1
00:00:00,247 --> 00:00:02,166
DR. ROMANTIC SEASON 3
2
00:00:04,602 --> 00:00:09,523
THE CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS AND
EVENTS IN THIS DRAMA ARE WORKS OF FICTION
3
00:00:16,363 --> 00:00:17,364
Should I...
4
00:00:18,699 --> 00:00:19,742
lie down first?
5
00:00:21,035 --> 00:00:22,036
I will...
6
00:00:24,121 --> 00:00:25,121
lie down first.
7
00:00:31,503 --> 00:00:32,504
Oh!
8
00:00:34,048 --> 00:00:35,174
Is it...
9
00:00:36,884 --> 00:00:38,302
okay for us to do this?
10
00:00:38,385 --> 00:00:41,221
You know
that we can't go on like this anymore.
11
00:00:42,264 --> 00:00:43,265
Let's start...
12
00:00:44,808 --> 00:00:46,477
being honest with each other now.
13
00:01:01,742 --> 00:01:02,743
I'll do it.
14
00:01:08,165 --> 00:01:11,710
The blood work seems to show
indications of cholangitis,
15
00:01:11,794 --> 00:01:13,796
so we'll do a CT scan first.
16
00:01:14,505 --> 00:01:16,674
Could you help him to get his scans?
17
00:01:16,757 --> 00:01:17,757
Yes, Doctor.
18
00:01:20,219 --> 00:01:23,347
RESTRICTED AREA
OPERATING ROOM
19
00:01:24,556 --> 00:01:25,849
Ms. Eom.
20
00:01:25,933 --> 00:01:26,934
- Yes?
- By the way,
21
00:01:27,017 --> 00:01:28,560
where did the two go?
22
00:01:29,812 --> 00:01:32,064
You mean Dr. Ung and Dr. Jang?
23
00:01:32,606 --> 00:01:35,359
I'm not sure.
They were just here a minute ago.
24
00:01:37,152 --> 00:01:38,152
I'm sorry.
25
00:01:38,570 --> 00:01:39,690
I don't think I can do this.
26
00:01:39,738 --> 00:01:40,823
What are you saying?
27
00:01:41,448 --> 00:01:43,158
Are you saying you want to give up now?
28
00:01:44,284 --> 00:01:45,703
No, you can't do that.
29
00:01:47,496 --> 00:01:48,664
Take it off now.
30
00:01:48,747 --> 00:01:51,166
EMERGENCY MEDICAL CENTER
31
00:01:59,967 --> 00:02:01,885
- The back has to go...
- No, wait.
32
00:02:01,969 --> 00:02:03,220
Can you lean down a little?
33
00:02:03,303 --> 00:02:05,848
- Wait!
- The back!
34
00:02:14,565 --> 00:02:15,941
The surgeons gathered here
35
00:02:16,024 --> 00:02:19,069
will be doing a simulation
for the next two months
36
00:02:19,153 --> 00:02:20,779
in the Trauma Center.
37
00:02:22,823 --> 00:02:26,702
It will be like a pre-inspection
before the Trauma Center officially opens
38
00:02:26,994 --> 00:02:29,496
to see how we work together as a team.
39
00:02:29,830 --> 00:02:30,956
From this point forward,
40
00:02:31,457 --> 00:02:34,376
just focus on the serious trauma patients.
41
00:02:35,461 --> 00:02:38,964
Then what about the ER at Doldam Hospital?
42
00:02:40,299 --> 00:02:42,509
Those of you here and I
43
00:02:43,635 --> 00:02:45,512
will be covering the ER.
44
00:02:45,596 --> 00:02:48,432
Just the people here right now?
45
00:02:48,515 --> 00:02:49,683
Yes.
46
00:03:03,906 --> 00:03:06,992
Will those two be enough?
47
00:03:07,534 --> 00:03:09,787
I know, Ms. Oh. Will we be okay?
48
00:03:11,413 --> 00:03:12,539
You two.
49
00:03:13,165 --> 00:03:14,333
You can do it, right?
50
00:03:21,006 --> 00:03:23,258
I'm sorry, but I won't take part in this.
51
00:03:28,722 --> 00:03:29,722
Why?
52
00:03:30,057 --> 00:03:31,217
Are you not confident enough?
53
00:03:34,228 --> 00:03:37,231
I heard Bu Yongju taught you.
I was looking forward to seeing you work.
54
00:03:37,731 --> 00:03:40,859
Your skills must not be good enough
to show me just yet.
55
00:03:40,943 --> 00:03:44,947
I don't perform surgery
merely to show people my skills.
56
00:03:46,740 --> 00:03:48,575
That seems like a good excuse.
57
00:03:49,993 --> 00:03:52,996
Did my refusal sound like an excuse?
58
00:03:53,080 --> 00:03:54,665
I assume it's one of two reasons.
59
00:03:55,624 --> 00:03:58,168
Either you don't feel confident
in your skills...
60
00:04:00,504 --> 00:04:01,784
or you're uncomfortable with me.
61
00:04:04,424 --> 00:04:07,928
I just want to keep working
at Doldam Hospital with Master Kim.
62
00:04:08,011 --> 00:04:10,389
Are you unable to step outside
of Bu Yongju's shadows?
63
00:04:11,723 --> 00:04:12,723
Come to think of it,
64
00:04:13,892 --> 00:04:15,519
he has been raising minions,
65
00:04:17,855 --> 00:04:19,606
not teaching doctors.
66
00:04:20,691 --> 00:04:21,733
Professor.
67
00:04:25,404 --> 00:04:27,614
I was the one
who willingly became a minion.
68
00:04:28,198 --> 00:04:29,700
Master Kim was the one
69
00:04:30,492 --> 00:04:32,612
who didn't look down on me
and treated me with respect
70
00:04:33,996 --> 00:04:35,038
as a junior doctor.
71
00:04:39,084 --> 00:04:40,084
I'll be going now.
72
00:04:47,426 --> 00:04:48,760
Dr. Seo.
73
00:04:50,220 --> 00:04:51,220
Hey, wait.
74
00:04:53,307 --> 00:04:55,976
- Hey! Woojin!
- Dr. Seo!
75
00:04:58,353 --> 00:05:00,272
You spoke too harshly, Professor.
76
00:05:00,856 --> 00:05:01,940
Dr. Seo is
77
00:05:02,441 --> 00:05:04,359
a talented surgeon at Doldam Hospital.
78
00:05:05,152 --> 00:05:06,352
Please treat him with respect.
79
00:05:14,244 --> 00:05:15,579
Hey, Dr. Seo.
80
00:05:16,204 --> 00:05:17,873
You can't just leave like this.
81
00:05:17,956 --> 00:05:20,292
We still have to open the Trauma Center.
82
00:05:20,375 --> 00:05:22,002
I'm not against that.
83
00:05:22,210 --> 00:05:23,587
I just won't be part of it.
84
00:05:24,338 --> 00:05:26,173
That's what I'm saying.
85
00:05:26,256 --> 00:05:29,801
What will happen to the team
if our ace won't be part of it?
86
00:05:29,885 --> 00:05:31,470
That's right, Dr. Seo.
87
00:05:31,553 --> 00:05:33,889
I don't think you should leave like this.
88
00:05:34,389 --> 00:05:36,099
You should at least get started
89
00:05:36,183 --> 00:05:37,768
and say that you want to leave later.
90
00:05:38,685 --> 00:05:42,356
Master Kim can't cover
the ER on his own, okay?
91
00:05:43,023 --> 00:05:44,900
There's only one CT fellow who just joined
92
00:05:45,150 --> 00:05:47,736
and a resident who barely has experience
being a first assistant.
93
00:05:47,819 --> 00:05:50,405
Basically, they're casting us aside.
94
00:05:52,783 --> 00:05:56,244
What do you mean?
Why would they do that to us?
95
00:05:56,328 --> 00:05:57,913
I see it as a type of power play.
96
00:05:57,996 --> 00:06:00,791
They're trying to discipline us.
Can't you see it?
97
00:06:00,874 --> 00:06:04,086
Come on,
Master Kim wouldn't do such a thing.
98
00:06:04,169 --> 00:06:05,295
He totally would.
99
00:06:06,171 --> 00:06:07,547
His true craziness...
100
00:06:10,550 --> 00:06:11,550
Oh.
101
00:06:11,927 --> 00:06:13,178
You haven't seen it yet, right?
102
00:06:15,555 --> 00:06:16,555
His craziness?
103
00:06:18,558 --> 00:06:20,352
Do you know what day it is today?
104
00:06:21,103 --> 00:06:22,938
Today is Friday.
105
00:06:24,856 --> 00:06:26,108
You can't imagine it, right?
106
00:06:26,608 --> 00:06:28,694
What Fridays at Doldam Hospital are like.
107
00:06:28,777 --> 00:06:31,029
But if all of us are sent to work
at the Trauma Center,
108
00:06:31,780 --> 00:06:34,700
Doldam Hospital will fall into chaos
in no time.
109
00:06:34,783 --> 00:06:35,826
Once that happens,
110
00:06:36,702 --> 00:06:39,496
it'll be worse
than anything you can imagine.
111
00:06:39,579 --> 00:06:43,000
Master Kim will eventually
have to take care of all the patients.
112
00:06:45,002 --> 00:06:46,878
Are you sure you can handle it?
113
00:06:48,922 --> 00:06:51,341
That won't happen, Dr. Seo.
114
00:06:52,759 --> 00:06:54,399
Once the Trauma Center is up and running,
115
00:06:54,428 --> 00:06:56,680
serious trauma cases will be sent there.
116
00:06:56,763 --> 00:06:59,403
Then the number of surgical cases
at Doldam Hospital will decrease.
117
00:06:59,474 --> 00:07:02,060
That would mean
it won't be that hard for Master Kim.
118
00:07:02,144 --> 00:07:04,271
That's right.
119
00:07:05,022 --> 00:07:06,231
Besides,
120
00:07:06,732 --> 00:07:08,442
we have to tackle this hurdle sometime.
121
00:07:08,817 --> 00:07:11,945
We have to see how well we work together
without Master Kim.
122
00:07:12,863 --> 00:07:16,158
Isn't it time for us to test ourselves?
123
00:07:16,241 --> 00:07:17,951
Right.
124
00:07:23,498 --> 00:07:24,898
Did Master Kim tell you to do this?
125
00:07:25,459 --> 00:07:26,585
To persuade me?
126
00:07:27,169 --> 00:07:28,211
Master Kim?
127
00:07:29,921 --> 00:07:31,089
Why would he do that?
128
00:07:31,673 --> 00:07:33,258
No, he didn't, right?
129
00:07:33,759 --> 00:07:34,968
- No.
- You're right.
130
00:07:35,052 --> 00:07:37,554
Master Kim told us to do this.
131
00:07:41,808 --> 00:07:43,518
Hey, Woojin.
132
00:07:44,019 --> 00:07:45,019
Woojin!
133
00:07:46,646 --> 00:07:48,565
How could you just tell him that?
134
00:07:49,649 --> 00:07:51,777
He already knew. What else could I do?
135
00:07:53,945 --> 00:07:54,946
Yes, Dr. Nam.
136
00:07:57,157 --> 00:07:58,241
No, he won't budge.
137
00:07:59,284 --> 00:08:00,452
He just left.
138
00:08:01,453 --> 00:08:03,622
Is that so? Okay.
139
00:08:05,791 --> 00:08:08,168
I guess they couldn't persuade him.
140
00:08:21,640 --> 00:08:23,767
If Seo Woojin goes on like this,
141
00:08:24,017 --> 00:08:26,645
the Doldam surgeons
might not even get a chance.
142
00:08:27,646 --> 00:08:29,648
Before we even get the chance
to test our teamwork,
143
00:08:30,565 --> 00:08:32,818
the Trauma Center will be staffed
144
00:08:32,901 --> 00:08:35,237
by other doctors
brought in by Dr. Cha Jinman.
145
00:08:35,904 --> 00:08:38,990
When did you say
the provincial assemblymen were visiting?
146
00:08:39,074 --> 00:08:40,492
Early next week.
147
00:08:41,034 --> 00:08:44,871
The budget we can get will likely depend
on how the visit turns out.
148
00:08:45,705 --> 00:08:47,165
What should we do, Master Kim?
149
00:08:51,711 --> 00:08:53,088
Let's proceed as it is now.
150
00:08:54,381 --> 00:08:55,549
What about Seo Woojin?
151
00:08:55,632 --> 00:08:56,842
What can we do?
152
00:08:57,092 --> 00:09:00,512
It's not like we can force him
to do something he doesn't want.
153
00:09:01,012 --> 00:09:05,308
And we can't keep postponing
the opening of the Trauma Center either.
154
00:09:05,392 --> 00:09:07,769
Let's just continue without Seo Woojin,
Director Park.
155
00:09:09,479 --> 00:09:11,606
What will we do about GS without him?
156
00:09:13,191 --> 00:09:16,153
We'll have to go with plan B.
157
00:09:19,489 --> 00:09:21,199
My goodness.
158
00:09:27,998 --> 00:09:29,749
This place looks nice.
159
00:09:31,835 --> 00:09:35,463
It finally looks like a proper hospital.
160
00:09:44,598 --> 00:09:45,599
Got it.
161
00:09:48,393 --> 00:09:50,312
Ah...
162
00:10:05,785 --> 00:10:07,913
DOLDAM TRAUMA CENTER
SURGEON YANG HOJUN
163
00:10:15,837 --> 00:10:16,837
What?
164
00:10:17,505 --> 00:10:19,049
Dr. Yang Hojun?
165
00:10:19,633 --> 00:10:20,675
So,
166
00:10:21,301 --> 00:10:24,054
I think you'll have to go
to the Trauma Center.
167
00:10:24,137 --> 00:10:25,972
Yang Hojun...
168
00:10:26,056 --> 00:10:28,159
doesn't have a lot of experience
in treating trauma cases,
169
00:10:28,183 --> 00:10:30,101
and it'll be his first time
with Professor Cha.
170
00:10:30,644 --> 00:10:33,647
I'm sure they'll need
a skilled pair of hands like yours.
171
00:10:33,730 --> 00:10:37,359
But if I go as well, what about you?
172
00:10:38,777 --> 00:10:39,778
I'll stay.
173
00:10:40,403 --> 00:10:41,738
No, there's no need for that.
174
00:10:42,197 --> 00:10:45,909
You might as well go
and work as a team too.
175
00:10:45,992 --> 00:10:48,870
Still, we can't both leave the ER.
176
00:10:48,954 --> 00:10:51,414
One of us will stay here with you.
177
00:10:51,498 --> 00:10:53,667
I'll stay. Please, Master Kim.
178
00:10:53,750 --> 00:10:55,335
I told you it's fine.
179
00:10:56,002 --> 00:10:57,879
Master Kim,
two pesticide-poisoned patients
180
00:10:57,963 --> 00:10:59,023
are arriving in five minutes.
181
00:10:59,047 --> 00:11:01,883
There has also been a serial collision
on Route 35 with three injured.
182
00:11:09,266 --> 00:11:10,475
- Euntak.
- Yes.
183
00:11:10,558 --> 00:11:14,062
Call Dr. Yoon Areum. Go and get ready.
184
00:11:14,145 --> 00:11:15,145
Yes, sir.
185
00:11:19,651 --> 00:11:21,486
I'll leave it to you then.
186
00:11:22,362 --> 00:11:23,363
Yes, Doctor.
187
00:11:23,780 --> 00:11:24,781
Ms. Joo, let's go.
188
00:11:24,864 --> 00:11:25,699
Yes, ma'am.
189
00:11:25,782 --> 00:11:30,161
Ms. Eom, send the traffic accident cases
to the Trauma Center.
190
00:11:30,245 --> 00:11:33,331
And call Dr. Jang and Dr. Lee.
191
00:11:33,415 --> 00:11:34,457
Yes, Master Kim.
192
00:11:50,557 --> 00:11:51,891
It's finally starting.
193
00:11:52,892 --> 00:11:53,893
What is?
194
00:11:54,019 --> 00:11:55,020
Friday.
195
00:12:00,900 --> 00:12:03,403
There has been a serial collision
on Route 35.
196
00:12:03,486 --> 00:12:06,489
Ms. Oh,
have you switched places with Euntak?
197
00:12:06,573 --> 00:12:10,035
What can I do?
I hear they need a seasoned player here.
198
00:12:10,785 --> 00:12:11,619
Three injured,
199
00:12:11,703 --> 00:12:13,872
one of which is in cardiac arrest.
200
00:12:13,955 --> 00:12:15,635
They're on their way while performing CPR.
201
00:12:15,707 --> 00:12:16,791
They'll be here in five.
202
00:12:16,875 --> 00:12:18,251
- Got it.
- Ms. Joo.
203
00:12:18,335 --> 00:12:21,463
Stay on the phone with the paramedics
and keep checking on the patient.
204
00:12:21,546 --> 00:12:22,714
Yes, Doctor.
205
00:12:22,797 --> 00:12:25,675
Why don't I see one person?
206
00:12:43,401 --> 00:12:44,694
Thanks.
207
00:12:49,491 --> 00:12:51,743
TREAT PATIENTS LIKE FAMILY
208
00:12:51,826 --> 00:12:52,952
Hey, newbies.
209
00:12:54,079 --> 00:12:56,039
Get your heads in the game.
210
00:12:56,122 --> 00:12:57,707
Yes, Doctor!
211
00:13:18,436 --> 00:13:20,230
We have a patient!
212
00:13:32,992 --> 00:13:36,996
VOLUME 5
CODE CLEAR
213
00:13:38,581 --> 00:13:40,959
DOLDAM TRAUMA CENTER
CARDIOTHORACIC SURGEON CHA EUNJAE
214
00:13:48,258 --> 00:13:49,300
CHA EUNJAE
215
00:14:13,533 --> 00:14:16,035
Are you really going
to leave the trauma team?
216
00:14:16,619 --> 00:14:18,371
Yes, that's what I said.
217
00:14:19,247 --> 00:14:20,999
Does my dad get to you that much?
218
00:14:27,422 --> 00:14:28,423
What about you?
219
00:14:29,090 --> 00:14:30,925
When will you tell him?
220
00:14:31,509 --> 00:14:32,509
About what?
221
00:14:35,597 --> 00:14:38,308
About you and me living together.
222
00:14:38,808 --> 00:14:40,768
We can't keep it a secret forever.
223
00:14:43,438 --> 00:14:46,191
And don't you want to try
and get along with my dad?
224
00:14:47,442 --> 00:14:50,278
You could let him get to know you
from close by,
225
00:14:50,653 --> 00:14:54,282
and you could grow closer
as you work in the Trauma Center together.
226
00:14:54,365 --> 00:14:55,658
Why?
227
00:14:56,367 --> 00:14:57,367
Are you ashamed of me?
228
00:14:57,869 --> 00:14:58,870
What?
229
00:14:58,953 --> 00:15:00,371
Am I not worthy enough
230
00:15:01,122 --> 00:15:02,415
to introduce to your dad?
231
00:15:03,583 --> 00:15:05,335
So I should try to look good while I can
232
00:15:05,919 --> 00:15:07,128
and gain some points?
233
00:15:07,212 --> 00:15:08,546
Woojin, hang on.
234
00:15:09,672 --> 00:15:10,673
Why are you saying that?
235
00:15:12,592 --> 00:15:14,135
What do you mean by that?
236
00:15:14,219 --> 00:15:15,553
I was just curious
237
00:15:16,971 --> 00:15:20,141
about why you kept hesitating.
238
00:15:39,619 --> 00:15:40,619
Let's go work for now.
239
00:15:42,247 --> 00:15:43,456
CHA EUNJAE
240
00:15:51,256 --> 00:15:52,966
DOLDAM HOSPITAL
GENERAL SURGEON SEO WOOJIN
241
00:15:57,345 --> 00:15:59,347
Let's move the patient.
On one, two, three.
242
00:15:59,430 --> 00:16:00,848
I'll remove the bed.
243
00:16:00,932 --> 00:16:02,308
One, two, three.
244
00:16:03,017 --> 00:16:05,228
- I'll remove the bed.
- On one, two, three.
245
00:16:08,398 --> 00:16:09,607
Master Kim.
246
00:16:09,691 --> 00:16:11,693
The patients are father and son.
247
00:16:11,776 --> 00:16:13,570
They finished working in the greenhouse
248
00:16:13,653 --> 00:16:15,238
and drank leftover makgeolli at home.
249
00:16:15,321 --> 00:16:17,865
But the makgeolli bottle was one
used to store some pesticide.
250
00:16:18,366 --> 00:16:19,366
Is that the bottle?
251
00:16:19,409 --> 00:16:20,451
- Yes.
- Okay.
252
00:16:26,916 --> 00:16:29,752
From the smell of it, I think
it's an organophosphorus insecticide.
253
00:16:30,670 --> 00:16:32,255
Let's get ready to pump their stomachs.
254
00:16:40,346 --> 00:16:43,057
He's showing SLUDGE symptoms.
It must be organophosphorus.
255
00:16:43,766 --> 00:16:44,766
Euntak.
256
00:16:45,143 --> 00:16:46,978
Inject 3 ml of atropine intravenously.
257
00:16:47,061 --> 00:16:48,271
Yes, Doctor.
258
00:16:50,231 --> 00:16:51,608
I'll take over this patient.
259
00:17:03,161 --> 00:17:05,330
Patient is going into arrest!
I'll start CPR!
260
00:17:14,589 --> 00:17:15,715
Let me see.
261
00:17:16,215 --> 00:17:17,967
We've been doing CPR for 12 minutes.
262
00:17:18,343 --> 00:17:20,136
- I think he'll be okay.
- To the trauma bay.
263
00:17:20,219 --> 00:17:21,554
To the left.
264
00:17:25,767 --> 00:17:28,728
Sir, what is your name?
How did you get hurt?
265
00:17:30,146 --> 00:17:32,148
Ms. Joo, he's in a stupor.
To the trauma bay.
266
00:17:32,231 --> 00:17:33,231
It's this way.
267
00:17:39,447 --> 00:17:40,740
Are you okay?
268
00:17:40,823 --> 00:17:41,823
Does it hurt anywhere?
269
00:17:42,283 --> 00:17:43,493
No, it doesn't hurt.
270
00:17:43,576 --> 00:17:45,495
Let's get the last patient
to observation area.
271
00:17:45,578 --> 00:17:46,746
Which way is that?
272
00:17:47,705 --> 00:17:49,374
It's this way. Ms. Choi.
273
00:17:49,457 --> 00:17:50,708
- Follow me.
- Okay.
274
00:17:52,919 --> 00:17:55,004
The trauma bay, observation area,
275
00:17:56,089 --> 00:17:57,465
and angiography room.
276
00:17:59,384 --> 00:18:00,218
It's a TA case?
277
00:18:00,301 --> 00:18:02,011
Yes, there are three patients.
278
00:18:02,095 --> 00:18:04,597
One is in cardiac arrest
and another seems to be in a coma.
279
00:18:04,681 --> 00:18:05,807
Let's switch places.
280
00:18:06,599 --> 00:18:08,199
How long has it been since starting CPR?
281
00:18:08,267 --> 00:18:09,268
It's been 15 minutes.
282
00:18:09,352 --> 00:18:12,289
Push 1 ml of epi every three minutes
and get me the defibrillator, Ms. Yoo.
283
00:18:12,313 --> 00:18:13,314
Yes, Doctor.
284
00:18:14,273 --> 00:18:15,668
Let's switch to a laryngeal mask airway.
285
00:18:15,692 --> 00:18:17,318
Sir?
286
00:18:17,402 --> 00:18:18,861
Can you hear me?
287
00:18:18,945 --> 00:18:21,739
Vitals show 110/70, heart rate 120.
Saturation keeps dropping.
288
00:18:22,365 --> 00:18:24,045
He's in a coma. Give me an intubation kit.
289
00:18:24,075 --> 00:18:26,160
- Will you use a video laryngoscope?
- Yes.
290
00:18:26,244 --> 00:18:27,245
Which meds do you need?
291
00:18:27,328 --> 00:18:29,247
His mouth opens well enough.
Let's just do it.
292
00:18:29,330 --> 00:18:32,208
Let's get a portable X-ray
for the chest and pelvis too.
293
00:18:32,792 --> 00:18:34,127
Let's see the images.
294
00:18:34,627 --> 00:18:35,628
Okay.
295
00:18:38,047 --> 00:18:40,508
Dr. Jung, there's one more patient
in the observation area.
296
00:18:40,591 --> 00:18:42,427
He's in his late teens.
297
00:18:42,510 --> 00:18:45,888
His injuries seem minor,
but I think you should still check.
298
00:18:45,972 --> 00:18:46,973
Yes, Ms. Oh.
299
00:18:47,765 --> 00:18:48,765
Keep that in place.
300
00:18:54,689 --> 00:18:56,409
There's some muscle guarding
in the abdomen.
301
00:18:56,983 --> 00:18:58,663
Dr. Yang, you should check the ultrasound.
302
00:19:01,487 --> 00:19:03,197
Could you stay for the ultrasound?
303
00:19:03,781 --> 00:19:04,781
Why, you...
304
00:19:07,368 --> 00:19:08,368
Out of the way, punk.
305
00:19:08,703 --> 00:19:10,121
I said, out of the way.
306
00:19:14,500 --> 00:19:16,502
I'll check your blood pressure
and oxygen levels.
307
00:19:17,086 --> 00:19:18,129
Okay.
308
00:19:24,093 --> 00:19:25,094
Hey, Mom.
309
00:19:26,220 --> 00:19:27,597
I just got to the hospital.
310
00:19:30,808 --> 00:19:33,519
Secretary Kim and Secretary Park
were hurt pretty badly,
311
00:19:34,103 --> 00:19:35,313
and I just have a few bumps.
312
00:19:39,025 --> 00:19:40,818
No, the doctor hasn't come yet.
313
00:19:52,789 --> 00:19:53,956
Let's switch places.
314
00:19:54,040 --> 00:19:55,124
Okay.
315
00:19:55,792 --> 00:19:57,460
One second.
Let me check the rhythm.
316
00:19:58,503 --> 00:19:59,754
V-fib. Charge to 200 joules.
317
00:20:00,046 --> 00:20:02,173
- Keep going with chest compressions.
- Okay.
318
00:20:07,220 --> 00:20:08,763
- Charged.
- Clear.
319
00:20:10,807 --> 00:20:11,807
Shock.
320
00:20:15,895 --> 00:20:16,896
Compressions.
321
00:20:21,192 --> 00:20:22,485
Charge to 200 joules again.
322
00:20:24,237 --> 00:20:25,279
Yes, it's charged.
323
00:20:25,363 --> 00:20:26,363
Clear.
324
00:20:27,949 --> 00:20:28,950
Shock.
325
00:20:29,784 --> 00:20:30,993
Starting compressions again.
326
00:20:34,372 --> 00:20:35,665
Wait, step back.
327
00:20:38,626 --> 00:20:39,919
I think he's back.
328
00:20:43,798 --> 00:20:45,007
He's back. ROSC.
329
00:20:45,091 --> 00:20:47,093
Let's get a c-line.
Get a chest X-ray and an echo.
330
00:20:47,176 --> 00:20:48,678
Yes, Doctor.
331
00:20:50,096 --> 00:20:51,180
Asystole.
332
00:20:51,264 --> 00:20:52,515
Starting compressions again.
333
00:21:32,096 --> 00:21:34,432
You should call it now, Dr. Yoon.
334
00:21:50,448 --> 00:21:52,199
I think we should let him go now.
335
00:22:00,124 --> 00:22:02,126
Yes, Eunjae. What is it?
336
00:22:10,301 --> 00:22:11,594
Dr. Lee.
337
00:22:12,303 --> 00:22:14,847
- Yes, Doctor.
- Come here for a second.
338
00:22:30,655 --> 00:22:32,156
Aren't you calling the time of death?
339
00:22:37,536 --> 00:22:40,081
Time of death,
340
00:22:41,707 --> 00:22:43,167
3:26 p.m.
341
00:22:47,129 --> 00:22:48,422
Oh, no.
342
00:22:52,718 --> 00:22:55,304
I don't even know the patient's name yet.
343
00:23:06,774 --> 00:23:07,775
Really?
344
00:23:09,026 --> 00:23:10,319
Okay, hang on.
345
00:23:10,403 --> 00:23:13,572
Hey, go over
to the Trauma Center right now.
346
00:23:13,656 --> 00:23:15,616
- Cha Eunjae is asking for you urgently.
- What?
347
00:23:15,700 --> 00:23:18,285
- There's no time to waste. Hurry.
- Yes, sir.
348
00:23:18,369 --> 00:23:20,371
Eunjae, Dr. Lee is on his way...
349
00:23:20,871 --> 00:23:22,748
Hey, run like the wind!
350
00:23:22,832 --> 00:23:23,749
Yes, sir!
351
00:23:23,833 --> 00:23:25,084
RESTRICTED AREA
OPERATING ROOM
352
00:23:25,918 --> 00:23:26,961
Hey.
353
00:23:27,336 --> 00:23:29,755
Okay, how is everything else?
354
00:23:32,591 --> 00:23:34,385
Why don't you just go over there?
355
00:23:36,012 --> 00:23:38,431
You want to see how things are going
over there, don't you?
356
00:23:43,102 --> 00:23:44,687
How many liters did we pump out?
357
00:23:45,855 --> 00:23:46,856
About five.
358
00:23:48,065 --> 00:23:49,233
Let's check the ABGA.
359
00:24:05,207 --> 00:24:07,084
Hello. How old are you?
360
00:24:07,168 --> 00:24:08,335
I'm 17.
361
00:24:08,419 --> 00:24:09,295
And your name?
362
00:24:09,378 --> 00:24:10,421
Kim Hanul.
363
00:24:10,838 --> 00:24:12,923
How are the others who came with me?
364
00:24:13,007 --> 00:24:16,093
The doctors are doing their best
to treat them now.
365
00:24:16,677 --> 00:24:17,720
How do you know them?
366
00:24:18,304 --> 00:24:19,889
They're my mom's secretaries.
367
00:24:20,514 --> 00:24:22,266
My mom should be on her way now.
368
00:24:22,975 --> 00:24:25,478
Do you feel
any pain or discomfort right now?
369
00:24:26,270 --> 00:24:27,646
I feel a bit cold.
370
00:24:28,898 --> 00:24:30,274
My body keeps shaking.
371
00:24:35,654 --> 00:24:39,492
The doctor will be here soon
to check on you.
372
00:24:40,951 --> 00:24:42,286
Wait a little longer.
373
00:24:42,369 --> 00:24:43,537
Okay.
374
00:24:52,171 --> 00:24:53,380
The bleeding is bad.
375
00:24:54,924 --> 00:24:56,133
Which side is that?
376
00:24:56,217 --> 00:24:58,552
It's near the liver,
377
00:24:59,261 --> 00:25:01,388
but the lungs might be damaged too.
378
00:25:01,972 --> 00:25:03,265
I also see a hemothorax.
379
00:25:03,349 --> 00:25:04,767
BLEEDING IN THE CHEST CAVITY
380
00:25:04,850 --> 00:25:07,561
Ms. Joo, let's get a CT scan right away.
381
00:25:07,645 --> 00:25:09,355
Call me as soon as you get the results.
382
00:25:09,438 --> 00:25:12,501
We'll assess the hemothorax during surgery
and decide on chest tube placement.
383
00:25:12,525 --> 00:25:13,567
Yes, Doctor.
384
00:25:13,651 --> 00:25:16,779
I'll call Professor Cha just in case,
385
00:25:17,154 --> 00:25:19,198
so be prepared for that, Dr. Yang.
386
00:25:20,116 --> 00:25:22,910
You want me to do a combined surgery
with Professor Cha?
387
00:25:22,993 --> 00:25:25,830
Of course you should do it.
Do you expect me to do it?
388
00:25:27,414 --> 00:25:28,415
Why, I ought to...
389
00:25:28,999 --> 00:25:31,961
Doctor, there's another patient
coming in for a falling accident.
390
00:25:32,545 --> 00:25:34,465
And two more TA cases
from a motorcycle accident.
391
00:25:35,798 --> 00:25:36,882
Dr. Bae!
392
00:25:37,383 --> 00:25:38,676
Wait, Dr. Jung!
393
00:26:00,030 --> 00:26:01,030
What do you see?
394
00:26:01,991 --> 00:26:04,410
Oh, are you asking me?
395
00:26:05,953 --> 00:26:06,954
Can't you read an echo?
396
00:26:07,705 --> 00:26:11,667
No. I mean, yes. The thing is...
397
00:26:11,959 --> 00:26:13,210
It's cardiac tamponade. Watch.
398
00:26:13,294 --> 00:26:15,296
Do you see the blood pooling in here?
399
00:26:15,379 --> 00:26:16,630
Right.
400
00:26:18,883 --> 00:26:19,800
Right. I do.
401
00:26:19,884 --> 00:26:21,343
Can you do a pericardiocentesis?
402
00:26:23,304 --> 00:26:24,305
Sorry, ma'am.
403
00:26:24,930 --> 00:26:27,016
I haven't done one on my own yet.
404
00:26:27,099 --> 00:26:29,101
Get a double-lumen c-line ready.
405
00:26:29,185 --> 00:26:30,394
Yes, Doctor.
406
00:26:41,530 --> 00:26:42,907
I thought you might need one.
407
00:26:45,326 --> 00:26:46,327
Oh.
408
00:26:47,244 --> 00:26:49,580
Thanks, Dr. Jang.
409
00:26:59,548 --> 00:27:00,674
Is it like that every time?
410
00:27:02,509 --> 00:27:03,509
What do you mean?
411
00:27:04,386 --> 00:27:05,387
You seemed...
412
00:27:06,972 --> 00:27:08,599
really sad.
413
00:27:13,395 --> 00:27:14,438
I know, right?
414
00:27:15,940 --> 00:27:17,733
I've been seeing this for years now,
415
00:27:18,442 --> 00:27:20,319
but I just can't seem to get used to it.
416
00:27:23,530 --> 00:27:24,698
I think...
417
00:27:25,866 --> 00:27:28,452
declaring a patient's death
is the hardest thing to do.
418
00:27:30,496 --> 00:27:31,580
Well,
419
00:27:32,539 --> 00:27:33,832
it would be weird for a doctor
420
00:27:33,916 --> 00:27:36,961
to be too used
to a patient's death, right?
421
00:27:43,592 --> 00:27:45,552
Well,
422
00:27:46,595 --> 00:27:47,596
I'm okay.
423
00:27:49,265 --> 00:27:50,557
I'll be fine.
424
00:27:51,684 --> 00:27:53,894
If I'm not fine,
425
00:27:53,978 --> 00:27:56,563
it'll be harder to treat the next patient.
426
00:28:11,287 --> 00:28:12,371
You worked hard.
427
00:28:12,705 --> 00:28:13,705
Thank you.
428
00:28:26,969 --> 00:28:27,970
- Dr. Seo.
- Yes.
429
00:28:31,807 --> 00:28:34,393
The pH is 7.0.
430
00:28:34,476 --> 00:28:35,311
Yes.
431
00:28:35,394 --> 00:28:37,521
Let's inject two ampoules of bicarbonate.
432
00:28:37,604 --> 00:28:39,356
That won't be enough.
433
00:28:39,982 --> 00:28:41,150
Master Kim.
434
00:28:41,775 --> 00:28:43,277
Have you administered atropine?
435
00:28:43,360 --> 00:28:45,154
We injected 6 ml so far.
436
00:28:45,237 --> 00:28:48,282
Seeing how the heart rate is at 120,
I think it's effective.
437
00:28:49,408 --> 00:28:53,746
Tachycardia and mydriasis are not
markers of atropinization.
438
00:28:53,829 --> 00:28:54,829
SIGNS
439
00:28:55,164 --> 00:28:57,916
- Euntak, suction please.
- Yes, Doctor.
440
00:28:58,000 --> 00:28:59,793
There need to be fewer secretions.
441
00:29:01,545 --> 00:29:02,796
What about pralidoxime?
442
00:29:03,380 --> 00:29:04,965
I didn't give him any.
443
00:29:05,049 --> 00:29:07,176
In the case of organophosphate poisoning,
444
00:29:07,259 --> 00:29:10,679
you have to administer atropine
and the antidote as well.
445
00:29:11,221 --> 00:29:13,849
- Euntak, I'll do it. Get the 2-PAM.
- Yes, Doctor.
446
00:29:13,932 --> 00:29:16,143
Oh. I'll keep that in mind.
447
00:29:16,226 --> 00:29:19,897
No, a general surgeon
doesn't need to remember that as well.
448
00:29:20,939 --> 00:29:22,858
You taught me
to be a doctor needed by patients.
449
00:29:22,941 --> 00:29:23,984
That's right.
450
00:29:24,401 --> 00:29:28,530
But the place that needs you now
is not here but the OR over there.
451
00:29:32,409 --> 00:29:37,247
Honestly, Professor Cha and I
just don't get along.
452
00:29:37,331 --> 00:29:42,252
In life, you will run into more people
you don't get along with
453
00:29:42,336 --> 00:29:43,587
than the ones you do.
454
00:29:43,670 --> 00:29:46,048
I don't like
the way he treats people either.
455
00:29:46,131 --> 00:29:48,801
I don't like
the way you're acting now either.
456
00:29:50,511 --> 00:29:52,429
You haven't actually dealt with him,
457
00:29:52,930 --> 00:29:55,140
but you're full of preconceptions
and aversion.
458
00:29:55,224 --> 00:29:57,786
You keep assuming the worst,
looking for excuses not to do things,
459
00:29:57,810 --> 00:29:59,144
and doing nothing but complain.
460
00:29:59,812 --> 00:30:00,813
Hey.
461
00:30:01,105 --> 00:30:04,191
That's what unfounded complaints
and excuses are like.
462
00:30:04,942 --> 00:30:08,320
They make you narrow-minded and petty.
463
00:30:08,404 --> 00:30:10,114
- Master Kim.
- Also,
464
00:30:10,614 --> 00:30:13,283
what you're doing isn't turning your back
on Dr. Cha Jinman.
465
00:30:13,367 --> 00:30:16,167
Know that you're turning your back
on the patients that need your care.
466
00:30:23,377 --> 00:30:24,878
- I've brought the 2-PAM.
- Thanks.
467
00:30:25,379 --> 00:30:27,714
Administer another 6 ml of atropine.
468
00:30:27,798 --> 00:30:30,259
And give him two grams of 2-PAM
mixed in with 100 ml NS.
469
00:30:30,843 --> 00:30:32,386
Let it drip in for 30 minutes.
470
00:30:33,387 --> 00:30:36,390
I'll prescribe the maintain dose now.
471
00:30:36,473 --> 00:30:37,473
Yes, Doctor.
472
00:30:55,868 --> 00:30:56,869
Dr. Seo.
473
00:30:57,744 --> 00:31:00,164
Yes, Master Kim is right about everything.
I know that.
474
00:31:00,706 --> 00:31:01,707
I do,
475
00:31:02,416 --> 00:31:03,834
but that won't change my mind.
476
00:31:03,917 --> 00:31:06,086
There's a TA patient
with a ruptured lung and liver.
477
00:31:07,004 --> 00:31:10,007
They need a combined CT surgery,
which Dr. Yang is prepping for now.
478
00:31:10,090 --> 00:31:11,170
Why is Dr. Yang doing that?
479
00:31:11,717 --> 00:31:14,011
If it's the liver,
shouldn't Professor Park do it?
480
00:31:14,094 --> 00:31:16,889
Professor Park is out
for the provincial assembly meeting.
481
00:31:17,389 --> 00:31:20,601
Dr. Yang is the only general surgeon
in the Trauma Center now.
482
00:31:34,823 --> 00:31:36,283
Who's the CT surgeon on the surgery?
483
00:31:37,201 --> 00:31:38,368
Professor Cha Jinman.
484
00:31:52,174 --> 00:31:54,259
We finally get to see
Professor Cha's skills.
485
00:31:54,343 --> 00:31:57,095
We don't really have to see
his skills. They're the best.
486
00:31:57,179 --> 00:31:58,472
Is he that good?
487
00:31:58,555 --> 00:32:01,475
He was the only surgeon
that Master Kim was jealous of.
488
00:32:05,145 --> 00:32:06,146
Can I see the scans?
489
00:32:06,688 --> 00:32:07,689
Yes, Professor.
490
00:32:10,609 --> 00:32:11,609
Down a bit more.
491
00:32:12,945 --> 00:32:13,945
A little more.
492
00:32:16,406 --> 00:32:17,407
Yes, right there.
493
00:32:17,991 --> 00:32:20,327
The bleeding is worse than I thought.
494
00:32:20,911 --> 00:32:23,330
The liver seems badly damaged.
495
00:32:23,413 --> 00:32:25,457
Dr. Yang,
what are your plans for the surgery?
496
00:32:26,208 --> 00:32:27,751
- Pardon?
- What do you plan to do?
497
00:32:29,044 --> 00:32:30,504
Well, the thing is...
498
00:32:32,923 --> 00:32:36,343
We'll go in and stop the bleeding first.
499
00:32:37,177 --> 00:32:39,680
Then we'll check the damaged areas
and cut them out.
500
00:32:40,847 --> 00:32:43,183
If that doesn't work,
I'll do damage control...
501
00:32:44,059 --> 00:32:46,770
After that, I'll do the second surgery...
502
00:32:46,853 --> 00:32:48,480
I'll start with a segmentectomy.
503
00:32:49,898 --> 00:32:50,941
Dr. Seo.
504
00:32:51,525 --> 00:32:52,568
You're here.
505
00:32:52,651 --> 00:32:53,944
What are you doing here?
506
00:32:56,655 --> 00:33:00,325
Hepato-Pancreato-Biliary Surgery
is Dr. Seo's specialty, you see.
507
00:33:00,826 --> 00:33:02,619
I called him in urgently, Professor.
508
00:33:03,912 --> 00:33:05,205
I'm telling you.
509
00:33:05,747 --> 00:33:07,291
It's not that I can't do it.
510
00:33:07,541 --> 00:33:09,167
I can do it, if I have to.
511
00:33:09,626 --> 00:33:12,004
But this is a combined surgery
with Professor Cha.
512
00:33:12,671 --> 00:33:16,258
Hey, Professor Cha is stepping in himself.
513
00:33:17,009 --> 00:33:18,329
And I'm not good enough for this.
514
00:33:18,885 --> 00:33:23,599
As you know,
I did my fellowship on colon surgery.
515
00:33:24,016 --> 00:33:27,060
And you have a bit more experience
in dealing with trauma cases than me.
516
00:33:29,229 --> 00:33:30,355
What can I do?
517
00:33:30,814 --> 00:33:32,858
Experience trumps everything in the OR.
518
00:33:33,567 --> 00:33:35,167
You should step up to the plate, Woojin.
519
00:33:38,947 --> 00:33:40,198
Do you specialize in HPB?
520
00:33:40,282 --> 00:33:41,533
I have multiple specialties.
521
00:33:42,951 --> 00:33:45,232
- Did you check the scans?
- I checked them before coming.
522
00:33:45,746 --> 00:33:47,831
I gave him all the information,
Professor Cha.
523
00:33:48,957 --> 00:33:50,292
Will you start with the liver?
524
00:33:50,584 --> 00:33:51,460
Yes, sir.
525
00:33:51,543 --> 00:33:53,253
I'll start the approach
with the liver dome
526
00:33:53,337 --> 00:33:55,130
and proceed to the wound on the lungs.
527
00:33:55,589 --> 00:33:58,592
However, there is the possibility
of a diaphragm injury too.
528
00:33:59,426 --> 00:34:01,845
Are you saying the lungs will be fine?
529
00:34:02,763 --> 00:34:04,014
Seeing that there are
530
00:34:04,598 --> 00:34:07,768
contusions, hematocele, and hemothorax
on the lung parenchyma,
531
00:34:08,268 --> 00:34:09,868
there will be injuries to the lungs too.
532
00:34:09,936 --> 00:34:13,273
But there wasn't that much blood
that was drained after the thoracostomy.
533
00:34:14,608 --> 00:34:16,818
If a diaphragm injury is present too,
there's a chance
534
00:34:17,402 --> 00:34:19,738
that blood from the liver
went to the thoracic cavity.
535
00:34:19,821 --> 00:34:23,116
Is there a possibility that the hemothorax
went down to the liver
536
00:34:23,200 --> 00:34:24,993
due to the diaphragm injury?
537
00:34:25,077 --> 00:34:26,203
That's possible too,
538
00:34:26,703 --> 00:34:28,497
but there was
contrast medium extravasation,
539
00:34:29,456 --> 00:34:31,249
which suggests
liver bleeding is more likely.
540
00:34:32,250 --> 00:34:36,505
That's why it would be right to check
the liver first and work our way up.
541
00:34:43,845 --> 00:34:44,846
Okay.
542
00:34:45,639 --> 00:34:47,557
Things are looking hopeful.
543
00:34:49,059 --> 00:34:50,686
I guess we've overcome a hurdle.
544
00:34:51,228 --> 00:34:53,188
For both you and Dr. Seo Woojin.
545
00:34:53,814 --> 00:34:57,109
As you said,
Dr. Yang Hojun played his part well.
546
00:34:58,944 --> 00:35:00,237
Euntak.
547
00:35:00,320 --> 00:35:02,864
Get the maintain dose
that I prescribed earlier.
548
00:35:02,948 --> 00:35:03,948
Yes, Doctor.
549
00:35:06,952 --> 00:35:11,373
What were you planning to do
if Dr. Seo held out until the end?
550
00:35:11,456 --> 00:35:14,960
That's why I asked you to be on standby
551
00:35:15,043 --> 00:35:16,628
as our plan C.
552
00:35:18,088 --> 00:35:21,425
Anyway, I'm glad
I didn't have to cancel the meeting.
553
00:35:21,842 --> 00:35:23,009
It's an important meeting
554
00:35:23,093 --> 00:35:24,853
about the support fund
for the Trauma Center.
555
00:35:24,970 --> 00:35:28,014
I've heard that the assemblywoman
in charge of our budget
556
00:35:28,098 --> 00:35:30,434
is a very strict person.
557
00:35:30,517 --> 00:35:31,393
All right.
558
00:35:31,476 --> 00:35:32,853
I wish you luck, Director Park.
559
00:35:32,936 --> 00:35:34,896
Call me if you need anything.
560
00:35:34,980 --> 00:35:36,940
Okay. I'll be back.
561
00:35:37,023 --> 00:35:38,223
- I'll leave it to you.
- Okay.
562
00:35:47,284 --> 00:35:48,452
They must be getting started.
563
00:35:57,544 --> 00:35:59,921
Then we will now begin the surgery.
564
00:36:01,089 --> 00:36:02,089
Scalpel.
565
00:36:14,895 --> 00:36:15,896
Forceps.
566
00:36:37,292 --> 00:36:39,461
I don't see anything.
567
00:36:47,844 --> 00:36:50,430
Why? Is something wrong?
568
00:36:50,514 --> 00:36:52,474
No, it's not that.
569
00:36:55,310 --> 00:36:57,354
I think there's some gas in the bowels.
570
00:37:05,570 --> 00:37:06,863
Let's get a CT scan first.
571
00:37:07,906 --> 00:37:08,906
What?
572
00:37:10,325 --> 00:37:12,869
Since the gas in the bowels
is obstructing the view,
573
00:37:12,953 --> 00:37:14,454
let's get a CT scan first.
574
00:37:19,501 --> 00:37:22,420
Don't you think you could get a visual
if you push the air out?
575
00:37:24,714 --> 00:37:28,051
I just gave you an order, Mr. Park.
576
00:37:31,096 --> 00:37:32,180
Do as you're told.
577
00:37:37,227 --> 00:37:38,270
Let me see.
578
00:37:39,896 --> 00:37:43,400
Hello, I'm Master Kim, Chief of Surgery.
579
00:37:46,778 --> 00:37:49,114
All right, let's take a look.
580
00:37:52,909 --> 00:37:56,329
In most cases, if you push down like this,
581
00:37:57,873 --> 00:38:00,208
the gas will move around.
582
00:38:01,209 --> 00:38:03,378
Most patients who come to the ER
583
00:38:03,753 --> 00:38:05,755
don't come in after fasting.
584
00:38:06,256 --> 00:38:07,757
So it's more likely to happen.
585
00:38:08,383 --> 00:38:11,553
You have to have a soothing touch.
586
00:38:12,053 --> 00:38:13,972
Apply pressure
587
00:38:14,055 --> 00:38:16,016
little by little.
588
00:38:30,989 --> 00:38:32,115
Do you see that?
589
00:38:34,993 --> 00:38:38,246
What does that look like
in the right corner?
590
00:38:40,165 --> 00:38:41,165
Well,
591
00:38:42,292 --> 00:38:43,835
it looks like a mass.
592
00:38:45,503 --> 00:38:46,630
Could it be a tumor?
593
00:38:50,425 --> 00:38:52,177
Take another good look.
594
00:39:01,895 --> 00:39:02,979
Hmm?
595
00:39:03,438 --> 00:39:05,440
Wow!
596
00:39:05,523 --> 00:39:07,317
It's a beautiful baby.
597
00:39:07,442 --> 00:39:09,361
Congratulations, ma'am.
598
00:39:09,444 --> 00:39:10,695
She's pregnant?
599
00:39:10,779 --> 00:39:13,198
Really? Is that really our baby?
600
00:39:13,281 --> 00:39:15,283
Yes, you're pregnant.
601
00:39:16,242 --> 00:39:17,911
You may experience implantation cramps
602
00:39:17,994 --> 00:39:19,955
in the early stages of pregnancy.
603
00:39:20,038 --> 00:39:23,625
You should visit an OB-GYN
and get a checkup.
604
00:39:24,084 --> 00:39:25,001
Congratulations.
605
00:39:25,085 --> 00:39:26,211
Thank you.
606
00:39:26,503 --> 00:39:27,837
Congratulations.
607
00:39:30,507 --> 00:39:31,591
I'll leave you to wrap up.
608
00:39:46,815 --> 00:39:47,857
Mr. Park.
609
00:39:49,526 --> 00:39:51,027
Can I have a word?
610
00:40:05,709 --> 00:40:06,710
What...
611
00:40:08,712 --> 00:40:10,472
What did you just do
in front of the patient?
612
00:40:11,006 --> 00:40:12,966
Are you looking down on me
because I'm a resident?
613
00:40:13,341 --> 00:40:14,426
Mm...
614
00:40:14,801 --> 00:40:16,094
Not knowing something
615
00:40:16,636 --> 00:40:19,264
is nothing to be ashamed of.
You can learn.
616
00:40:20,140 --> 00:40:21,683
But I believe hiding the fact
617
00:40:21,766 --> 00:40:23,446
that you don't know something
is dangerous.
618
00:40:23,935 --> 00:40:27,605
I've learned CT scans in early pregnancy
should be done with caution.
619
00:40:27,689 --> 00:40:29,024
Are you lecturing me now?
620
00:40:29,107 --> 00:40:31,693
I'm not lecturing you.
I'm just saying what I think.
621
00:40:31,776 --> 00:40:33,987
Then I'll tell you what I think too.
622
00:40:34,070 --> 00:40:36,614
Even if I'm a resident,
I'm a doctor, and you're a nurse.
623
00:40:36,698 --> 00:40:40,243
I give the orders
and you just have to listen.
624
00:40:41,077 --> 00:40:43,246
You should be aware of that. Okay?
625
00:40:43,329 --> 00:40:44,414
I'm well aware.
626
00:40:45,248 --> 00:40:47,292
You didn't know what to do
in front of the patient.
627
00:40:50,336 --> 00:40:51,671
Are you done?
628
00:40:52,505 --> 00:40:54,145
We still have lots of emergency patients.
629
00:40:55,175 --> 00:40:57,427
Yes, I'm done. Go back inside.
630
00:41:11,399 --> 00:41:12,859
ASSEMBLYWOMAN KO KYUNGSOOK
631
00:41:15,195 --> 00:41:16,196
Hello?
632
00:41:17,530 --> 00:41:20,492
Yes, ma'am. I was just on my way.
633
00:41:22,535 --> 00:41:23,535
What?
634
00:41:24,079 --> 00:41:25,079
Your son?
635
00:41:25,413 --> 00:41:26,413
What?
636
00:41:26,831 --> 00:41:29,250
The provincial assemblywoman's son
is at our hospital?
637
00:41:30,126 --> 00:41:31,711
No, I haven't heard anything.
638
00:41:32,337 --> 00:41:35,215
Yes, sir. I'll check right away
and call you back.
639
00:41:35,715 --> 00:41:39,219
ER REGISTRATION
640
00:41:40,762 --> 00:41:41,802
Is this the Trauma Center?
641
00:41:45,100 --> 00:41:46,142
How are his vitals?
642
00:41:47,852 --> 00:41:50,772
It's 120/70.
The heart rate is okay too.
643
00:41:50,855 --> 00:41:51,898
Okay.
644
00:41:52,524 --> 00:41:54,234
We've done the most urgent part.
645
00:41:54,317 --> 00:41:56,917
Let's keep an eye on the patient
and decide whether to do surgery.
646
00:41:57,445 --> 00:41:59,614
Let's discuss it
when the family gets here.
647
00:42:00,448 --> 00:42:01,448
Okay.
648
00:42:07,622 --> 00:42:08,622
Is it hard?
649
00:42:10,416 --> 00:42:12,127
No, Doctor. I'm fine.
650
00:42:14,045 --> 00:42:15,213
But the thing is...
651
00:42:16,965 --> 00:42:18,758
Why did you call me?
652
00:42:19,592 --> 00:42:22,303
I acted like such a fool in the OR.
653
00:42:22,387 --> 00:42:24,556
I know, right?
I didn't know you were like that.
654
00:42:26,683 --> 00:42:28,393
That's why you should see more
655
00:42:28,810 --> 00:42:30,228
and experience more.
656
00:42:31,062 --> 00:42:33,356
You should get more hands-on experience
with the patients.
657
00:42:38,570 --> 00:42:42,240
Even if you study hard,
memorize things, and watch videos,
658
00:42:42,323 --> 00:42:43,992
nothing beats actual experience.
659
00:42:44,784 --> 00:42:46,119
I know this from experience too.
660
00:42:47,704 --> 00:42:48,538
Yes, Doctor.
661
00:42:48,621 --> 00:42:50,832
Practice reading ultrasounds more too.
662
00:42:51,457 --> 00:42:54,419
Doldam Hospital gets
more emergency patients than outpatients.
663
00:42:54,502 --> 00:42:56,504
Most patients will require ultrasounds.
664
00:42:56,588 --> 00:42:57,988
It'll be hard if you can't read it.
665
00:42:58,715 --> 00:43:00,800
Yes, Doctor. I'll study hard.
666
00:43:01,467 --> 00:43:03,720
Follow up on this patient
for another hour,
667
00:43:03,803 --> 00:43:05,305
and call me if anything is wrong.
668
00:43:27,368 --> 00:43:28,768
- It's okay.
- But it hurts so much.
669
00:43:28,828 --> 00:43:30,121
You're doing well.
670
00:43:48,348 --> 00:43:49,766
I'll clip this back on.
671
00:43:53,895 --> 00:43:54,896
Huh?
672
00:44:04,697 --> 00:44:06,241
CPR!
673
00:44:06,324 --> 00:44:07,492
We need to start CPR!
674
00:44:12,622 --> 00:44:13,998
Dr. Jung!
675
00:44:14,624 --> 00:44:16,125
The observation patient is in arrest.
676
00:44:17,543 --> 00:44:19,045
Was there another patient?
677
00:44:20,046 --> 00:44:21,047
Dr. Jung.
678
00:44:21,798 --> 00:44:23,758
There's one more patient
in the observation area.
679
00:44:23,841 --> 00:44:25,635
He's in his late teens.
680
00:44:25,718 --> 00:44:29,347
His injuries seem minor,
but I think you should still check.
681
00:44:30,807 --> 00:44:32,350
Ms. Joo, take over here.
682
00:44:58,042 --> 00:44:59,836
Let's intubate him, quickly!
683
00:44:59,919 --> 00:45:02,672
Is there anyone
to take over compressions?
684
00:45:04,340 --> 00:45:05,550
Let's switch.
685
00:45:05,633 --> 00:45:07,468
- Are we ready to intubate?
- Yes, Doctor.
686
00:45:34,078 --> 00:45:36,831
Where is the high school student
who came in from a traffic accident?
687
00:45:38,249 --> 00:45:39,249
Over there...
688
00:46:15,787 --> 00:46:18,748
DOLDAM HOSPITAL TRAUMA CENTER
689
00:46:26,339 --> 00:46:29,008
DOLDAM HOSPITAL TRAUMA CENTER
690
00:47:13,511 --> 00:47:14,804
What do you mean?
691
00:47:14,887 --> 00:47:18,349
The son of a provincial assemblywoman came
to the Trauma Center after a car accident,
692
00:47:18,850 --> 00:47:21,310
but he just died of cardiac arrest.
693
00:47:24,272 --> 00:47:25,648
But that assemblywoman
694
00:47:25,731 --> 00:47:28,234
happens to be in charge
of our Trauma Center's budget review.
695
00:47:28,818 --> 00:47:31,279
It's Assemblywoman Ko Kyungsook.
696
00:47:34,240 --> 00:47:36,784
My goodness.
697
00:47:53,426 --> 00:47:54,426
Assemblywoman Ko.
698
00:47:56,053 --> 00:47:58,293
I don't know what kind
of words of consolation will help.
699
00:48:01,851 --> 00:48:03,019
Don't try to console me.
700
00:48:04,645 --> 00:48:07,815
You shouldn't try to console others
if you don't have the right to do so.
701
00:48:12,862 --> 00:48:14,530
This is medical malpractice, isn't it?
702
00:48:17,575 --> 00:48:21,329
He was perfectly conscious
when he arrived at the hospital.
703
00:48:21,412 --> 00:48:22,772
I even talked to him on the phone.
704
00:48:24,081 --> 00:48:25,208
So why...
705
00:48:28,586 --> 00:48:30,254
Who's the doctor in charge?
706
00:48:31,088 --> 00:48:32,089
Who is it?
707
00:48:32,423 --> 00:48:36,511
Which idiot doctor did this to my son?
708
00:48:41,265 --> 00:48:42,683
- Ma'am.
- Or maybe,
709
00:48:43,184 --> 00:48:45,686
a doctor didn't even come to check on him.
710
00:48:46,479 --> 00:48:47,480
Is that it?
711
00:48:47,939 --> 00:48:49,690
Did you neglect him like this
712
00:48:50,483 --> 00:48:53,528
and leave my son to die?
713
00:48:58,282 --> 00:48:59,784
I'm sure that wasn't the case.
714
00:49:03,621 --> 00:49:06,666
I will look into what happened right away.
715
00:49:11,212 --> 00:49:14,632
You all better be prepared.
716
00:49:15,341 --> 00:49:19,929
Got it? For dereliction of duty,
medical malpractice,
717
00:49:24,225 --> 00:49:27,979
and the murder of my son.
I will charge you for these crimes.
718
00:49:48,708 --> 00:49:49,917
CUSA.
719
00:50:10,104 --> 00:50:11,981
Removing the specimen now.
720
00:50:20,615 --> 00:50:23,034
I've gotten all the small bleeders too.
721
00:50:23,117 --> 00:50:24,117
Richardson.
722
00:50:33,294 --> 00:50:35,171
I don't see a diaphragm injury,
723
00:50:37,632 --> 00:50:39,216
but the bleeding is increasing.
724
00:50:39,884 --> 00:50:41,010
I'll change position now.
725
00:50:48,684 --> 00:50:49,810
Give me some wraps.
726
00:51:00,404 --> 00:51:01,489
Position change.
727
00:51:01,572 --> 00:51:03,449
Bringing the bed back to normal.
728
00:51:12,500 --> 00:51:14,960
Let's proceed to the lungs.
729
00:51:15,878 --> 00:51:17,171
Scalpel.
730
00:51:19,048 --> 00:51:20,299
There will be some blood.
731
00:51:24,095 --> 00:51:25,513
Scissors.
732
00:51:28,849 --> 00:51:30,017
More gauze, please.
733
00:51:32,812 --> 00:51:34,105
Retractor.
734
00:51:50,454 --> 00:51:51,956
Good. It's here.
735
00:51:53,666 --> 00:51:54,750
Clamp.
736
00:51:57,837 --> 00:52:00,381
There's too much bleeding.
Should we do a lobectomy?
737
00:52:00,464 --> 00:52:02,883
Let's try a suture ligation
on the bleeding site,
738
00:52:02,967 --> 00:52:04,051
but if it doesn't work,
739
00:52:04,135 --> 00:52:05,302
we can do a lobectomy.
740
00:52:05,803 --> 00:52:06,929
Vicryl 3-0.
741
00:52:17,356 --> 00:52:18,607
Dr. Seo. Tie.
742
00:52:19,775 --> 00:52:20,776
Tie.
743
00:52:38,836 --> 00:52:40,045
- Tie.
- Tie.
744
00:52:44,341 --> 00:52:45,634
- Cut.
- Cut.
745
00:52:46,594 --> 00:52:48,053
Let's check for air leakage.
746
00:52:48,137 --> 00:52:49,346
Irrigation, please.
747
00:52:52,600 --> 00:52:54,560
Anesthesiologist, get the Ambu bag ready.
748
00:52:54,977 --> 00:52:56,228
Pressure 25.
749
00:52:56,312 --> 00:52:58,731
Yes, I'll drain the mucus
and get the Ambu bag.
750
00:53:06,238 --> 00:53:07,656
There's almost no air leakage.
751
00:53:07,740 --> 00:53:09,033
Did it work?
752
00:53:09,116 --> 00:53:10,534
Okay, off.
753
00:53:10,618 --> 00:53:11,618
Off.
754
00:53:12,536 --> 00:53:14,455
Do we not have to do a lobectomy?
755
00:53:14,538 --> 00:53:15,790
I think we can leave it.
756
00:53:16,499 --> 00:53:17,750
Okay, got it.
757
00:53:17,833 --> 00:53:19,251
I'll leave the rest to you.
758
00:53:40,773 --> 00:53:41,773
Hey.
759
00:53:51,325 --> 00:53:52,493
Go ahead.
760
00:53:53,118 --> 00:53:54,370
Just do as you used to.
761
00:54:03,254 --> 00:54:05,965
I thought
you weren't going to go into the OR?
762
00:54:06,841 --> 00:54:08,425
I wasn't going to until the end,
763
00:54:08,968 --> 00:54:10,568
but they said Hojun would have to do it.
764
00:54:13,973 --> 00:54:16,934
I knew it. Hojun sure is amazing.
765
00:54:18,227 --> 00:54:20,646
It wasn't Master Kim or Professor Cha,
766
00:54:21,272 --> 00:54:23,732
but Hojun who changed your mind.
767
00:54:26,068 --> 00:54:27,152
Is that so?
768
00:54:33,909 --> 00:54:35,077
You know,
769
00:54:36,954 --> 00:54:38,497
you're actually pretty cool.
770
00:54:40,958 --> 00:54:44,837
Sometimes, you're so cool
that you make me feel small.
771
00:54:45,671 --> 00:54:47,006
That's how I feel about you.
772
00:54:49,592 --> 00:54:51,176
But you know, Woojin.
773
00:54:52,636 --> 00:54:54,305
Despite all that,
774
00:54:54,972 --> 00:54:57,558
telling my dad that we moved in together
775
00:54:57,933 --> 00:54:59,351
is not that easy.
776
00:55:02,021 --> 00:55:04,398
Honestly, ask any daughter in Korea.
777
00:55:04,481 --> 00:55:06,901
It's hard to tell your dad
about something like this.
778
00:55:08,652 --> 00:55:11,322
And you keep butting heads
with my dad too.
779
00:55:14,450 --> 00:55:16,785
On one hand, I have the guy I love.
780
00:55:17,369 --> 00:55:19,455
On the other hand,
I have my dad whom I love.
781
00:55:20,205 --> 00:55:21,205
What can I do?
782
00:55:24,293 --> 00:55:27,713
I just wanted you to try
and get closer to my dad.
783
00:55:33,385 --> 00:55:35,554
That's just how I felt.
784
00:55:54,448 --> 00:55:55,688
Let's stay like this for a bit.
785
00:55:56,617 --> 00:55:58,118
I need to recharge too.
786
00:56:01,121 --> 00:56:03,707
Maybe it was because I was apart from you
for too long.
787
00:56:05,000 --> 00:56:06,335
Maybe that's why I was upset.
788
00:56:17,012 --> 00:56:18,013
Okay.
789
00:57:06,770 --> 00:57:09,023
Professor. Here you are.
790
00:57:09,106 --> 00:57:10,482
Yes.
791
00:57:13,944 --> 00:57:17,281
I was so moved by today's surgery.
792
00:57:18,407 --> 00:57:23,287
I can't believe
I got to see you in action in person.
793
00:57:23,871 --> 00:57:25,414
It was such an honor.
794
00:57:28,292 --> 00:57:29,292
Where's the patient?
795
00:57:29,793 --> 00:57:32,629
He's in the ICU.
I'll continue to follow up on him.
796
00:57:33,297 --> 00:57:34,298
By the way,
797
00:57:35,215 --> 00:57:37,009
there's been a problem.
798
00:57:41,847 --> 00:57:42,973
We'll cover him now.
799
00:58:07,247 --> 00:58:09,208
The situation doesn't seem good.
800
00:58:09,333 --> 00:58:12,013
On the first day of the trial opening
of the Trauma Center, no less.
801
00:58:12,669 --> 00:58:15,047
Should we let Master Kim know?
802
00:58:16,715 --> 00:58:17,800
I'm not sure.
803
00:58:24,014 --> 00:58:25,014
Administrator Cha.
804
00:58:48,205 --> 00:58:49,331
You may step out now.
805
00:58:50,082 --> 00:58:51,375
Go and tend to your patients.
806
00:58:51,959 --> 00:58:52,959
Excuse me.
807
00:58:53,001 --> 00:58:54,419
Professor Cha.
808
00:59:00,634 --> 00:59:02,886
I'm Cha Jinman, head of the Trauma Center.
809
00:59:03,387 --> 00:59:04,930
I'm in charge here.
810
00:59:05,013 --> 00:59:07,015
This is provincial assemblywoman
Ko Kyungsook.
811
00:59:08,058 --> 00:59:09,184
Yes, I've heard.
812
00:59:11,186 --> 00:59:12,729
My son is dead.
813
00:59:14,481 --> 00:59:18,902
These doctors neglected my son,
and now, my precious child is dead.
814
00:59:19,486 --> 00:59:21,363
I am sorry about your son.
815
00:59:22,322 --> 00:59:25,325
But he wasn't neglected.
He just wasn't our priority.
816
00:59:26,827 --> 00:59:29,371
In trauma, we don't treat patients
based on who arrived first.
817
00:59:29,913 --> 00:59:32,332
We must treat patients
who are more urgent.
818
00:59:34,001 --> 00:59:35,502
He died,
819
00:59:36,628 --> 00:59:37,921
and you say it wasn't urgent?
820
00:59:38,922 --> 00:59:41,091
That's why he wasn't a priority?
821
00:59:42,092 --> 00:59:45,512
Do you think you can convince me
with those words?
822
00:59:45,596 --> 00:59:48,932
I'm not trying to convince you.
I'm explaining it to you.
823
00:59:49,016 --> 00:59:50,017
If that's the case,
824
00:59:51,727 --> 00:59:53,103
you can explain it in court.
825
00:59:54,605 --> 00:59:57,024
I've already decided to file
for criminal charges.
826
01:00:01,612 --> 01:00:04,656
Do you perhaps know
who the more urgent patients were
827
01:00:05,240 --> 01:00:06,241
besides your son?
828
01:00:09,203 --> 01:00:11,079
They were your secretaries.
829
01:00:11,580 --> 01:00:13,165
One person was in cardiac arrest,
830
01:00:13,707 --> 01:00:17,169
and the other was in a coma
with a ruptured liver and lung.
831
01:00:18,003 --> 01:00:21,131
And I just finished operating
on one of those two patients.
832
01:00:21,798 --> 01:00:23,258
In comparison,
833
01:00:24,468 --> 01:00:27,387
your son was conscious enough
to speak to you on the phone.
834
01:00:27,721 --> 01:00:28,921
When we asked him how he felt,
835
01:00:29,473 --> 01:00:32,017
he didn't complain
of any particular aches or pains.
836
01:00:33,560 --> 01:00:34,686
If you were a doctor,
837
01:00:35,646 --> 01:00:38,523
who would you have judged
was the more urgent patient?
838
01:00:39,107 --> 01:00:40,107
Look here.
839
01:00:41,026 --> 01:00:43,111
I'm a politician, not a doctor.
840
01:00:43,195 --> 01:00:44,196
By that, do you mean
841
01:00:45,322 --> 01:00:47,407
you don't care
about your secretaries' lives
842
01:00:47,824 --> 01:00:50,202
and that your son is
the only important patient?
843
01:00:50,285 --> 01:00:51,286
Look here!
844
01:00:51,370 --> 01:00:52,412
Not once,
845
01:00:52,913 --> 01:00:55,832
ever since I stepped foot in this room,
846
01:00:56,333 --> 01:00:59,086
did you ask
how your secretaries were doing.
847
01:00:59,169 --> 01:01:01,505
Besides,
848
01:01:01,588 --> 01:01:05,550
they are paid by the government
to aid you govern the province.
849
01:01:05,634 --> 01:01:06,634
So why is it
850
01:01:07,135 --> 01:01:09,888
that they were driving your son
during work hours?
851
01:01:11,473 --> 01:01:15,185
It's not like your teenage son
would've been performing public duties.
852
01:01:18,105 --> 01:01:19,856
If you decide to file charges,
853
01:01:20,732 --> 01:01:21,733
go ahead.
854
01:01:22,901 --> 01:01:25,737
People threatening doctors
to sue for malpractice
855
01:01:26,530 --> 01:01:28,240
isn't really surprising to us anymore.
856
01:01:30,867 --> 01:01:31,868
I'll see you in court.
857
01:01:33,161 --> 01:01:34,538
But you will also...
858
01:01:35,831 --> 01:01:37,749
have to answer all the questions...
859
01:01:38,959 --> 01:01:41,295
that I just asked you.
860
01:01:47,009 --> 01:01:48,009
Dr. Jung.
861
01:02:05,569 --> 01:02:07,988
It's sad that a patient has died.
862
01:02:08,613 --> 01:02:11,658
But I hope you don't blame yourselves
too much or feel too guilty.
863
01:02:13,785 --> 01:02:17,664
You are the ones
who are doing your best in every moment
864
01:02:18,540 --> 01:02:20,260
to save a patient
in an emergency situation.
865
01:02:21,668 --> 01:02:24,755
Nobody can blame you.
866
01:02:25,339 --> 01:02:26,631
I won't let anyone
867
01:02:27,591 --> 01:02:28,592
blame you.
868
01:02:35,057 --> 01:02:36,391
Dr. Jung Insu.
869
01:02:37,851 --> 01:02:39,102
Stand up straight.
870
01:02:52,407 --> 01:02:54,117
Huh?
871
01:02:54,701 --> 01:02:55,827
What was that?
872
01:02:56,286 --> 01:02:58,455
They say
you can't judge a book by its cover.
873
01:02:58,538 --> 01:03:00,207
I didn't know he could be so cool.
874
01:03:00,999 --> 01:03:02,000
You think he's cool?
875
01:03:02,626 --> 01:03:03,919
Is that how you see it?
876
01:03:04,628 --> 01:03:07,547
He saved Dr. Jung from a crisis.
877
01:03:07,631 --> 01:03:09,383
He went in
and took care of business.
878
01:03:09,466 --> 01:03:11,927
He took his junior's side
and said his piece.
879
01:03:12,469 --> 01:03:14,471
That's how
the head of the Trauma Center should be.
880
01:03:14,554 --> 01:03:16,431
Honestly, I feel so relieved.
881
01:03:17,557 --> 01:03:20,394
Look here. You feel relieved?
882
01:03:21,186 --> 01:03:23,146
A 17-year-old boy just died.
883
01:03:23,772 --> 01:03:25,565
The woman in that room
884
01:03:25,649 --> 01:03:27,734
is not an assemblywoman or a politician.
885
01:03:28,276 --> 01:03:30,070
She's a mom who has lost her son.
886
01:03:31,279 --> 01:03:32,322
Can't you see that?
887
01:03:32,406 --> 01:03:33,406
What?
888
01:03:33,990 --> 01:03:35,575
Well, that's...
889
01:04:09,526 --> 01:04:12,362
Can't you see
that super inflamed bile duct?
890
01:04:13,029 --> 01:04:14,239
Pardon?
891
01:04:16,408 --> 01:04:18,869
Oh, then...
892
01:04:18,952 --> 01:04:21,538
Indigestion, abdominal pain,
high fever, and jaundice.
893
01:04:21,621 --> 01:04:23,999
What is the clinical diagnosis
for these symptoms?
894
01:04:28,044 --> 01:04:31,006
It's cholangitis.
895
01:04:31,089 --> 01:04:32,089
Then what do you do?
896
01:04:33,008 --> 01:04:35,635
So, we should do an ERCP or MRCP...
897
01:04:36,219 --> 01:04:38,513
You should check his labs first.
898
01:04:38,597 --> 01:04:39,764
Oh, right.
899
01:04:40,807 --> 01:04:42,559
Let's get his lab tests done first.
900
01:04:42,642 --> 01:04:43,643
Yes, Doctor.
901
01:04:50,567 --> 01:04:52,819
All right.
902
01:05:00,702 --> 01:05:03,788
CAME IN COMPLAINING OF INDIGESTION,
ABDOMINAL PAIN, FEVER, AND JAUNDICE...
903
01:05:10,378 --> 01:05:11,671
Do you know
904
01:05:12,380 --> 01:05:15,175
what the greatest weakness
of an ultrasound is?
905
01:05:16,968 --> 01:05:19,429
That it relies on the administrator?
906
01:05:20,013 --> 01:05:21,723
You don't see it just by learning.
907
01:05:22,432 --> 01:05:24,684
You have to keep seeing it
to be able to see anything.
908
01:05:25,936 --> 01:05:30,065
You must learn to read it properly
to give proper orders,
909
01:05:30,148 --> 01:05:34,778
and only then will the nurses
trust your orders and follow them.
910
01:05:38,406 --> 01:05:43,203
You should be embarrassed
that you gave a nurse the wrong order.
911
01:05:43,787 --> 01:05:47,249
Nitpicking the nurse
who caught your mistake
912
01:05:47,832 --> 01:05:51,086
makes you look really petty.
913
01:05:51,962 --> 01:05:54,839
Got it, Dr. Jang Donghwa?
914
01:06:02,889 --> 01:06:03,890
Are you taking
915
01:06:04,891 --> 01:06:06,476
Euntak's side this time?
916
01:06:06,560 --> 01:06:08,687
NURSE'S STATION
917
01:06:08,770 --> 01:06:09,980
No, I'm not.
918
01:06:10,063 --> 01:06:11,606
I'm taking your side.
919
01:06:15,443 --> 01:06:16,528
I want you...
920
01:06:17,612 --> 01:06:19,990
to become a respectable doctor.
921
01:06:25,537 --> 01:06:30,625
Gosh, it seems like
we're about done for the day.
922
01:06:30,875 --> 01:06:32,711
Can I go inside for a while?
923
01:06:33,545 --> 01:06:35,380
Have fun being on call.
924
01:06:36,673 --> 01:06:39,926
Call me
as soon as you get the lab results.
925
01:06:57,277 --> 01:06:59,696
Yes, it's me. What is it?
926
01:07:31,227 --> 01:07:32,228
Yes, come in.
927
01:07:36,024 --> 01:07:37,024
What are you doing?
928
01:07:37,859 --> 01:07:40,070
I was going over today's surgery.
929
01:07:42,030 --> 01:07:43,490
I was honestly surprised.
930
01:07:44,199 --> 01:07:48,119
For the past few years,
I haven't seen a pair of hands
931
01:07:48,953 --> 01:07:50,153
move so swiftly and precisely.
932
01:07:52,165 --> 01:07:54,584
I feel as though I've met a true surgeon
after a long while.
933
01:07:55,502 --> 01:07:56,503
I had fun.
934
01:08:00,131 --> 01:08:03,176
I formally apologize
for calling you Bu Yongju's minion.
935
01:08:04,344 --> 01:08:06,262
That's just
how dads with daughters are like.
936
01:08:07,722 --> 01:08:09,724
The guys that steal our daughters' hearts
937
01:08:10,684 --> 01:08:12,352
all look like darned thieves to us.
938
01:08:14,479 --> 01:08:16,106
Did you know already?
939
01:08:16,189 --> 01:08:17,232
Of course.
940
01:08:19,025 --> 01:08:20,025
Did you think I didn't?
941
01:08:20,985 --> 01:08:23,405
Eunjae said she hid it really well.
942
01:08:23,488 --> 01:08:25,573
Don't you know that she's a clumsy kid?
943
01:08:25,949 --> 01:08:27,200
She's just tall.
944
01:08:30,537 --> 01:08:31,537
I know.
945
01:08:32,664 --> 01:08:35,333
Just because I know about you guys
doesn't mean I approve yet.
946
01:08:36,543 --> 01:08:37,794
Don't relax too much.
947
01:08:39,087 --> 01:08:40,755
Yes, sir.
948
01:08:41,715 --> 01:08:44,134
Have a seat. Shall we watch some more?
949
01:09:01,776 --> 01:09:03,153
I have a sense of desire.
950
01:09:05,822 --> 01:09:08,116
The moment I saw that kid operate,
951
01:09:10,201 --> 01:09:11,202
and...
952
01:09:11,578 --> 01:09:15,039
as I was performing surgery
with a talented team,
953
01:09:15,623 --> 01:09:17,876
a feeling of wanting to make
all of this mine
954
01:09:18,585 --> 01:09:19,836
grew inside me.
955
01:09:21,504 --> 01:09:24,048
So, I've decided to do so.
956
01:09:25,091 --> 01:09:26,092
Bu Yongju.
957
01:09:27,010 --> 01:09:28,803
I must possess everything
958
01:09:29,929 --> 01:09:32,015
that you have achieved.
959
01:09:38,480 --> 01:09:40,273
You're good at making decisions,
960
01:09:40,774 --> 01:09:42,066
and you have great hands.
961
01:09:43,735 --> 01:09:45,695
I liked your anatomical approach as well.
962
01:09:50,158 --> 01:09:51,618
This part turned out great.
963
01:09:58,041 --> 01:09:59,167
That was nice.
964
01:09:59,959 --> 01:10:02,128
I have a lot of experience
dealing with hemothorax.
965
01:10:14,891 --> 01:10:18,978
DOLDAM HOSPITAL TRAUMA CENTER
966
01:10:27,821 --> 01:10:29,364
Did he say his name was Cha Jinman?
967
01:10:30,990 --> 01:10:32,700
The new head of the Trauma Center, I mean.
968
01:10:33,493 --> 01:10:34,661
Yes, that's right.
969
01:10:36,204 --> 01:10:37,330
That man
970
01:10:37,413 --> 01:10:39,457
would've made a great politician.
971
01:10:41,000 --> 01:10:42,794
He threw a good punch.
972
01:10:44,879 --> 01:10:48,591
Don't worry. I won't file criminal charges
against the hospital.
973
01:10:49,217 --> 01:10:51,135
I've been in politics for long enough.
974
01:10:53,221 --> 01:10:55,765
I have that much sense of reality.
975
01:10:59,769 --> 01:11:02,689
But you'll have to be prepared
for an all-out war, Master Kim.
976
01:11:04,941 --> 01:11:07,944
The head of your Trauma Center
came at me asking for a political war,
977
01:11:08,027 --> 01:11:09,946
so I should pay you back with politics.
978
01:11:10,530 --> 01:11:11,656
Excuse me, ma'am.
979
01:11:12,323 --> 01:11:14,242
That wasn't Master Kim's intention.
980
01:11:14,325 --> 01:11:16,119
I don't care whose intention it was.
981
01:11:19,038 --> 01:11:20,582
My son is dead,
982
01:11:22,500 --> 01:11:25,628
and you people didn't do anything
for my son.
983
01:11:27,005 --> 01:11:29,465
I will not stop...
984
01:11:31,551 --> 01:11:33,261
until you repent and admit what you did.
985
01:11:52,280 --> 01:11:53,656
EMERGENCY MEDICAL SERVICE
986
01:12:01,456 --> 01:12:02,540
What do we do?
987
01:12:02,624 --> 01:12:05,627
If we can't get
any of the province's budget...
988
01:12:06,044 --> 01:12:08,838
won't we be facing
a huge crisis from the get-go?
989
01:12:11,090 --> 01:12:13,551
Let's go inside. It's cold.
990
01:12:35,865 --> 01:12:36,866
Master Kim.
991
01:12:40,161 --> 01:12:41,162
I...
992
01:12:43,915 --> 01:12:46,834
will take responsibility.
993
01:12:55,927 --> 01:12:58,054
I forgot about that patient.
994
01:13:02,308 --> 01:13:04,143
That's why he died.
995
01:13:08,147 --> 01:13:09,983
It's my fault.
996
01:13:10,066 --> 01:13:11,067
Master Kim.
997
01:13:15,446 --> 01:13:16,447
I will...
998
01:13:18,866 --> 01:13:20,576
I will take full responsibility.
999
01:13:24,497 --> 01:13:25,873
I'm sorry.
1000
01:13:51,607 --> 01:13:52,692
What are you doing?
1001
01:13:53,484 --> 01:13:55,528
I was reviewing an echocardiogram.
1002
01:13:56,029 --> 01:13:58,239
It seems to be a necessary skill
at Doldam Hospital.
1003
01:14:01,743 --> 01:14:02,743
Hey.
1004
01:14:09,917 --> 01:14:11,461
Do you want to do it with me?
1005
01:14:17,550 --> 01:14:19,677
HOPE, LOVE, SERVICE
1006
01:14:22,680 --> 01:14:23,931
Come on.
1007
01:14:24,098 --> 01:14:25,098
Quiet!
1008
01:14:28,728 --> 01:14:29,728
Let's go.
1009
01:14:40,364 --> 01:14:41,365
Should I...
1010
01:14:42,283 --> 01:14:43,534
lie down first?
1011
01:14:43,618 --> 01:14:44,786
I will...
1012
01:14:46,788 --> 01:14:47,872
lie down first.
1013
01:14:49,248 --> 01:14:50,249
You can go first.
1014
01:14:58,674 --> 01:14:59,674
Oh!
1015
01:15:00,093 --> 01:15:01,260
Is it...
1016
01:15:02,553 --> 01:15:04,097
okay for us to do this?
1017
01:15:04,680 --> 01:15:07,058
You know
that we can't go on like this anymore.
1018
01:15:08,267 --> 01:15:09,310
Let's start
1019
01:15:10,353 --> 01:15:12,063
being honest with each other now.
1020
01:15:12,146 --> 01:15:13,426
We should admit what we have to.
1021
01:15:13,940 --> 01:15:17,985
At Doldam Hospital, the nurses are better
at reading ultrasounds than us.
1022
01:15:30,123 --> 01:15:31,165
I'll do it.
1023
01:15:37,672 --> 01:15:38,798
It's cold.
1024
01:15:45,513 --> 01:15:47,473
You must've had a big dinner.
1025
01:15:48,057 --> 01:15:49,057
I had a piece of bread.
1026
01:15:50,726 --> 01:15:52,937
And just a carton of milk. Why?
1027
01:15:53,563 --> 01:15:54,689
Can't you see very clearly?
1028
01:16:08,494 --> 01:16:09,495
I'm sorry.
1029
01:16:10,163 --> 01:16:11,706
I don't think I can do this.
1030
01:16:13,499 --> 01:16:14,584
What are you saying?
1031
01:16:16,210 --> 01:16:18,045
Are you saying you want to give up now?
1032
01:16:18,129 --> 01:16:19,714
No, you can't do that.
1033
01:16:20,590 --> 01:16:22,592
- Take it off now.
- What?
1034
01:16:22,675 --> 01:16:24,135
It's my turn now.
1035
01:16:24,927 --> 01:16:26,137
Hurry up and take it off.
1036
01:16:26,220 --> 01:16:27,305
Uh...
1037
01:16:28,472 --> 01:16:29,472
Okay.
1038
01:16:34,270 --> 01:16:35,897
You should take this arm out first.
1039
01:16:36,606 --> 01:16:38,149
No, to the back like this.
1040
01:16:38,900 --> 01:16:41,527
The back has to go up first
and push this...
1041
01:16:41,611 --> 01:16:42,653
Wait!
1042
01:16:45,740 --> 01:16:50,620
No, it's not what you think.
We were just trying...
1043
01:16:54,081 --> 01:16:57,335
I see. You were practicing
reading ultrasounds, right?
1044
01:16:58,085 --> 01:17:00,838
Why were you doing it in secret here?
You could do it in the ER.
1045
01:17:01,672 --> 01:17:02,672
Can you see anything?
1046
01:17:06,510 --> 01:17:08,095
I had some bread and milk.
1047
01:17:08,846 --> 01:17:10,286
Actually, I had some rice cakes too.
1048
01:17:12,308 --> 01:17:13,726
They might have been bad.
1049
01:17:15,061 --> 01:17:16,061
I had garae-tteok too.
1050
01:17:16,520 --> 01:17:18,689
Seriously,
you don't have to tell us all that.
1051
01:17:19,523 --> 01:17:21,359
- See that?
- Gosh.
1052
01:17:21,943 --> 01:17:23,569
A little to the back.
1053
01:17:25,321 --> 01:17:26,530
I don't see anything.
1054
01:17:26,614 --> 01:17:30,159
No, you have to go like this,
1055
01:17:30,243 --> 01:17:33,496
and the angle
should be pointing to the back more.
1056
01:17:34,497 --> 01:17:35,497
Like that.
1057
01:17:36,374 --> 01:17:37,375
Do you see it?
1058
01:17:38,042 --> 01:17:39,627
You see it, right?
1059
01:17:40,670 --> 01:17:42,380
So that's how you do it.
1060
01:17:42,463 --> 01:17:44,674
- Do you want to try the other side?
- Yes.
1061
01:18:07,363 --> 01:18:10,032
DR. ROMANTIC SEASON 3
1062
01:18:10,866 --> 01:18:13,494
From what I can see,
there is no hope for this patient.
1063
01:18:13,577 --> 01:18:14,972
Am I supposed to give up on a patient?
1064
01:18:14,996 --> 01:18:16,539
I gave you the fast lane,
1065
01:18:16,622 --> 01:18:18,541
so why do you keep hitting the brakes?
1066
01:18:18,624 --> 01:18:21,168
Do you only see the patient,
and not the doctor?
1067
01:18:22,461 --> 01:18:23,629
I came to meet my dad.
1068
01:18:23,713 --> 01:18:24,839
- What?
- What?
1069
01:18:24,922 --> 01:18:26,007
Daughter?
1070
01:18:26,090 --> 01:18:27,842
Are you sure it's a dad's smile?
1071
01:18:27,925 --> 01:18:29,093
I wanted to show
1072
01:18:29,176 --> 01:18:31,304
that I can save the patient.
1073
01:18:31,387 --> 01:18:32,614
What do you mean it wasn't an accident?
1074
01:18:32,638 --> 01:18:34,038
It means that the emergency surgery
1075
01:18:34,098 --> 01:18:36,392
you risked performing was for nothing.
1076
01:18:36,475 --> 01:18:37,935
Will the patient be able to hold on?
1077
01:18:38,019 --> 01:18:39,603
The patient will die.