1
00:00:04,973 --> 00:00:09,894
(The characters, places, organizations and
events in this drama are works of fiction)
2
00:00:41,968 --> 00:00:46,431
(Korea-Japan EEZ Intermediate Area,
Daehwatoe, East Sea, Current time 23:18)
3
00:01:11,873 --> 00:01:13,124
(Coast Guard)
4
00:01:13,207 --> 00:01:14,208
What's going on?
5
00:01:14,459 --> 00:01:16,252
There's a doubtful vessel on the radar.
6
00:01:17,253 --> 00:01:18,421
Operator, report detections.
7
00:01:18,504 --> 00:01:19,797
Radar one, reporting detections.
8
00:01:19,881 --> 00:01:21,591
Heading 30 degrees,
3,000km away.
9
00:01:21,674 --> 00:01:23,634
The vessel seems to immobile.
10
00:01:23,718 --> 00:01:25,428
Attempting to contact the small target.
11
00:01:25,928 --> 00:01:28,139
- Search for a signal for the ship.
- Yes, sir.
12
00:01:29,849 --> 00:01:31,642
Contacting the immobile vessel.
13
00:01:31,726 --> 00:01:33,352
This is Coast Guard ship P-3008.
14
00:01:33,811 --> 00:01:34,771
Do you read?
15
00:01:39,025 --> 00:01:40,443
This is Korea Coast Guard.
16
00:01:40,526 --> 00:01:42,153
Vessel heading 30 degrees.
17
00:01:42,236 --> 00:01:43,237
Do you read me? Over.
18
00:01:44,113 --> 00:01:47,408
This is Korea Coast Guard.
Vessel heading 30 degrees.
19
00:01:47,492 --> 00:01:48,576
Do you read me? Over.
20
00:01:49,202 --> 00:01:51,829
This is Korea Coast Guard.
Vessel heading 30 degrees.
21
00:01:51,913 --> 00:01:54,373
Do you read me? Over.
22
00:01:55,041 --> 00:01:57,543
This is Korea Coast Guard.
Vessel heading 30 degrees.
23
00:01:57,627 --> 00:02:00,171
Do you read me? Over.
24
00:02:07,053 --> 00:02:08,387
There's no response.
25
00:02:11,140 --> 00:02:12,391
This is the captain of 3008.
26
00:02:12,934 --> 00:02:15,186
We've found a doubtful vessel.
Please provide information.
27
00:02:15,853 --> 00:02:17,480
Grant permission for inspection as well.
28
00:02:18,147 --> 00:02:20,650
Upon inquiring with the navy,
there is no information.
29
00:02:20,733 --> 00:02:22,360
Granting permission for inspection.
30
00:02:25,196 --> 00:02:28,157
Chief, carry out the inspection.
Gather the inspection team.
31
00:02:28,241 --> 00:02:29,450
Yes, sir.
32
00:02:41,003 --> 00:02:42,338
Team One, take the wheelhouse.
33
00:02:42,421 --> 00:02:44,340
Team Two, search the deck and engine room.
34
00:02:44,841 --> 00:02:46,968
There could be an ambush,
so keep your guard up.
35
00:02:47,051 --> 00:02:48,553
If they open fire,
36
00:02:48,636 --> 00:02:51,305
fire back right away and gain control.
Got it?
37
00:02:51,389 --> 00:02:52,348
Yes, sir!
38
00:02:52,431 --> 00:02:53,349
Let's move.
39
00:03:17,206 --> 00:03:19,250
Dolphin One, this is Alpha Ship.
40
00:03:19,333 --> 00:03:21,544
Alpha, this is Dolphin One.
41
00:03:21,627 --> 00:03:24,714
Check the vessel's condition
and report back if it's possible to board.
42
00:03:24,797 --> 00:03:25,798
Checking.
43
00:03:28,801 --> 00:03:30,636
Alpha, this is Dolphin One.
44
00:03:30,720 --> 00:03:33,890
Suspicious vessel not showing resistance.
No obstacles in the way of boarding.
45
00:03:34,140 --> 00:03:36,767
Able to board with our numbers
and equipment. Awaiting orders.
46
00:03:37,935 --> 00:03:40,354
Captain, should we board and take control?
47
00:03:40,438 --> 00:03:42,231
Okay, board. Take control.
48
00:03:43,149 --> 00:03:46,360
Dolphin, inspection team leader,
board and take control.
49
00:03:46,652 --> 00:03:48,029
Boarding. We will take control.
50
00:05:40,975 --> 00:05:43,185
Drop your weapons. Hands in the air.
51
00:05:43,269 --> 00:05:44,395
Where are we?
52
00:05:44,979 --> 00:05:45,896
Where are you from?
53
00:05:49,567 --> 00:05:51,861
We are the Korean Coast Guard.
54
00:05:52,695 --> 00:05:53,821
Where are you from?
55
00:05:56,991 --> 00:05:57,992
Help us.
56
00:05:59,285 --> 00:06:00,661
We are from North Korea.
57
00:06:11,339 --> 00:06:13,841
The traffic congestion heading to Seoul…
58
00:06:14,216 --> 00:06:17,011
Today, six representatives
from North Korea…
59
00:06:17,094 --> 00:06:18,220
(Episode 1)
60
00:06:18,304 --> 00:06:20,556
…crossed the DMZ
in order to attend the summit--
61
00:06:20,639 --> 00:06:23,434
It's four degrees
in Seoul and the surrounding area,
62
00:06:23,517 --> 00:06:24,477
but Gwangju is--
63
00:06:25,311 --> 00:06:27,521
This song was requested
by one of our listeners.
64
00:06:27,605 --> 00:06:30,024
We'll be back with part 3 after the song.
65
00:07:22,660 --> 00:07:25,329
When are the other doctors coming?
66
00:07:25,413 --> 00:07:27,498
They'll be here soon. Please wait
67
00:07:27,581 --> 00:07:28,874
just a little longer.
68
00:07:37,925 --> 00:07:39,218
Do you hear that?
69
00:07:39,510 --> 00:07:40,803
They're coming now.
70
00:07:59,947 --> 00:08:02,199
(Current time: 12:08 A.M.)
71
00:08:02,616 --> 00:08:05,619
P-3008, we're returning home.
Report current weather status.
72
00:08:13,210 --> 00:08:15,212
(Coast guard)
73
00:08:45,284 --> 00:08:46,202
What's this?
74
00:08:47,286 --> 00:08:48,162
They're kids.
75
00:08:48,245 --> 00:08:51,081
They're the team that saved former
Defense Minister Ryu Woongil's life.
76
00:08:58,339 --> 00:08:59,298
Lieutenant Ko Eunho.
77
00:08:59,381 --> 00:09:01,258
Hello, we're from Doldam Hospital.
78
00:09:01,342 --> 00:09:03,010
I'm emergency physician Jung Insu.
79
00:09:03,093 --> 00:09:04,762
This is surgeon Seo Woojin.
80
00:09:04,845 --> 00:09:07,223
And this is
nurse practitioner Park Euntak.
81
00:09:07,306 --> 00:09:09,767
Let's see the patient first.
We heard it was a gunshot.
82
00:09:09,850 --> 00:09:12,353
- Before that, you must sign some forms.
- What?
83
00:09:14,897 --> 00:09:18,692
As of this moment, everything that occurs
on this ship is strictly confidential.
84
00:09:18,776 --> 00:09:20,027
You may only ask
85
00:09:20,110 --> 00:09:22,863
the minimum information required
about the patient for treatment.
86
00:09:22,947 --> 00:09:23,781
If you do not comply,
87
00:09:23,864 --> 00:09:26,408
you may be court-martialed
for violation of national security laws.
88
00:09:26,492 --> 00:09:28,410
National security…
89
00:09:31,330 --> 00:09:33,916
There. Can we see the patient now?
90
00:09:33,999 --> 00:09:34,833
This way.
91
00:09:36,752 --> 00:09:37,753
Where's Master Kim?
92
00:09:37,836 --> 00:09:40,214
Eunjae went to find him.
We'll hear from her soon.
93
00:09:44,134 --> 00:09:45,427
Wait up, Euntak.
94
00:09:51,183 --> 00:09:52,268
You know,
95
00:09:52,851 --> 00:09:55,354
there are three things
I never do after sundown.
96
00:09:55,854 --> 00:09:57,690
One of them is driving at night.
97
00:09:58,190 --> 00:09:59,567
Does this make any sense right now?
98
00:10:00,067 --> 00:10:03,070
I don't even drive on an eight-lane road
in Seoul at nighttime.
99
00:10:03,821 --> 00:10:05,197
But at this time of night,
100
00:10:05,698 --> 00:10:08,367
and on a bumpy unpaved road at that?
101
00:10:09,034 --> 00:10:10,578
Gosh.
102
00:10:10,661 --> 00:10:12,162
- Oh, dear.
- My goodness.
103
00:10:12,246 --> 00:10:14,748
What are you doing, Dr. Jang?
You still can't reach Master Kim?
104
00:10:14,832 --> 00:10:17,293
I keep calling, but he's not picking up.
105
00:10:17,376 --> 00:10:21,547
Gosh, Master Kim. Please pick up.
106
00:10:23,090 --> 00:10:28,220
The world is lonely and melancholy
107
00:10:31,599 --> 00:10:36,562
At times, you need a friend too
108
00:10:38,063 --> 00:10:39,940
Even if you leave
109
00:10:41,233 --> 00:10:44,612
For somewhere far away
110
00:10:59,209 --> 00:11:00,127
This way.
111
00:11:15,809 --> 00:11:17,102
You may go inside.
112
00:11:25,694 --> 00:11:26,862
How are the patient's vitals?
113
00:11:26,945 --> 00:11:28,238
What? Oh, right.
114
00:11:28,322 --> 00:11:29,907
BP 100/70, heart rate 120.
115
00:11:30,240 --> 00:11:31,075
Blood loss?
116
00:11:31,158 --> 00:11:33,535
He had already lost a lot of blood
when I got here.
117
00:11:33,619 --> 00:11:34,536
I'm not sure exactly…
118
00:11:34,620 --> 00:11:36,538
We'll take charge from now on. Step back.
119
00:11:36,622 --> 00:11:37,748
Okay.
120
00:11:40,834 --> 00:11:41,752
Step back.
121
00:11:44,588 --> 00:11:47,466
Sir? Can you hear me?
122
00:11:50,427 --> 00:11:51,387
He's in a stupor.
123
00:11:51,970 --> 00:11:53,263
When did he lose consciousness?
124
00:11:53,347 --> 00:11:56,266
I'm not sure about that either.
He was like this when I got here.
125
00:11:58,852 --> 00:11:59,937
Scissors, please.
126
00:12:09,446 --> 00:12:10,447
Let's check his back.
127
00:12:12,324 --> 00:12:13,909
One, two, three.
128
00:12:18,247 --> 00:12:19,248
No exit wounds.
129
00:12:19,498 --> 00:12:20,999
It means both bullets are still inside.
130
00:12:21,417 --> 00:12:22,418
Let's see the ultrasound.
131
00:12:32,970 --> 00:12:34,346
He has severe hemoperitoneum.
132
00:12:34,430 --> 00:12:35,848
It's a liver injury, right?
133
00:12:35,931 --> 00:12:37,182
Yes, it looks that way.
134
00:12:41,478 --> 00:12:43,856
But there's too much blood,
even up to the spleen.
135
00:12:43,939 --> 00:12:46,150
Right? There could more bleeding.
136
00:12:46,233 --> 00:12:47,526
Can we do general anesthesia?
137
00:12:47,609 --> 00:12:49,111
Here, in the treatment room?
138
00:12:49,486 --> 00:12:52,072
That might be hard.
We don't have an anesthesiologist--
139
00:12:52,156 --> 00:12:53,574
Dr. Jung, can you handle sedation?
140
00:12:53,657 --> 00:12:54,867
Can we take him to a hospital?
141
00:12:54,950 --> 00:12:56,326
I don't think he'll last.
142
00:12:56,410 --> 00:12:59,621
He's lost a lot of blood,
but he's in bad shape in general.
143
00:13:00,956 --> 00:13:02,040
Also, he might be…
144
00:13:02,124 --> 00:13:03,250
Why? What is it?
145
00:13:03,333 --> 00:13:04,376
Is something else wrong?
146
00:13:07,671 --> 00:13:10,007
There is a possibility of an IVC injury.
147
00:13:14,678 --> 00:13:17,055
Where is the treatment room?
Let's see your equipment first.
148
00:13:17,514 --> 00:13:18,432
This is it.
149
00:13:20,726 --> 00:13:22,936
This is the only place
you can treat patients
150
00:13:23,854 --> 00:13:24,980
on this ship.
151
00:13:36,116 --> 00:13:37,242
(Seo Woojin)
152
00:13:37,326 --> 00:13:38,660
It's Dr. Seo Woojin.
153
00:13:39,161 --> 00:13:40,496
- Answer it.
- Okay.
154
00:13:40,579 --> 00:13:41,955
(Seo Woojin)
155
00:13:42,039 --> 00:13:43,624
- Here.
- Hey.
156
00:13:44,208 --> 00:13:46,335
Hey, Eunjae.
What's going on? What about Master Kim?
157
00:13:46,418 --> 00:13:48,712
I don't know yet. He won't even pick up.
158
00:13:48,796 --> 00:13:49,963
You still haven't found him?
159
00:13:50,631 --> 00:13:51,507
Cha Eunjae!
160
00:13:51,590 --> 00:13:53,717
That's why I'm doing my best!
161
00:13:54,301 --> 00:13:56,011
But I can't find him anywhere.
162
00:13:56,094 --> 00:13:58,180
We've been circling this area
for an hour already.
163
00:13:59,932 --> 00:14:00,974
Wait, over there!
164
00:14:01,058 --> 00:14:02,351
Where? Is he here?
165
00:14:02,434 --> 00:14:04,269
- There.
- Where?
166
00:14:04,770 --> 00:14:06,814
Did you find him? Did you find Master Kim?
167
00:14:06,897 --> 00:14:09,441
Stay on the line. Darn it.
168
00:14:14,905 --> 00:14:15,948
Master!
169
00:14:16,865 --> 00:14:19,618
Gosh, Master Kim!
Were you here the whole time?
170
00:14:19,701 --> 00:14:21,620
Why didn't you answer your phone?
171
00:14:22,120 --> 00:14:24,456
Do you know how many times I called you?
172
00:14:26,458 --> 00:14:29,211
Hey, I'm on my precious vacation.
173
00:14:29,294 --> 00:14:30,379
Don't you know that?
174
00:14:30,462 --> 00:14:31,505
Of course I do.
175
00:14:31,880 --> 00:14:32,881
I do,
176
00:14:34,466 --> 00:14:35,801
but it's a gunshot wound patient.
177
00:14:37,261 --> 00:14:40,222
We got an emergency call
from the Coast Guard.
178
00:14:40,931 --> 00:14:42,683
For now, Dr. Seo Woojin, Insu,
179
00:14:43,183 --> 00:14:44,977
and Euntak went to the site.
180
00:14:45,477 --> 00:14:47,563
But the patient seems to be in bad shape.
181
00:14:55,946 --> 00:14:57,614
Hey, give me your phone.
182
00:14:57,698 --> 00:14:58,907
- Here.
- Okay.
183
00:15:02,536 --> 00:15:04,496
Hey, Woojin. What's the situation?
184
00:15:04,580 --> 00:15:06,415
It's an unidentified middle-aged man.
185
00:15:06,748 --> 00:15:08,292
He's had three gunshot wounds.
186
00:15:08,792 --> 00:15:10,878
One of them nicked
the left brachial plexus,
187
00:15:10,961 --> 00:15:14,339
and the other two don't have exit wounds.
They're lodged inside.
188
00:15:15,007 --> 00:15:16,884
We suspect a liver injury,
189
00:15:16,967 --> 00:15:19,052
so we plan to open him up
and stop bleeding first.
190
00:15:19,636 --> 00:15:21,555
Then why not just do it?
191
00:15:22,139 --> 00:15:22,973
But,
192
00:15:23,682 --> 00:15:26,226
there's also a chance of an IVC injury.
193
00:15:34,026 --> 00:15:34,985
How much blood loss?
194
00:15:35,068 --> 00:15:36,862
He was rescued
when he had already lost a lot.
195
00:15:37,195 --> 00:15:38,196
We're not sure exactly--
196
00:15:38,280 --> 00:15:39,281
It should be
197
00:15:39,907 --> 00:15:41,116
about 800cc.
198
00:15:42,910 --> 00:15:45,037
Since he was first shot,
199
00:15:45,120 --> 00:15:47,414
he has lost about 800 up to 1,000cc.
200
00:15:48,040 --> 00:15:50,125
Since about 10 minutes after he was shot,
201
00:15:50,459 --> 00:15:51,793
he's been in a stupor.
202
00:15:55,380 --> 00:15:56,340
Who's that?
203
00:15:56,423 --> 00:15:58,467
It's the person who was with the patient.
204
00:15:59,760 --> 00:16:02,346
The patient is very malnourished.
205
00:16:02,429 --> 00:16:04,306
It's not looking good overall.
206
00:16:04,890 --> 00:16:07,184
I'm not sure how much longer
he can hold out in this state.
207
00:16:07,267 --> 00:16:08,352
Please save him.
208
00:16:11,396 --> 00:16:12,648
He's my father.
209
00:16:15,233 --> 00:16:16,568
We escaped…
210
00:16:18,862 --> 00:16:21,156
We escaped and risked our lives
in order to survive.
211
00:16:23,575 --> 00:16:25,744
Please save him, doctor.
212
00:16:56,066 --> 00:16:57,150
Open him up now.
213
00:16:57,526 --> 00:16:59,653
Open him up and find the bleeding!
214
00:17:00,362 --> 00:17:01,446
Are you coming?
215
00:17:01,530 --> 00:17:03,532
Just hang on for 30 minutes!
216
00:17:03,615 --> 00:17:04,783
Got it?
217
00:17:06,576 --> 00:17:07,703
Yes, sir.
218
00:17:22,175 --> 00:17:23,427
(Volume 1)
219
00:17:23,510 --> 00:17:26,013
(Break line:
where the water suddenly gets deeper)
220
00:17:37,232 --> 00:17:42,237
(Negotiations for peace
on the Korean Peninsula begin)
221
00:17:59,171 --> 00:18:00,547
He's running pretty late.
222
00:18:03,175 --> 00:18:04,551
Looks like he won't be showing up.
223
00:18:06,136 --> 00:18:08,555
I told you it wouldn't be easy.
224
00:18:09,097 --> 00:18:10,474
We're talking about a trauma center
225
00:18:10,682 --> 00:18:12,893
in Gangwon Province, not even Seoul.
226
00:18:13,477 --> 00:18:15,604
And Dr. Bu Yongju is there too.
227
00:18:17,856 --> 00:18:18,774
It's not easy.
228
00:18:21,276 --> 00:18:24,696
So, should I try calling Dr. Oh again?
229
00:18:24,780 --> 00:18:26,865
If he's not showing up
after making an appointment,
230
00:18:26,948 --> 00:18:28,742
it must mean he isn't interested.
231
00:18:29,326 --> 00:18:31,036
Still, I'll call one last time--
232
00:18:31,119 --> 00:18:32,954
Forget it. There's no need.
233
00:18:33,872 --> 00:18:34,915
Let's get going.
234
00:18:46,468 --> 00:18:47,928
Isn't that Dr. Cha Jinman?
235
00:18:48,011 --> 00:18:48,970
You're right.
236
00:18:49,554 --> 00:18:51,973
I went to see him once recently.
237
00:18:52,057 --> 00:18:54,935
Actually, Shinseong Hospital has been
trying to recruit him.
238
00:18:56,228 --> 00:18:58,105
Is he planning to leave his position?
239
00:18:58,563 --> 00:19:00,941
Gosh, he won't go there, though.
240
00:19:01,441 --> 00:19:04,778
All the major hospitals in Seoul
are fighting to recruit him.
241
00:19:04,861 --> 00:19:07,614
I was one of them. And I still am.
242
00:19:08,573 --> 00:19:10,742
There are always variables at play.
243
00:19:11,076 --> 00:19:13,662
And where there is a will, there is a way.
244
00:19:14,496 --> 00:19:16,123
Will you really meet with him?
245
00:19:24,172 --> 00:19:25,215
Excuse me, sir.
246
00:19:25,674 --> 00:19:26,800
Fancy meeting you here.
247
00:19:44,734 --> 00:19:46,778
Surgery? Here?
248
00:19:46,862 --> 00:19:49,739
He has bullets lodged inside
and is losing a lot of blood.
249
00:19:49,823 --> 00:19:52,534
It seems they'll perform emergency surgery
to stop the bleeding.
250
00:19:52,617 --> 00:19:55,453
They say they have
more people coming for backup.
251
00:20:00,041 --> 00:20:01,668
There's a lot of blood
in the peritoneum,
252
00:20:01,751 --> 00:20:04,087
so we're going in
without a clear idea of the injury site.
253
00:20:04,838 --> 00:20:07,465
If it's an IVC injury, his vitals
will drop as soon as we open him.
254
00:20:08,258 --> 00:20:09,342
You're a cardiothoracic surgeon?
255
00:20:09,426 --> 00:20:11,553
Yes, but I enlisted
as soon as I passed the exam.
256
00:20:11,636 --> 00:20:13,054
I don't have a lot of experience.
257
00:20:13,138 --> 00:20:15,223
Do you have experience with
general or combined operations?
258
00:20:15,307 --> 00:20:18,226
I've worked on an abdominal
aortic injury, a diaphragm injury,
259
00:20:18,310 --> 00:20:22,439
and a cancer vessel invasion case.
260
00:20:23,106 --> 00:20:25,025
There will be much more blood
than you think.
261
00:20:25,108 --> 00:20:27,819
Don't get flustered
and follow along when I ask for help.
262
00:20:27,903 --> 00:20:29,779
Yes, I'll do my best.
263
00:20:30,363 --> 00:20:31,698
- Insu.
- Yes.
264
00:20:31,781 --> 00:20:32,866
The patient is stable.
265
00:20:32,949 --> 00:20:33,867
Scalpel, please.
266
00:20:43,585 --> 00:20:44,794
Bovie.
267
00:20:50,133 --> 00:20:52,302
Hey, his BP is dropping.
268
00:20:54,179 --> 00:20:55,513
- Kelly.
- Yes, sir.
269
00:21:02,646 --> 00:21:03,813
Gauze.
270
00:21:04,147 --> 00:21:05,232
Gauze!
271
00:21:10,570 --> 00:21:11,655
Gauze.
272
00:21:19,162 --> 00:21:20,205
Cardiac arrest. PEA.
273
00:21:22,624 --> 00:21:23,959
Start chest compressions.
274
00:21:24,042 --> 00:21:24,960
Cardiac arrest.
275
00:21:27,254 --> 00:21:28,463
Get up there now!
276
00:21:28,546 --> 00:21:29,756
Yes, sir!
277
00:21:35,887 --> 00:21:36,972
Kelly.
278
00:21:39,391 --> 00:21:40,600
Bovie.
279
00:21:43,895 --> 00:21:44,813
Tie.
280
00:21:57,033 --> 00:21:59,035
- Okay. Cut.
- Cut.
281
00:22:05,250 --> 00:22:06,418
- Cut.
- Cut.
282
00:22:13,133 --> 00:22:15,427
There's no one to take over
for you. Hang in there.
283
00:22:15,510 --> 00:22:16,594
Yes, sir!
284
00:22:19,139 --> 00:22:20,140
Gauze.
285
00:22:58,178 --> 00:22:59,137
Gosh.
286
00:23:28,958 --> 00:23:30,877
- This is the medical room.
- Okay.
287
00:23:31,669 --> 00:23:33,713
I heard there was another patient.
288
00:23:34,631 --> 00:23:35,840
Pardon?
289
00:23:40,428 --> 00:23:42,555
She's coughing, and it doesn't sound good.
290
00:23:42,639 --> 00:23:44,432
She has pale conjunctiva,
291
00:23:44,516 --> 00:23:45,934
and I hear rales and wheezing too.
292
00:23:49,354 --> 00:23:51,189
You must be mistaken.
293
00:23:51,272 --> 00:23:53,858
The gunshot wound patient
is the only one on this ship who needs
294
00:23:53,942 --> 00:23:55,193
emergency medical care.
295
00:23:56,069 --> 00:23:57,028
Lieutenant.
296
00:24:12,836 --> 00:24:14,796
Ma'am, are you okay?
297
00:24:15,296 --> 00:24:17,257
What are you doing? Get in there.
298
00:24:17,340 --> 00:24:18,591
But I'm a general surgeon.
299
00:24:19,592 --> 00:24:21,594
- And?
- Yes, sir.
300
00:24:22,762 --> 00:24:23,930
Oh, darn you…
301
00:24:27,976 --> 00:24:29,519
Where is the captain of this ship?
302
00:24:29,602 --> 00:24:32,188
The Captain is on the bridge.
303
00:24:32,272 --> 00:24:33,898
Run over there and tell him
304
00:24:33,982 --> 00:24:36,151
that we need to get
the helicopter back up.
305
00:24:36,234 --> 00:24:39,028
As soon as we finish emergency care,
we need to move them to a hospital.
306
00:24:39,112 --> 00:24:40,405
Wait, but that's not--
307
00:24:40,488 --> 00:24:43,450
Go and report to him now! Or else,
you'll have a dead man on your hands!
308
00:24:48,079 --> 00:24:49,205
Cha Eunjae, how is she?
309
00:24:49,289 --> 00:24:52,417
Her BP and heart rate are okay,
but oxygen saturation is at 93%.
310
00:24:52,834 --> 00:24:54,669
She seems to have chest pain
on the right side.
311
00:24:54,752 --> 00:24:56,796
It's dyspnea due to massive hemoptysis.
312
00:24:56,880 --> 00:24:58,214
Can you get it under control?
313
00:24:58,298 --> 00:24:59,841
Yes, I'll try.
314
00:25:00,508 --> 00:25:02,635
Okay. Hey, Jang Donghwa.
315
00:25:03,219 --> 00:25:05,305
- Yes?
- Help Dr. Cha.
316
00:25:06,055 --> 00:25:07,682
Then what about the emergency surgery?
317
00:25:07,765 --> 00:25:11,019
The ship is too small,
so we can't all fit in the room anyway.
318
00:25:11,519 --> 00:25:13,354
I'll call you if we need you.
Just stay here.
319
00:25:14,731 --> 00:25:15,899
Give her 10 L of O2 reservoir.
320
00:25:15,982 --> 00:25:16,900
Okay.
321
00:25:23,239 --> 00:25:24,407
Master!
322
00:25:24,908 --> 00:25:25,825
Hey.
323
00:25:25,909 --> 00:25:27,410
How long have you been at CPR?
324
00:25:27,494 --> 00:25:29,037
- Ten minutes.
- Is that so?
325
00:25:36,294 --> 00:25:37,504
Let's check the rhythm.
326
00:25:41,925 --> 00:25:43,510
PEA. Continue compressions.
327
00:25:51,684 --> 00:25:53,144
Okay, how far along are we?
328
00:25:53,228 --> 00:25:55,021
We're stitching above
the injury site.
329
00:25:55,104 --> 00:25:55,980
Okay, cut.
330
00:25:57,565 --> 00:25:58,942
- Suction.
- Suction.
331
00:26:02,111 --> 00:26:03,321
Tie.
332
00:26:09,160 --> 00:26:10,286
- Cut.
- Cut.
333
00:26:11,246 --> 00:26:12,413
We've got it all.
334
00:26:13,081 --> 00:26:15,458
Good. Euntak, irrigation.
335
00:26:22,173 --> 00:26:23,174
Okay.
336
00:26:23,758 --> 00:26:24,926
I think you tied it off well.
337
00:26:25,593 --> 00:26:27,428
The bleeding seems to be under control.
338
00:26:27,929 --> 00:26:28,805
Dr. Jung?
339
00:26:28,888 --> 00:26:30,431
Yes. We'll check the rhythm.
340
00:26:41,985 --> 00:26:43,027
ROSC.
341
00:26:43,778 --> 00:26:44,654
He's back.
342
00:26:49,993 --> 00:26:52,495
We stitched him up in a rush
because he went into arrest.
343
00:26:52,579 --> 00:26:55,248
But the venous return
isn't all there as expected.
344
00:26:55,331 --> 00:26:56,165
What do we do now?
345
00:26:59,836 --> 00:27:01,546
It's above the renal vein.
346
00:27:01,629 --> 00:27:04,090
If we delay too much,
we'll lose the kidneys too.
347
00:27:04,173 --> 00:27:07,719
About a third of the liver
is damaged too.
348
00:27:16,060 --> 00:27:17,687
This is checkmate.
349
00:27:19,397 --> 00:27:22,025
Even I can tell
without any real firsthand experience.
350
00:27:23,443 --> 00:27:24,777
This patient will soon…
351
00:27:26,154 --> 00:27:27,155
die.
352
00:27:31,909 --> 00:27:33,703
We're going to pass the injury site.
353
00:27:35,455 --> 00:27:36,748
Change positions.
354
00:27:38,124 --> 00:27:39,292
What does that mean?
355
00:27:39,375 --> 00:27:40,627
Will a foley tube work?
356
00:27:40,710 --> 00:27:42,920
No, let's use an endotracheal tube.
The biggest one.
357
00:27:43,004 --> 00:27:44,213
Yes, sir.
358
00:27:44,297 --> 00:27:47,550
Does everyone understand
what he's saying?
359
00:28:01,939 --> 00:28:03,024
Blade number 11.
360
00:28:10,823 --> 00:28:12,909
Stick in the side with the balloon first.
361
00:28:12,992 --> 00:28:15,536
Put the side without towards the heart
and fix it in place.
362
00:28:15,620 --> 00:28:18,998
As soon as I put this tube in,
tie it immediately. Are you ready?
363
00:28:19,582 --> 00:28:21,125
- Yes, sir.
- Let's begin.
364
00:28:21,709 --> 00:28:22,669
There.
365
00:28:26,089 --> 00:28:27,131
Okay.
366
00:28:27,882 --> 00:28:29,342
All right, tie this side.
367
00:28:35,348 --> 00:28:36,349
There, cut.
368
00:28:38,142 --> 00:28:39,227
And the right side.
369
00:28:43,648 --> 00:28:44,482
Tie.
370
00:28:48,111 --> 00:28:49,237
- Cut.
- Cut.
371
00:28:50,029 --> 00:28:52,949
I have never seen
anything like this before.
372
00:28:53,449 --> 00:28:54,742
Euntak.
373
00:29:02,083 --> 00:29:05,545
No way.
Is that really going to work?
374
00:29:09,882 --> 00:29:11,175
It's working, Doctor.
375
00:29:18,808 --> 00:29:20,351
The patient is hanging in there.
376
00:29:20,435 --> 00:29:22,979
- His vitals are holding steady too.
- Okay.
377
00:29:23,855 --> 00:29:25,440
Cover it with film first,
378
00:29:25,523 --> 00:29:27,525
and let's move him to Doldam Hospital.
379
00:29:27,608 --> 00:29:30,445
We'll go straight into secondary surgery.
Get ready.
380
00:29:30,528 --> 00:29:31,612
Yes, sir.
381
00:29:32,739 --> 00:29:34,157
That's not going to be possible.
382
00:29:36,701 --> 00:29:40,455
For the next 18 hours,
this patient cannot leave this ship.
383
00:29:51,257 --> 00:29:52,258
What?
384
00:29:52,717 --> 00:29:54,802
Dr. Cha, blood keeps coming up the tube.
385
00:29:55,553 --> 00:29:57,138
How many of the smallest tubes are there?
386
00:30:00,308 --> 00:30:02,268
There are two 4.5 mm tubes.
387
00:30:10,651 --> 00:30:12,028
Give me one now.
388
00:30:28,711 --> 00:30:31,714
Isn't that too deep?
389
00:30:31,798 --> 00:30:33,007
Another.
390
00:30:40,681 --> 00:30:42,099
Use 3 cc for each ballooning.
391
00:30:43,476 --> 00:30:44,852
You can do that much, right?
392
00:30:46,354 --> 00:30:48,314
General surgeons can handle ballooning.
393
00:30:59,283 --> 00:31:00,910
Gauze.
394
00:31:01,494 --> 00:31:02,745
This side is bleeding.
395
00:31:02,829 --> 00:31:04,330
Did you put that in her lungs?
396
00:31:04,914 --> 00:31:07,375
Yes, one tube is deep in one of the lungs.
397
00:31:07,458 --> 00:31:09,335
The other one is positioned above.
398
00:31:09,418 --> 00:31:11,587
That maintains respiration
from the lung that isn't bleeding.
399
00:31:21,222 --> 00:31:22,849
If you were a cardiothoracic surgeon,
400
00:31:22,932 --> 00:31:25,351
you'd know how sensational and fantastic
this treatment was.
401
00:31:26,227 --> 00:31:28,062
Oh, okay.
402
00:31:28,145 --> 00:31:30,773
It would've been nice to have
a double lumen tube, but we don't.
403
00:31:33,484 --> 00:31:35,611
That's 98%. Good.
404
00:31:36,195 --> 00:31:38,656
Suction both sides
and use half the force with the Ambu bag.
405
00:31:38,739 --> 00:31:40,324
You can do that much, right?
406
00:31:40,408 --> 00:31:41,868
Why do you keep asking me that?
407
00:31:41,951 --> 00:31:44,829
There are plenty of residents
who don't even know how to do this much.
408
00:31:45,454 --> 00:31:46,330
I can do it.
409
00:31:51,460 --> 00:31:52,753
Is your arm okay?
410
00:31:55,047 --> 00:31:56,048
I'm fine.
411
00:31:56,757 --> 00:31:57,884
The bullet only grazed me.
412
00:31:59,176 --> 00:32:00,219
Okay.
413
00:32:05,099 --> 00:32:06,225
Are you okay?
414
00:32:06,976 --> 00:32:07,977
What's your name?
415
00:32:23,618 --> 00:32:26,245
We don't have time for this, Captain.
416
00:32:26,954 --> 00:32:30,291
If we don't move and operate right away,
the patient will die.
417
00:32:31,167 --> 00:32:34,086
Orders from above are
just as serious as human life.
418
00:32:34,420 --> 00:32:37,757
That patient will stay on this ship
until 6 p.m. tomorrow evening.
419
00:32:37,840 --> 00:32:39,258
As a dead man?
420
00:32:40,509 --> 00:32:42,845
You said that he's past the crisis.
421
00:32:42,929 --> 00:32:44,221
At this rate,
422
00:32:44,305 --> 00:32:47,266
he'll keep facing more crises.
423
00:32:47,350 --> 00:32:49,477
He'll keep going into cardiac arrest,
424
00:32:49,560 --> 00:32:52,063
and there's only so much
we can do with CPR.
425
00:32:52,730 --> 00:32:54,774
I heard you were a talented doctor.
426
00:32:54,857 --> 00:32:56,567
If we can't operate on time,
427
00:32:56,651 --> 00:32:59,236
talented or not, it doesn't matter.
428
00:33:01,864 --> 00:33:03,616
You must've caught on by now,
429
00:33:03,699 --> 00:33:04,742
but those people…
430
00:33:05,576 --> 00:33:06,953
are North Korean defectors.
431
00:33:09,205 --> 00:33:10,164
Yes, and?
432
00:33:10,247 --> 00:33:13,834
You do know that there is a summit
going on in Seoul, right?
433
00:33:13,918 --> 00:33:14,919
So what?
434
00:33:15,002 --> 00:33:18,130
The process to discuss peace policies
in the Korean peninsula
435
00:33:18,214 --> 00:33:19,924
is happening in Seoul of all places.
436
00:33:20,257 --> 00:33:22,259
If an issue regarding
North Korean defectors occurs,
437
00:33:22,343 --> 00:33:23,719
what do you think will happen?
438
00:33:23,803 --> 00:33:27,306
Does a doctor
need to consider all of that?
439
00:33:28,099 --> 00:33:31,686
Anyway, there is a political situation
Korea is facing at the moment.
440
00:33:31,769 --> 00:33:35,064
Even on the battlefield,
it's human nature to treat the injured,
441
00:33:35,147 --> 00:33:37,692
no matter what side they are from.
442
00:33:37,775 --> 00:33:38,693
Moreover,
443
00:33:39,777 --> 00:33:43,781
these people risked their lives
to come down south to survive.
444
00:33:43,864 --> 00:33:45,074
Also, they're civilians.
445
00:33:46,242 --> 00:33:50,162
Tacking on all that
political situation nonsense to this,
446
00:33:50,663 --> 00:33:52,415
isn't that foul play?
447
00:33:52,498 --> 00:33:54,166
You should watch what you're saying.
448
00:33:54,250 --> 00:33:56,419
I'm just saying
we should stick to our jobs!
449
00:34:02,800 --> 00:34:03,884
Captain.
450
00:34:04,635 --> 00:34:07,555
You and I both work
our butts off day and night
451
00:34:07,638 --> 00:34:09,598
so we can save people's lives.
452
00:34:10,182 --> 00:34:13,602
Then we should save
the man's life first.
453
00:34:15,062 --> 00:34:19,817
The political situation is
for the politicians to deal with.
454
00:34:20,234 --> 00:34:21,110
Isn't that right?
455
00:34:24,572 --> 00:34:25,740
Isn't it?
456
00:34:39,045 --> 00:34:40,421
Yes, this is the captain.
457
00:34:41,922 --> 00:34:42,923
Yes, sir.
458
00:34:44,925 --> 00:34:47,636
Well… Please give us your order.
459
00:34:52,600 --> 00:34:53,601
Yes, sir.
460
00:35:03,861 --> 00:35:05,654
I spoke to the higher-ups just now.
461
00:35:07,865 --> 00:35:10,785
Until the North Korean representatives
return to Pyongyang,
462
00:35:12,036 --> 00:35:14,872
those people cannot be allowed
onto South Korean soil.
463
00:35:15,456 --> 00:35:16,373
Darn it…
464
00:35:16,707 --> 00:35:18,125
However,
465
00:35:18,626 --> 00:35:20,294
that's how it is
466
00:35:21,295 --> 00:35:22,338
on an official level.
467
00:35:36,894 --> 00:35:39,021
Then what about on an unofficial level?
468
00:35:40,397 --> 00:35:42,274
How much can we do?
469
00:35:57,188 --> 00:35:59,190
My shift ended a long time ago.
470
00:35:59,274 --> 00:36:00,859
Go home then.
471
00:36:00,942 --> 00:36:03,862
Are you joking?
How am I supposed to get off this ship?
472
00:36:04,487 --> 00:36:05,405
I know.
473
00:36:05,488 --> 00:36:08,825
This is exactly what they mean
by being on the same boat, Dr. Jang.
474
00:36:09,034 --> 00:36:11,870
Just because you want to leave
doesn't mean you can get off alone.
475
00:36:12,287 --> 00:36:15,081
How do I put it…
that we share a common destiny?
476
00:36:15,165 --> 00:36:18,919
I want to live as an individual
without a destiny.
477
00:36:41,107 --> 00:36:43,443
I guess even Master Kim can't fix this…
478
00:36:49,699 --> 00:36:51,534
The helicopter will take off
in five minutes.
479
00:36:51,618 --> 00:36:53,036
You may prepare to leave, doctors.
480
00:36:53,119 --> 00:36:54,913
You're sending us back?
481
00:36:54,996 --> 00:36:57,082
What about the patient?
What will happen to him?
482
00:36:59,542 --> 00:37:01,169
He'll be transferred with you.
483
00:37:20,772 --> 00:37:21,982
Where are you taking her?
484
00:37:22,565 --> 00:37:25,235
We're transferring her to a hospital.
You should get treated too.
485
00:37:25,318 --> 00:37:27,153
You mean you're taking us to South Korea?
486
00:37:27,237 --> 00:37:29,155
Saving lives comes first.
487
00:37:33,493 --> 00:37:34,703
Don't worry.
488
00:37:34,786 --> 00:37:36,955
We're going to Doldam Hospital.
489
00:37:37,789 --> 00:37:38,957
It's this place.
490
00:37:39,582 --> 00:37:42,585
A very nice hospital in Jeongseon.
491
00:38:37,640 --> 00:38:38,808
We'll be there soon.
492
00:38:40,351 --> 00:38:41,352
Look.
493
00:39:08,671 --> 00:39:11,633
(Doldam Hospital)
494
00:39:11,716 --> 00:39:15,011
(Doldam Hospital, Emergency Medical Center)
495
00:39:26,314 --> 00:39:28,858
Where is everyone? Oh, wait…
496
00:39:28,942 --> 00:39:31,111
Which way is it…
497
00:39:31,694 --> 00:39:32,946
Oh, gosh.
498
00:39:33,029 --> 00:39:34,906
(Hope, Love, Service)
499
00:39:37,325 --> 00:39:39,786
Darn it.
Why did they want me in such a hurry?
500
00:39:42,372 --> 00:39:45,458
Hey, what on earth is this
all of a sudden?
501
00:39:45,542 --> 00:39:46,876
A gunshot wound trauma patient?
502
00:39:47,085 --> 00:39:48,962
Master Kim isn't even here.
What on earth--
503
00:39:49,045 --> 00:39:50,755
Master Kim is on his way too.
504
00:39:51,339 --> 00:39:53,842
Master Kim?
But he's on vacation right now.
505
00:39:53,925 --> 00:39:56,427
Looks like
Dr. Seo Woojin called him urgently.
506
00:39:56,511 --> 00:39:58,805
Dr. Cha went to find him herself.
507
00:39:59,139 --> 00:40:00,348
Does anyone need caffeine?
508
00:40:00,431 --> 00:40:01,391
I'm fine.
509
00:40:02,267 --> 00:40:04,602
I'll take a double shot
with double the cream and sugar.
510
00:40:06,271 --> 00:40:08,439
Gosh, that Dr. Seo. I mean,
511
00:40:08,523 --> 00:40:11,401
Master Kim barely managed
to take a vacation in years,
512
00:40:11,484 --> 00:40:13,111
but they just couldn't let him be.
513
00:40:13,695 --> 00:40:15,947
There was a gunshot wound patient.
514
00:40:16,030 --> 00:40:18,283
He had no choice in
such an urgent situation.
515
00:40:18,366 --> 00:40:22,036
Anyway, that gunshot wound patient
is coming here with Master Kim.
516
00:40:22,495 --> 00:40:23,955
We should come up with a plan too.
517
00:40:24,664 --> 00:40:25,540
What plan?
518
00:40:25,623 --> 00:40:26,958
Officially speaking,
519
00:40:27,333 --> 00:40:29,878
this patient is someone
520
00:40:30,420 --> 00:40:33,423
who can't be on South Korean soil
until 6 p.m. tomorrow evening.
521
00:40:37,969 --> 00:40:40,597
Other than the minimum number
of staff for surgery,
522
00:40:40,680 --> 00:40:42,182
don't let anyone know.
523
00:40:42,682 --> 00:40:44,517
And until 6 p.m. tomorrow,
524
00:40:44,726 --> 00:40:47,228
make sure this information
doesn't get leaked.
525
00:40:47,979 --> 00:40:50,815
Those are the conditions
for transferring this patient.
526
00:40:51,858 --> 00:40:53,860
What on earth…
527
00:40:54,319 --> 00:40:55,987
How is that possible?
528
00:40:56,404 --> 00:40:59,073
You know how many staff come and go
from Doldam Hospital.
529
00:40:59,157 --> 00:41:00,825
So it has to be a place
530
00:41:00,909 --> 00:41:04,078
where we can keep this secret
and treat the patient with minimal staff.
531
00:41:04,662 --> 00:41:06,623
It cannot be leaked.
532
00:41:06,706 --> 00:41:09,667
That's what I mean, Ms. Oh.
In this tiny little hospital,
533
00:41:09,751 --> 00:41:11,127
where can we treat a patient
534
00:41:11,211 --> 00:41:14,255
without anyone knowing
with the bare minimum staff?
535
00:41:14,339 --> 00:41:15,465
There is one place.
536
00:41:23,348 --> 00:41:24,849
No way, Ms. Oh.
537
00:41:25,767 --> 00:41:26,768
Could it be…
538
00:41:26,851 --> 00:41:28,394
Yes, that's right.
539
00:41:28,686 --> 00:41:29,854
The trauma center.
540
00:41:30,855 --> 00:41:33,399
Let's open it up for now.
541
00:41:34,192 --> 00:41:37,195
(Doldam Hospital)
542
00:41:38,112 --> 00:41:39,614
(Emergency Medical Center)
543
00:41:41,866 --> 00:41:46,120
(Doldam Hospital Trauma Center)
544
00:41:48,122 --> 00:41:50,291
That can't be done, Ms. Oh.
545
00:41:50,375 --> 00:41:53,086
We haven't even gotten approval
for completion of the building yet!
546
00:41:53,169 --> 00:41:55,171
Didn't I tell you to hurry it up?
547
00:41:55,380 --> 00:41:56,923
The building was finished ages ago.
548
00:41:57,006 --> 00:41:59,342
Yet, you haven't been able
to get the approval for months.
549
00:41:59,425 --> 00:42:01,219
We're getting government funding.
550
00:42:01,302 --> 00:42:03,263
The process is complicated, that's all.
551
00:42:03,346 --> 00:42:05,098
I hear a new government employee is
in charge.
552
00:42:05,181 --> 00:42:08,059
That's what I mean.
Since there's a new person in charge,
553
00:42:08,142 --> 00:42:10,061
we don't know when he might barge in.
554
00:42:10,144 --> 00:42:11,854
How could we keep a patient there?
555
00:42:11,938 --> 00:42:13,398
We can't do this, Ms. Oh.
556
00:42:13,481 --> 00:42:16,776
This would be like ruining
the whole project at the very end.
557
00:42:16,859 --> 00:42:19,529
Officially speaking,
until 6 p.m. tomorrow evening,
558
00:42:19,779 --> 00:42:21,614
we're not admitting a patient.
559
00:42:22,282 --> 00:42:25,952
We haven't done anything officially,
so why would it be a problem?
560
00:42:26,035 --> 00:42:28,204
Come on, you can't say that!
561
00:42:28,454 --> 00:42:30,039
Why are you being like this as well?
562
00:42:30,665 --> 00:42:34,961
If this goes wrong and we can't use
that perfectly fine trauma center,
563
00:42:35,044 --> 00:42:36,296
will you hold responsibility?
564
00:42:36,379 --> 00:42:40,425
Well, Master Kim is bringing the patient
via helicopter as we speak.
565
00:42:40,508 --> 00:42:43,803
Anyway, not there.
We can not put him there!
566
00:42:47,682 --> 00:42:49,726
What can we do?
They seem to be here already.
567
00:42:49,809 --> 00:42:51,394
Let's get ready, everyone.
568
00:42:54,522 --> 00:42:55,898
Wait, no…
569
00:42:55,982 --> 00:42:56,816
Seriously!
570
00:42:57,734 --> 00:42:59,277
Ms. Oh!
571
00:42:59,360 --> 00:43:02,864
(3:09 a.m.)
572
00:43:04,282 --> 00:43:06,451
Should I land
on the helicopter pad on the roof?
573
00:43:07,035 --> 00:43:10,621
No, we haven't gotten approval
for the building completion yet.
574
00:43:10,705 --> 00:43:13,583
Behind the building,
there's another helicopter pad.
575
00:43:13,666 --> 00:43:14,751
Let's land there.
576
00:43:15,335 --> 00:43:16,169
Roger.
577
00:43:16,252 --> 00:43:19,380
Bravo 517.
Bravo 518 will be landing first.
578
00:43:19,464 --> 00:43:22,550
Bravo 517, standby in the air.
579
00:43:59,921 --> 00:44:02,423
(Doldam Hospital Trauma Center)
580
00:44:26,823 --> 00:44:28,366
Over here. Come this way.
581
00:44:36,040 --> 00:44:38,418
Dr. Nam is waiting
in Operating Room One.
582
00:44:38,501 --> 00:44:40,670
Okay.
We'll move the patient to Room One.
583
00:44:41,504 --> 00:44:42,505
Nurse.
584
00:44:43,256 --> 00:44:45,883
Run an operation lab test first
and have plenty of packed RBCs ready.
585
00:44:45,967 --> 00:44:48,177
As soon as we start anesthesia,
we'll start the operation.
586
00:44:48,261 --> 00:44:50,054
- Yes, Doctor.
- I'll get things ready.
587
00:44:50,888 --> 00:44:52,557
Ms. Oh, more patients are coming.
588
00:44:52,640 --> 00:44:55,476
I got the call. It's a CS case, right?
I'll get things ready.
589
00:44:56,894 --> 00:44:58,521
So this is how we open this place.
590
00:44:58,896 --> 00:44:59,897
Dr. Jung!
591
00:45:00,314 --> 00:45:01,315
Hey.
592
00:45:06,904 --> 00:45:08,072
- Dr. Jang.
- Yes?
593
00:45:08,156 --> 00:45:09,866
Get ready and come to OR One, quick.
594
00:45:09,949 --> 00:45:11,826
- Right now?
- Hurry, it's urgent.
595
00:45:13,870 --> 00:45:16,289
Darn it!
596
00:45:31,804 --> 00:45:33,723
She's a massive hemoptysis patient.
597
00:45:33,806 --> 00:45:35,349
She's been coughing and has chest pains.
598
00:45:35,433 --> 00:45:36,893
- What about an echocardiogram?
- Will do.
599
00:45:36,976 --> 00:45:38,644
Can we get a CT scan here?
600
00:45:38,728 --> 00:45:39,812
We've got it all.
601
00:45:40,313 --> 00:45:42,482
Then can we get a sputum test
and run an OP lab too?
602
00:45:43,065 --> 00:45:44,817
Why not just ask
if we can teleport in here?
603
00:45:45,401 --> 00:45:47,570
Dr. Jang, let's get a sputum test
and run an OP lab--
604
00:45:48,154 --> 00:45:49,822
Dr. Jang. Where did he go?
605
00:45:50,448 --> 00:45:52,366
Dr. Seo called him into the OR.
606
00:45:52,450 --> 00:45:54,827
Ms. Choi, let's get a sputum test
and run an OP lab.
607
00:45:54,911 --> 00:45:57,330
- Yes, ma'am.
- Jang Donghwa is so out of it.
608
00:45:57,413 --> 00:46:00,583
He was complaining about working
after hours in front of the patient,
609
00:46:00,666 --> 00:46:02,210
and he doesn't even respect his seniors.
610
00:46:02,293 --> 00:46:05,213
I don't think you respected me
that much either, Dr. Cha.
611
00:46:05,922 --> 00:46:08,007
Still, I wasn't that bad.
612
00:46:09,509 --> 00:46:11,219
Ms. Oh, can we get a portable chest x-ray?
613
00:46:11,302 --> 00:46:12,303
Yes, Doctor.
614
00:46:19,101 --> 00:46:20,311
You're here, Master Kim.
615
00:46:20,394 --> 00:46:21,938
Hey, Ms. Oh.
616
00:46:22,021 --> 00:46:24,857
You couldn't even rest
on your long awaited vacation.
617
00:46:25,775 --> 00:46:28,402
I guess it's just my fate.
618
00:46:29,237 --> 00:46:33,616
By the way, you got Mr. Jang
to open up the doors somehow.
619
00:46:37,453 --> 00:46:38,621
This isn't right.
620
00:46:40,331 --> 00:46:41,499
This can't be.
621
00:46:44,710 --> 00:46:48,130
But where did
these patients come from?
622
00:46:48,214 --> 00:46:50,132
They're North Korean defectors.
623
00:46:50,841 --> 00:46:54,428
Because of the South-North talks
in Seoul right now,
624
00:46:54,512 --> 00:46:56,430
they're trying to keep this under wraps.
625
00:46:57,515 --> 00:47:00,851
Still, we couldn't keep them on that ship
626
00:47:00,935 --> 00:47:02,520
without operating on them.
627
00:47:02,812 --> 00:47:05,982
I had them brought here unofficially.
628
00:47:06,691 --> 00:47:07,858
I see.
629
00:47:07,942 --> 00:47:11,362
That little boy's father expired
on the boat.
630
00:47:11,445 --> 00:47:12,863
(To die)
631
00:47:13,489 --> 00:47:16,409
The kid doesn't seem to be
physically hurt,
632
00:47:16,492 --> 00:47:18,077
but he's too quiet.
633
00:47:18,995 --> 00:47:21,038
I'll keep a close watch.
634
00:47:21,664 --> 00:47:22,665
Okay.
635
00:47:23,457 --> 00:47:25,918
Right, then let's get started.
636
00:47:28,004 --> 00:47:29,171
Let's do that, Master Kim.
637
00:48:17,845 --> 00:48:18,846
Nurse.
638
00:48:19,263 --> 00:48:21,474
Could you call Dr. Jang Donghwa?
639
00:48:21,557 --> 00:48:22,558
Yes, Doctor.
640
00:48:26,771 --> 00:48:29,607
(Doldam Hospital
Outpatient Care)
641
00:48:54,507 --> 00:48:57,802
Finally, this is the first surgery
at the Doldam Hospital Trauma Center.
642
00:48:57,885 --> 00:48:59,512
Although, it's unofficial.
643
00:49:01,639 --> 00:49:04,350
- Dr. Seo Woojin.
- Yes, Doctor?
644
00:49:04,433 --> 00:49:06,394
This is
our trauma center's first patient.
645
00:49:07,103 --> 00:49:08,896
Let's save him no matter what. Got it?
646
00:49:09,563 --> 00:49:10,439
Of course.
647
00:49:11,315 --> 00:49:14,068
Okay.
The patient's vitals are stable.
648
00:49:14,151 --> 00:49:16,487
Right. Let's get started.
649
00:49:17,446 --> 00:49:18,614
Scalpel.
650
00:49:20,366 --> 00:49:21,367
Bovie.
651
00:49:24,286 --> 00:49:31,252
(Doldam Hospital Trauma Center)
652
00:49:51,647 --> 00:49:53,941
Sorry to ask you to meet here.
653
00:49:54,233 --> 00:49:56,986
It's quite all right.
It didn't take long getting here.
654
00:49:59,405 --> 00:50:00,614
So, how is it…
655
00:50:01,574 --> 00:50:02,575
living in the countryside?
656
00:50:02,658 --> 00:50:06,287
There's no difference in saving lives
in Seoul or elsewhere.
657
00:50:06,662 --> 00:50:08,706
I just do my best for my patients.
658
00:50:09,290 --> 00:50:11,083
You sound like
you've reached enlightenment.
659
00:50:12,793 --> 00:50:13,794
Well…
660
00:50:14,420 --> 00:50:18,132
I've heard rumors that you will be moving
to another hospital. Is this true?
661
00:50:19,216 --> 00:50:20,509
Why do you ask?
662
00:50:21,093 --> 00:50:24,305
Actually, Doldam Hospital
has newly built a trauma center.
663
00:50:25,139 --> 00:50:26,849
You already have Bu Yongju there.
664
00:50:27,433 --> 00:50:30,478
I know that
you're both Keosan University alumni.
665
00:50:30,978 --> 00:50:33,773
That you two were undergrad rivals.
666
00:50:35,941 --> 00:50:37,777
I don't know about rivals.
667
00:50:38,319 --> 00:50:41,113
I'm a cardiothoracic surgeon,
and he's a general surgeon.
668
00:50:42,740 --> 00:50:46,368
If you come to our hospital,
you would be of tremendous help.
669
00:50:49,497 --> 00:50:50,873
By the way, Dr. Park,
670
00:50:52,082 --> 00:50:53,292
why did you go there?
671
00:50:54,794 --> 00:50:56,462
I wanted to test myself.
672
00:50:56,962 --> 00:50:59,548
Master Kim can do it, so why can't I?
673
00:51:01,342 --> 00:51:03,093
But then,
I came to my senses one day,
674
00:51:03,177 --> 00:51:04,720
and I found myself here.
675
00:51:04,804 --> 00:51:06,138
You've gone off the deep end.
676
00:51:08,891 --> 00:51:10,226
I guess you could say
677
00:51:10,309 --> 00:51:13,562
that my respect for Dr. Bu Yongju
played a part in it.
678
00:51:19,443 --> 00:51:21,654
Anyway, thank you for making time for me.
679
00:51:23,405 --> 00:51:25,491
If you can,
please stop by the hospital sometime.
680
00:51:26,826 --> 00:51:29,119
(Doldam Hospital Director Park Minguk)
681
00:51:31,956 --> 00:51:33,249
How about today?
682
00:51:35,960 --> 00:51:36,794
Pardon?
683
00:51:38,546 --> 00:51:41,549
I happen to be off today.
684
00:51:54,093 --> 00:51:55,928
How are his vitals and urine output?
685
00:51:56,721 --> 00:51:58,639
His BP is holding at 100/70.
686
00:51:58,723 --> 00:52:01,517
And his urine output is
70 to 80 cc per hour, which is good.
687
00:52:03,144 --> 00:52:04,937
I honestly thought he wouldn't make it.
688
00:52:06,230 --> 00:52:07,606
You did a good job.
689
00:52:07,940 --> 00:52:10,401
I didn't know
you'd get the IVC injury as well.
690
00:52:11,485 --> 00:52:14,280
I wouldn't have been able
to do it without you.
691
00:52:15,573 --> 00:52:17,408
Go and get some shut-eye.
692
00:52:17,700 --> 00:52:20,828
We need to observe him until this evening
with the minimum number of staff.
693
00:52:20,911 --> 00:52:22,538
Let's take turns and save our energy.
694
00:52:26,917 --> 00:52:29,086
Have you not heard
from Dr. Jang Donghwa yet?
695
00:52:29,170 --> 00:52:32,298
No, I think he went home.
696
00:52:36,343 --> 00:52:39,013
I'll stay here. Go and get some rest.
697
00:52:40,639 --> 00:52:42,224
Then I'll be back soon after I wash up.
698
00:52:56,781 --> 00:52:58,741
Where are you now?
699
00:52:58,824 --> 00:53:02,578
(Where are you now?)
700
00:53:06,207 --> 00:53:08,000
When will you be back?
701
00:53:08,083 --> 00:53:13,130
(When will you be back?)
702
00:53:14,632 --> 00:53:15,716
I miss you.
703
00:53:17,343 --> 00:53:18,302
Euntak.
704
00:53:19,094 --> 00:53:21,013
Yes, Dr. Cha?
705
00:53:21,555 --> 00:53:22,598
Where is Seo Woojin?
706
00:53:22,681 --> 00:53:24,266
He went to get some sleep.
707
00:53:24,350 --> 00:53:26,769
We're going to take turns observing
until this evening.
708
00:53:26,852 --> 00:53:28,687
What about Jang Donghwa? What's he doing?
709
00:53:29,438 --> 00:53:31,315
I think he went home.
710
00:53:31,899 --> 00:53:35,110
Why, that little punk. I knew it.
711
00:53:35,194 --> 00:53:37,947
What's Seo Woojin doing?
He's supposed to be his mentor.
712
00:53:38,030 --> 00:53:39,865
Will he leave him to do whatever he wants?
713
00:53:40,783 --> 00:53:41,951
I'm sure he'll deal with it.
714
00:53:42,368 --> 00:53:43,536
Seriously.
715
00:53:44,036 --> 00:53:45,788
By the way, did you finish moving?
716
00:53:48,457 --> 00:53:50,709
I heard from Dr. Eom
that you moved over the weekend.
717
00:53:50,793 --> 00:53:53,879
Oh, well, yes.
718
00:53:53,963 --> 00:53:55,840
When will you have a housewarming party?
719
00:53:58,008 --> 00:53:59,927
I'm so curious what your house is like.
720
00:54:00,010 --> 00:54:03,180
Well, it's just a small house.
721
00:54:03,264 --> 00:54:05,474
I haven't gotten settled in yet.
722
00:54:06,058 --> 00:54:08,727
I think it will take some time
to get organized.
723
00:54:11,230 --> 00:54:12,273
I'll be going first.
724
00:54:16,735 --> 00:54:17,778
Mm.
725
00:54:17,987 --> 00:54:20,030
She should just get married instead.
726
00:54:21,907 --> 00:54:23,826
Dr. Cha and Dr. Seo, I mean.
727
00:54:24,577 --> 00:54:27,204
They're in the same place in
their relationship for over three years.
728
00:54:27,788 --> 00:54:29,915
There's no progress
and it's getting awkward.
729
00:54:32,001 --> 00:54:35,421
Being in a long-term relationship
isn't necessarily a good thing.
730
00:54:36,672 --> 00:54:38,924
I'm sure they'll figure it out themselves.
731
00:54:41,594 --> 00:54:42,678
How is Areum?
732
00:54:46,265 --> 00:54:47,600
Is she doing well?
733
00:54:48,934 --> 00:54:51,145
Yes, I'm sure she is.
734
00:54:56,609 --> 00:54:57,610
What's this?
735
00:54:59,153 --> 00:55:00,821
This couple is kind of awkward too.
736
00:55:12,082 --> 00:55:14,710
(I miss you…)
737
00:55:45,324 --> 00:55:46,617
Goodness…
738
00:55:47,284 --> 00:55:49,286
There you go.
739
00:56:37,876 --> 00:56:38,794
Where is he?
740
00:56:39,795 --> 00:56:40,754
Wait…
741
00:56:49,346 --> 00:56:50,347
What are you doing?
742
00:56:51,432 --> 00:56:53,017
I couldn't find you, so…
743
00:56:53,809 --> 00:56:55,769
What? Did you miss me already?
744
00:56:56,812 --> 00:56:59,565
The surgery must've gone well today.
You seem to be in a good mood.
745
00:57:00,858 --> 00:57:03,235
I fixed an IVC injury.
746
00:57:03,819 --> 00:57:07,031
What? An IVC injury
that's supposed to be super hard?
747
00:57:07,114 --> 00:57:09,950
Goodness, congratulations, Dr. Seo Woojin.
748
00:57:10,284 --> 00:57:11,285
Is that it?
749
00:57:11,994 --> 00:57:13,078
Then what else do you want?
750
00:57:13,620 --> 00:57:15,664
Beer? Or wine?
751
00:57:19,293 --> 00:57:20,377
Something like this.
752
00:57:20,878 --> 00:57:24,673
Gosh, Dr. Seo!
What are you doing in broad daylight?
753
00:57:24,757 --> 00:57:27,009
Euntak told you to get some sleep,
754
00:57:27,092 --> 00:57:28,761
but you're making moves on me?
755
00:57:28,844 --> 00:57:30,345
Isn't this why we moved in together?
756
00:57:34,475 --> 00:57:36,935
Right. I'll explain it once more,
so listen carefully.
757
00:57:37,352 --> 00:57:40,522
The reason why we decided
to move in together is, first,
758
00:57:41,106 --> 00:57:44,151
to reduce our expenses
since we've spent so much
759
00:57:44,234 --> 00:57:46,278
on monthly rent over the past three years.
760
00:57:46,361 --> 00:57:48,030
- That's the first reason.
- And?
761
00:57:48,113 --> 00:57:49,364
You and I are both so busy,
762
00:57:49,448 --> 00:57:52,618
so it's a hassle to go into town
every weekend to go on dates.
763
00:57:52,701 --> 00:57:56,497
So reducing the time and distance to be
more efficient is the second reason.
764
00:57:56,914 --> 00:57:57,831
Is that it?
765
00:57:57,915 --> 00:58:01,460
So let's stop messing around
and unpack our stuff, Dr. Seo Woojin.
766
00:58:02,169 --> 00:58:04,713
Where's the memo I gave you
before we moved?
767
00:58:04,797 --> 00:58:07,382
You remember that, right?
I cook and you do the dishes.
768
00:58:07,466 --> 00:58:08,801
Recycling, me. Food waste, you.
769
00:58:08,884 --> 00:58:11,345
Living room and bedroom, me.
Bathroom and yard, you.
770
00:58:11,428 --> 00:58:13,430
Just as we agreed. Nice and neat. Okay?
771
00:58:14,973 --> 00:58:16,517
I have a question, Dr. Cha.
772
00:58:17,935 --> 00:58:19,228
Then when do we get to kiss?
773
00:58:20,145 --> 00:58:21,146
Well, that's…
774
00:58:21,647 --> 00:58:25,692
Just whenever the mood is right.
775
00:58:26,276 --> 00:58:27,653
Then when do we sleep?
776
00:58:28,237 --> 00:58:29,530
That's also…
777
00:58:30,072 --> 00:58:31,782
when you're tired.
778
00:58:31,865 --> 00:58:32,950
Sleep on your own time.
779
00:58:33,033 --> 00:58:34,952
"On your own time?"
780
00:58:35,035 --> 00:58:37,204
Of course, on our own.
How else would it be?
781
00:58:40,749 --> 00:58:42,751
What? What are you imagining?
782
00:58:42,835 --> 00:58:44,378
The same thing you just imagined.
783
00:58:44,461 --> 00:58:46,505
Gosh. Dr. Seo!
784
00:58:46,713 --> 00:58:49,758
Will you really make things rated-R
at every chance?
785
00:58:49,842 --> 00:58:51,176
I totally will.
786
00:58:51,260 --> 00:58:52,261
Hey!
787
00:58:53,011 --> 00:58:54,096
No.
788
00:58:54,304 --> 00:58:56,765
Dr. Seo!
789
00:58:57,057 --> 00:58:59,393
There are so many boxes to unpack!
790
00:59:00,769 --> 00:59:02,187
- Go away.
- Okay.
791
00:59:02,855 --> 00:59:04,231
- Okay!
- Wait!
792
00:59:04,314 --> 00:59:07,484
Hey, hang on! Okay, wait.
793
00:59:07,568 --> 00:59:09,403
Wait a second.
794
00:59:09,528 --> 00:59:11,238
- No, wait--
- No waiting.
795
00:59:15,075 --> 00:59:16,243
What should we do now?
796
00:59:30,549 --> 00:59:31,717
Why, those little punks.
797
00:59:46,356 --> 00:59:48,901
Are Seo Woojin and Cha Eunjae
still not here?
798
00:59:48,984 --> 00:59:51,945
Oh, they're both off this morning.
They'll come to work in the afternoon.
799
00:59:52,029 --> 00:59:55,073
There was a gunshot wound patient
on a military base last night.
800
00:59:55,157 --> 00:59:57,367
They were called out urgently
and worked all night.
801
00:59:59,036 --> 01:00:01,079
Where is that gunshot wound patient?
802
01:00:02,998 --> 01:00:05,792
I'm not sure. Maybe the military hospital?
803
01:00:05,876 --> 01:00:07,002
I don't know either.
804
01:00:08,503 --> 01:00:09,630
What?
805
01:00:10,005 --> 01:00:10,964
Wait…
806
01:00:21,642 --> 01:00:22,726
Hey.
807
01:00:38,158 --> 01:00:39,618
(Trauma Center)
808
01:01:02,724 --> 01:01:04,643
(Trauma Center)
809
01:01:08,063 --> 01:01:09,064
Dr. Yang?
810
01:01:15,487 --> 01:01:16,863
What are you doing there?
811
01:01:16,947 --> 01:01:17,864
Oh, I just thought
812
01:01:18,490 --> 01:01:20,075
I saw people in there.
813
01:01:21,201 --> 01:01:22,327
I was wondering what it was.
814
01:01:23,328 --> 01:01:25,497
I thought the trauma center
wasn't open yet.
815
01:01:25,706 --> 01:01:26,957
I know, right?
816
01:01:27,499 --> 01:01:29,501
Why is there so much
817
01:01:29,584 --> 01:01:32,921
to prepare and check to get approval
for completion of the building?
818
01:01:33,547 --> 01:01:35,257
I couldn't do it all myself,
819
01:01:35,340 --> 01:01:37,718
so I asked a few people
to take care of it.
820
01:01:40,220 --> 01:01:42,097
Will you help me out too?
821
01:01:42,180 --> 01:01:45,225
There's so much work to do.
822
01:01:45,309 --> 01:01:47,561
Goodness.
823
01:01:47,644 --> 01:01:48,895
I'm a bit busy right now.
824
01:01:48,979 --> 01:01:50,939
I have a lot of papers to read.
825
01:01:51,648 --> 01:01:52,858
Can't you spare some time?
826
01:01:52,941 --> 01:01:54,443
Well, not right now.
827
01:01:54,568 --> 01:01:56,194
Maybe next time.
828
01:01:56,278 --> 01:01:57,112
Bye then.
829
01:02:07,497 --> 01:02:08,623
Goodness.
830
01:02:21,511 --> 01:02:22,679
That's weird.
831
01:02:24,556 --> 01:02:26,183
Something is definitely up.
832
01:02:29,770 --> 01:02:30,645
Mr. Koo?
833
01:02:57,047 --> 01:02:58,840
They're from
the National Intelligence Service.
834
01:03:06,473 --> 01:03:08,350
Does it hurt anywhere?
835
01:03:09,017 --> 01:03:10,602
This must've hurt.
836
01:03:11,686 --> 01:03:13,105
Do you want to go eat something?
837
01:03:14,064 --> 01:03:15,273
What do you like?
838
01:03:32,707 --> 01:03:35,419
Could you tell us why
you came here?
839
01:03:50,308 --> 01:03:54,229
(Doldam Hospital)
840
01:04:06,116 --> 01:04:12,247
(Doldam Hospital)
841
01:04:15,292 --> 01:04:17,544
The trauma center is this way.
842
01:04:38,648 --> 01:04:39,816
(Director Park Minguk)
843
01:04:43,445 --> 01:04:44,279
Yes, Director Park?
844
01:04:44,779 --> 01:04:45,780
Where are you right now?
845
01:04:45,864 --> 01:04:49,201
Right now? I stepped out for a while.
846
01:04:49,284 --> 01:04:50,660
To what do I owe the pleasure?
847
01:04:52,120 --> 01:04:52,996
My gosh!
848
01:04:55,123 --> 01:04:56,124
What are you doing here?
849
01:04:58,752 --> 01:05:00,253
Oh, well, that's…
850
01:05:00,670 --> 01:05:04,466
I was just about to step out for a bit!
851
01:05:06,343 --> 01:05:07,719
What is it this time?
852
01:05:09,221 --> 01:05:10,222
Tell me.
853
01:06:26,006 --> 01:06:26,840
Dr. Kim.
854
01:06:27,299 --> 01:06:28,550
Oh, hey.
855
01:06:29,634 --> 01:06:30,760
How is the patient?
856
01:06:31,261 --> 01:06:32,429
He's stable so far.
857
01:06:32,929 --> 01:06:34,180
His urine output is good too.
858
01:06:34,264 --> 01:06:35,223
Mm.
859
01:06:36,933 --> 01:06:39,769
Have you been taking your medicine?
860
01:06:39,853 --> 01:06:42,022
Haven't skipped a day.
861
01:06:42,480 --> 01:06:46,151
If I'm to keep this job for a long time,
I need to be prompt with my meds.
862
01:06:49,154 --> 01:06:51,865
Thank you for coming during your vacation.
863
01:06:51,948 --> 01:06:54,576
You would've been fine without me.
864
01:06:55,118 --> 01:06:59,080
You should go ahead and take care
of things you can do on your own, Dr. Seo.
865
01:07:00,665 --> 01:07:02,667
I still have a lot to learn, Master.
866
01:07:03,335 --> 01:07:06,296
And with you around,
867
01:07:06,880 --> 01:07:08,923
I feel like my surgeries go better.
868
01:07:09,007 --> 01:07:12,260
And I feel more confident too.
869
01:07:12,344 --> 01:07:14,512
Gosh, Seo Woojin.
870
01:07:15,722 --> 01:07:18,433
You're becoming good at flattery.
871
01:07:18,516 --> 01:07:20,727
Where did you learn
to say stuff like that?
872
01:07:21,311 --> 01:07:23,772
I'm not trying to flatter you.
It's the truth.
873
01:07:24,314 --> 01:07:25,315
Okay.
874
01:07:25,398 --> 01:07:26,775
It really is the truth, sir.
875
01:07:26,858 --> 01:07:30,111
Gosh, okay. I get it.
876
01:07:33,948 --> 01:07:34,783
Master Kim!
877
01:07:35,700 --> 01:07:36,576
Master Kim!
878
01:07:36,660 --> 01:07:38,953
Do you have any idea what's happening now?
879
01:07:41,998 --> 01:07:42,874
Right now…
880
01:07:45,210 --> 01:07:46,378
Director Park.
881
01:07:47,003 --> 01:07:48,713
- You're here.
- Master Kim.
882
01:07:48,797 --> 01:07:51,007
- Yes?
- What is this situation?
883
01:07:54,052 --> 01:07:56,471
I was going to explain when you got here.
884
01:07:56,554 --> 01:07:58,390
Let's head to your office for now.
885
01:08:22,330 --> 01:08:23,873
What's going on?
886
01:08:24,958 --> 01:08:26,751
I offered him a position here.
887
01:08:27,252 --> 01:08:29,879
He wanted to see the trauma center first.
888
01:08:30,922 --> 01:08:31,840
Right.
889
01:08:32,507 --> 01:08:33,675
That's why he's here.
890
01:08:35,385 --> 01:08:36,219
It's been a while.
891
01:08:37,804 --> 01:08:38,680
Mm.
892
01:08:55,572 --> 01:08:56,656
It's been a while, Eunjae.
893
01:09:02,203 --> 01:09:03,288
Dad.
894
01:09:06,833 --> 01:09:08,001
Dad?
895
01:09:09,085 --> 01:09:09,961
Dad?
896
01:09:43,203 --> 01:09:45,622
(Dr. Romantic 3)
897
01:09:46,372 --> 01:09:47,749
- It's a PEA arrest.
- You're not…
898
01:09:48,541 --> 01:09:49,751
receiving patients here, are you?
899
01:09:49,834 --> 01:09:51,586
Those people are
critically ill patients.
900
01:09:52,128 --> 01:09:55,381
Where are you trying
to send these dying people?
901
01:09:55,465 --> 01:09:56,424
Don't move!
902
01:09:56,508 --> 01:09:57,383
If you do anything…
903
01:09:57,467 --> 01:09:58,301
Surgery?
904
01:09:58,760 --> 01:10:00,386
No matter how the world moves,
905
01:10:00,470 --> 01:10:02,931
let's keep it "world and peace"
for us, Director Park.
906
01:10:03,348 --> 01:10:04,641
Your nonsense hasn't changed.
907
01:10:05,099 --> 01:10:05,934
Die!
908
01:10:07,685 --> 01:10:08,603
They're in the middle of surgery!
909
01:10:08,686 --> 01:10:10,939
You're going to find it
only with your sense of touch?
910
01:10:11,314 --> 01:10:12,607
If I weren't confident,
911
01:10:13,191 --> 01:10:14,651
would I have started this fight?
912
01:10:14,731 --> 01:10:15,823
(The filming site Chungju Binae Wetland
Reserve is actually a no-fishing zone)
913
01:10:15,904 --> 01:10:17,404
(We thank the Korea Coast Guard [Central
Region] for their help in filming)
914
01:10:17,730 --> 01:10:22,013
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs