986 01:14:01,313 --> 01:14:02,814 A relationship 987 01:14:02,898 --> 01:14:05,692 isn't something that happens when only one person likes the other. 988 01:14:06,735 --> 01:14:10,196 From now on, I'm going to distance myself from Nurse Euntak. 989 01:14:10,697 --> 01:14:12,908 I can't let things go on like this. 990 01:14:13,366 --> 01:14:14,826 Thank you for the candy, Nurse Eom. 991 01:14:17,495 --> 01:14:18,330 Excuse me. 992 01:14:19,080 --> 01:14:20,206 I'll be going home now. 993 01:14:20,790 --> 01:14:22,751 Okay, see you tomorrow. 994 01:14:27,297 --> 01:14:28,506 Do you think they had a fight? 995 01:14:29,633 --> 01:14:30,800 Isn't it obvious? 996 01:14:30,884 --> 01:14:34,804 I've never seen Dr. Areum this mad before. 997 01:14:37,641 --> 01:14:38,892 Nurse Joo, it's me. 998 01:14:39,184 --> 01:14:42,270 I think Dr. Areum and Nurse Euntak just got into a fight. 999 01:14:54,991 --> 01:14:56,076 Master Kim. 1000 01:14:56,159 --> 01:14:57,160 Hey. 1001 01:15:02,707 --> 01:15:04,626 We've made it this far 1002 01:15:04,709 --> 01:15:06,336 before we knew it, haven't we? 1003 01:15:08,630 --> 01:15:09,631 Right. 1004 01:15:10,757 --> 01:15:12,926 It's something I never dreamed of happening 1005 01:15:13,760 --> 01:15:15,303 even when I first came down here. 1006 01:15:16,346 --> 01:15:19,015 I felt the same way. 1007 01:15:20,934 --> 01:15:23,979 Still, you were the one who brought it all together. 1008 01:15:24,062 --> 01:15:25,647 I didn't bring anything together. 1009 01:15:26,564 --> 01:15:30,402 I just go around talking nonsense and stirring up trouble. 1010 01:15:32,946 --> 01:15:35,657 It's all thanks to you guys 1011 01:15:36,199 --> 01:15:38,952 that we were able to get this far. 1012 01:15:41,705 --> 01:15:42,914 You know, 1013 01:15:44,416 --> 01:15:47,877 not everyone in this world will understand our true intentions. 1014 01:15:48,837 --> 01:15:52,298 They're not that interested in us. 1015 01:15:53,466 --> 01:15:54,467 So… 1016 01:15:55,719 --> 01:15:58,430 there's no need to explain 1017 01:15:58,805 --> 01:16:00,390 how hard we lived 1018 01:16:00,473 --> 01:16:03,810 or how hard we tried. 1019 01:16:06,396 --> 01:16:07,439 We'll just 1020 01:16:08,231 --> 01:16:11,109 do what we've always done and live how we've always lived. 1021 01:16:13,194 --> 01:16:15,321 We'll silently move forward no matter what anyone says. 1022 01:16:16,614 --> 01:16:19,784 Just because we live silently doesn't mean we disappear. 1023 01:16:22,287 --> 01:16:23,288 Dr. Jung. 1024 01:16:23,872 --> 01:16:26,082 What matters the most 1025 01:16:26,875 --> 01:16:28,877 never disappears. 1026 01:16:31,838 --> 01:16:32,964 You know that, right? 1027 01:16:34,132 --> 01:16:35,341 Yes, Master Kim. 1028 01:16:39,471 --> 01:16:43,516 My gosh. It's still chilly at night. 1029 01:16:45,393 --> 01:16:46,936 - You should go in. - Right. 1030 01:16:47,312 --> 01:16:48,313 Okay. 1031 01:16:49,731 --> 01:16:51,024 Oh, right. 1032 01:16:51,107 --> 01:16:53,526 Ask Byeol how she's doing for me. 1033 01:16:54,402 --> 01:16:55,236 I will. 1034 01:16:56,154 --> 01:16:58,073 All right. 1035 01:17:14,255 --> 01:17:16,174 Byeol, it's me. 1036 01:17:17,258 --> 01:17:18,468 Didn't you go to bed yet? 1037 01:17:19,344 --> 01:17:21,262 I called because I missed you. 1038 01:17:24,390 --> 01:17:25,391 What did you do today? 1039 01:17:26,976 --> 01:17:29,854 Really? You scored a 100? 1040 01:17:38,029 --> 01:17:40,949 You operated on Assemblywoman Ko Kyungsook? 1041 01:17:43,493 --> 01:17:46,496 I was just operating on a patient with compartment syndrome. 1042 01:17:47,413 --> 01:17:48,998 So you didn't have an ulterior motive? 1043 01:17:49,082 --> 01:17:52,168 Does a doctor need an ulterior motive for a patient? 1044 01:17:53,253 --> 01:17:54,546 That's how you took this hospital 1045 01:17:54,629 --> 01:17:57,298 from Chairman Shin Myungho. 1046 01:17:58,800 --> 01:17:59,634 What did you say? 1047 01:18:01,427 --> 01:18:02,262 You should 1048 01:18:02,971 --> 01:18:04,222 just tell me everything now. 1049 01:18:05,140 --> 01:18:06,141 Tell you what? 1050 01:18:08,184 --> 01:18:09,060 Your arm. 1051 01:18:17,986 --> 01:18:20,530 Did you really think I wouldn't notice? 1052 01:18:25,326 --> 01:18:26,786 How far has it progressed? 1053 01:18:28,496 --> 01:18:30,498 How much longer will you be able to operate? 1054 01:18:35,420 --> 01:18:37,046 I need to know your plan 1055 01:18:37,755 --> 01:18:39,674 so I can keep up. 1056 01:18:40,967 --> 01:18:44,762 Don't worry about what I'm doing. Worry about yourself. 1057 01:18:45,930 --> 01:18:48,641 As a doctor, father, and teacher, 1058 01:18:49,726 --> 01:18:52,729 you were totally disqualified today, you bastard. 1059 01:18:52,812 --> 01:18:53,813 You should be 1060 01:18:54,856 --> 01:18:56,441 more respectful toward me, Yongju. 1061 01:18:58,193 --> 01:18:59,068 Without me, 1062 01:19:00,570 --> 01:19:03,239 you have no other alternative, right? 1063 01:19:06,409 --> 01:19:10,288 "What gets us into trouble is not what we don't know. 1064 01:19:10,413 --> 01:19:12,916 It's when we boast about something we think we know that does." 1065 01:19:12,999 --> 01:19:15,376 This is something Mark Twain said. 1066 01:19:16,002 --> 01:19:17,003 Looking at you now 1067 01:19:17,629 --> 01:19:19,881 made me think of that saying. 1068 01:19:20,673 --> 01:19:21,883 What is that supposed to mean? 1069 01:19:25,887 --> 01:19:27,013 It means… 1070 01:19:29,724 --> 01:19:32,435 that you were actually Plan B, Jinman. 1071 01:19:39,901 --> 01:19:42,278 (Hope, Love, Service) 1072 01:20:07,929 --> 01:20:14,936 (Kang Dongju) 1073 01:20:48,219 --> 01:20:50,888 (Dr. Romantic 3) 1074 01:20:51,180 --> 01:20:52,473 There's a possibility 1075 01:20:52,557 --> 01:20:54,976 that his hand won't recover to the way it was. 1076 01:20:56,019 --> 01:20:56,978 Should we get married? 1077 01:20:58,062 --> 01:21:01,107 I think someone came into my room without permission. 1078 01:21:01,649 --> 01:21:02,483 (Woo Sangmin) 1079 01:21:02,567 --> 01:21:05,194 Maybe it has something to do with the incident from three years ago? 1080 01:21:05,278 --> 01:21:06,321 I love my dad. 1081 01:21:06,404 --> 01:21:08,114 And I respect him more than anyone else in the world. 1082 01:21:08,197 --> 01:21:09,866 - At this point, that offer… - Will you take it? 1083 01:21:09,949 --> 01:21:12,535 How much of this did you plot out? 1084 01:21:12,618 --> 01:21:14,579 Just what are you planning right now? 1085 01:21:16,453 --> 01:21:20,766 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs