1 00:00:00,014 --> 00:00:01,266 DR. ROMANTIC SEASON 3 2 00:00:04,902 --> 00:00:09,823 THE CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE WORKS OF FICTION 3 00:00:11,033 --> 00:00:13,285 == EPISODE 4 == 4 00:00:50,155 --> 00:00:53,533 ♪ Okay, are you really satisfied? ♪ 5 00:00:53,617 --> 00:00:56,995 ♪ Okay, do you wanna feel so high? ♪ 6 00:00:57,079 --> 00:01:00,916 ♪ Okay, are we gonna make love? ♪ 7 00:01:00,999 --> 00:01:02,960 ♪ Baby, better, better believe ♪ 8 00:01:03,043 --> 00:01:04,211 ♪ So feel, feel, feel it ♪ 9 00:01:04,294 --> 00:01:07,923 ♪ Okay, are you really satisfied? ♪ 10 00:01:08,006 --> 00:01:11,510 ♪ Okay, do you wanna feel so high? ♪ 11 00:01:11,593 --> 00:01:15,097 ♪ Okay, are we gonna make love? ♪ 12 00:01:15,180 --> 00:01:16,640 ♪ Baby, better, better believe ♪ 13 00:01:18,350 --> 00:01:20,185 - It just started. - Oh, no! 14 00:01:20,268 --> 00:01:22,229 Hurry, there's a fire! 15 00:01:22,562 --> 00:01:24,731 Yes, at the intersection. There's a fire! 16 00:01:25,232 --> 00:01:26,358 Are they okay? 17 00:01:55,220 --> 00:01:56,660 Are we starting with a neurorrhaphy? 18 00:01:56,930 --> 00:01:58,849 Then when should I go in? 19 00:01:58,932 --> 00:02:00,972 What are you saying? You have to come in right away. 20 00:02:01,018 --> 00:02:04,354 Dr. Lee, this isn't your everyday neurorrhaphy. 21 00:02:04,438 --> 00:02:07,941 You should consider it an honor to witness Master Kim's neurorrhaphy. 22 00:02:19,494 --> 00:02:20,494 Don't worry. 23 00:02:22,497 --> 00:02:24,458 I'm sure it'll go well. 24 00:02:27,502 --> 00:02:28,502 Mm. 25 00:02:52,736 --> 00:02:53,904 Please succeed… 26 00:02:55,572 --> 00:02:56,573 Dr. Kim. 27 00:03:06,917 --> 00:03:11,004 VOLUME 4 ABRACADABRA 28 00:03:12,005 --> 00:03:13,173 Scalpel no. 15, please. 29 00:03:16,551 --> 00:03:17,551 Retractor. 30 00:03:21,139 --> 00:03:23,391 Hey, Lee Seonung. Look more closely. 31 00:03:23,475 --> 00:03:24,518 Okay… 32 00:03:30,982 --> 00:03:32,609 Suction. 33 00:03:34,152 --> 00:03:35,362 Bovie. 34 00:03:41,701 --> 00:03:42,786 Metzenbaum. 35 00:03:47,624 --> 00:03:48,959 Tenotomy. 36 00:03:54,673 --> 00:03:56,716 A vessel loop in blue, please. 37 00:04:07,352 --> 00:04:08,562 Now, yellow. 38 00:04:14,484 --> 00:04:16,278 One more blue, please. 39 00:04:22,659 --> 00:04:23,659 Another yellow. 40 00:04:28,290 --> 00:04:29,332 All right. 41 00:04:29,416 --> 00:04:30,416 Take this. 42 00:04:31,710 --> 00:04:33,003 Dr. Cha Eunjae, pull. 43 00:04:55,734 --> 00:04:58,028 We'll continue without removing the tourniquet. Metz. 44 00:05:13,376 --> 00:05:15,420 OPERATION TIME, ANESTHESIA TIME CURRENT TIME 45 00:05:17,172 --> 00:05:18,172 Clamp. 46 00:05:21,718 --> 00:05:22,802 Another clamp. 47 00:05:25,639 --> 00:05:26,639 Suture. 48 00:05:45,700 --> 00:05:46,700 Cut, please. 49 00:05:48,536 --> 00:05:49,704 Another suture. 50 00:05:54,542 --> 00:05:55,919 Are we using an interrupted suture? 51 00:05:56,002 --> 00:05:59,547 You must use interrupted sutures to maintain the shape of the nerve, 52 00:06:00,423 --> 00:06:03,677 because this thread can trigger the nerve and cause pain. 53 00:06:09,307 --> 00:06:11,027 OPERATION TIME, ANESTHESIA TIME CURRENT TIME 54 00:06:12,727 --> 00:06:13,727 Nice. 55 00:06:14,938 --> 00:06:17,691 All right, it is Dr. Bae Munjeong and Eunjae's turn. 56 00:06:17,774 --> 00:06:19,234 - Let's switch places. - Okay. 57 00:06:21,194 --> 00:06:22,570 All right, keep it steady. 58 00:06:24,698 --> 00:06:25,698 Forcep. 59 00:06:28,076 --> 00:06:29,076 Bovie. 60 00:06:31,037 --> 00:06:32,037 Let's start. 61 00:06:48,805 --> 00:06:49,931 Wow. 62 00:06:50,015 --> 00:06:52,183 Did they finish the neurorrhaphy already? 63 00:06:53,435 --> 00:06:55,937 I suppose it is good to have someone that has your back. 64 00:06:58,440 --> 00:06:59,858 Without Master Kim, 65 00:07:00,275 --> 00:07:02,944 this surgery wouldn't have been possible. 66 00:07:06,823 --> 00:07:08,283 I'll be clocking out now. 67 00:07:19,794 --> 00:07:22,797 OPERATING ROOM 68 00:07:55,246 --> 00:07:57,540 Check for respiration. Please calm down. 69 00:08:01,086 --> 00:08:02,504 You have to register. 70 00:08:02,587 --> 00:08:04,690 Please let us know if you're having trouble breathing. 71 00:08:04,714 --> 00:08:06,049 Out of the way, please. 72 00:08:09,386 --> 00:08:10,678 What are you doing? 73 00:08:10,762 --> 00:08:12,013 You have patients to look at. 74 00:08:16,684 --> 00:08:17,852 Seriously… 75 00:08:23,566 --> 00:08:26,319 Carefully now. One, two, three. 76 00:08:27,278 --> 00:08:28,530 I'm taking this off. 77 00:08:29,823 --> 00:08:31,366 Vitals are 80/40. Heart rate 120. 78 00:08:31,449 --> 00:08:33,785 She collapsed in the corridor of the burning building. 79 00:08:33,868 --> 00:08:35,662 She was found under some rubble 80 00:08:35,745 --> 00:08:37,539 and was unconscious at the time of discovery. 81 00:08:37,622 --> 00:08:39,499 There are signs of severe muscle guarding. 82 00:08:41,376 --> 00:08:43,294 The hip joint isn't in good shape either. 83 00:08:43,378 --> 00:08:45,380 Start two, full drip IV lines. 84 00:08:45,463 --> 00:08:47,590 - A sonogram and a portable X-ray too. - Okay. 85 00:08:47,674 --> 00:08:48,914 Nurse Joo, page the GS on call. 86 00:08:48,967 --> 00:08:49,967 Page Dr. Bae too. 87 00:08:50,009 --> 00:08:51,302 Dr. Bae is in surgery though. 88 00:08:51,386 --> 00:08:53,596 - Ask him to come as soon as he's finished. - Okay. 89 00:08:53,680 --> 00:08:55,140 Incoming burn patient! 90 00:08:56,599 --> 00:08:58,852 - Go quickly, Dr. Yoon Areum. - Okay! 91 00:09:01,354 --> 00:09:03,523 Let's move the patient. One, two, three. 92 00:09:05,567 --> 00:09:06,767 She's a woman in her late 20s. 93 00:09:06,818 --> 00:09:09,988 It looks like she was engulfed by the flames while escaping. 94 00:09:11,531 --> 00:09:12,782 Secure the airway, quickly! 95 00:09:12,866 --> 00:09:14,701 Okay, let's start with intubation. 96 00:09:21,499 --> 00:09:22,499 I can't see. 97 00:09:22,542 --> 00:09:23,585 Hold it correctly. 98 00:09:24,836 --> 00:09:25,712 Focus. 99 00:09:25,795 --> 00:09:27,088 Yes, sir! 100 00:09:29,799 --> 00:09:30,925 Metzen. 101 00:09:34,471 --> 00:09:35,972 Irrigation, this way. 102 00:09:37,307 --> 00:09:38,475 Suction. 103 00:09:45,356 --> 00:09:46,399 Seo Woojin speaking. 104 00:09:56,242 --> 00:09:58,328 The bleeding is more severe than I thought. 105 00:09:58,411 --> 00:10:00,747 The airway is too swollen, Dr. Jung. 106 00:10:01,456 --> 00:10:02,776 Perform a cricothyroidotomy then. 107 00:10:03,708 --> 00:10:05,168 What? Me? 108 00:10:05,251 --> 00:10:06,794 Is the GS not here yet? 109 00:10:06,878 --> 00:10:08,463 Where is the portable X-ray? 110 00:10:08,546 --> 00:10:09,547 It's here! 111 00:10:09,631 --> 00:10:10,882 Please make way! 112 00:10:12,967 --> 00:10:14,010 We'll do the pelvis first. 113 00:10:19,349 --> 00:10:22,227 The patient's saturation levels keep falling, Dr. Yoon. 114 00:10:25,355 --> 00:10:26,689 Nurse Eom, prepare for a CTT. 115 00:10:32,904 --> 00:10:35,240 Yes? Okay, I understand. 116 00:10:37,242 --> 00:10:39,661 A fire broke out in a nearby villa. 117 00:10:39,744 --> 00:10:40,744 Huh? 118 00:10:41,162 --> 00:10:43,540 They're bringing in all the patients to our hospital. 119 00:10:44,207 --> 00:10:47,293 Some of them seem to have a few broken bones too. 120 00:10:47,502 --> 00:10:48,502 Mm. 121 00:10:49,462 --> 00:10:50,713 I'll leave first. 122 00:10:50,797 --> 00:10:51,881 Okay, you do that. 123 00:10:51,965 --> 00:10:53,758 Here you go, Dr. Lee Seonung. 124 00:10:53,841 --> 00:10:55,051 Oh, okay. 125 00:10:58,555 --> 00:11:00,139 I'm almost finished here too. 126 00:11:05,937 --> 00:11:07,480 The great saphenous vein, please. 127 00:11:14,237 --> 00:11:15,363 Scissor. 128 00:11:23,413 --> 00:11:24,413 Micro forceps, please. 129 00:11:36,759 --> 00:11:37,760 Suture, please. 130 00:11:51,107 --> 00:11:53,651 All right, I'll leave now too. 131 00:11:54,402 --> 00:11:56,154 Keep up the good work, Cha Eunjae. 132 00:11:56,237 --> 00:11:57,405 I got it. Don't worry. 133 00:11:58,573 --> 00:11:59,866 Nurse Euntak, heparin, please. 134 00:12:14,339 --> 00:12:16,174 Where are you going in the middle of surgery? 135 00:12:16,758 --> 00:12:17,967 What are you talking about? 136 00:12:18,635 --> 00:12:20,553 My surgery ended some time ago. 137 00:12:21,054 --> 00:12:24,140 Don't you see Dr. Cha Eunjae operating on the blood vessels? 138 00:12:24,223 --> 00:12:25,683 Do you think something will happen? 139 00:12:25,767 --> 00:12:28,311 What kind of nonsense… 140 00:12:28,394 --> 00:12:29,479 If there's a problem, 141 00:12:30,229 --> 00:12:33,775 I'm asking if you're planning to make Eunjae take responsibility for it all. 142 00:12:35,109 --> 00:12:36,110 Don't laugh. 143 00:12:36,819 --> 00:12:40,698 The way you think and the way you speak… 144 00:12:41,407 --> 00:12:46,454 Gosh, you haven't changed one bit. You're exactly the same. 145 00:12:46,537 --> 00:12:47,955 Don't change the subject. 146 00:12:48,039 --> 00:12:50,333 Who are you doubting? 147 00:12:50,416 --> 00:12:51,626 Me or Cha Eunjae? 148 00:12:52,627 --> 00:12:55,254 I perfectly completed my surgery. 149 00:12:55,338 --> 00:12:57,465 On the off chance you don't trust your daughter, 150 00:12:57,548 --> 00:13:00,176 she's doing a fine job in there. 151 00:13:00,259 --> 00:13:02,512 So you don't have to worry about that. 152 00:13:03,971 --> 00:13:07,058 If you're that curious, go inside and look for yourself. 153 00:13:32,792 --> 00:13:34,627 What are you doing? You said you'd leave. 154 00:13:36,087 --> 00:13:38,214 So I can be treated like scum again? 155 00:13:39,966 --> 00:13:40,966 Follow me. 156 00:13:46,055 --> 00:13:47,598 Please finish up the dressing for me. 157 00:13:47,682 --> 00:13:48,682 Okay. 158 00:14:04,323 --> 00:14:05,825 Scalpel blade no. 11, please. 159 00:14:32,310 --> 00:14:33,519 A tracheal hook, please. 160 00:14:36,606 --> 00:14:37,732 Oh, okay. 161 00:14:44,655 --> 00:14:45,698 Hold it, please. 162 00:14:49,952 --> 00:14:51,037 A tube, please. 163 00:15:03,883 --> 00:15:04,926 Ambu bag, please. 164 00:15:34,664 --> 00:15:36,958 Move on to the next step quickly. 165 00:15:37,041 --> 00:15:38,209 Master Kim. 166 00:15:38,292 --> 00:15:40,211 Just now, Dr. Yoon performed a crico... 167 00:15:40,294 --> 00:15:42,755 You need to apply wet gauze onto the burns. 168 00:15:42,839 --> 00:15:43,965 Right. Yes. 169 00:15:55,226 --> 00:15:56,477 My gosh. 170 00:15:58,771 --> 00:16:02,400 There seems to be severe contracture on the right arm. 171 00:16:02,483 --> 00:16:04,986 Yes, that seems to be the case. 172 00:16:05,069 --> 00:16:06,070 Nurse Kim. 173 00:16:06,571 --> 00:16:09,365 Hydration and warm saline for both IV lines, please. 174 00:16:09,448 --> 00:16:10,449 Yes, Doctor. 175 00:16:13,411 --> 00:16:16,289 Dr. Yoon Areum, have you ever performed an escharotomy? 176 00:16:16,372 --> 00:16:17,832 Yes, of course. 177 00:16:17,915 --> 00:16:19,959 I see. Go ahead then. 178 00:16:20,042 --> 00:16:21,210 Yes, Doctor. 179 00:16:24,088 --> 00:16:26,215 Nurse Eom, scalpel blade no. 10, please. 180 00:16:32,722 --> 00:16:33,973 Not too deep. 181 00:16:38,102 --> 00:16:39,478 Just until the subcutaneous level. 182 00:16:42,648 --> 00:16:43,733 Just like that. 183 00:16:45,985 --> 00:16:47,361 Nurse Eom. 184 00:16:47,945 --> 00:16:49,614 I'll stay here, 185 00:16:49,697 --> 00:16:52,617 so could you contact the burn center in Seoul? 186 00:16:52,700 --> 00:16:54,952 Tell them we need to transfer this burn patient urgently. 187 00:16:55,036 --> 00:16:56,704 Yes, Master Kim. 188 00:17:09,258 --> 00:17:10,843 This is Doldam Hospital in Jeongseon. 189 00:17:10,927 --> 00:17:13,721 We'd like to request a doctor helicopter to the burn center in Seoul. 190 00:17:14,305 --> 00:17:15,306 Yes. 191 00:17:17,224 --> 00:17:19,518 This looks worse than I thought. 192 00:17:19,602 --> 00:17:22,688 The condition of the hip joints isn't good either. 193 00:17:22,772 --> 00:17:25,274 What if we try to stabilize the vitals with damage control 194 00:17:25,358 --> 00:17:26,442 and pack the bleeding? 195 00:17:26,525 --> 00:17:29,946 It depends on how damaged the surrounding blood vessels and bones are. 196 00:17:30,029 --> 00:17:31,739 Oh? What is this? 197 00:17:40,665 --> 00:17:41,874 It can't be… 198 00:17:43,250 --> 00:17:44,250 Uh… 199 00:17:45,878 --> 00:17:46,878 Oh my God. 200 00:17:56,347 --> 00:18:00,267 I think we should inform the police first. 201 00:18:01,435 --> 00:18:02,853 Nurse Joo, hand it over. 202 00:18:07,274 --> 00:18:08,985 This is Doldam Hospital's Emergency Center. 203 00:18:10,152 --> 00:18:11,153 Yes. 204 00:18:12,196 --> 00:18:13,739 What should we do, Dr. Seo? 205 00:18:14,865 --> 00:18:16,742 Whether this old lady committed arson or not, 206 00:18:16,826 --> 00:18:18,452 that's for the police to decide. 207 00:18:18,536 --> 00:18:20,663 We should take care of the hemoperitoneum first. 208 00:18:21,664 --> 00:18:24,333 Prepare 10 mcg of norepinephrine, Nurse Joo. 209 00:18:24,417 --> 00:18:25,418 Okay. 210 00:18:27,294 --> 00:18:30,464 She might go into hypovolemic shock in her condition. 211 00:18:32,299 --> 00:18:33,551 She's old too. Are you sure? 212 00:18:34,510 --> 00:18:37,013 It's the best we can do before we can operate on her. 213 00:18:37,596 --> 00:18:39,974 Jang Donghwa, go ask Dr. Nam Doil 214 00:18:40,057 --> 00:18:42,560 when Operating Room Two will be ready and make preparations. 215 00:18:47,314 --> 00:18:48,649 What are you doing? Go. 216 00:18:52,486 --> 00:18:55,531 By the way, is norepinephrine the right call? 217 00:18:56,824 --> 00:18:57,867 What? 218 00:19:00,327 --> 00:19:01,412 What do you mean? 219 00:19:01,495 --> 00:19:03,807 I just remembered learning that during a hypovolemic shock, 220 00:19:03,831 --> 00:19:06,584 using norepinephrine will only increase the myocardial oxygen demand. 221 00:19:08,586 --> 00:19:11,213 If the shock lasts, it could cause a vicious cycle to occur. 222 00:19:11,297 --> 00:19:14,258 And there's no solution for that. Does that answer your question? 223 00:19:16,093 --> 00:19:17,261 Is that so? 224 00:19:22,558 --> 00:19:25,352 I was just making sure. 225 00:19:26,437 --> 00:19:28,647 I don't want you to be wrong this time. 226 00:19:32,943 --> 00:19:33,819 Dr. Jang. 227 00:19:33,903 --> 00:19:36,614 I apologize if I offended you. 228 00:19:40,743 --> 00:19:42,787 What's with him? 229 00:20:07,269 --> 00:20:08,145 What are you doing? 230 00:20:08,229 --> 00:20:10,064 What did you think you were doing in there? 231 00:20:10,147 --> 00:20:12,942 I was just telling you my opinion. Am I not allowed to do that? 232 00:20:13,025 --> 00:20:15,653 Are you sure it was an opinion? You weren't being tongue-in-cheek? 233 00:20:17,029 --> 00:20:18,322 Not necessarily, 234 00:20:18,948 --> 00:20:20,828 but it can't be helped if that's how it sounded. 235 00:20:22,868 --> 00:20:25,746 What is it? Why are you doing this? 236 00:20:27,331 --> 00:20:28,666 Do you really not know? 237 00:20:28,749 --> 00:20:31,752 No, I don't know. So tell me what it is. 238 00:20:32,711 --> 00:20:35,381 I said we should let him rest! 239 00:20:39,260 --> 00:20:41,137 You told me not to be nosy, 240 00:20:41,720 --> 00:20:44,098 but look at what happened to that patient. 241 00:20:44,598 --> 00:20:48,644 Master Kim was able to connect the patient's nerves, 242 00:20:50,146 --> 00:20:53,315 but there's no guarantee that he can go ski jumping anymore. 243 00:20:53,983 --> 00:20:58,612 Imagine how hard he must've worked to become a national athlete! 244 00:21:00,364 --> 00:21:03,617 You could have let him rest for those few hours… 245 00:21:05,452 --> 00:21:07,746 Then, he might not have been hurt. 246 00:21:11,125 --> 00:21:12,960 Then why didn't you tell me from the start? 247 00:21:14,545 --> 00:21:17,505 Without beating around the bush, without being sarcastic? Just straight up! 248 00:21:18,591 --> 00:21:21,760 You could have looked me in the eyes and told me what you were thinking. 249 00:21:22,970 --> 00:21:24,847 So I could give you a proper answer. 250 00:21:24,930 --> 00:21:28,225 So I could tell you why you were wrong and why I thought differently. 251 00:21:28,809 --> 00:21:30,936 Don't you even feel sorry for that national athlete? 252 00:21:31,478 --> 00:21:32,646 Don't you feel guilty? 253 00:21:33,397 --> 00:21:35,107 No, I don't. 254 00:21:35,858 --> 00:21:36,859 A doctor 255 00:21:37,610 --> 00:21:40,863 makes a diagnosis, not a prediction. 256 00:21:43,240 --> 00:21:47,077 We don't deal with people who might get hurt. 257 00:21:47,411 --> 00:21:49,705 We deal with patients who are already hurt, sick, broken, 258 00:21:50,080 --> 00:21:51,498 or on their last breath. 259 00:21:52,750 --> 00:21:54,543 Patients come in every day. 260 00:21:54,877 --> 00:21:58,047 I can't hang onto those unfortunate situations. 261 00:21:58,797 --> 00:22:01,091 It happened because I wasn't good enough. 262 00:22:01,175 --> 00:22:04,053 To avoid making the same mistake, 263 00:22:04,845 --> 00:22:07,556 all I can do is focus on the patient in front of me. 264 00:22:08,182 --> 00:22:09,183 That's… 265 00:22:10,476 --> 00:22:12,394 how I repay my shortcomings. 266 00:22:14,313 --> 00:22:15,731 Does that answer your question? 267 00:22:19,985 --> 00:22:23,280 So hurry up and go focus on doing your work. 268 00:22:34,124 --> 00:22:38,003 Acting like he's better than me. He's so full of himself. 269 00:22:47,346 --> 00:22:48,430 What have you been up to? 270 00:22:50,307 --> 00:22:54,353 I heard Dr. Seo Woojin tell you to prepare an operation room. 271 00:23:05,322 --> 00:23:06,573 Dr. Nam Doil, 272 00:23:07,533 --> 00:23:09,576 when will surgery be over? 273 00:23:13,998 --> 00:23:16,208 Dr. Cha Eunjae, how much longer will this take? 274 00:23:17,001 --> 00:23:18,335 I'm taking the clamps off. 275 00:23:24,758 --> 00:23:25,843 There's no leak, right? 276 00:23:25,926 --> 00:23:27,177 No, there isn't. 277 00:23:27,261 --> 00:23:28,679 All right. I'll be closing up now. 278 00:23:29,263 --> 00:23:30,347 About 10 more minutes. 279 00:23:30,681 --> 00:23:32,808 In 10 minutes, I'll open Operation Room Two. 280 00:23:32,891 --> 00:23:36,145 Did you hear that, Dr. Lee? Dr. Nam gave us 10 minutes. 281 00:23:36,270 --> 00:23:37,563 You can finish in ten, right? 282 00:23:38,856 --> 00:23:39,857 Me? 283 00:23:40,441 --> 00:23:43,986 I don't have much real-life experience yet… 284 00:23:44,069 --> 00:23:47,072 That's why you should work on quickly building up that experience. 285 00:23:48,240 --> 00:23:51,744 All right. Let's see how bad you are. Go ahead. 286 00:24:01,837 --> 00:24:02,921 Suture, please. 287 00:24:49,760 --> 00:24:50,761 Wait, stop! 288 00:24:55,891 --> 00:24:57,017 Yes? 289 00:24:57,142 --> 00:24:59,103 Now that I think about it, 290 00:25:00,687 --> 00:25:02,648 I should finish it this time. 291 00:25:02,731 --> 00:25:05,131 There are a lot of emergency patients, and Dr. Nam has to go. 292 00:25:06,235 --> 00:25:07,236 Suture, please. 293 00:25:09,363 --> 00:25:10,531 I'm sorry. 294 00:25:18,205 --> 00:25:19,248 - Cut. - Cut. 295 00:25:22,835 --> 00:25:24,002 - Cut. - Cut. 296 00:25:32,678 --> 00:25:35,139 Excuse me, Dr. Cha. 297 00:25:35,222 --> 00:25:37,891 You did well, Dr. Lee. You must be tired. 298 00:25:39,601 --> 00:25:40,686 I'll see you tomorrow. 299 00:25:47,484 --> 00:25:49,194 It was because he was nervous, right? 300 00:25:50,404 --> 00:25:53,782 It's his first surgery in an unfamiliar hospital and operating room. 301 00:25:55,784 --> 00:25:59,496 But still, it was a simple suture, so that was a bit… 302 00:25:59,580 --> 00:26:02,416 I heard that they don't give residents a lot of surgeries 303 00:26:02,499 --> 00:26:05,919 because a lot of patients sue these days. 304 00:26:06,003 --> 00:26:09,256 That's why nowadays, even some fellows aren't as skilled. 305 00:26:09,339 --> 00:26:11,467 But still, he got his license. 306 00:26:11,800 --> 00:26:13,051 With those skills… 307 00:26:14,261 --> 00:26:15,679 What else can we do? 308 00:26:15,762 --> 00:26:18,557 Let's do our best to raise our green newbie. 309 00:26:18,891 --> 00:26:22,478 Ah, I'll be going now since I have to open Operating Room Two. 310 00:26:47,419 --> 00:26:48,462 Jaehyun's mother? 311 00:26:48,962 --> 00:26:50,255 Dr. Cha. 312 00:26:50,881 --> 00:26:52,716 What happened to Jaehyun? 313 00:26:53,050 --> 00:26:54,170 What about my mother-in-law? 314 00:26:54,218 --> 00:26:55,302 What? 315 00:27:03,310 --> 00:27:05,062 Ma'am, are you okay? 316 00:27:06,146 --> 00:27:07,231 Dr. Eunjae? 317 00:27:07,314 --> 00:27:08,857 Dr. Eunjae, I can't believe it. 318 00:27:08,941 --> 00:27:10,859 - Saehyun? - Come with me to get checked. 319 00:27:10,943 --> 00:27:13,028 - I mean… - You should get checked out first. 320 00:27:13,111 --> 00:27:14,111 There was a fire… 321 00:27:15,572 --> 00:27:16,615 One moment, please. 322 00:27:22,246 --> 00:27:24,581 Dr. Yoon Areum, is there anything I can help you with? 323 00:27:24,831 --> 00:27:25,666 Oh. 324 00:27:25,749 --> 00:27:28,085 For now, I've done everything I could. 325 00:27:28,168 --> 00:27:30,754 I'm waiting to transfer her to a burn center. 326 00:27:31,338 --> 00:27:32,338 Oh, okay. 327 00:27:32,798 --> 00:27:35,300 Is something the matter? Do you know this person? 328 00:27:35,884 --> 00:27:39,012 Yeah, they're people I knew from the villa I used to live in. 329 00:27:39,096 --> 00:27:40,514 Oh. 330 00:27:41,390 --> 00:27:42,390 Hm? 331 00:27:42,599 --> 00:27:44,476 Did you move? When? 332 00:27:44,560 --> 00:27:45,769 Last week. 333 00:27:45,852 --> 00:27:49,231 This patient moved into my old apartment. 334 00:27:50,983 --> 00:27:51,984 Ooh. 335 00:27:52,150 --> 00:27:53,235 I see. 336 00:27:53,318 --> 00:27:55,612 How did the fire start? Have you heard anything? 337 00:27:56,530 --> 00:27:57,531 About that… 338 00:27:58,991 --> 00:28:00,325 The old lady over there 339 00:28:01,535 --> 00:28:03,287 had a lighter on her. 340 00:28:19,011 --> 00:28:20,137 Jaehyun's grandmother? 341 00:28:21,888 --> 00:28:22,889 What? 342 00:28:23,557 --> 00:28:24,891 My mother? 343 00:28:24,975 --> 00:28:27,060 Your mother had a lighter 344 00:28:27,311 --> 00:28:29,146 and the fire originated on the same floor. 345 00:28:29,229 --> 00:28:30,564 Eyewitness accounts match too. 346 00:28:31,398 --> 00:28:32,398 By any chance, 347 00:28:32,858 --> 00:28:35,027 did she show any symptoms of depression or dementia? 348 00:28:35,110 --> 00:28:37,195 No, she's healthy. 349 00:28:38,447 --> 00:28:39,447 But why… 350 00:28:40,907 --> 00:28:41,992 What are we going to do? 351 00:28:43,535 --> 00:28:46,622 Her son's business failed due to the pandemic, 352 00:28:46,705 --> 00:28:48,874 so his family came to stay at her place. 353 00:28:49,374 --> 00:28:51,710 The six-year-old child is usually left with the grandmother 354 00:28:51,793 --> 00:28:53,378 while the son and his wife work. 355 00:28:54,963 --> 00:28:56,214 According to eyewitnesses, 356 00:28:56,798 --> 00:28:58,759 she seemed pessimistic about life. 357 00:28:59,843 --> 00:29:00,844 How upsetting. 358 00:29:01,678 --> 00:29:03,096 What do we do? 359 00:29:03,680 --> 00:29:05,098 I feel bad for the woman. 360 00:29:05,974 --> 00:29:08,518 She's so young and got all those burns. 361 00:29:09,478 --> 00:29:12,522 It's strange though. It's not like her to do that. 362 00:29:15,400 --> 00:29:17,235 She was a very cheerful person. 363 00:29:17,319 --> 00:29:19,780 She would joke around and sing all the time. 364 00:29:20,364 --> 00:29:21,865 Even when her son came down 365 00:29:21,948 --> 00:29:24,034 after his business failed, she never seemed upset. 366 00:29:24,576 --> 00:29:27,537 She was actually really happy to get to live with Jaehyun. 367 00:29:28,121 --> 00:29:31,375 They say it's scariest when depression comes in the form of a smile. 368 00:29:31,458 --> 00:29:33,960 There's evidence and witnesses. 369 00:29:34,044 --> 00:29:35,420 Everything points to her, Dr. Cha. 370 00:29:36,421 --> 00:29:37,714 Who are the witnesses? 371 00:29:55,190 --> 00:29:56,350 RESTRICTED AREA OPERATING ROOM 372 00:29:57,484 --> 00:29:58,485 Why are you outside? 373 00:29:59,778 --> 00:30:01,071 What about the patient? 374 00:30:01,154 --> 00:30:02,280 We're waiting. 375 00:30:02,364 --> 00:30:03,740 She's not here yet? 376 00:30:04,616 --> 00:30:08,078 The guardians are here, but they haven't signed yet. 377 00:30:10,956 --> 00:30:12,374 Mother. 378 00:30:13,834 --> 00:30:15,544 Why did you do it? 379 00:30:16,503 --> 00:30:19,089 You could've said that you were having a hard time! 380 00:30:19,172 --> 00:30:20,757 Why did you do it? 381 00:30:21,466 --> 00:30:23,510 What am I supposed to do? 382 00:30:29,808 --> 00:30:32,018 Why did you cause such a disaster? 383 00:30:32,602 --> 00:30:33,812 Why? 384 00:30:34,229 --> 00:30:36,064 What were you going to do? 385 00:30:43,447 --> 00:30:44,448 Sir. 386 00:30:45,741 --> 00:30:47,826 Please sign the surgical consent form. 387 00:30:50,996 --> 00:30:53,415 The patient's life will be in danger the longer you take. 388 00:30:54,708 --> 00:30:55,709 Honey. 389 00:31:02,174 --> 00:31:03,049 What happened? 390 00:31:03,133 --> 00:31:04,176 Mother! 391 00:31:04,634 --> 00:31:05,886 Mother! 392 00:31:06,178 --> 00:31:08,388 Dr. Jung, it's hematemesis. 393 00:31:08,472 --> 00:31:09,472 We'll start a suction. 394 00:31:10,348 --> 00:31:11,516 Mother! 395 00:31:11,600 --> 00:31:12,601 - Mom! - Nurse Eom! 396 00:31:12,684 --> 00:31:14,519 - Guardians, please step outside. - Mom! 397 00:31:14,603 --> 00:31:16,938 - Mother-in-law! - Oxygen levels are low! 398 00:31:17,022 --> 00:31:18,302 - Let's start intubation. - Okay. 399 00:31:20,400 --> 00:31:21,400 What happened? 400 00:31:21,443 --> 00:31:24,112 Her vitals are bad and saturation levels keep dropping. 401 00:31:28,116 --> 00:31:29,367 Are you the guardian? 402 00:31:29,451 --> 00:31:32,162 We need to perform emergency surgery to stop the bleeding. 403 00:31:32,454 --> 00:31:33,663 Every second counts! 404 00:31:35,832 --> 00:31:37,209 Sir! 405 00:31:40,337 --> 00:31:42,756 We don't have money to pay for surgery. 406 00:31:48,220 --> 00:31:49,221 I'm sorry… 407 00:31:51,848 --> 00:31:54,601 but we really don't have any money. 408 00:31:56,394 --> 00:31:59,773 Everything we make goes toward paying off our loans. 409 00:32:01,775 --> 00:32:03,109 There's no way… 410 00:32:06,363 --> 00:32:07,364 So… 411 00:32:08,281 --> 00:32:11,159 are you really going to let your mother die? 412 00:32:13,537 --> 00:32:16,915 If we delay any longer, we really won't be able to do anything! 413 00:32:18,542 --> 00:32:19,543 Sir! 414 00:32:21,002 --> 00:32:23,922 Move the patient to the operating room now. 415 00:32:24,923 --> 00:32:25,923 Master Kim. 416 00:32:34,391 --> 00:32:36,309 - The consent form, please. - Yes, Master Kim. 417 00:32:39,437 --> 00:32:40,647 Please, sign it now. 418 00:32:41,147 --> 00:32:44,651 As Chief of Surgery, I'll cover the cost of the surgery. 419 00:32:51,783 --> 00:32:55,036 What are you doing, Dr. Seo Woojin? You said that every second counts. 420 00:32:56,162 --> 00:32:57,162 Let's move the patient! 421 00:33:01,293 --> 00:33:02,335 Nurse Euntak! 422 00:33:05,881 --> 00:33:07,132 Please get out of the way! 423 00:33:09,551 --> 00:33:10,802 Please get out of the way. 424 00:33:10,886 --> 00:33:12,178 Out of the way! 425 00:33:22,272 --> 00:33:24,357 Are you not going to sign? 426 00:33:25,525 --> 00:33:27,193 But, Doctor… 427 00:33:28,153 --> 00:33:29,613 How could I… 428 00:33:36,202 --> 00:33:39,372 If your mother were in your position, what do you think she'd do? 429 00:33:42,667 --> 00:33:46,004 If the person on that hospital bed were you, 430 00:33:46,671 --> 00:33:50,008 would your mother give up on you because she didn't have money? 431 00:33:59,768 --> 00:34:00,769 Jungmin. 432 00:34:01,353 --> 00:34:03,438 Hurry up and sign. 433 00:34:03,521 --> 00:34:06,066 First things first is to save your mother's life. 434 00:34:06,816 --> 00:34:07,817 That's right. 435 00:34:08,276 --> 00:34:11,446 This isn't the time to talk about fire or faults. 436 00:34:11,529 --> 00:34:14,532 You should save your mother's life. Do that first. 437 00:34:14,616 --> 00:34:16,868 Exactly, your mother's life is more important. 438 00:34:16,952 --> 00:34:19,329 You can just earn the money back. 439 00:34:19,412 --> 00:34:21,039 Exactly. There's no other solution. 440 00:34:21,122 --> 00:34:22,582 - Sign it. - Hurry up and sign it. 441 00:34:22,666 --> 00:34:24,292 - Go ahead and sign it. - Do it. 442 00:34:24,376 --> 00:34:26,169 - Sign it. - Quickly now. Sign it. 443 00:34:30,966 --> 00:34:31,967 Here you go. 444 00:35:48,793 --> 00:35:50,128 EMERGENCY ROOM 445 00:36:04,142 --> 00:36:05,185 Sir, wait! 446 00:36:06,269 --> 00:36:08,271 - Me? - Where are you going? 447 00:36:08,480 --> 00:36:10,273 Your treatment doesn't seem to be over yet. 448 00:36:11,107 --> 00:36:14,444 You see, I have something urgent to take care of. 449 00:36:14,527 --> 00:36:15,779 I heard you're a witness. 450 00:36:18,490 --> 00:36:19,490 Mr. Koo. 451 00:36:21,034 --> 00:36:23,036 Mr. Koo! 452 00:36:24,245 --> 00:36:25,245 What are you doing? 453 00:36:25,288 --> 00:36:26,623 Which apartment do you live in? 454 00:36:26,706 --> 00:36:27,706 What? 455 00:36:27,749 --> 00:36:30,126 I used to live in that villa until last week, 456 00:36:30,210 --> 00:36:31,920 but I don't remember seeing you before. 457 00:36:33,421 --> 00:36:35,507 You're not a resident there, are you? 458 00:36:36,966 --> 00:36:37,884 Move. 459 00:36:37,967 --> 00:36:39,094 Who are you? 460 00:36:39,177 --> 00:36:40,845 Why are you pretending to be a resident? 461 00:36:41,429 --> 00:36:43,264 How did you witness the fire? 462 00:36:43,348 --> 00:36:44,766 I said, move! 463 00:36:46,017 --> 00:36:47,143 Where are you going? 464 00:36:48,019 --> 00:36:49,019 You little… 465 00:36:50,021 --> 00:36:51,064 What the… 466 00:36:56,277 --> 00:36:59,531 Violence is not allowed in the hospital. Lower your hand. 467 00:37:07,664 --> 00:37:09,415 Set up a RIS. 468 00:37:09,499 --> 00:37:11,584 - Are the monitors connected? - Yes. 469 00:37:11,668 --> 00:37:13,002 How are the patient's vitals? 470 00:37:13,878 --> 00:37:17,006 A bit unstable, but I'll do my best to keep them from falling. 471 00:37:19,926 --> 00:37:20,927 Hey. 472 00:37:21,511 --> 00:37:22,595 What about Dr. Jang? 473 00:37:22,679 --> 00:37:24,180 I told him to clock out. 474 00:37:25,265 --> 00:37:27,892 - What? - I'll assist you. Don't worry. 475 00:37:27,976 --> 00:37:29,811 Begin immediately, Dr. Seo Woojin. 476 00:37:31,479 --> 00:37:34,065 There's severe intra-abdominal hemorrhage. 477 00:37:34,649 --> 00:37:36,484 Organs may spill out as soon as we open. 478 00:37:37,527 --> 00:37:39,487 May I start, Dr. Nam? 479 00:37:40,530 --> 00:37:41,781 Yes, you may. 480 00:37:42,448 --> 00:37:43,575 Scalpel. 481 00:37:52,792 --> 00:37:53,877 Bovie. 482 00:37:59,591 --> 00:38:00,633 Metz. 483 00:38:05,847 --> 00:38:06,890 Gauze! 484 00:38:15,440 --> 00:38:18,151 Pour all the normal saline we have. 485 00:38:24,365 --> 00:38:25,575 Richardson retractor. 486 00:38:36,377 --> 00:38:38,796 Bring some more blood. 487 00:38:38,880 --> 00:38:39,880 Okay. 488 00:38:56,773 --> 00:38:58,107 There are 489 00:38:58,691 --> 00:39:00,818 only two types of doctors in the operation room. 490 00:39:01,110 --> 00:39:03,613 One who wants to save the patient and one who wants to learn. 491 00:39:03,696 --> 00:39:05,736 If you're not one of them, you don't pick up a knife 492 00:39:05,782 --> 00:39:07,575 and stand at the operation table. 493 00:39:12,205 --> 00:39:13,539 Are you scolding me? 494 00:39:14,249 --> 00:39:15,792 At least you're not so dull. 495 00:39:15,875 --> 00:39:19,087 Why? Is it because I talked back to Dr. Seo Woojin? 496 00:39:19,170 --> 00:39:20,588 It's okay to talk back. 497 00:39:21,381 --> 00:39:23,675 If you have different opinions, 498 00:39:24,008 --> 00:39:26,761 you can argue, especially if it's for the patient's well-being. 499 00:39:26,844 --> 00:39:27,720 Then? 500 00:39:27,804 --> 00:39:29,639 But that's not the case for you. 501 00:39:30,139 --> 00:39:32,459 You're not voicing opinions, you're trying to pick a fight. 502 00:39:32,517 --> 00:39:34,352 Then how am I supposed to understand? 503 00:39:35,103 --> 00:39:37,563 He sent a national athlete away for "faking an illness," 504 00:39:37,647 --> 00:39:40,483 but is trying his best to save an old lady who committed arson! 505 00:39:43,236 --> 00:39:45,697 What kind of nonsense are you spouting? 506 00:39:46,406 --> 00:39:47,615 So what are you saying? 507 00:39:47,699 --> 00:39:51,244 We should have kept the national athlete in the hospital even if he was faking it, 508 00:39:51,619 --> 00:39:55,456 but it doesn't matter if an arsonist lives or dies? 509 00:39:55,540 --> 00:39:57,166 Come on, sir! 510 00:39:57,250 --> 00:39:58,250 A doctor, 511 00:39:58,876 --> 00:40:03,172 as soon as he puts on his surgical gown, must not discriminate against any patient. 512 00:40:03,548 --> 00:40:06,050 All patients should be treated equally and fairly. 513 00:40:06,342 --> 00:40:10,013 Whether it's a national athlete, an arsonist, or even a murderer, 514 00:40:10,388 --> 00:40:14,851 as long as you're a doctor, you have a duty to treat the patient. 515 00:40:14,934 --> 00:40:17,494 That's the fate and responsibility of being a doctor, understood? 516 00:40:17,770 --> 00:40:19,814 Why are you arguing about faults 517 00:40:19,981 --> 00:40:21,701 and debating over who is good and who is bad 518 00:40:21,733 --> 00:40:24,027 in front of a dying person? 519 00:40:24,110 --> 00:40:27,196 Hey, you might as well go be a judge or prosecutor then 520 00:40:27,280 --> 00:40:28,614 instead of being here! 521 00:40:32,744 --> 00:40:36,497 From now on, you're not allowed in the operating room until I permit it. 522 00:40:37,415 --> 00:40:39,834 Without the intention to save or learn, 523 00:40:40,209 --> 00:40:41,794 the operating room is off-limits. 524 00:40:42,337 --> 00:40:45,214 How dare you pick up a scalpel with that kind of mindset? 525 00:40:45,423 --> 00:40:46,966 Are you trying to get someone killed? 526 00:40:51,596 --> 00:40:52,889 Were you this kind of person? 527 00:40:54,766 --> 00:40:57,185 - What? - I thought you were different, Dr. Kim. 528 00:40:57,852 --> 00:41:00,438 You're just as condescending as the other professors. 529 00:41:01,230 --> 00:41:02,523 What did you just say? 530 00:41:02,607 --> 00:41:06,527 "Don't get in the way and mess around." 531 00:41:06,944 --> 00:41:10,531 You're just trying to get me to fall in, aren't you? 532 00:41:14,202 --> 00:41:16,162 Take a look at this punk… 533 00:41:17,538 --> 00:41:22,210 You really know how to use harsh words to grind someone's gears. 534 00:41:22,293 --> 00:41:25,838 What do you mean by "punk"? Don't talk to me however you want! 535 00:41:25,922 --> 00:41:28,132 Don't call me doctor then! 536 00:41:29,842 --> 00:41:32,762 Hey, you can't even tell whether it's education or discipline. 537 00:41:33,471 --> 00:41:37,683 You disregard everything older people say, calling it bossy and condescending. 538 00:41:37,767 --> 00:41:41,437 "Doctor"? Who the hell are you calling doctor? 539 00:41:43,564 --> 00:41:45,066 Dr. Jang Donghwa, 540 00:41:46,484 --> 00:41:49,487 you're free to call people "this punk" or "that punk" as well. 541 00:41:54,492 --> 00:41:57,912 Just so you know, this is my temperament. 542 00:41:58,454 --> 00:42:00,123 Punks who don't even try 543 00:42:00,873 --> 00:42:03,292 but talk about the unfairness of the world. 544 00:42:03,376 --> 00:42:07,296 Punks without any skill who boast about themselves 545 00:42:07,380 --> 00:42:09,382 simply because they wear the gowns of a doctor. 546 00:42:09,465 --> 00:42:11,634 Punks who don't do their job properly 547 00:42:11,717 --> 00:42:14,887 and complain about everything! 548 00:42:14,971 --> 00:42:15,971 I just… 549 00:42:16,264 --> 00:42:20,143 really enjoy humbling them. It's my specialty. 550 00:42:21,978 --> 00:42:23,354 Keep that in mind. 551 00:42:48,171 --> 00:42:50,339 - Dr. Kim, please hold this. - Okay. 552 00:42:50,965 --> 00:42:52,008 Clamp. 553 00:42:55,845 --> 00:42:56,846 One more clamp. 554 00:43:03,019 --> 00:43:04,187 Tie. 555 00:43:10,776 --> 00:43:11,903 - Cut. - Cut. 556 00:43:12,695 --> 00:43:13,988 Another tie. 557 00:43:18,784 --> 00:43:19,911 - Cut. - Cut. 558 00:43:24,999 --> 00:43:26,876 The color of the bowels doesn't look good. 559 00:43:28,085 --> 00:43:29,725 We need to check if it's because of shock 560 00:43:30,129 --> 00:43:32,340 or if there's any necrosis. 561 00:43:33,007 --> 00:43:34,467 I'll perform a biopsy. 562 00:43:34,967 --> 00:43:36,511 We'll do a frozen section biopsy. 563 00:44:01,619 --> 00:44:02,912 What's going on? 564 00:44:03,788 --> 00:44:04,788 The arsonist. 565 00:44:06,040 --> 00:44:08,084 - What? - It's not the old lady 566 00:44:08,167 --> 00:44:10,711 but that guy who set the villa on fire. 567 00:44:11,295 --> 00:44:13,756 Jaehyun's grandmother saw him 568 00:44:13,839 --> 00:44:15,466 and she got hurt trying to stop him. 569 00:44:15,883 --> 00:44:18,886 It seems like she tried her best to take the lighter from him. 570 00:44:19,387 --> 00:44:23,766 The woman who moved into my old place set up a CCTV outside the house, 571 00:44:23,849 --> 00:44:25,893 and it caught everything that happened. 572 00:44:26,727 --> 00:44:29,021 And he just now confessed it all. 573 00:44:33,150 --> 00:44:36,404 Mr. Koo, good work. We couldn't have done it without you. 574 00:44:36,487 --> 00:44:38,155 Call me whenever you need me, Dr. Cha. 575 00:44:45,454 --> 00:44:46,455 Let's go. 576 00:44:54,338 --> 00:44:56,882 All patients should be treated equally and fairly. 577 00:44:56,966 --> 00:45:00,553 Whether it's a national athlete, an arsonist, or even a murderer… 578 00:45:00,636 --> 00:45:03,472 …all I can do is focus on the patient in front of me. 579 00:45:16,986 --> 00:45:18,070 Vitals look good. 580 00:45:20,114 --> 00:45:22,491 Let me know if there's any change in the color of the toe, 581 00:45:22,950 --> 00:45:24,035 Okay. 582 00:45:37,256 --> 00:45:38,924 The frozen biopsy results are out. 583 00:45:39,508 --> 00:45:40,508 It's cancer. 584 00:45:51,437 --> 00:45:52,480 This old lady… 585 00:45:53,272 --> 00:45:56,108 Should we say she's lucky or unlucky? 586 00:45:56,942 --> 00:45:58,444 Let's take it positively. 587 00:45:58,527 --> 00:46:01,238 The cancer she never knew she had. 588 00:46:01,322 --> 00:46:03,157 It was found. By us. 589 00:46:05,576 --> 00:46:07,578 All right, operating surgeon. What should we do? 590 00:46:09,997 --> 00:46:11,457 We need to cut more margins. 591 00:46:11,540 --> 00:46:14,377 Let's remove the lymph nodes around the aorta too. 592 00:46:15,211 --> 00:46:16,379 What about the OS? 593 00:46:16,462 --> 00:46:18,714 The surrounding vessels and muscles are severely damaged. 594 00:46:18,798 --> 00:46:20,675 I don't think metal plates will support it. 595 00:46:20,758 --> 00:46:22,134 For now, just pack the area clean. 596 00:46:22,218 --> 00:46:25,721 Also, it'll take at least two weeks to make the artificial joint. 597 00:46:26,180 --> 00:46:28,140 We'll schedule the second surgery accordingly. 598 00:46:28,849 --> 00:46:30,142 Okay. 599 00:46:30,226 --> 00:46:32,103 Give me warm saline and surgical pads. 600 00:46:35,398 --> 00:46:36,857 - Bovie. - Suction. 601 00:46:39,402 --> 00:46:40,444 Kelly. 602 00:46:42,321 --> 00:46:43,656 Tie. 603 00:46:47,034 --> 00:46:48,744 - All right, cut. - Cut. 604 00:46:51,038 --> 00:46:52,164 Metzen. 605 00:47:01,257 --> 00:47:02,675 OPERATING ROOM 2 606 00:47:05,636 --> 00:47:06,512 Good job, everyone. 607 00:47:06,595 --> 00:47:08,848 - Yes, good job. - Good job, everyone. 608 00:47:14,895 --> 00:47:17,148 Two surgeries in a row are too much for me now. 609 00:47:17,231 --> 00:47:19,525 - Oh, my shoulders. - I'm still okay. 610 00:47:19,608 --> 00:47:21,110 I could do two more. 611 00:47:21,193 --> 00:47:23,195 It must be nice to be young. 612 00:47:23,279 --> 00:47:24,363 Oh? 613 00:47:24,447 --> 00:47:25,489 Dr. Jang Donghwa? 614 00:47:25,573 --> 00:47:26,949 Didn't you clock out? 615 00:47:27,742 --> 00:47:29,827 Well, yes. 616 00:47:31,287 --> 00:47:33,748 Dr. Nam, why don't we grab a beer after we get off? 617 00:47:33,831 --> 00:47:36,000 Sure, I'm always down for some beer! 618 00:47:42,423 --> 00:47:43,507 What? Why… 619 00:47:51,140 --> 00:47:52,308 Excuse me. 620 00:47:53,100 --> 00:47:55,060 What? Do you have something to say? 621 00:47:55,978 --> 00:47:56,978 Uh… 622 00:47:59,273 --> 00:48:02,234 How is the hemoperitoneum patient? 623 00:48:03,611 --> 00:48:05,070 For now, we stopped the bleeding 624 00:48:05,821 --> 00:48:08,381 and there will be another surgery for the hip joint in two weeks. 625 00:48:08,657 --> 00:48:11,535 The surgery was delayed a little because we found cancer. 626 00:48:11,994 --> 00:48:12,994 Why? 627 00:48:13,871 --> 00:48:16,624 I was just wondering how the surgery went… 628 00:48:17,666 --> 00:48:18,667 Were you worried? 629 00:48:19,502 --> 00:48:20,503 That I would 630 00:48:21,003 --> 00:48:22,171 miss something again? 631 00:48:23,005 --> 00:48:24,340 That's not what I meant. 632 00:48:25,049 --> 00:48:27,593 The patient is old, so we need to wait and see. 633 00:48:31,013 --> 00:48:32,014 Still, 634 00:48:32,848 --> 00:48:35,267 the surgery was easier, thanks to what you said. 635 00:48:36,685 --> 00:48:37,686 What? 636 00:48:38,229 --> 00:48:39,313 About the norepinephrine. 637 00:48:41,816 --> 00:48:42,858 Nurse Joo. 638 00:48:42,942 --> 00:48:45,319 Instead of norepinephrine, just hook her up to a RIS. 639 00:48:45,986 --> 00:48:48,989 Will that be enough to keep her alive through surgery? 640 00:48:49,073 --> 00:48:50,449 We'll just have to move quickly. 641 00:48:51,367 --> 00:48:54,036 Like Jang Donghwa said, even if we stop all the bleeding, 642 00:48:54,578 --> 00:48:56,258 there's no point if the heart doesn't beat? 643 00:48:56,997 --> 00:48:58,165 You did well. 644 00:48:59,542 --> 00:49:01,710 Inotropics are double-edged swords. 645 00:49:01,794 --> 00:49:04,588 They're drugs that help raise blood pressure, 646 00:49:04,672 --> 00:49:06,882 but you give up a lot due to vascular contraction. 647 00:49:06,966 --> 00:49:10,511 If something goes wrong, SCMP can occur in the heart muscles. 648 00:49:11,262 --> 00:49:14,723 What I'm saying is that you saved that old lady, 649 00:49:15,099 --> 00:49:16,100 Dr. Jang Donghwa. 650 00:49:17,726 --> 00:49:18,727 You did well. 651 00:49:24,775 --> 00:49:26,819 Go clock out. You must be tired. 652 00:49:53,679 --> 00:49:54,679 What did I say? 653 00:49:55,139 --> 00:49:57,057 He understood me, Nurse Oh. 654 00:49:57,141 --> 00:50:01,312 Plus, Dr. Seo is much more generous with his compliments than you, Master Kim. 655 00:50:02,354 --> 00:50:04,815 Is this what they call "a pupil surpassing his master?" 656 00:50:04,899 --> 00:50:07,776 That's a notion I will always welcome. 657 00:50:11,405 --> 00:50:12,865 Transporting the patient now. 658 00:50:15,826 --> 00:50:17,828 Are you transferring the patient? 659 00:50:17,912 --> 00:50:21,457 Yes. The patient is unstable, so I'm taking them to the burn center. 660 00:50:21,540 --> 00:50:23,000 Okay, keep up the good work. 661 00:50:23,083 --> 00:50:24,209 - Okay, I'll be back. - Okay. 662 00:50:25,544 --> 00:50:28,422 - Oh, right, Dr. Yoon Areum. - Yes? 663 00:50:30,591 --> 00:50:32,468 You did really well earlier. 664 00:50:32,968 --> 00:50:34,762 The cricothyroidotomy and the escharotomy. 665 00:50:35,971 --> 00:50:39,016 Thank you, I know. I'll be back. 666 00:50:45,773 --> 00:50:48,108 - Oh, Nurse Euntak. - Where are you going? 667 00:50:48,192 --> 00:50:49,360 I'm transferring a patient. 668 00:50:49,443 --> 00:50:51,883 The patient isn't in a good condition, so I'm going with them. 669 00:50:51,946 --> 00:50:54,031 I see. You must be tired. 670 00:50:54,823 --> 00:50:56,659 Not as tired as you. 671 00:50:56,742 --> 00:50:58,786 I heard you had two operations. 672 00:50:59,370 --> 00:51:01,038 You must be pooped. 673 00:51:01,789 --> 00:51:03,791 I'll be back soon, so rest up. 674 00:51:04,792 --> 00:51:06,627 Dr. Yoon, quickly! 675 00:51:06,710 --> 00:51:08,128 Okay, I'm on my way! 676 00:51:29,483 --> 00:51:31,235 DOCTOR HELICOPTER AIR AMBULANCE 677 00:51:31,819 --> 00:51:32,899 We'll move the patient now. 678 00:51:32,945 --> 00:51:34,385 - One, two, three! - One, two, three! 679 00:51:38,492 --> 00:51:39,492 Are we good to go? 680 00:51:39,535 --> 00:51:40,615 - Yes. - Moving the bed out! 681 00:51:46,333 --> 00:51:47,376 Bye, Dr. Yoon. 682 00:51:47,459 --> 00:51:48,919 I'll be back. 683 00:51:50,504 --> 00:51:51,547 Huh? 684 00:51:54,883 --> 00:51:56,603 I have nothing to do after I get off anyway. 685 00:51:56,635 --> 00:51:57,636 Let me join you. 686 00:52:28,667 --> 00:52:30,419 You see, Dad... 687 00:52:30,502 --> 00:52:31,503 I still 688 00:52:32,463 --> 00:52:33,922 don't understand. 689 00:52:35,382 --> 00:52:39,053 How could you make such a ridiculous decision so easily? 690 00:52:40,721 --> 00:52:41,889 How… 691 00:52:41,972 --> 00:52:43,265 How could you so casually 692 00:52:44,266 --> 00:52:46,393 perform a combined surgery like that? 693 00:52:46,477 --> 00:52:48,520 The results were good. 694 00:52:48,812 --> 00:52:51,023 The surgery was completed without complications too. 695 00:52:51,565 --> 00:52:53,275 You watched how it went. 696 00:52:53,358 --> 00:52:54,693 Are you saying that 697 00:52:55,402 --> 00:52:57,442 if the results are good, the process doesn't matter? 698 00:52:57,988 --> 00:53:01,784 I'm just saying that for good results, a little flexibility is necessary. 699 00:53:01,867 --> 00:53:03,410 In all things, 700 00:53:03,994 --> 00:53:06,163 there are fundamentals and principles. 701 00:53:06,663 --> 00:53:09,917 If you keep changing the fundamentals and principles according to convenience, 702 00:53:10,626 --> 00:53:12,795 the foundation is ultimately doomed to collapse. 703 00:53:12,878 --> 00:53:16,840 Master Kim has never broken the fundamentals or principles. 704 00:53:18,342 --> 00:53:20,469 More than any other doctor I know, 705 00:53:20,844 --> 00:53:23,055 he's upheld his duty as a doctor. 706 00:53:23,138 --> 00:53:25,432 I've neglected you for too long. 707 00:53:26,266 --> 00:53:27,142 Dad. 708 00:53:27,226 --> 00:53:28,393 Professor. 709 00:53:29,478 --> 00:53:31,271 Call me Professor in the hospital. 710 00:53:31,688 --> 00:53:33,482 Keep your work and personal life separate. 711 00:53:35,192 --> 00:53:36,527 I know that much. 712 00:53:36,610 --> 00:53:38,028 What you think you know 713 00:53:38,112 --> 00:53:40,155 is different from what you actually know, Eunjae. 714 00:53:42,282 --> 00:53:44,042 You should know how to differentiate the two. 715 00:53:45,994 --> 00:53:47,079 What about my surgery? 716 00:53:50,457 --> 00:53:53,252 I want to know what you thought about my surgery. 717 00:53:54,920 --> 00:53:56,088 Regardless of skill, 718 00:53:57,256 --> 00:54:00,926 I want you to become a doctor that upholds principles. 719 00:54:06,515 --> 00:54:09,518 STAFF LOUNGE 720 00:54:47,347 --> 00:54:50,017 If not a compliment like "you did well," 721 00:54:50,642 --> 00:54:53,562 I thought I'd at least hear something like "I'm proud of you." 722 00:54:55,022 --> 00:54:56,815 Because I really did well today. 723 00:54:57,983 --> 00:54:58,984 You did well. 724 00:55:01,111 --> 00:55:02,571 I'm very proud of you. 725 00:55:03,822 --> 00:55:04,822 I compliment you. 726 00:55:08,035 --> 00:55:10,037 You too, Dr. Seo Woojin. 727 00:55:10,704 --> 00:55:11,914 You did well today. 728 00:55:12,581 --> 00:55:15,918 I'm very proud of you. I compliment you. 729 00:55:16,752 --> 00:55:17,753 Mm. 730 00:55:18,253 --> 00:55:19,253 "Pretty please." 731 00:55:31,099 --> 00:55:32,309 It's been a long day. 732 00:55:33,268 --> 00:55:34,269 Right? 733 00:55:35,312 --> 00:55:36,939 A long night too. 734 00:55:37,773 --> 00:55:38,774 Right? 735 00:55:58,585 --> 00:55:59,586 Nurse Lee. 736 00:56:00,754 --> 00:56:03,507 Can you check the urine hourly? 737 00:56:03,966 --> 00:56:07,719 And for the phlegm, please make sure to suction properly. 738 00:56:07,803 --> 00:56:09,346 - Okay. - Thanks. 739 00:56:21,984 --> 00:56:24,820 Excuse me. You can go and rest now. 740 00:56:25,570 --> 00:56:28,448 The patient seems to have improved a lot. 741 00:56:33,120 --> 00:56:34,121 I… 742 00:56:36,581 --> 00:56:38,333 I was 23 years old when I had him. 743 00:56:40,627 --> 00:56:42,462 I was immature back then, 744 00:56:43,755 --> 00:56:46,174 I thought the whole world was mine 745 00:56:48,760 --> 00:56:50,971 just because I won a medal at the Asian Championships. 746 00:56:53,015 --> 00:56:54,474 And just like that, I messed around… 747 00:56:57,602 --> 00:56:58,687 and I had him. 748 00:57:00,314 --> 00:57:01,356 Hm. 749 00:57:08,447 --> 00:57:09,531 After that, 750 00:57:10,574 --> 00:57:12,409 my grades plummeted 751 00:57:14,286 --> 00:57:16,121 and I needed to make money 752 00:57:17,289 --> 00:57:19,041 for baby formula and diapers. 753 00:57:22,669 --> 00:57:23,795 Man. 754 00:57:25,380 --> 00:57:26,882 I really didn't know what to do. 755 00:57:29,509 --> 00:57:30,594 So… 756 00:57:31,345 --> 00:57:33,597 I worked at a supermarket, cleaned buildings, 757 00:57:34,431 --> 00:57:35,831 and worked for a chauffeur service. 758 00:57:38,268 --> 00:57:40,103 There's nothing I didn't do. 759 00:57:41,646 --> 00:57:43,273 I see. 760 00:57:45,692 --> 00:57:47,444 Still, I was good at skiing, 761 00:57:49,488 --> 00:57:51,948 so I taught him how to ski when he was five years old. 762 00:57:54,868 --> 00:57:56,203 And he was good at it too. 763 00:58:00,499 --> 00:58:02,709 Honestly, I never expected him to win a gold medal. 764 00:58:09,716 --> 00:58:11,301 But then I became afraid. 765 00:58:13,762 --> 00:58:14,888 That he'd become like me. 766 00:58:18,809 --> 00:58:21,478 I was afraid he'd mess around and fall from grace, just like I did. 767 00:58:26,775 --> 00:58:28,318 That's why I pushed him harder. 768 00:58:33,824 --> 00:58:34,908 But he… 769 00:58:36,952 --> 00:58:38,370 really did fall from grace. 770 00:59:03,270 --> 00:59:04,438 What will happen to my boy? 771 00:59:08,692 --> 00:59:10,235 Can he continue being an athlete? 772 00:59:16,450 --> 00:59:19,536 You see, the thing about nerves… 773 00:59:21,329 --> 00:59:24,374 Once they're damaged, it's not easy to recover. 774 00:59:25,459 --> 00:59:27,919 Well, medically, that is the case. However… 775 00:59:29,254 --> 00:59:33,675 I have seen many instances that surpass the boundaries of medicine. 776 00:59:35,051 --> 00:59:39,848 It's what people call miracles. However, 777 00:59:41,266 --> 00:59:45,687 I call it the will of a person. 778 00:59:51,610 --> 00:59:52,861 Sir. 779 00:59:54,112 --> 00:59:55,363 Don't give up. 780 00:59:57,157 --> 00:59:59,201 In the end, a person's will 781 01:00:00,911 --> 01:00:02,579 is what makes a miracle. 782 01:00:26,811 --> 01:00:30,315 No matter where they stand in life, 783 01:00:33,109 --> 01:00:34,819 people will dream again. 784 01:00:41,493 --> 01:00:45,413 They don't give up hope in the face of despair. 785 01:00:56,716 --> 01:00:58,301 To the end… 786 01:01:00,929 --> 01:01:03,765 they will want to prove that they are still alive. 787 01:01:06,309 --> 01:01:09,187 Even if it is false hope, 788 01:01:17,946 --> 01:01:18,947 they are 789 01:01:20,782 --> 01:01:22,200 unwilling to give up. 790 01:01:25,078 --> 01:01:28,081 CONSULTATION ROOM 2 791 01:01:39,426 --> 01:01:41,720 What are you still doing here? 792 01:01:43,471 --> 01:01:46,933 What is it? Are you worried because your first day was too hard? 793 01:01:47,851 --> 01:01:49,102 What are you going to do? 794 01:01:49,894 --> 01:01:52,856 Today was just a taste of what we have going on here. 795 01:01:55,900 --> 01:01:58,236 What were you trying to prove here? 796 01:01:58,862 --> 01:01:59,863 What? 797 01:02:00,905 --> 01:02:02,616 In this countryside hospital, 798 01:02:03,116 --> 01:02:05,201 I was just wondering what kind of pride you held 799 01:02:05,577 --> 01:02:07,746 from this tiny amount of success. 800 01:02:09,497 --> 01:02:10,498 I'm not sure. 801 01:02:11,499 --> 01:02:13,084 Success and pride. 802 01:02:14,294 --> 01:02:15,920 I don't really know what those are. 803 01:02:16,504 --> 01:02:18,590 I'm just living my life as I am. 804 01:02:19,424 --> 01:02:20,842 Shouldn't that be enough? 805 01:02:21,426 --> 01:02:22,510 Is that how you live? 806 01:02:22,594 --> 01:02:24,888 "Ignoring the fundamentals, principles, and practices 807 01:02:25,221 --> 01:02:26,431 is what makes me who I am." 808 01:02:27,265 --> 01:02:28,975 Self-satisfied and reassuring yourself... 809 01:02:29,059 --> 01:02:31,311 No, I live gratefully. 810 01:02:33,063 --> 01:02:35,273 I'm making my dream come true like that. 811 01:02:35,357 --> 01:02:36,608 Your dream? 812 01:02:38,151 --> 01:02:39,151 At that age? 813 01:02:39,611 --> 01:02:40,612 What of it? 814 01:02:41,237 --> 01:02:42,656 Don't you have any dreams? 815 01:02:45,200 --> 01:02:47,786 So what's left of you then? 816 01:02:48,578 --> 01:02:50,413 Besides remorse, besides regret. 817 01:02:51,748 --> 01:02:53,500 Besides anger. 818 01:02:54,167 --> 01:02:55,919 Besides betrayal. 819 01:03:03,802 --> 01:03:05,011 You'll see. 820 01:03:06,638 --> 01:03:08,556 You don't think I won't live up to my name, 821 01:03:09,307 --> 01:03:10,308 do you? 822 01:03:12,519 --> 01:03:16,106 HOPE, LOVE, SERVICE 823 01:03:31,788 --> 01:03:33,540 DOLDAM HOSPITAL 824 01:04:01,901 --> 01:04:04,904 DOLDAM HOSPITAL TRAUMA CENTER 825 01:04:10,702 --> 01:04:11,828 It's a good morning! 826 01:04:13,872 --> 01:04:14,956 Have a good morning! 827 01:04:16,332 --> 01:04:17,333 Good morning! 828 01:04:21,755 --> 01:04:22,922 Hello, Elizabeth. 829 01:04:23,757 --> 01:04:24,758 Did you sleep well? 830 01:04:26,009 --> 01:04:29,304 And what about you, Jessie? Did you sleep well? 831 01:04:31,848 --> 01:04:32,849 High five. 832 01:04:37,937 --> 01:04:38,938 Good smell. 833 01:04:42,400 --> 01:04:43,401 Good. 834 01:04:46,404 --> 01:04:47,405 Wow. 835 01:05:13,139 --> 01:05:15,308 You're here early today. 836 01:05:16,643 --> 01:05:18,770 Do you have any business in the lounge? 837 01:05:20,063 --> 01:05:22,106 I just want some coffee. Why? 838 01:05:23,274 --> 01:05:26,653 The coffee machine in the lounge is broken. 839 01:05:27,278 --> 01:05:28,518 Let's go to the medical office. 840 01:05:28,571 --> 01:05:31,199 Oh, really? I'll just get something else to drink then. 841 01:05:31,282 --> 01:05:33,910 Since all the drinks are out, 842 01:05:33,993 --> 01:05:36,830 I will escort you to the medical office. Let's go. 843 01:05:36,913 --> 01:05:39,123 - What? No… - GITAE: Let's go, Dr. Yang. 844 01:05:39,207 --> 01:05:40,875 I'll make you a coffee. 845 01:06:00,603 --> 01:06:01,603 Are you awake? 846 01:06:02,021 --> 01:06:03,021 Yeah. 847 01:06:03,356 --> 01:06:05,116 You still have time. You can sleep some more. 848 01:06:06,734 --> 01:06:07,734 I'll see you later. 849 01:06:28,882 --> 01:06:30,049 Did you just get home? 850 01:06:32,844 --> 01:06:34,012 Yes, well… 851 01:06:34,095 --> 01:06:36,514 I was watching the patients that were operated on. 852 01:06:36,764 --> 01:06:39,809 And well… I've been working on medical progress reports. 853 01:06:40,476 --> 01:06:42,604 Come sit. Let's eat breakfast. 854 01:06:43,396 --> 01:06:44,397 What? 855 01:06:45,440 --> 01:06:46,440 Let's eat. 856 01:06:46,774 --> 01:06:47,774 Yes, Professor. 857 01:06:47,817 --> 01:06:48,902 "Dad." 858 01:06:50,069 --> 01:06:51,821 You should call me Dad at home. 859 01:06:52,322 --> 01:06:54,449 Don't confuse your work with personal life. 860 01:06:55,867 --> 01:06:57,327 I know that much. 861 01:07:02,540 --> 01:07:03,791 This omelet is amazing! 862 01:07:05,293 --> 01:07:06,293 Mmm! 863 01:07:06,794 --> 01:07:08,004 When do you have to go in? 864 01:07:08,087 --> 01:07:09,964 I have to go after I change my clothes. 865 01:07:10,965 --> 01:07:11,966 Let's go together then. 866 01:07:13,384 --> 01:07:14,427 What? 867 01:07:15,053 --> 01:07:16,054 Why? Is that weird? 868 01:07:16,971 --> 01:07:18,431 No, that's not it. 869 01:07:18,514 --> 01:07:19,807 All right then. 870 01:07:20,433 --> 01:07:21,559 Let's go to work together. 871 01:07:22,560 --> 01:07:23,561 Okay. 872 01:07:43,122 --> 01:07:44,122 Hello, sir. 873 01:07:47,293 --> 01:07:48,920 Good morning! 874 01:07:50,129 --> 01:07:51,130 Oh! 875 01:07:51,714 --> 01:07:53,299 Dr. Cha. You're already at work. 876 01:07:53,883 --> 01:07:55,718 Oh, my. Dr. Yoon, are you just now coming in? 877 01:07:56,219 --> 01:07:58,805 - Yes. - Say hello. This is Professor Cha Jinman. 878 01:08:00,181 --> 01:08:01,933 Oh. 879 01:08:02,016 --> 01:08:05,061 Hello, I've heard many things about you. 880 01:08:05,144 --> 01:08:06,437 I am EM Dr. Yoon Areum. 881 01:08:08,314 --> 01:08:09,315 Dr. Yoon Areum? 882 01:08:10,775 --> 01:08:13,778 Oh, my daughter Eunjae's roommate? 883 01:08:15,905 --> 01:08:19,951 Well, I'm staying in a room at the company house. 884 01:08:20,034 --> 01:08:23,204 Oh, Dr. Yoon Areum. Did you happen to get a room at the company house? 885 01:08:23,538 --> 01:08:25,248 I'm glad. Good for you. 886 01:08:25,790 --> 01:08:26,666 What? 887 01:08:26,749 --> 01:08:29,794 I was uncomfortable knowing that you were sleeping in the office, 888 01:08:29,877 --> 01:08:31,337 but the company house had a room. 889 01:08:32,505 --> 01:08:35,216 Anyway, I'm sorry to make you uncomfortable as soon as you moved. 890 01:08:35,299 --> 01:08:36,551 Well, no… 891 01:08:39,721 --> 01:08:42,557 I mean… No, it's okay. 892 01:08:43,182 --> 01:08:46,102 Speaking of which, while I'm indebted to you, 893 01:08:46,936 --> 01:08:48,521 may I stay for a few more days? 894 01:08:49,188 --> 01:08:50,440 - What? - What? 895 01:08:51,482 --> 01:08:55,528 I'm looking for a house through a realtor, but I'm afraid it'll take some time. 896 01:08:56,571 --> 01:08:57,571 Do you mind? 897 01:08:58,948 --> 01:09:00,116 Of course not. 898 01:09:00,700 --> 01:09:01,700 It's fine. 899 01:09:04,787 --> 01:09:07,999 You can stay for as long as you'd like. 900 01:09:08,082 --> 01:09:09,792 I have a place to stay anyway. 901 01:09:11,210 --> 01:09:13,671 Thank you, Dr. Yoon Areum. 902 01:09:14,255 --> 01:09:15,298 Sure. 903 01:09:22,305 --> 01:09:24,265 What is going on? 904 01:09:24,849 --> 01:09:25,849 It's… 905 01:09:26,684 --> 01:09:27,935 nothing at all. 906 01:09:40,364 --> 01:09:41,365 No… 907 01:09:41,908 --> 01:09:44,035 PROF. CHA JINMAN EUNJAE'S FATHER 908 01:09:44,118 --> 01:09:45,119 EUNJAE 909 01:09:55,171 --> 01:09:56,464 Unbelievable. 910 01:10:01,302 --> 01:10:02,553 All right. 911 01:10:03,054 --> 01:10:05,973 This is the list that Professor Cha Jinman sent this morning. 912 01:10:06,057 --> 01:10:08,518 The list of doctors he'll be taking from Doldam Hospital. 913 01:10:37,421 --> 01:10:38,673 "Please come in." 914 01:11:21,591 --> 01:11:23,509 He's basically cleaning house. 915 01:11:24,177 --> 01:11:26,387 He acted like he wouldn't take anyone with him. 916 01:11:30,308 --> 01:11:31,559 - Nurse Eom. - Yes? 917 01:11:31,642 --> 01:11:34,645 So who's staying at Doldam Hospital? 918 01:11:36,272 --> 01:11:37,272 You, me, 919 01:11:37,732 --> 01:11:38,941 Nurse Oh, 920 01:11:39,358 --> 01:11:40,358 Master Kim, 921 01:11:41,319 --> 01:11:43,029 and the two new doctors. 922 01:12:00,630 --> 01:12:02,006 Is this also something 923 01:12:02,798 --> 01:12:05,092 you've predicted, Master Kim? 924 01:12:09,347 --> 01:12:10,806 For the next two months, 925 01:12:10,890 --> 01:12:13,768 we'll be doing simulations here in the Trauma Center. 926 01:12:13,851 --> 01:12:15,311 What do you mean by simulation? 927 01:12:15,811 --> 01:12:19,607 It'll be a preliminary inspection for teamwork 928 01:12:19,690 --> 01:12:22,026 before the Trauma Center officially opens. 929 01:12:22,109 --> 01:12:26,447 Then, what about the emergency room at Doldam Hospital? 930 01:12:26,530 --> 01:12:31,410 Master Kim says he has it covered for the time being. 931 01:12:32,536 --> 01:12:33,788 From now on, 932 01:12:33,871 --> 01:12:37,750 for the next two months, please focus on the Trauma Center here. 933 01:12:40,878 --> 01:12:43,130 I'm sorry, but I'm out. 934 01:12:49,220 --> 01:12:50,221 Why? 935 01:12:52,556 --> 01:12:53,556 Do you lack confidence? 936 01:12:56,394 --> 01:12:57,770 You learned from Bu Yongju, 937 01:12:58,562 --> 01:12:59,897 so I had high hopes for you. 938 01:13:02,358 --> 01:13:04,110 I guess you don't have the skills yet 939 01:13:04,902 --> 01:13:06,320 to show me? 940 01:13:12,410 --> 01:13:15,288 Do you know what will happen… 941 01:13:16,163 --> 01:13:17,540 during those two months? 942 01:13:19,959 --> 01:13:21,669 There are only two outcomes. 943 01:13:23,254 --> 01:13:25,256 You either put the elephant in 944 01:13:26,882 --> 01:13:28,968 or the refrigerator breaks. 945 01:14:10,968 --> 01:14:13,387 ♪ In a world full of people ♪ 946 01:14:13,679 --> 01:14:16,390 ♪ You can lose sight of it all ♪ 947 01:14:16,474 --> 01:14:21,103 ♪ And the darkness inside you can make you feel so small ♪ 948 01:14:21,187 --> 01:14:26,400 ♪ But I see your true colors shining through ♪ 949 01:14:26,650 --> 01:14:29,987 ♪ I see your true colors ♪ 950 01:14:30,071 --> 01:14:32,948 HYUNJU'S COMPILATION 951 01:14:33,032 --> 01:14:35,368 ♪ So don't be afraid ♪ 952 01:14:36,035 --> 01:14:38,579 ♪ To let them show ♪ 953 01:14:38,829 --> 01:14:41,707 ♪ Your true colors ♪ 954 01:14:41,957 --> 01:14:45,086 ♪ Are beautiful ♪ 955 01:14:45,920 --> 01:14:50,883 ♪ Like a rainbow ♪ 956 01:15:11,904 --> 01:15:14,323 DR. ROMANTIC SEASON 3 957 01:15:14,490 --> 01:15:16,075 Master Kim will eventually… 958 01:15:16,158 --> 01:15:18,994 Patient is going into arrest! …have to take care of all the patients. 959 01:15:19,829 --> 01:15:21,330 Does my dad get to you that much? 960 01:15:21,414 --> 01:15:24,208 What you're doing isn't turning your back on Dr. Cha Jinman. 961 01:15:24,291 --> 01:15:27,091 Know that you're turning your back on the patients that need your care. 962 01:15:27,169 --> 01:15:29,797 Even if you're a resident, I'm a doctor, and you're a nurse. 963 01:15:29,880 --> 01:15:30,965 I'm well aware. 964 01:15:31,340 --> 01:15:32,633 Are you done? 965 01:15:34,427 --> 01:15:35,827 The son of a provincial assemblyman… 966 01:15:35,970 --> 01:15:37,763 This is medical malpractice, isn't it? 967 01:15:38,180 --> 01:15:40,266 - Reconsider this operation. - What? 968 01:15:40,808 --> 01:15:42,852 Even so, am I supposed to give up on a patient? 969 01:15:43,602 --> 01:15:46,063 - There's no hope. - So show me. 970 01:15:46,147 --> 01:15:49,150 How you would do it, what solution you have in mind.