1
00:00:06,047 --> 00:00:08,925
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:15,640 --> 00:00:17,600
Když si pro vás zima přijde,
3
00:00:18,768 --> 00:00:20,770
krev vám přestane proudit do údů.
4
00:00:21,646 --> 00:00:24,065
Stáhne se dovnitř, aby zahřála orgány.
5
00:00:26,484 --> 00:00:28,153
To mi řekl můj první milý.
6
00:00:28,236 --> 00:00:32,782
Dělal na ropné plošině.
Vysoký, šlachovitý a tvrdý jako ze železa.
7
00:00:33,742 --> 00:00:37,078
Říkal: „Ruthie, tvůj úsměv mě zahřívá.
8
00:00:37,162 --> 00:00:39,205
Tak se usmívej, než se vrátím.“
9
00:00:40,248 --> 00:00:41,458
- Tak jdeme.
- Dobře.
10
00:00:46,963 --> 00:00:48,381
- Pohyb.
- Dobře.
11
00:01:24,834 --> 00:01:26,169
Jo, to bylo svinstvo.
12
00:01:38,264 --> 00:01:40,850
Pak vám zima jde po rozumu.
13
00:01:42,143 --> 00:01:44,354
A potom po vůli.
14
00:01:46,231 --> 00:01:47,482
A přesto
15
00:01:48,399 --> 00:01:49,901
srdce bojuje dál.
16
00:02:37,031 --> 00:02:38,074
Ruth.
17
00:02:46,499 --> 00:02:48,710
Wilford prý vzadu něco chystá.
18
00:02:52,589 --> 00:02:56,968
Slunce nesvítí, když je pryč.
19
00:02:58,887 --> 00:03:03,433
Bez ní teplo nehřeje.
20
00:03:05,059 --> 00:03:08,438
Slunce nesvítí, když je pryč.
21
00:03:08,521 --> 00:03:11,357
A nikdy se včas nevrací.
22
00:03:11,441 --> 00:03:15,361
Pokaždé, když odchází.
23
00:03:16,613 --> 00:03:17,739
Velký den, přátelé.
24
00:03:18,281 --> 00:03:21,159
Velký den, pane.
Vše je připraveno na zkoušku.
25
00:03:21,242 --> 00:03:23,161
Chudák pan doktor Headwood.
26
00:03:23,244 --> 00:03:26,205
Jak si poradíte
bez chudáka pana Headwooda?
27
00:03:26,289 --> 00:03:29,083
Mám pocit, že je stále s námi.
28
00:03:29,167 --> 00:03:33,004
Kráčíte jistě v jeho stopách?
29
00:03:33,087 --> 00:03:34,005
Na sto procent.
30
00:03:34,088 --> 00:03:37,467
Co říkáte tomuto obleku?
Ve stylu projektu Manhattan.
31
00:03:37,550 --> 00:03:39,010
Fajn.
32
00:03:39,093 --> 00:03:42,722
Polož kartáč a podej mi ručník.
33
00:03:42,805 --> 00:03:45,391
Promiňte. Máme hodně práce.
34
00:03:46,017 --> 00:03:46,893
Děkuji.
35
00:03:50,980 --> 00:03:53,358
Moc brzo mě opustil, můj drsný miláček.
36
00:03:54,734 --> 00:03:57,362
Jeho plošina se potopila s celou posádkou.
37
00:04:00,365 --> 00:04:04,369
Vím, že můj úsměv ho zahříval,
úplně samotného na vlnách.
38
00:04:05,119 --> 00:04:09,499
Stejně jako vím,
že naše srdce odejdou poslední.
39
00:04:09,582 --> 00:04:11,626
Ve Wilfordově vlaku,
40
00:04:11,709 --> 00:04:14,337
1 023 vozů dlouhém.
41
00:04:51,332 --> 00:04:55,628
Je dehydrovaná,
podvyživená a má nízký tlak.
42
00:04:55,712 --> 00:04:57,672
Nejspíš trpí nemocí z ozáření…
43
00:04:59,090 --> 00:05:02,969
Chceš si promluvit o tom, co se stalo?
44
00:05:03,052 --> 00:05:05,305
Málem jste oba zemřeli.
45
00:05:05,388 --> 00:05:06,973
Ne, když jsme se líbali.
46
00:05:08,433 --> 00:05:11,144
Čekám dítě a něco jsem slíbil Zaře.
47
00:05:11,227 --> 00:05:13,563
- Nechci o tom mluvit.
- Já taky ne.
48
00:05:15,356 --> 00:05:17,650
Ben má ta data. Podíváme se na ně?
49
00:05:17,734 --> 00:05:19,068
Ano.
50
00:05:24,782 --> 00:05:28,202
Pořád nechápu,
jak tam mohla přežít osm let.
51
00:05:29,329 --> 00:05:30,455
Člověk se zazimuje.
52
00:05:31,205 --> 00:05:33,791
Žije ze zbytku energie
vychládajícího reaktoru.
53
00:05:34,917 --> 00:05:36,544
Je to vlastně geniální.
54
00:05:36,627 --> 00:05:39,297
Ani jsi tam proto nešel.
55
00:05:39,380 --> 00:05:40,214
Ne.
56
00:05:40,298 --> 00:05:41,424
OBYVATELNÁ ZÓNA
57
00:05:43,468 --> 00:05:44,844
Máme výsledky.
58
00:05:44,927 --> 00:05:47,096
Nešklebíš se asi jen kvůli žebrům.
59
00:05:47,180 --> 00:05:48,097
Je to pořád stejné.
60
00:05:49,140 --> 00:05:51,642
Podle analýzy se místo otepluje,
61
00:05:51,726 --> 00:05:54,520
ale ne dost rychle na to,
aby se tam dalo žít.
62
00:05:54,604 --> 00:05:56,105
Jak dlouho, Bene?
63
00:05:56,189 --> 00:05:58,608
- Sto let?
- Víceméně.
64
00:05:59,358 --> 00:06:02,153
Takže jsme se pachtili zbytečně.
65
00:06:02,236 --> 00:06:04,405
Zbývá ještě jedno místo.
66
00:06:04,489 --> 00:06:06,032
To teplé místo v Arábii.
67
00:06:06,115 --> 00:06:08,785
Podle údajů, které jsme zatím shromáždili,
68
00:06:08,868 --> 00:06:10,745
vypadá docela slibně.
69
00:06:11,245 --> 00:06:14,916
Je to tady v Africkém rohu,
jižně od Arabského poloostrova.
70
00:06:14,999 --> 00:06:16,876
Nemáme dost jídla na cestu.
71
00:06:16,959 --> 00:06:20,296
- A máme dalšího jedlíka.
- Vrátíme se pro náš vlak.
72
00:06:20,379 --> 00:06:24,008
Najdeme je, spojíme se
a pojedeme se všemi na to teplé místo.
73
00:06:24,092 --> 00:06:26,677
Spíš mi dělá starost, jak si ho udržíme.
74
00:06:26,761 --> 00:06:29,097
Má pravdu. Vracíme se s prázdnou.
75
00:06:29,180 --> 00:06:30,765
Bez důkazu o novém ráji.
76
00:06:30,848 --> 00:06:31,766
Bez Melanie.
77
00:06:31,849 --> 00:06:32,934
Nejedeme s prázdnou.
78
00:06:36,646 --> 00:06:38,064
Zdaleka ne.
79
00:06:42,902 --> 00:06:43,736
Hej!
80
00:06:48,991 --> 00:06:51,327
Probuď se.
81
00:06:51,953 --> 00:06:55,331
To nic. Já to zvládnu.
82
00:06:55,414 --> 00:06:57,542
Nic se ti neděje.
83
00:06:57,625 --> 00:06:59,293
Tady nepotřebuješ kombinézu.
84
00:07:01,712 --> 00:07:02,964
V pořádku.
85
00:07:06,717 --> 00:07:07,552
Ahoj.
86
00:07:08,427 --> 00:07:09,428
Já jsem Andre Layton.
87
00:07:09,512 --> 00:07:13,182
Poprali jsme se u toho reaktoru.
88
00:07:13,975 --> 00:07:16,352
Pamatuješ? Promiň, mluvíš anglicky?
89
00:07:17,103 --> 00:07:18,020
Ano?
90
00:07:21,691 --> 00:07:22,525
Prosím.
91
00:07:27,071 --> 00:07:28,072
Dobře.
92
00:07:31,826 --> 00:07:32,785
V pořádku?
93
00:07:33,578 --> 00:07:34,454
Jak se jmenuješ?
94
00:07:35,830 --> 00:07:37,373
- Asha.
- Asha.
95
00:07:38,624 --> 00:07:39,459
Výborně.
96
00:07:40,501 --> 00:07:42,295
Neboj, tady jsi v bezpečí.
97
00:07:42,378 --> 00:07:44,630
Nikdo ti neublíží. Jsi na Sněhoborci.
98
00:07:45,965 --> 00:07:47,300
Na Sněhoborci?
99
00:07:49,010 --> 00:07:50,428
Copak sním?
100
00:07:51,137 --> 00:07:52,263
Ledaže sníme všichni.
101
00:07:52,346 --> 00:07:55,475
- Vlak přežil?
- Provedu tě. Můžeš chodit?
102
00:08:01,272 --> 00:08:02,315
Tady.
103
00:08:05,943 --> 00:08:08,821
- Kdo to je?
- Nemáš právo se na nic ptát.
104
00:08:08,905 --> 00:08:10,907
No tak, Bess. Byli venku?
105
00:08:10,990 --> 00:08:13,367
Co hlava? Asi bolí.
106
00:08:13,451 --> 00:08:15,411
Ne tolik, jako když jsi mi zlomila nos.
107
00:08:17,330 --> 00:08:19,832
Kde je pan Wilford, velký inženýr?
108
00:08:19,916 --> 00:08:22,293
To nevíme. Teď jsou dva vlaky.
109
00:08:23,252 --> 00:08:24,754
Dole je žena v kleci.
110
00:08:24,837 --> 00:08:28,424
To je dlouhý příběh.
Radši bych slyšel ten tvůj.
111
00:08:28,508 --> 00:08:31,886
Věř mi, bude lepší brát to zvolna.
112
00:08:31,969 --> 00:08:33,596
Proč bych vám měla věřit?
113
00:08:42,980 --> 00:08:44,232
Vítej na palubě, Asho.
114
00:09:08,673 --> 00:09:12,218
Deset procent nás pěkně postrčí.
Žádné velké drama.
115
00:09:12,301 --> 00:09:14,178
To je přiměřená hodnota.
116
00:09:14,262 --> 00:09:16,264
A vyřazené vozy první třídy
117
00:09:16,347 --> 00:09:19,559
by měly dostatečně odclonit
elektromagnetický impuls.
118
00:09:19,642 --> 00:09:21,561
Tak ať nám zazpívá, Kevine.
119
00:09:22,603 --> 00:09:24,522
Začínáme zkoušku. Deset procent.
120
00:09:25,815 --> 00:09:27,233
Potvrzuji, deset procent.
121
00:09:27,316 --> 00:09:28,776
Začněte odpočítávat.
122
00:09:28,859 --> 00:09:30,194
Začněte odpočítávat.
123
00:09:30,278 --> 00:09:31,487
Můžeme.
124
00:09:32,113 --> 00:09:33,281
Spouštím odpočítávání.
125
00:09:34,574 --> 00:09:35,408
Dvě minuty.
126
00:09:44,458 --> 00:09:46,085
Mám tu vaši kamarádku.
127
00:09:52,133 --> 00:09:53,384
Půjdeme odsud?
128
00:10:05,271 --> 00:10:08,065
Vsadím se, že je to zbraň.
129
00:10:08,858 --> 00:10:12,403
Je v posledním voze,
kde se vlaky musí spojit.
130
00:10:13,821 --> 00:10:15,990
Není to jen ohřívadlo?
131
00:10:19,827 --> 00:10:23,497
- V pořádku?
- Ano, je mi jen zima.
132
00:10:25,499 --> 00:10:28,002
Proto nesmíte běhat po venku.
133
00:10:29,337 --> 00:10:30,671
Nesmíme vás ztratit.
134
00:10:31,631 --> 00:10:33,966
Schovaná v díře stejně k ničemu nejsem.
135
00:10:41,849 --> 00:10:45,269
A pět, čtyři,
136
00:10:45,853 --> 00:10:48,064
tři, dva…
137
00:11:24,850 --> 00:11:25,935
To nic.
138
00:11:28,521 --> 00:11:29,522
Co to bylo?
139
00:11:30,439 --> 00:11:32,775
Jako by mnou prošla elektrická vlna.
140
00:11:35,528 --> 00:11:36,779
To asi bylo ono.
141
00:11:43,369 --> 00:11:45,204
Výborně, Kevine. Výborně, posádko.
142
00:11:46,872 --> 00:11:47,873
Jo!
143
00:12:28,998 --> 00:12:31,333
- Ozi, co se děje?
- Jen…
144
00:12:32,084 --> 00:12:34,003
Počkej chvíli. Chci…
145
00:12:36,505 --> 00:12:37,756
Chci si to pamatovat.
146
00:12:44,430 --> 00:12:45,264
Lilo…
147
00:12:47,016 --> 00:12:48,392
je to drsný svět,
148
00:12:49,643 --> 00:12:50,811
ale s tebou
149
00:12:51,645 --> 00:12:53,230
konečně dává smysl.
150
00:12:54,482 --> 00:12:55,649
Lilo,
151
00:12:56,692 --> 00:12:57,985
vezmeš si mě za muže?
152
00:12:58,068 --> 00:13:00,321
Ty vole, to je ale kámen!
153
00:13:00,404 --> 00:13:04,241
Že jo? Je to úlet. Je to nejspíš
největší zbylý diamant na světě.
154
00:13:04,325 --> 00:13:06,619
- A stál mě jen teplé ponožky.
- Nasaď mi ho.
155
00:13:07,620 --> 00:13:08,704
Nejdřív řekni ano.
156
00:13:09,330 --> 00:13:10,831
Ano.
157
00:13:15,419 --> 00:13:18,464
Co rodiče umřeli, nevěřila jsem,
že ještě najdu lásku.
158
00:13:19,507 --> 00:13:21,175
Já vím, miláčku.
159
00:13:23,010 --> 00:13:24,470
Musíme to říct Wilfordovi.
160
00:13:25,930 --> 00:13:26,764
Fakt?
161
00:13:26,847 --> 00:13:28,641
Ano. Je to projev úcty.
162
00:13:28,724 --> 00:13:31,185
Je pro mě jako rodina. Teda…
163
00:13:32,394 --> 00:13:33,687
Teď mám tebe.
164
00:13:34,355 --> 00:13:35,356
Dobře.
165
00:13:38,067 --> 00:13:41,695
Přišla za vámi Lilah s panem Osweilerem.
166
00:13:41,779 --> 00:13:42,863
Ať jdou dál.
167
00:13:42,947 --> 00:13:44,448
Má kravatu.
168
00:13:47,451 --> 00:13:49,745
Mí mladí obyvatelé nočního vozu!
169
00:13:49,828 --> 00:13:53,165
- Můžeme si promluvit v soukromí?
- Budeme se brát.
170
00:13:53,249 --> 00:13:55,543
- Cože?
- Nejdřív jsme šli za vámi.
171
00:13:55,626 --> 00:13:58,462
Lilo, to je ale překvapení.
172
00:13:58,546 --> 00:14:02,424
Moudrý tah, dát jí tak krásný prsten,
pane Osweilere.
173
00:14:02,508 --> 00:14:04,176
Kdy tu naposled byla svatba?
174
00:14:05,177 --> 00:14:06,387
Vzácná příležitost.
175
00:14:06,470 --> 00:14:08,305
Právě to možná vlak potřebuje.
176
00:14:08,389 --> 00:14:10,224
Ne, nic neočekáváme.
177
00:14:10,307 --> 00:14:11,809
- Ani…
- Já ano.
178
00:14:11,892 --> 00:14:15,521
A to bys měla.
V poslední době byl život tak ponurý.
179
00:14:15,604 --> 00:14:17,731
Všichni dostanou volno.
180
00:14:17,815 --> 00:14:20,776
Připomeneme reptalům, jak vypadá jednota.
181
00:14:20,859 --> 00:14:24,572
Všichni táhneme za jeden provaz
a věrnost se cení.
182
00:14:25,281 --> 00:14:26,198
Co myslíš?
183
00:14:26,282 --> 00:14:27,867
Odpočinek se hodí.
184
00:14:27,950 --> 00:14:30,744
- Třeba pár porcí navíc…
- Výborně. Tak zítra.
185
00:14:31,620 --> 00:14:32,496
Zítra?
186
00:14:32,580 --> 00:14:35,165
Proč ne? Aspoň si to nikdo nerozmyslí.
187
00:14:35,249 --> 00:14:37,084
Proměníme noční vůz, Lilo.
188
00:14:37,668 --> 00:14:39,795
Nebo spíš paní Osweilerová?
189
00:14:40,546 --> 00:14:41,881
Folger-Osweilerová?
190
00:14:42,548 --> 00:14:46,260
To má zvuk! Úplně to vidím, rudý samet.
191
00:14:47,052 --> 00:14:49,263
Zaro, zajdi za cukrářem.
192
00:14:49,346 --> 00:14:52,850
- Cukrář je na kompostu.
- Tak ho vytáhni. Máme svatbu.
193
00:14:56,186 --> 00:14:57,521
ODDANÁ SVATBA!
194
00:14:57,605 --> 00:15:00,649
Osprchujte ho a dejte mu,
co potřebuje na pečení.
195
00:15:00,733 --> 00:15:02,818
Děkuji.
196
00:15:07,865 --> 00:15:09,366
CELOVLAKOVÉ VOLNO
197
00:15:11,911 --> 00:15:13,579
Co tady děláš?
198
00:15:14,079 --> 00:15:16,790
Wilford staví zbraň. Víš o tom něco?
199
00:15:16,874 --> 00:15:19,293
Vím, že něco chystá, ale ne.
200
00:15:19,376 --> 00:15:23,839
Ruth viděla, jak na tom Javi pracuje.
Chce se s ním spojit.
201
00:15:23,923 --> 00:15:26,759
Říkala jsem ti, že Javi se mnou nemluví.
202
00:15:26,842 --> 00:15:28,969
Změnil se, co ho napadl ten pes.
203
00:15:30,888 --> 00:15:34,016
Všichni máme jizvy.
Ruth ho chce vidět. Je to na ní.
204
00:15:45,069 --> 00:15:48,906
Rána do monitoru
většinou satelitní příjem nespraví.
205
00:15:49,615 --> 00:15:52,952
Ale spraví náladu.
Všem nám už trochu přeskakuje.
206
00:15:54,078 --> 00:15:55,996
Jak najdeš jehlu v kupce sena?
207
00:15:56,080 --> 00:15:58,123
Díkybohu je to jen kupka sena.
208
00:15:58,874 --> 00:16:01,377
- Máš nějakou teorii?
- Mám jednu teorii.
209
00:16:02,211 --> 00:16:03,420
Že nás sleduje?
210
00:16:05,047 --> 00:16:07,883
To je dobrý psychologický odhad.
211
00:16:11,178 --> 00:16:15,265
Jestli nás sleduje…
Asi tak za den budeme na hlavní trati.
212
00:16:16,058 --> 00:16:19,436
Když jsme jeli tudy,
satelitní příjem se zlepšil.
213
00:16:20,354 --> 00:16:21,647
Pak ho možná uvidíme.
214
00:16:22,314 --> 00:16:23,315
A on uvidí nás?
215
00:16:25,484 --> 00:16:28,237
Máma by byla hrdá,
jak jsi to včera zvládla.
216
00:16:29,363 --> 00:16:31,532
To si nemyslím, ale díky.
217
00:16:31,615 --> 00:16:33,993
Alex, našli jsme někoho, kdo přežil.
218
00:16:35,369 --> 00:16:36,829
Třeba se stane zázrak.
219
00:16:39,081 --> 00:16:41,458
Je pryč, Bene.
220
00:16:42,418 --> 00:16:43,919
To nic.
221
00:17:20,580 --> 00:17:21,623
Hej!
222
00:17:23,041 --> 00:17:23,959
Kdo to je?
223
00:17:27,463 --> 00:17:29,423
Aspoň mi pověz, co hledáš.
224
00:17:50,486 --> 00:17:51,403
Cos našel?
225
00:17:52,738 --> 00:17:56,784
DALŠÍ SEN
226
00:18:07,753 --> 00:18:09,463
Tady.
227
00:18:10,047 --> 00:18:12,591
STEVARD
228
00:18:12,674 --> 00:18:14,218
Připravila jsem ti to.
229
00:18:17,429 --> 00:18:19,598
Je tady takové teplo.
230
00:18:23,477 --> 00:18:25,938
- Díky…
- Josie.
231
00:18:26,021 --> 00:18:27,189
Josie.
232
00:18:28,482 --> 00:18:31,860
Promiň, už dlouho jsem nemluvila.
233
00:18:31,944 --> 00:18:33,904
To nic. Vítej zpátky.
234
00:18:36,073 --> 00:18:37,491
Zvládla jsi to.
235
00:18:41,245 --> 00:18:42,162
V pořádku?
236
00:19:28,917 --> 00:19:29,877
Ahoj.
237
00:19:32,212 --> 00:19:33,505
Děje se něco?
238
00:19:35,716 --> 00:19:37,634
Kdy jsi měla nejblíž k umrznutí?
239
00:19:40,387 --> 00:19:42,264
Asi jako všichni.
240
00:19:43,140 --> 00:19:44,725
Je to takové, jak se říká?
241
00:19:45,642 --> 00:19:46,476
Jo.
242
00:19:48,395 --> 00:19:50,647
Uvolníš se. Je ti teplo.
243
00:19:51,607 --> 00:19:52,441
Vidíš věci.
244
00:19:53,317 --> 00:19:54,484
Aha.
245
00:19:54,568 --> 00:19:56,904
Třeba stromy?
246
00:19:56,987 --> 00:20:00,741
Dračinec. Trávu.
247
00:20:02,159 --> 00:20:03,619
Cítil jsem slunce.
248
00:20:05,746 --> 00:20:07,456
Bylo to místo, které hledáme.
249
00:20:09,499 --> 00:20:12,044
Ještě že ses vrátil, protože nebylo.
250
00:20:12,127 --> 00:20:15,464
Tyhle stromy rostou jen v Adenském zálivu,
251
00:20:15,547 --> 00:20:19,176
uprostřed našeho teplého místa v Arábii.
252
00:20:20,802 --> 00:20:23,513
O dračinci jsem nikdy ani neslyšel,
253
00:20:24,223 --> 00:20:25,515
ale viděl jsem ho.
254
00:20:27,226 --> 00:20:28,602
Měl jsi vizi?
255
00:20:28,685 --> 00:20:31,939
- Jen ti říkám, co se stalo.
- Řekl jsi to ještě někomu?
256
00:20:32,022 --> 00:20:33,106
- Ne.
- Dobře.
257
00:20:33,190 --> 00:20:34,733
Ať nevykolejíš.
258
00:20:34,816 --> 00:20:38,362
Málem jsi umřel
a něco se ti vynořilo z paměti.
259
00:20:38,445 --> 00:20:41,448
Strom, o kterém ses učil ve škole.
260
00:20:43,450 --> 00:20:46,411
Nejspíš máš pravdu. Díky.
261
00:20:46,495 --> 00:20:48,497
Tak jo.
262
00:20:48,580 --> 00:20:51,375
Další den, další setkání se smrtí.
263
00:20:51,458 --> 00:20:53,377
Tak jo.
264
00:20:54,586 --> 00:20:56,046
- Drž se, kámo.
- Jo.
265
00:21:08,350 --> 00:21:10,519
Dnes na to jdeme jinak, Kevine.
266
00:21:10,602 --> 00:21:12,312
Okouzlíme je.
267
00:21:12,396 --> 00:21:13,480
Co myslíš?
268
00:21:14,564 --> 00:21:15,691
Moc červené?
269
00:21:16,608 --> 00:21:17,734
Ne dost, pane.
270
00:21:19,152 --> 00:21:19,987
Souhlasím.
271
00:21:22,322 --> 00:21:24,741
- Proč jsi to řekla?
- Co?
272
00:21:26,451 --> 00:21:27,452
Co?
273
00:21:27,536 --> 00:21:28,578
Folger-Osweilerová.
274
00:21:29,788 --> 00:21:32,165
Jen tak. Netušila jsem, že to tak zapíše.
275
00:21:32,249 --> 00:21:34,126
Teď je to jeho svatba.
276
00:21:34,209 --> 00:21:36,044
- Vědělas, že to udělá.
- A co?
277
00:21:36,878 --> 00:21:39,339
Na jeden den budeme král a královna.
278
00:21:39,423 --> 00:21:40,924
Využívá nás, Lilo.
279
00:21:41,008 --> 00:21:42,509
Investuje do nás.
280
00:21:43,343 --> 00:21:45,762
Stačila by mi malá oslava.
281
00:21:45,846 --> 00:21:48,598
Zazpíval bych ti. Pár hostí.
Ale to nešlo, co?
282
00:21:48,682 --> 00:21:51,059
Protože nemáme žádné přátele.
283
00:21:51,143 --> 00:21:54,354
Budeme vlivný pár.
Jednoho dne tady můžeme vládnout.
284
00:21:54,438 --> 00:21:56,315
- Proboha, Lilo!
- Co?
285
00:21:57,107 --> 00:21:59,985
Staří umírají, mladí tady už skoro nejsou.
286
00:22:00,068 --> 00:22:02,237
A brzo jim budeme vládnout.
287
00:22:02,321 --> 00:22:06,199
Dnes máme svatbu.
Nikdy nepřestaneš čachrovat?
288
00:22:08,368 --> 00:22:10,495
- Čachry jsou fajn.
- Tak jo!
289
00:22:10,579 --> 00:22:13,040
Čachruj si! Je pozdě to odvolat,
290
00:22:13,123 --> 00:22:15,667
Wilford by mi strčil hlavu na mráz, že jo?
291
00:22:15,751 --> 00:22:17,461
Nechoď pryč!
292
00:22:20,714 --> 00:22:21,798
Ozi!
293
00:22:40,192 --> 00:22:41,109
Javi!
294
00:22:53,288 --> 00:22:54,122
Javi?
295
00:22:57,084 --> 00:22:59,503
Můžeš se mnou mluvit. Nikdo tu není.
296
00:23:05,425 --> 00:23:08,386
Strojvedoucí, Wilford
vás čeká v první třídě.
297
00:23:08,470 --> 00:23:09,679
Mám službu.
298
00:23:09,763 --> 00:23:14,142
Já nevím. On to chce.
Dej to na autopilota a běž.
299
00:23:29,533 --> 00:23:31,118
Vypadáš krásně.
300
00:23:31,952 --> 00:23:33,078
Je to tvůj den.
301
00:23:33,161 --> 00:23:34,454
Nech toho.
302
00:23:35,455 --> 00:23:37,666
Je mi fuk, jak to vypadá. Nech to.
303
00:23:37,749 --> 00:23:41,253
Ale ne! Nevěsta prý bývá náladová.
Ale takhle nabroušená?
304
00:23:42,462 --> 00:23:44,840
- Promiňte.
- Ano, to bude nejlepší.
305
00:23:47,008 --> 00:23:50,262
No tak. Pročpak jste se pohádali?
306
00:23:51,012 --> 00:23:55,183
Prý pořád čachruju.
Myslí, že jsem sobecká a krutá.
307
00:23:55,267 --> 00:23:58,103
To občas přece musím. Nebo ne?
308
00:23:59,104 --> 00:24:02,440
Proto jsem tě chtěl v nočním voze, Lilo.
309
00:24:02,524 --> 00:24:05,819
Jsi realistka. Chápeš,
že někdo vždycky přijde k úhoně.
310
00:24:05,902 --> 00:24:10,282
Ano, neříkám to nahlas, ale c'est la vie.
311
00:24:10,365 --> 00:24:13,618
Nejspíš si taky myslí,
že si celý obřad přivlastňuju.
312
00:24:14,661 --> 00:24:17,664
Chápeš, proč mi na vaší svatbě záleží?
313
00:24:19,291 --> 00:24:20,876
Pomůže je srovnat do latě.
314
00:24:21,543 --> 00:24:24,838
Ano. Uvidí, že jinak než po mém to nejde.
315
00:24:26,214 --> 00:24:29,634
Ve vlaku staré zákony a morálka
316
00:24:29,718 --> 00:24:33,138
neplatí tolik, jako co?
317
00:24:35,182 --> 00:24:36,766
- Věrnost.
- Správně.
318
00:24:36,850 --> 00:24:38,727
Věrnost vlaku.
319
00:24:40,312 --> 00:24:44,232
Ty krokodýlí slzy si šetři na obřad.
320
00:24:44,316 --> 00:24:46,067
Předveď se. Udělej to pro mě.
321
00:24:47,360 --> 00:24:48,320
Ano.
322
00:24:50,488 --> 00:24:51,531
Tak zatím.
323
00:25:02,167 --> 00:25:04,419
Krásné místo pro svatební lože.
324
00:25:08,089 --> 00:25:10,634
Děkuji. Připravili jsme si to sami.
325
00:25:12,385 --> 00:25:13,553
Pojď.
326
00:25:13,637 --> 00:25:14,804
Posaď se.
327
00:25:19,768 --> 00:25:23,188
Mladá, bouřlivá láska. To já znám.
328
00:25:24,397 --> 00:25:26,775
Tu bouřlivost, mládí už ne.
329
00:25:28,193 --> 00:25:29,861
Ale Lilah se zlobí.
330
00:25:32,239 --> 00:25:33,448
No jo, to je…
331
00:25:35,242 --> 00:25:36,326
Je jen nervózní.
332
00:25:37,077 --> 00:25:38,870
Všechno bude v pořádku.
333
00:25:40,247 --> 00:25:42,207
Mám pro ni slabost.
334
00:25:42,290 --> 00:25:47,963
Díval jsem se
do personálních složek pana Roche.
335
00:25:49,089 --> 00:25:51,299
Byl jsi malý oportunista v uniformě.
336
00:25:52,592 --> 00:25:54,844
Občas jsem si přilepšil, to ano.
337
00:25:55,553 --> 00:25:58,139
Podnikatel s ostrými lokty.
338
00:25:58,932 --> 00:26:00,850
To se u manažera nočního vozu hodí.
339
00:26:03,311 --> 00:26:04,187
A přesto…
340
00:26:06,398 --> 00:26:07,565
tyhle ruce…
341
00:26:09,859 --> 00:26:11,820
hrají tak krásně na klavír.
342
00:26:12,904 --> 00:26:15,740
Někde v skrytu toužíš být umělcem,
343
00:26:16,741 --> 00:26:18,868
který pěje smutné písně.
344
00:26:20,453 --> 00:26:24,666
Nevyrostl jsem právě v tvořivém prostředí.
345
00:26:25,750 --> 00:26:27,127
Našel jsi svůj hlas.
346
00:26:28,628 --> 00:26:29,629
Pianista.
347
00:26:30,505 --> 00:26:32,716
A jeho zrzavá manželka za barem.
348
00:26:35,969 --> 00:26:37,512
Jste můj tým.
349
00:26:39,597 --> 00:26:40,724
To chápeme.
350
00:26:42,142 --> 00:26:43,143
Opravdu.
351
00:26:46,521 --> 00:26:49,149
Starý dobrý brzdařský chvat. Pamatuješ?
352
00:26:50,066 --> 00:26:51,109
Taky mě zmáčkni.
353
00:26:52,068 --> 00:26:54,279
No tak, dělej.
354
00:26:55,739 --> 00:26:56,698
Víc.
355
00:26:57,782 --> 00:27:01,119
Víc! Dej do toho basso profondo.
356
00:27:03,038 --> 00:27:05,248
Tak na co máš ruce?
357
00:27:07,250 --> 00:27:08,668
Aby drtily koule.
358
00:27:14,758 --> 00:27:16,718
A laskaly tvou ženu.
359
00:27:25,769 --> 00:27:29,856
A pak si klidně lechtej klávesy.
360
00:27:33,151 --> 00:27:34,778
Máš velké nadání.
361
00:27:37,030 --> 00:27:38,239
Myslím to vážně.
362
00:27:53,046 --> 00:27:54,047
Papíry.
363
00:27:59,302 --> 00:28:00,303
Tašku.
364
00:28:36,339 --> 00:28:37,257
Pane De la Torre.
365
00:28:38,133 --> 00:28:39,217
Jsem to jen já.
366
00:28:40,885 --> 00:28:41,970
Už je to dlouho.
367
00:28:42,554 --> 00:28:44,013
Ruth? Ale vy…
368
00:28:45,056 --> 00:28:46,391
Jste ve druhém vlaku.
369
00:28:46,474 --> 00:28:49,519
Ne, celou dobu se tu ukrývám.
Pomáhám cestujícím.
370
00:28:49,602 --> 00:28:51,813
A našim přátelům tam venku.
371
00:28:51,896 --> 00:28:53,106
Neměla byste tu být.
372
00:28:56,526 --> 00:28:57,569
Javi.
373
00:28:58,403 --> 00:29:00,155
- Je mi to líto…
- Ne…
374
00:29:02,866 --> 00:29:04,784
Strojvedoucí, potřebuju vaši pomoc.
375
00:29:05,785 --> 00:29:08,997
Na čem tam pracujete? Co to dělá?
376
00:29:09,956 --> 00:29:11,207
Zastaví to Laytona.
377
00:29:13,042 --> 00:29:15,378
- Musím se vrátit ke psovi.
- Ještě ne.
378
00:29:15,462 --> 00:29:16,921
Jak to funguje?
379
00:29:19,758 --> 00:29:22,510
- Ne!
- Javi!
380
00:29:36,900 --> 00:29:38,026
Nádhera.
381
00:29:51,790 --> 00:29:55,084
Vítejte, stateční cestující.
Teď jste všichni pracující.
382
00:29:56,044 --> 00:29:58,922
S potěšením přerušuji naši dřinu,
383
00:30:00,048 --> 00:30:02,258
abychom strávili trochu času spolu.
384
00:30:02,342 --> 00:30:04,677
Sešli jsme se dnes na svatbě
385
00:30:05,845 --> 00:30:11,434
Lily Folgerové mladší
a Johna Christophera Osweilera.
386
00:30:18,566 --> 00:30:22,737
Vím, máme za sebou chladné míle strádání.
387
00:30:23,655 --> 00:30:25,365
Disciplína je tvrdá.
388
00:30:25,448 --> 00:30:26,783
Platili jste omrzlinami
389
00:30:28,034 --> 00:30:31,704
a blízcí vám umírali na chřipku.
Ať odpočívají v pokoji.
390
00:30:33,289 --> 00:30:37,126
Není čas oslavit vítězství?
391
00:30:40,964 --> 00:30:43,091
Starosvětská svatba.
392
00:30:45,009 --> 00:30:47,679
Nalijte si skleničku,
je tu dost pro všechny.
393
00:30:47,762 --> 00:30:49,305
A také teplé jídlo navíc.
394
00:30:49,973 --> 00:30:51,474
- Vrátím se.
- Dobře.
395
00:30:51,558 --> 00:30:55,854
Připijme jako jeden vlak Lile a Johnovi.
396
00:30:55,937 --> 00:30:58,565
No tak! Na zdraví!
397
00:31:01,776 --> 00:31:02,652
A teď všichni.
398
00:31:03,278 --> 00:31:05,947
Na naše nezlomné pouto s vlakem.
399
00:31:07,198 --> 00:31:08,241
Na věrnost
400
00:31:09,659 --> 00:31:11,452
a vaši smlouvu se mnou.
401
00:31:13,121 --> 00:31:14,497
Abychom přežili.
402
00:31:17,584 --> 00:31:20,545
Wilford!
403
00:31:32,181 --> 00:31:35,059
Nejspíš elektromagnetická pulzní zbraň.
404
00:31:35,602 --> 00:31:37,687
V životě jsem ji neviděla.
405
00:31:38,229 --> 00:31:39,939
- Ale víš, jak funguje?
- Ano.
406
00:31:41,649 --> 00:31:46,404
Vyšle elektromagnetický impuls
a vyřadí elektroniku na Sněhoborci.
407
00:31:47,071 --> 00:31:48,448
Layton bude bezmocný.
408
00:31:48,531 --> 00:31:52,660
Zatímco slaví svatbu,
zkusíme zařídit, aby se to nestalo.
409
00:31:52,744 --> 00:31:53,578
Máte manuál?
410
00:31:53,661 --> 00:31:54,954
No tak, Světluško.
411
00:31:55,038 --> 00:31:57,498
Řekl jsem dámě, že se v tom vyznáš.
412
00:31:58,207 --> 00:31:59,709
Ve zneškodňování EMP?
413
00:32:01,127 --> 00:32:02,086
Jo.
414
00:32:14,557 --> 00:32:15,558
Co je?
415
00:32:17,560 --> 00:32:18,686
Kam jdeš, Javi?
416
00:32:18,770 --> 00:32:19,854
Zpátky ke psovi.
417
00:32:21,606 --> 00:32:22,899
A odkud jdeš?
418
00:32:25,318 --> 00:32:26,694
Konečný sběr dat.
419
00:32:27,570 --> 00:32:28,613
Můžu jít?
420
00:32:41,793 --> 00:32:42,919
Pojď se mnou.
421
00:32:47,757 --> 00:32:48,758
Za mnou.
422
00:32:49,550 --> 00:32:50,593
Ty taky.
423
00:32:53,096 --> 00:32:57,850
A nyní vás žádám,
abyste provedli posvátné kroky
424
00:32:58,559 --> 00:33:01,229
v jednotě s Lokomotivou věčnou.
425
00:33:03,147 --> 00:33:08,194
Tyto čtyři kroky představují
cestu, jíž se vydalo lidstvo.
426
00:33:11,239 --> 00:33:12,281
Od trávy
427
00:33:14,033 --> 00:33:15,118
k ledu.
428
00:33:16,577 --> 00:33:18,955
- Od ledu k oceli.
- Od ledu k oceli.
429
00:33:20,873 --> 00:33:22,917
A od oceli ke světlům…
430
00:33:25,169 --> 00:33:26,671
Lokomotivy věčné.
431
00:33:29,590 --> 00:33:31,342
Prošel tudy někdo?
432
00:33:31,426 --> 00:33:33,428
Ten pohryzaný inženýr je tu pořád.
433
00:33:33,511 --> 00:33:34,971
Vždycky jen na skok.
434
00:33:35,054 --> 00:33:37,181
Stejně se na to podíváme.
435
00:33:38,391 --> 00:33:41,227
Není svatba dobrá příležitost
pro naše nepřátele?
436
00:33:49,527 --> 00:33:51,904
Netuším, jak to deaktivovat.
437
00:33:51,988 --> 00:33:53,364
Zkus to nějak rozhasit.
438
00:33:53,448 --> 00:33:55,408
- Na to spoléháš?
- Na tebe.
439
00:33:58,995 --> 00:34:00,413
Mlátičky a správa!
440
00:34:00,496 --> 00:34:02,331
- Cože?
- Chytí nás tady. Jdeme!
441
00:34:02,415 --> 00:34:03,916
Musíme jít. Jdeme!
442
00:34:05,334 --> 00:34:07,295
- Pojďte.
- Ne, musíte na tom pracovat.
443
00:34:07,378 --> 00:34:08,545
Co budete dělat vy?
444
00:34:08,629 --> 00:34:12,216
Odvedu pozornost.
Jinak nás tu chytí všechny.
445
00:34:12,800 --> 00:34:14,510
Nepůjdou dál, když mě uvidí.
446
00:34:14,594 --> 00:34:17,679
Deaktivujte to a dejte Laytonovi šanci.
447
00:34:17,764 --> 00:34:20,016
- Ruth…
- To je rozkaz, pane Pikeu.
448
00:34:21,476 --> 00:34:22,893
Teď velíte vy.
449
00:34:24,853 --> 00:34:26,313
Věřím vám.
450
00:34:33,529 --> 00:34:35,072
Blahopřeji.
451
00:34:40,661 --> 00:34:41,829
Krása.
452
00:34:55,301 --> 00:34:56,135
Vy.
453
00:34:56,886 --> 00:34:58,638
Ano, Kevine. Jsem to já.
454
00:34:59,680 --> 00:35:02,016
Mě celou tu dobu hledáte.
455
00:35:03,518 --> 00:35:05,812
Běhal jste dokola jako bezhlavé kuře.
456
00:35:05,895 --> 00:35:06,979
Vzdávám se.
457
00:35:07,980 --> 00:35:10,066
Je mi zima a hladovím. Tak pojďte.
458
00:35:10,983 --> 00:35:13,528
Budete hrdina a nemusíte ani hnout prstem.
459
00:35:16,322 --> 00:35:17,406
Odveďte ji.
460
00:35:42,348 --> 00:35:45,017
Na začátku nás bylo 34,
461
00:35:45,101 --> 00:35:47,812
přežívali jsme ze
zbývajícího výkonu reaktoru.
462
00:35:48,855 --> 00:35:50,690
Korejští vědci,
463
00:35:51,899 --> 00:35:54,819
zahraniční jaderní technici jako já.
464
00:35:54,902 --> 00:35:56,404
Také příbuzní.
465
00:36:01,117 --> 00:36:05,079
Asi polovinu zabili marodéři,
než vymřeli. A pak…
466
00:36:05,163 --> 00:36:06,205
Marodéři?
467
00:36:07,123 --> 00:36:10,209
A pak mráz a radiace zabily zbytek.
468
00:36:11,085 --> 00:36:13,629
Mému synovci bylo 15 let.
469
00:36:14,297 --> 00:36:15,923
On umřel poslední.
470
00:36:18,593 --> 00:36:20,136
Měl rakovinu štítné žlázy.
471
00:36:21,971 --> 00:36:25,600
Nakonec prosil, abych ho zabila.
472
00:36:26,976 --> 00:36:28,436
To bylo asi před čtyřmi lety.
473
00:36:29,061 --> 00:36:30,021
A potom…
474
00:36:31,814 --> 00:36:32,732
Já…
475
00:36:33,441 --> 00:36:34,609
Čas mi zmizel.
476
00:36:35,276 --> 00:36:37,278
Přestala jsem doufat a myslet si,
477
00:36:38,029 --> 00:36:41,490
že kromě mě tam ještě někdo přežil.
478
00:36:44,327 --> 00:36:45,870
Pak jsem uviděla vás.
479
00:36:46,996 --> 00:36:48,623
Nerad to říkám,
480
00:36:48,706 --> 00:36:51,959
ale lidstvo mezitím nepokročilo dopředu.
481
00:36:53,961 --> 00:36:57,215
Šíleně jste riskoval, abyste mě zachránil.
482
00:36:59,217 --> 00:37:00,092
Proč?
483
00:37:05,056 --> 00:37:06,724
Jsem rád, že jsem to udělal.
484
00:37:13,481 --> 00:37:15,233
Pořád jsme v podstatě slepí.
485
00:37:15,316 --> 00:37:17,151
Minule jsme tu měli obraz.
486
00:37:17,235 --> 00:37:19,987
- Satelity stárnou.
- Co můžeme dělat?
487
00:37:20,071 --> 00:37:21,489
My máme na vybranou?
488
00:37:22,573 --> 00:37:25,201
Buď přímo zpátky na hlavní trať,
489
00:37:25,910 --> 00:37:28,412
kde buď uvidíme, že jsou před námi,
490
00:37:28,496 --> 00:37:30,289
nebo budeme vědět, že jsou za námi.
491
00:37:30,373 --> 00:37:32,375
Nebo pojedeme podél hlavní trati.
492
00:37:32,458 --> 00:37:35,920
Snad se signál zlepší natolik,
že je zahlédneme na satelitu.
493
00:37:38,130 --> 00:37:40,132
- Druhá trať.
- Rozumím.
494
00:37:51,727 --> 00:37:54,730
A tos rozhodl na základě čeho?
495
00:37:55,815 --> 00:37:57,024
Další vize?
496
00:37:57,775 --> 00:38:01,237
Ne, mimo hlavní trať máme víc možností.
497
00:38:02,697 --> 00:38:03,656
Jo.
498
00:39:04,258 --> 00:39:06,886
Obětovala se pro nás. Musíme to zničit.
499
00:39:06,969 --> 00:39:09,347
- Dobře?
- Sem se zapojuje laptop.
500
00:39:10,431 --> 00:39:12,099
Nemůžeme hacknout software.
501
00:39:14,101 --> 00:39:18,981
Třeba můžeme poškodit zdroj proudu.
502
00:39:22,818 --> 00:39:24,153
To vypadá jako spouštěč.
503
00:39:32,912 --> 00:39:34,497
- Zapnulo se to.
- Sakra!
504
00:39:36,624 --> 00:39:38,834
- Je to naplno.
- To vidím.
505
00:39:38,918 --> 00:39:40,044
Nemůžu to vypnout.
506
00:39:41,295 --> 00:39:42,671
Nezastavuje to.
507
00:39:46,008 --> 00:39:46,842
Vida…
508
00:39:53,599 --> 00:39:58,062
Věděl jsem, že to je někdo
s důvěrnou znalostí vlakové logistiky.
509
00:39:58,729 --> 00:40:01,273
Ale udivuje mě, jak hluboko jste klesla,
510
00:40:01,357 --> 00:40:03,359
plazila se ve střevech vlaku.
511
00:40:04,693 --> 00:40:06,946
Snažím se nezklamat, pane.
512
00:40:09,365 --> 00:40:11,075
Kdybyste jen zůstala věrná.
513
00:40:12,535 --> 00:40:13,577
Jsem věrná.
514
00:40:15,496 --> 00:40:18,749
Něčemu většímu, než jste vy.
Zmýlil jste se, pane Wilforde.
515
00:40:18,833 --> 00:40:21,710
To slyším pořád, a stejně vyhrávám.
516
00:40:21,794 --> 00:40:23,087
Vyhrát neznamená vést.
517
00:40:24,213 --> 00:40:25,840
A věrnost sama nestačí.
518
00:40:25,923 --> 00:40:30,094
Je k ní potřeba láska.
A ne taková, na které se přiživujete.
519
00:40:30,177 --> 00:40:33,806
Bezpodmínečná láska.
Obětování se pro každého cestujícího.
520
00:40:33,889 --> 00:40:36,058
- Panebože.
- Nemůžete ignorovat lásku.
521
00:40:38,102 --> 00:40:39,728
Ani předvídat.
522
00:40:43,357 --> 00:40:45,401
Musíme to dostat ze dveří.
523
00:40:45,484 --> 00:40:48,112
- Nemáme kódy a kombinézy.
- Přemýšlím.
524
00:40:49,697 --> 00:40:50,573
První povstání.
525
00:40:50,656 --> 00:40:53,409
Zavřeli nás dole, ale uvolnili jsme panty.
526
00:40:53,492 --> 00:40:54,493
Dělej!
527
00:40:54,577 --> 00:40:55,744
Tady.
528
00:40:57,913 --> 00:40:59,623
Siláku, připrav se.
529
00:41:06,630 --> 00:41:08,257
Tak hotovo. Pojď.
530
00:41:09,758 --> 00:41:10,885
Jdeme.
531
00:41:14,472 --> 00:41:15,514
Připraven!
532
00:41:15,598 --> 00:41:17,975
Připravují pro vás port.
533
00:41:19,768 --> 00:41:23,022
Dohlédnu, aby manžetu
nasadili pěkně vysoko,
534
00:41:23,814 --> 00:41:26,108
takže protéza nebude možná.
535
00:41:27,651 --> 00:41:29,236
Stejně bych ji nenosila.
536
00:41:34,742 --> 00:41:36,285
Rychle. Máš to?
537
00:41:36,368 --> 00:41:38,204
Běž, sestro!
538
00:41:45,711 --> 00:41:46,670
Běž!
539
00:42:05,564 --> 00:42:08,609
Ironie je, že ty porty
měly být jen výhrůžka.
540
00:42:08,692 --> 00:42:10,569
Nečekal jsem, že je použiju.
541
00:42:11,737 --> 00:42:12,780
To až vy.
542
00:42:13,989 --> 00:42:15,658
Třináctkrát.
543
00:42:19,537 --> 00:42:20,579
Zaplatím za to.
544
00:42:23,040 --> 00:42:24,041
Vezměte si mou paži.
545
00:43:01,745 --> 00:43:03,455
Co to asi bylo?
546
00:43:07,209 --> 00:43:08,294
Elektromagnetika?
547
00:43:08,919 --> 00:43:10,254
Trianguluju.
548
00:43:10,337 --> 00:43:12,590
To jsou určitě oni.
549
00:43:12,673 --> 00:43:13,507
Ano, jsou.
550
00:43:13,591 --> 00:43:15,801
Pět set dvacet kilometrů západně.
551
00:43:15,884 --> 00:43:17,428
Jsou na hlavní trati.
552
00:43:17,511 --> 00:43:19,430
To je mnohem lepší než satelit.
553
00:43:19,513 --> 00:43:22,433
Takže Wilford nás nevidí.
554
00:43:23,350 --> 00:43:24,852
Máme ho v hrsti.
555
00:43:24,935 --> 00:43:27,187
- Wilford nenávidí překvapení.
- Dobře.
556
00:43:28,731 --> 00:43:29,940
Tak ho překvapíme.
557
00:43:56,508 --> 00:43:58,344
Něco jsem pro vás sestrojil.
558
00:44:01,221 --> 00:44:04,516
Mohlo to zachránit nespočet životů.
559
00:44:06,226 --> 00:44:09,021
Mohli jsme zhasnout Laytonův pirátský vlak
560
00:44:09,104 --> 00:44:10,105
bez výstřelu.
561
00:44:12,274 --> 00:44:15,486
A teď kvůli kryse
562
00:44:17,154 --> 00:44:18,947
schované v potrubí,
563
00:44:20,199 --> 00:44:21,617
až ta válka přijde,
564
00:44:23,452 --> 00:44:24,745
všichni budete krvácet.
565
00:44:30,209 --> 00:44:33,337
Jsme zpátky u mečů a štítů.
A to kvůli vám.
566
00:44:38,425 --> 00:44:39,593
Můžeme, pane.
567
00:44:42,262 --> 00:44:44,014
Tak teda pryč s ní.
568
00:45:11,750 --> 00:45:14,378
Vrátili se.
569
00:45:31,061 --> 00:45:32,980
- Připravit k boji!
- Jdeme!
570
00:45:33,564 --> 00:45:35,774
Na místa, psi!
571
00:45:37,484 --> 00:45:38,902
Dělejte!
572
00:46:02,217 --> 00:46:07,222
Překlad titulků: Vít Bezdíček