1 00:00:06,047 --> 00:00:08,925 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:15,640 --> 00:00:17,600 Když si pro vás zima přijde, 3 00:00:18,768 --> 00:00:20,770 krev vám přestane proudit do údů. 4 00:00:21,646 --> 00:00:24,065 Stáhne se dovnitř, aby zahřála orgány. 5 00:00:26,484 --> 00:00:28,153 To mi řekl můj první milý. 6 00:00:28,236 --> 00:00:32,782 Dělal na ropné plošině. Vysoký, šlachovitý a tvrdý jako ze železa. 7 00:00:33,742 --> 00:00:37,078 Říkal: „Ruthie, tvůj úsměv mě zahřívá. 8 00:00:37,162 --> 00:00:39,205 Tak se usmívej, než se vrátím.“ 9 00:00:40,248 --> 00:00:41,458 - Tak jdeme. - Dobře. 10 00:00:46,963 --> 00:00:48,381 - Pohyb. - Dobře. 11 00:01:24,834 --> 00:01:26,169 Jo, to bylo svinstvo. 12 00:01:38,264 --> 00:01:40,850 Pak vám zima jde po rozumu. 13 00:01:42,143 --> 00:01:44,354 A potom po vůli. 14 00:01:46,231 --> 00:01:47,482 A přesto 15 00:01:48,399 --> 00:01:49,901 srdce bojuje dál. 16 00:02:37,031 --> 00:02:38,074 Ruth. 17 00:02:46,499 --> 00:02:48,710 Wilford prý vzadu něco chystá. 18 00:02:52,589 --> 00:02:56,968 Slunce nesvítí, když je pryč. 19 00:02:58,887 --> 00:03:03,433 Bez ní teplo nehřeje. 20 00:03:05,059 --> 00:03:08,438 Slunce nesvítí, když je pryč. 21 00:03:08,521 --> 00:03:11,357 A nikdy se včas nevrací. 22 00:03:11,441 --> 00:03:15,361 Pokaždé, když odchází. 23 00:03:16,613 --> 00:03:17,739 Velký den, přátelé. 24 00:03:18,281 --> 00:03:21,159 Velký den, pane. Vše je připraveno na zkoušku. 25 00:03:21,242 --> 00:03:23,161 Chudák pan doktor Headwood. 26 00:03:23,244 --> 00:03:26,205 Jak si poradíte bez chudáka pana Headwooda? 27 00:03:26,289 --> 00:03:29,083 Mám pocit, že je stále s námi. 28 00:03:29,167 --> 00:03:33,004 Kráčíte jistě v jeho stopách? 29 00:03:33,087 --> 00:03:34,005 Na sto procent. 30 00:03:34,088 --> 00:03:37,467 Co říkáte tomuto obleku? Ve stylu projektu Manhattan. 31 00:03:37,550 --> 00:03:39,010 Fajn. 32 00:03:39,093 --> 00:03:42,722 Polož kartáč a podej mi ručník. 33 00:03:42,805 --> 00:03:45,391 Promiňte. Máme hodně práce. 34 00:03:46,017 --> 00:03:46,893 Děkuji. 35 00:03:50,980 --> 00:03:53,358 Moc brzo mě opustil, můj drsný miláček. 36 00:03:54,734 --> 00:03:57,362 Jeho plošina se potopila s celou posádkou. 37 00:04:00,365 --> 00:04:04,369 Vím, že můj úsměv ho zahříval, úplně samotného na vlnách. 38 00:04:05,119 --> 00:04:09,499 Stejně jako vím, že naše srdce odejdou poslední. 39 00:04:09,582 --> 00:04:11,626 Ve Wilfordově vlaku, 40 00:04:11,709 --> 00:04:14,337 1 023 vozů dlouhém. 41 00:04:51,332 --> 00:04:55,628 Je dehydrovaná, podvyživená a má nízký tlak. 42 00:04:55,712 --> 00:04:57,672 Nejspíš trpí nemocí z ozáření… 43 00:04:59,090 --> 00:05:02,969 Chceš si promluvit o tom, co se stalo? 44 00:05:03,052 --> 00:05:05,305 Málem jste oba zemřeli. 45 00:05:05,388 --> 00:05:06,973 Ne, když jsme se líbali. 46 00:05:08,433 --> 00:05:11,144 Čekám dítě a něco jsem slíbil Zaře. 47 00:05:11,227 --> 00:05:13,563 - Nechci o tom mluvit. - Já taky ne. 48 00:05:15,356 --> 00:05:17,650 Ben má ta data. Podíváme se na ně? 49 00:05:17,734 --> 00:05:19,068 Ano. 50 00:05:24,782 --> 00:05:28,202 Pořád nechápu, jak tam mohla přežít osm let. 51 00:05:29,329 --> 00:05:30,455 Člověk se zazimuje. 52 00:05:31,205 --> 00:05:33,791 Žije ze zbytku energie vychládajícího reaktoru. 53 00:05:34,917 --> 00:05:36,544 Je to vlastně geniální. 54 00:05:36,627 --> 00:05:39,297 Ani jsi tam proto nešel. 55 00:05:39,380 --> 00:05:40,214 Ne. 56 00:05:40,298 --> 00:05:41,424 OBYVATELNÁ ZÓNA 57 00:05:43,468 --> 00:05:44,844 Máme výsledky. 58 00:05:44,927 --> 00:05:47,096 Nešklebíš se asi jen kvůli žebrům. 59 00:05:47,180 --> 00:05:48,097 Je to pořád stejné. 60 00:05:49,140 --> 00:05:51,642 Podle analýzy se místo otepluje, 61 00:05:51,726 --> 00:05:54,520 ale ne dost rychle na to, aby se tam dalo žít. 62 00:05:54,604 --> 00:05:56,105 Jak dlouho, Bene? 63 00:05:56,189 --> 00:05:58,608 - Sto let? - Víceméně. 64 00:05:59,358 --> 00:06:02,153 Takže jsme se pachtili zbytečně. 65 00:06:02,236 --> 00:06:04,405 Zbývá ještě jedno místo. 66 00:06:04,489 --> 00:06:06,032 To teplé místo v Arábii. 67 00:06:06,115 --> 00:06:08,785 Podle údajů, které jsme zatím shromáždili, 68 00:06:08,868 --> 00:06:10,745 vypadá docela slibně. 69 00:06:11,245 --> 00:06:14,916 Je to tady v Africkém rohu, jižně od Arabského poloostrova. 70 00:06:14,999 --> 00:06:16,876 Nemáme dost jídla na cestu. 71 00:06:16,959 --> 00:06:20,296 - A máme dalšího jedlíka. - Vrátíme se pro náš vlak. 72 00:06:20,379 --> 00:06:24,008 Najdeme je, spojíme se a pojedeme se všemi na to teplé místo. 73 00:06:24,092 --> 00:06:26,677 Spíš mi dělá starost, jak si ho udržíme. 74 00:06:26,761 --> 00:06:29,097 Má pravdu. Vracíme se s prázdnou. 75 00:06:29,180 --> 00:06:30,765 Bez důkazu o novém ráji. 76 00:06:30,848 --> 00:06:31,766 Bez Melanie. 77 00:06:31,849 --> 00:06:32,934 Nejedeme s prázdnou. 78 00:06:36,646 --> 00:06:38,064 Zdaleka ne. 79 00:06:42,902 --> 00:06:43,736 Hej! 80 00:06:48,991 --> 00:06:51,327 Probuď se. 81 00:06:51,953 --> 00:06:55,331 To nic. Já to zvládnu. 82 00:06:55,414 --> 00:06:57,542 Nic se ti neděje. 83 00:06:57,625 --> 00:06:59,293 Tady nepotřebuješ kombinézu. 84 00:07:01,712 --> 00:07:02,964 V pořádku. 85 00:07:06,717 --> 00:07:07,552 Ahoj. 86 00:07:08,427 --> 00:07:09,428 Já jsem Andre Layton. 87 00:07:09,512 --> 00:07:13,182 Poprali jsme se u toho reaktoru. 88 00:07:13,975 --> 00:07:16,352 Pamatuješ? Promiň, mluvíš anglicky? 89 00:07:17,103 --> 00:07:18,020 Ano? 90 00:07:21,691 --> 00:07:22,525 Prosím. 91 00:07:27,071 --> 00:07:28,072 Dobře. 92 00:07:31,826 --> 00:07:32,785 V pořádku? 93 00:07:33,578 --> 00:07:34,454 Jak se jmenuješ? 94 00:07:35,830 --> 00:07:37,373 - Asha. - Asha. 95 00:07:38,624 --> 00:07:39,459 Výborně. 96 00:07:40,501 --> 00:07:42,295 Neboj, tady jsi v bezpečí. 97 00:07:42,378 --> 00:07:44,630 Nikdo ti neublíží. Jsi na Sněhoborci. 98 00:07:45,965 --> 00:07:47,300 Na Sněhoborci? 99 00:07:49,010 --> 00:07:50,428 Copak sním? 100 00:07:51,137 --> 00:07:52,263 Ledaže sníme všichni. 101 00:07:52,346 --> 00:07:55,475 - Vlak přežil? - Provedu tě. Můžeš chodit? 102 00:08:01,272 --> 00:08:02,315 Tady. 103 00:08:05,943 --> 00:08:08,821 - Kdo to je? - Nemáš právo se na nic ptát. 104 00:08:08,905 --> 00:08:10,907 No tak, Bess. Byli venku? 105 00:08:10,990 --> 00:08:13,367 Co hlava? Asi bolí. 106 00:08:13,451 --> 00:08:15,411 Ne tolik, jako když jsi mi zlomila nos. 107 00:08:17,330 --> 00:08:19,832 Kde je pan Wilford, velký inženýr? 108 00:08:19,916 --> 00:08:22,293 To nevíme. Teď jsou dva vlaky. 109 00:08:23,252 --> 00:08:24,754 Dole je žena v kleci. 110 00:08:24,837 --> 00:08:28,424 To je dlouhý příběh. Radši bych slyšel ten tvůj. 111 00:08:28,508 --> 00:08:31,886 Věř mi, bude lepší brát to zvolna. 112 00:08:31,969 --> 00:08:33,596 Proč bych vám měla věřit? 113 00:08:42,980 --> 00:08:44,232 Vítej na palubě, Asho. 114 00:09:08,673 --> 00:09:12,218 Deset procent nás pěkně postrčí. Žádné velké drama. 115 00:09:12,301 --> 00:09:14,178 To je přiměřená hodnota. 116 00:09:14,262 --> 00:09:16,264 A vyřazené vozy první třídy 117 00:09:16,347 --> 00:09:19,559 by měly dostatečně odclonit elektromagnetický impuls. 118 00:09:19,642 --> 00:09:21,561 Tak ať nám zazpívá, Kevine. 119 00:09:22,603 --> 00:09:24,522 Začínáme zkoušku. Deset procent. 120 00:09:25,815 --> 00:09:27,233 Potvrzuji, deset procent. 121 00:09:27,316 --> 00:09:28,776 Začněte odpočítávat. 122 00:09:28,859 --> 00:09:30,194 Začněte odpočítávat. 123 00:09:30,278 --> 00:09:31,487 Můžeme. 124 00:09:32,113 --> 00:09:33,281 Spouštím odpočítávání. 125 00:09:34,574 --> 00:09:35,408 Dvě minuty. 126 00:09:44,458 --> 00:09:46,085 Mám tu vaši kamarádku. 127 00:09:52,133 --> 00:09:53,384 Půjdeme odsud? 128 00:10:05,271 --> 00:10:08,065 Vsadím se, že je to zbraň. 129 00:10:08,858 --> 00:10:12,403 Je v posledním voze, kde se vlaky musí spojit. 130 00:10:13,821 --> 00:10:15,990 Není to jen ohřívadlo? 131 00:10:19,827 --> 00:10:23,497 - V pořádku? - Ano, je mi jen zima. 132 00:10:25,499 --> 00:10:28,002 Proto nesmíte běhat po venku. 133 00:10:29,337 --> 00:10:30,671 Nesmíme vás ztratit. 134 00:10:31,631 --> 00:10:33,966 Schovaná v díře stejně k ničemu nejsem. 135 00:10:41,849 --> 00:10:45,269 A pět, čtyři, 136 00:10:45,853 --> 00:10:48,064 tři, dva… 137 00:11:24,850 --> 00:11:25,935 To nic. 138 00:11:28,521 --> 00:11:29,522 Co to bylo? 139 00:11:30,439 --> 00:11:32,775 Jako by mnou prošla elektrická vlna. 140 00:11:35,528 --> 00:11:36,779 To asi bylo ono. 141 00:11:43,369 --> 00:11:45,204 Výborně, Kevine. Výborně, posádko. 142 00:11:46,872 --> 00:11:47,873 Jo! 143 00:12:28,998 --> 00:12:31,333 - Ozi, co se děje? - Jen… 144 00:12:32,084 --> 00:12:34,003 Počkej chvíli. Chci… 145 00:12:36,505 --> 00:12:37,756 Chci si to pamatovat. 146 00:12:44,430 --> 00:12:45,264 Lilo… 147 00:12:47,016 --> 00:12:48,392 je to drsný svět, 148 00:12:49,643 --> 00:12:50,811 ale s tebou 149 00:12:51,645 --> 00:12:53,230 konečně dává smysl. 150 00:12:54,482 --> 00:12:55,649 Lilo, 151 00:12:56,692 --> 00:12:57,985 vezmeš si mě za muže? 152 00:12:58,068 --> 00:13:00,321 Ty vole, to je ale kámen! 153 00:13:00,404 --> 00:13:04,241 Že jo? Je to úlet. Je to nejspíš největší zbylý diamant na světě. 154 00:13:04,325 --> 00:13:06,619 - A stál mě jen teplé ponožky. - Nasaď mi ho. 155 00:13:07,620 --> 00:13:08,704 Nejdřív řekni ano. 156 00:13:09,330 --> 00:13:10,831 Ano. 157 00:13:15,419 --> 00:13:18,464 Co rodiče umřeli, nevěřila jsem, že ještě najdu lásku. 158 00:13:19,507 --> 00:13:21,175 Já vím, miláčku. 159 00:13:23,010 --> 00:13:24,470 Musíme to říct Wilfordovi. 160 00:13:25,930 --> 00:13:26,764 Fakt? 161 00:13:26,847 --> 00:13:28,641 Ano. Je to projev úcty. 162 00:13:28,724 --> 00:13:31,185 Je pro mě jako rodina. Teda… 163 00:13:32,394 --> 00:13:33,687 Teď mám tebe. 164 00:13:34,355 --> 00:13:35,356 Dobře. 165 00:13:38,067 --> 00:13:41,695 Přišla za vámi Lilah s panem Osweilerem. 166 00:13:41,779 --> 00:13:42,863 Ať jdou dál. 167 00:13:42,947 --> 00:13:44,448 Má kravatu. 168 00:13:47,451 --> 00:13:49,745 Mí mladí obyvatelé nočního vozu! 169 00:13:49,828 --> 00:13:53,165 - Můžeme si promluvit v soukromí? - Budeme se brát. 170 00:13:53,249 --> 00:13:55,543 - Cože? - Nejdřív jsme šli za vámi. 171 00:13:55,626 --> 00:13:58,462 Lilo, to je ale překvapení. 172 00:13:58,546 --> 00:14:02,424 Moudrý tah, dát jí tak krásný prsten, pane Osweilere. 173 00:14:02,508 --> 00:14:04,176 Kdy tu naposled byla svatba? 174 00:14:05,177 --> 00:14:06,387 Vzácná příležitost. 175 00:14:06,470 --> 00:14:08,305 Právě to možná vlak potřebuje. 176 00:14:08,389 --> 00:14:10,224 Ne, nic neočekáváme. 177 00:14:10,307 --> 00:14:11,809 - Ani… - Já ano. 178 00:14:11,892 --> 00:14:15,521 A to bys měla. V poslední době byl život tak ponurý. 179 00:14:15,604 --> 00:14:17,731 Všichni dostanou volno. 180 00:14:17,815 --> 00:14:20,776 Připomeneme reptalům, jak vypadá jednota. 181 00:14:20,859 --> 00:14:24,572 Všichni táhneme za jeden provaz a věrnost se cení. 182 00:14:25,281 --> 00:14:26,198 Co myslíš? 183 00:14:26,282 --> 00:14:27,867 Odpočinek se hodí. 184 00:14:27,950 --> 00:14:30,744 - Třeba pár porcí navíc… - Výborně. Tak zítra. 185 00:14:31,620 --> 00:14:32,496 Zítra? 186 00:14:32,580 --> 00:14:35,165 Proč ne? Aspoň si to nikdo nerozmyslí. 187 00:14:35,249 --> 00:14:37,084 Proměníme noční vůz, Lilo. 188 00:14:37,668 --> 00:14:39,795 Nebo spíš paní Osweilerová? 189 00:14:40,546 --> 00:14:41,881 Folger-Osweilerová? 190 00:14:42,548 --> 00:14:46,260 To má zvuk! Úplně to vidím, rudý samet. 191 00:14:47,052 --> 00:14:49,263 Zaro, zajdi za cukrářem. 192 00:14:49,346 --> 00:14:52,850 - Cukrář je na kompostu. - Tak ho vytáhni. Máme svatbu. 193 00:14:56,186 --> 00:14:57,521 ODDANÁ SVATBA! 194 00:14:57,605 --> 00:15:00,649 Osprchujte ho a dejte mu, co potřebuje na pečení. 195 00:15:00,733 --> 00:15:02,818 Děkuji. 196 00:15:07,865 --> 00:15:09,366 CELOVLAKOVÉ VOLNO 197 00:15:11,911 --> 00:15:13,579 Co tady děláš? 198 00:15:14,079 --> 00:15:16,790 Wilford staví zbraň. Víš o tom něco? 199 00:15:16,874 --> 00:15:19,293 Vím, že něco chystá, ale ne. 200 00:15:19,376 --> 00:15:23,839 Ruth viděla, jak na tom Javi pracuje. Chce se s ním spojit. 201 00:15:23,923 --> 00:15:26,759 Říkala jsem ti, že Javi se mnou nemluví. 202 00:15:26,842 --> 00:15:28,969 Změnil se, co ho napadl ten pes. 203 00:15:30,888 --> 00:15:34,016 Všichni máme jizvy. Ruth ho chce vidět. Je to na ní. 204 00:15:45,069 --> 00:15:48,906 Rána do monitoru většinou satelitní příjem nespraví. 205 00:15:49,615 --> 00:15:52,952 Ale spraví náladu. Všem nám už trochu přeskakuje. 206 00:15:54,078 --> 00:15:55,996 Jak najdeš jehlu v kupce sena? 207 00:15:56,080 --> 00:15:58,123 Díkybohu je to jen kupka sena. 208 00:15:58,874 --> 00:16:01,377 - Máš nějakou teorii? - Mám jednu teorii. 209 00:16:02,211 --> 00:16:03,420 Že nás sleduje? 210 00:16:05,047 --> 00:16:07,883 To je dobrý psychologický odhad. 211 00:16:11,178 --> 00:16:15,265 Jestli nás sleduje… Asi tak za den budeme na hlavní trati. 212 00:16:16,058 --> 00:16:19,436 Když jsme jeli tudy, satelitní příjem se zlepšil. 213 00:16:20,354 --> 00:16:21,647 Pak ho možná uvidíme. 214 00:16:22,314 --> 00:16:23,315 A on uvidí nás? 215 00:16:25,484 --> 00:16:28,237 Máma by byla hrdá, jak jsi to včera zvládla. 216 00:16:29,363 --> 00:16:31,532 To si nemyslím, ale díky. 217 00:16:31,615 --> 00:16:33,993 Alex, našli jsme někoho, kdo přežil. 218 00:16:35,369 --> 00:16:36,829 Třeba se stane zázrak. 219 00:16:39,081 --> 00:16:41,458 Je pryč, Bene. 220 00:16:42,418 --> 00:16:43,919 To nic. 221 00:17:20,580 --> 00:17:21,623 Hej! 222 00:17:23,041 --> 00:17:23,959 Kdo to je? 223 00:17:27,463 --> 00:17:29,423 Aspoň mi pověz, co hledáš. 224 00:17:50,486 --> 00:17:51,403 Cos našel? 225 00:17:52,738 --> 00:17:56,784 DALŠÍ SEN 226 00:18:07,753 --> 00:18:09,463 Tady. 227 00:18:10,047 --> 00:18:12,591 STEVARD 228 00:18:12,674 --> 00:18:14,218 Připravila jsem ti to. 229 00:18:17,429 --> 00:18:19,598 Je tady takové teplo. 230 00:18:23,477 --> 00:18:25,938 - Díky… - Josie. 231 00:18:26,021 --> 00:18:27,189 Josie. 232 00:18:28,482 --> 00:18:31,860 Promiň, už dlouho jsem nemluvila. 233 00:18:31,944 --> 00:18:33,904 To nic. Vítej zpátky. 234 00:18:36,073 --> 00:18:37,491 Zvládla jsi to. 235 00:18:41,245 --> 00:18:42,162 V pořádku? 236 00:19:28,917 --> 00:19:29,877 Ahoj. 237 00:19:32,212 --> 00:19:33,505 Děje se něco? 238 00:19:35,716 --> 00:19:37,634 Kdy jsi měla nejblíž k umrznutí? 239 00:19:40,387 --> 00:19:42,264 Asi jako všichni. 240 00:19:43,140 --> 00:19:44,725 Je to takové, jak se říká? 241 00:19:45,642 --> 00:19:46,476 Jo. 242 00:19:48,395 --> 00:19:50,647 Uvolníš se. Je ti teplo. 243 00:19:51,607 --> 00:19:52,441 Vidíš věci. 244 00:19:53,317 --> 00:19:54,484 Aha. 245 00:19:54,568 --> 00:19:56,904 Třeba stromy? 246 00:19:56,987 --> 00:20:00,741 Dračinec. Trávu. 247 00:20:02,159 --> 00:20:03,619 Cítil jsem slunce. 248 00:20:05,746 --> 00:20:07,456 Bylo to místo, které hledáme. 249 00:20:09,499 --> 00:20:12,044 Ještě že ses vrátil, protože nebylo. 250 00:20:12,127 --> 00:20:15,464 Tyhle stromy rostou jen v Adenském zálivu, 251 00:20:15,547 --> 00:20:19,176 uprostřed našeho teplého místa v Arábii. 252 00:20:20,802 --> 00:20:23,513 O dračinci jsem nikdy ani neslyšel, 253 00:20:24,223 --> 00:20:25,515 ale viděl jsem ho. 254 00:20:27,226 --> 00:20:28,602 Měl jsi vizi? 255 00:20:28,685 --> 00:20:31,939 - Jen ti říkám, co se stalo. - Řekl jsi to ještě někomu? 256 00:20:32,022 --> 00:20:33,106 - Ne. - Dobře. 257 00:20:33,190 --> 00:20:34,733 Ať nevykolejíš. 258 00:20:34,816 --> 00:20:38,362 Málem jsi umřel a něco se ti vynořilo z paměti. 259 00:20:38,445 --> 00:20:41,448 Strom, o kterém ses učil ve škole. 260 00:20:43,450 --> 00:20:46,411 Nejspíš máš pravdu. Díky. 261 00:20:46,495 --> 00:20:48,497 Tak jo. 262 00:20:48,580 --> 00:20:51,375 Další den, další setkání se smrtí. 263 00:20:51,458 --> 00:20:53,377 Tak jo. 264 00:20:54,586 --> 00:20:56,046 - Drž se, kámo. - Jo. 265 00:21:08,350 --> 00:21:10,519 Dnes na to jdeme jinak, Kevine. 266 00:21:10,602 --> 00:21:12,312 Okouzlíme je. 267 00:21:12,396 --> 00:21:13,480 Co myslíš? 268 00:21:14,564 --> 00:21:15,691 Moc červené? 269 00:21:16,608 --> 00:21:17,734 Ne dost, pane. 270 00:21:19,152 --> 00:21:19,987 Souhlasím. 271 00:21:22,322 --> 00:21:24,741 - Proč jsi to řekla? - Co? 272 00:21:26,451 --> 00:21:27,452 Co? 273 00:21:27,536 --> 00:21:28,578 Folger-Osweilerová. 274 00:21:29,788 --> 00:21:32,165 Jen tak. Netušila jsem, že to tak zapíše. 275 00:21:32,249 --> 00:21:34,126 Teď je to jeho svatba. 276 00:21:34,209 --> 00:21:36,044 - Vědělas, že to udělá. - A co? 277 00:21:36,878 --> 00:21:39,339 Na jeden den budeme král a královna. 278 00:21:39,423 --> 00:21:40,924 Využívá nás, Lilo. 279 00:21:41,008 --> 00:21:42,509 Investuje do nás. 280 00:21:43,343 --> 00:21:45,762 Stačila by mi malá oslava. 281 00:21:45,846 --> 00:21:48,598 Zazpíval bych ti. Pár hostí. Ale to nešlo, co? 282 00:21:48,682 --> 00:21:51,059 Protože nemáme žádné přátele. 283 00:21:51,143 --> 00:21:54,354 Budeme vlivný pár. Jednoho dne tady můžeme vládnout. 284 00:21:54,438 --> 00:21:56,315 - Proboha, Lilo! - Co? 285 00:21:57,107 --> 00:21:59,985 Staří umírají, mladí tady už skoro nejsou. 286 00:22:00,068 --> 00:22:02,237 A brzo jim budeme vládnout. 287 00:22:02,321 --> 00:22:06,199 Dnes máme svatbu. Nikdy nepřestaneš čachrovat? 288 00:22:08,368 --> 00:22:10,495 - Čachry jsou fajn. - Tak jo! 289 00:22:10,579 --> 00:22:13,040 Čachruj si! Je pozdě to odvolat, 290 00:22:13,123 --> 00:22:15,667 Wilford by mi strčil hlavu na mráz, že jo? 291 00:22:15,751 --> 00:22:17,461 Nechoď pryč! 292 00:22:20,714 --> 00:22:21,798 Ozi! 293 00:22:40,192 --> 00:22:41,109 Javi! 294 00:22:53,288 --> 00:22:54,122 Javi? 295 00:22:57,084 --> 00:22:59,503 Můžeš se mnou mluvit. Nikdo tu není. 296 00:23:05,425 --> 00:23:08,386 Strojvedoucí, Wilford vás čeká v první třídě. 297 00:23:08,470 --> 00:23:09,679 Mám službu. 298 00:23:09,763 --> 00:23:14,142 Já nevím. On to chce. Dej to na autopilota a běž. 299 00:23:29,533 --> 00:23:31,118 Vypadáš krásně. 300 00:23:31,952 --> 00:23:33,078 Je to tvůj den. 301 00:23:33,161 --> 00:23:34,454 Nech toho. 302 00:23:35,455 --> 00:23:37,666 Je mi fuk, jak to vypadá. Nech to. 303 00:23:37,749 --> 00:23:41,253 Ale ne! Nevěsta prý bývá náladová. Ale takhle nabroušená? 304 00:23:42,462 --> 00:23:44,840 - Promiňte. - Ano, to bude nejlepší. 305 00:23:47,008 --> 00:23:50,262 No tak. Pročpak jste se pohádali? 306 00:23:51,012 --> 00:23:55,183 Prý pořád čachruju. Myslí, že jsem sobecká a krutá. 307 00:23:55,267 --> 00:23:58,103 To občas přece musím. Nebo ne? 308 00:23:59,104 --> 00:24:02,440 Proto jsem tě chtěl v nočním voze, Lilo. 309 00:24:02,524 --> 00:24:05,819 Jsi realistka. Chápeš, že někdo vždycky přijde k úhoně. 310 00:24:05,902 --> 00:24:10,282 Ano, neříkám to nahlas, ale c'est la vie. 311 00:24:10,365 --> 00:24:13,618 Nejspíš si taky myslí, že si celý obřad přivlastňuju. 312 00:24:14,661 --> 00:24:17,664 Chápeš, proč mi na vaší svatbě záleží? 313 00:24:19,291 --> 00:24:20,876 Pomůže je srovnat do latě. 314 00:24:21,543 --> 00:24:24,838 Ano. Uvidí, že jinak než po mém to nejde. 315 00:24:26,214 --> 00:24:29,634 Ve vlaku staré zákony a morálka 316 00:24:29,718 --> 00:24:33,138 neplatí tolik, jako co? 317 00:24:35,182 --> 00:24:36,766 - Věrnost. - Správně. 318 00:24:36,850 --> 00:24:38,727 Věrnost vlaku. 319 00:24:40,312 --> 00:24:44,232 Ty krokodýlí slzy si šetři na obřad. 320 00:24:44,316 --> 00:24:46,067 Předveď se. Udělej to pro mě. 321 00:24:47,360 --> 00:24:48,320 Ano. 322 00:24:50,488 --> 00:24:51,531 Tak zatím. 323 00:25:02,167 --> 00:25:04,419 Krásné místo pro svatební lože. 324 00:25:08,089 --> 00:25:10,634 Děkuji. Připravili jsme si to sami. 325 00:25:12,385 --> 00:25:13,553 Pojď. 326 00:25:13,637 --> 00:25:14,804 Posaď se. 327 00:25:19,768 --> 00:25:23,188 Mladá, bouřlivá láska. To já znám. 328 00:25:24,397 --> 00:25:26,775 Tu bouřlivost, mládí už ne. 329 00:25:28,193 --> 00:25:29,861 Ale Lilah se zlobí. 330 00:25:32,239 --> 00:25:33,448 No jo, to je… 331 00:25:35,242 --> 00:25:36,326 Je jen nervózní. 332 00:25:37,077 --> 00:25:38,870 Všechno bude v pořádku. 333 00:25:40,247 --> 00:25:42,207 Mám pro ni slabost. 334 00:25:42,290 --> 00:25:47,963 Díval jsem se do personálních složek pana Roche. 335 00:25:49,089 --> 00:25:51,299 Byl jsi malý oportunista v uniformě. 336 00:25:52,592 --> 00:25:54,844 Občas jsem si přilepšil, to ano. 337 00:25:55,553 --> 00:25:58,139 Podnikatel s ostrými lokty. 338 00:25:58,932 --> 00:26:00,850 To se u manažera nočního vozu hodí. 339 00:26:03,311 --> 00:26:04,187 A přesto… 340 00:26:06,398 --> 00:26:07,565 tyhle ruce… 341 00:26:09,859 --> 00:26:11,820 hrají tak krásně na klavír. 342 00:26:12,904 --> 00:26:15,740 Někde v skrytu toužíš být umělcem, 343 00:26:16,741 --> 00:26:18,868 který pěje smutné písně. 344 00:26:20,453 --> 00:26:24,666 Nevyrostl jsem právě v tvořivém prostředí. 345 00:26:25,750 --> 00:26:27,127 Našel jsi svůj hlas. 346 00:26:28,628 --> 00:26:29,629 Pianista. 347 00:26:30,505 --> 00:26:32,716 A jeho zrzavá manželka za barem. 348 00:26:35,969 --> 00:26:37,512 Jste můj tým. 349 00:26:39,597 --> 00:26:40,724 To chápeme. 350 00:26:42,142 --> 00:26:43,143 Opravdu. 351 00:26:46,521 --> 00:26:49,149 Starý dobrý brzdařský chvat. Pamatuješ? 352 00:26:50,066 --> 00:26:51,109 Taky mě zmáčkni. 353 00:26:52,068 --> 00:26:54,279 No tak, dělej. 354 00:26:55,739 --> 00:26:56,698 Víc. 355 00:26:57,782 --> 00:27:01,119 Víc! Dej do toho basso profondo. 356 00:27:03,038 --> 00:27:05,248 Tak na co máš ruce? 357 00:27:07,250 --> 00:27:08,668 Aby drtily koule. 358 00:27:14,758 --> 00:27:16,718 A laskaly tvou ženu. 359 00:27:25,769 --> 00:27:29,856 A pak si klidně lechtej klávesy. 360 00:27:33,151 --> 00:27:34,778 Máš velké nadání. 361 00:27:37,030 --> 00:27:38,239 Myslím to vážně. 362 00:27:53,046 --> 00:27:54,047 Papíry. 363 00:27:59,302 --> 00:28:00,303 Tašku. 364 00:28:36,339 --> 00:28:37,257 Pane De la Torre. 365 00:28:38,133 --> 00:28:39,217 Jsem to jen já. 366 00:28:40,885 --> 00:28:41,970 Už je to dlouho. 367 00:28:42,554 --> 00:28:44,013 Ruth? Ale vy… 368 00:28:45,056 --> 00:28:46,391 Jste ve druhém vlaku. 369 00:28:46,474 --> 00:28:49,519 Ne, celou dobu se tu ukrývám. Pomáhám cestujícím. 370 00:28:49,602 --> 00:28:51,813 A našim přátelům tam venku. 371 00:28:51,896 --> 00:28:53,106 Neměla byste tu být. 372 00:28:56,526 --> 00:28:57,569 Javi. 373 00:28:58,403 --> 00:29:00,155 - Je mi to líto… - Ne… 374 00:29:02,866 --> 00:29:04,784 Strojvedoucí, potřebuju vaši pomoc. 375 00:29:05,785 --> 00:29:08,997 Na čem tam pracujete? Co to dělá? 376 00:29:09,956 --> 00:29:11,207 Zastaví to Laytona. 377 00:29:13,042 --> 00:29:15,378 - Musím se vrátit ke psovi. - Ještě ne. 378 00:29:15,462 --> 00:29:16,921 Jak to funguje? 379 00:29:19,758 --> 00:29:22,510 - Ne! - Javi! 380 00:29:36,900 --> 00:29:38,026 Nádhera. 381 00:29:51,790 --> 00:29:55,084 Vítejte, stateční cestující. Teď jste všichni pracující. 382 00:29:56,044 --> 00:29:58,922 S potěšením přerušuji naši dřinu, 383 00:30:00,048 --> 00:30:02,258 abychom strávili trochu času spolu. 384 00:30:02,342 --> 00:30:04,677 Sešli jsme se dnes na svatbě 385 00:30:05,845 --> 00:30:11,434 Lily Folgerové mladší a Johna Christophera Osweilera. 386 00:30:18,566 --> 00:30:22,737 Vím, máme za sebou chladné míle strádání. 387 00:30:23,655 --> 00:30:25,365 Disciplína je tvrdá. 388 00:30:25,448 --> 00:30:26,783 Platili jste omrzlinami 389 00:30:28,034 --> 00:30:31,704 a blízcí vám umírali na chřipku. Ať odpočívají v pokoji. 390 00:30:33,289 --> 00:30:37,126 Není čas oslavit vítězství? 391 00:30:40,964 --> 00:30:43,091 Starosvětská svatba. 392 00:30:45,009 --> 00:30:47,679 Nalijte si skleničku, je tu dost pro všechny. 393 00:30:47,762 --> 00:30:49,305 A také teplé jídlo navíc. 394 00:30:49,973 --> 00:30:51,474 - Vrátím se. - Dobře. 395 00:30:51,558 --> 00:30:55,854 Připijme jako jeden vlak Lile a Johnovi. 396 00:30:55,937 --> 00:30:58,565 No tak! Na zdraví! 397 00:31:01,776 --> 00:31:02,652 A teď všichni. 398 00:31:03,278 --> 00:31:05,947 Na naše nezlomné pouto s vlakem. 399 00:31:07,198 --> 00:31:08,241 Na věrnost 400 00:31:09,659 --> 00:31:11,452 a vaši smlouvu se mnou. 401 00:31:13,121 --> 00:31:14,497 Abychom přežili. 402 00:31:17,584 --> 00:31:20,545 Wilford! 403 00:31:32,181 --> 00:31:35,059 Nejspíš elektromagnetická pulzní zbraň. 404 00:31:35,602 --> 00:31:37,687 V životě jsem ji neviděla. 405 00:31:38,229 --> 00:31:39,939 - Ale víš, jak funguje? - Ano. 406 00:31:41,649 --> 00:31:46,404 Vyšle elektromagnetický impuls a vyřadí elektroniku na Sněhoborci. 407 00:31:47,071 --> 00:31:48,448 Layton bude bezmocný. 408 00:31:48,531 --> 00:31:52,660 Zatímco slaví svatbu, zkusíme zařídit, aby se to nestalo. 409 00:31:52,744 --> 00:31:53,578 Máte manuál? 410 00:31:53,661 --> 00:31:54,954 No tak, Světluško. 411 00:31:55,038 --> 00:31:57,498 Řekl jsem dámě, že se v tom vyznáš. 412 00:31:58,207 --> 00:31:59,709 Ve zneškodňování EMP? 413 00:32:01,127 --> 00:32:02,086 Jo. 414 00:32:14,557 --> 00:32:15,558 Co je? 415 00:32:17,560 --> 00:32:18,686 Kam jdeš, Javi? 416 00:32:18,770 --> 00:32:19,854 Zpátky ke psovi. 417 00:32:21,606 --> 00:32:22,899 A odkud jdeš? 418 00:32:25,318 --> 00:32:26,694 Konečný sběr dat. 419 00:32:27,570 --> 00:32:28,613 Můžu jít? 420 00:32:41,793 --> 00:32:42,919 Pojď se mnou. 421 00:32:47,757 --> 00:32:48,758 Za mnou. 422 00:32:49,550 --> 00:32:50,593 Ty taky. 423 00:32:53,096 --> 00:32:57,850 A nyní vás žádám, abyste provedli posvátné kroky 424 00:32:58,559 --> 00:33:01,229 v jednotě s Lokomotivou věčnou. 425 00:33:03,147 --> 00:33:08,194 Tyto čtyři kroky představují cestu, jíž se vydalo lidstvo. 426 00:33:11,239 --> 00:33:12,281 Od trávy 427 00:33:14,033 --> 00:33:15,118 k ledu. 428 00:33:16,577 --> 00:33:18,955 - Od ledu k oceli. - Od ledu k oceli. 429 00:33:20,873 --> 00:33:22,917 A od oceli ke světlům… 430 00:33:25,169 --> 00:33:26,671 Lokomotivy věčné. 431 00:33:29,590 --> 00:33:31,342 Prošel tudy někdo? 432 00:33:31,426 --> 00:33:33,428 Ten pohryzaný inženýr je tu pořád. 433 00:33:33,511 --> 00:33:34,971 Vždycky jen na skok. 434 00:33:35,054 --> 00:33:37,181 Stejně se na to podíváme. 435 00:33:38,391 --> 00:33:41,227 Není svatba dobrá příležitost pro naše nepřátele? 436 00:33:49,527 --> 00:33:51,904 Netuším, jak to deaktivovat. 437 00:33:51,988 --> 00:33:53,364 Zkus to nějak rozhasit. 438 00:33:53,448 --> 00:33:55,408 - Na to spoléháš? - Na tebe. 439 00:33:58,995 --> 00:34:00,413 Mlátičky a správa! 440 00:34:00,496 --> 00:34:02,331 - Cože? - Chytí nás tady. Jdeme! 441 00:34:02,415 --> 00:34:03,916 Musíme jít. Jdeme! 442 00:34:05,334 --> 00:34:07,295 - Pojďte. - Ne, musíte na tom pracovat. 443 00:34:07,378 --> 00:34:08,545 Co budete dělat vy? 444 00:34:08,629 --> 00:34:12,216 Odvedu pozornost. Jinak nás tu chytí všechny. 445 00:34:12,800 --> 00:34:14,510 Nepůjdou dál, když mě uvidí. 446 00:34:14,594 --> 00:34:17,679 Deaktivujte to a dejte Laytonovi šanci. 447 00:34:17,764 --> 00:34:20,016 - Ruth… - To je rozkaz, pane Pikeu. 448 00:34:21,476 --> 00:34:22,893 Teď velíte vy. 449 00:34:24,853 --> 00:34:26,313 Věřím vám. 450 00:34:33,529 --> 00:34:35,072 Blahopřeji. 451 00:34:40,661 --> 00:34:41,829 Krása. 452 00:34:55,301 --> 00:34:56,135 Vy. 453 00:34:56,886 --> 00:34:58,638 Ano, Kevine. Jsem to já. 454 00:34:59,680 --> 00:35:02,016 Mě celou tu dobu hledáte. 455 00:35:03,518 --> 00:35:05,812 Běhal jste dokola jako bezhlavé kuře. 456 00:35:05,895 --> 00:35:06,979 Vzdávám se. 457 00:35:07,980 --> 00:35:10,066 Je mi zima a hladovím. Tak pojďte. 458 00:35:10,983 --> 00:35:13,528 Budete hrdina a nemusíte ani hnout prstem. 459 00:35:16,322 --> 00:35:17,406 Odveďte ji. 460 00:35:42,348 --> 00:35:45,017 Na začátku nás bylo 34, 461 00:35:45,101 --> 00:35:47,812 přežívali jsme ze zbývajícího výkonu reaktoru. 462 00:35:48,855 --> 00:35:50,690 Korejští vědci, 463 00:35:51,899 --> 00:35:54,819 zahraniční jaderní technici jako já. 464 00:35:54,902 --> 00:35:56,404 Také příbuzní. 465 00:36:01,117 --> 00:36:05,079 Asi polovinu zabili marodéři, než vymřeli. A pak… 466 00:36:05,163 --> 00:36:06,205 Marodéři? 467 00:36:07,123 --> 00:36:10,209 A pak mráz a radiace zabily zbytek. 468 00:36:11,085 --> 00:36:13,629 Mému synovci bylo 15 let. 469 00:36:14,297 --> 00:36:15,923 On umřel poslední. 470 00:36:18,593 --> 00:36:20,136 Měl rakovinu štítné žlázy. 471 00:36:21,971 --> 00:36:25,600 Nakonec prosil, abych ho zabila. 472 00:36:26,976 --> 00:36:28,436 To bylo asi před čtyřmi lety. 473 00:36:29,061 --> 00:36:30,021 A potom… 474 00:36:31,814 --> 00:36:32,732 Já… 475 00:36:33,441 --> 00:36:34,609 Čas mi zmizel. 476 00:36:35,276 --> 00:36:37,278 Přestala jsem doufat a myslet si, 477 00:36:38,029 --> 00:36:41,490 že kromě mě tam ještě někdo přežil. 478 00:36:44,327 --> 00:36:45,870 Pak jsem uviděla vás. 479 00:36:46,996 --> 00:36:48,623 Nerad to říkám, 480 00:36:48,706 --> 00:36:51,959 ale lidstvo mezitím nepokročilo dopředu. 481 00:36:53,961 --> 00:36:57,215 Šíleně jste riskoval, abyste mě zachránil. 482 00:36:59,217 --> 00:37:00,092 Proč? 483 00:37:05,056 --> 00:37:06,724 Jsem rád, že jsem to udělal. 484 00:37:13,481 --> 00:37:15,233 Pořád jsme v podstatě slepí. 485 00:37:15,316 --> 00:37:17,151 Minule jsme tu měli obraz. 486 00:37:17,235 --> 00:37:19,987 - Satelity stárnou. - Co můžeme dělat? 487 00:37:20,071 --> 00:37:21,489 My máme na vybranou? 488 00:37:22,573 --> 00:37:25,201 Buď přímo zpátky na hlavní trať, 489 00:37:25,910 --> 00:37:28,412 kde buď uvidíme, že jsou před námi, 490 00:37:28,496 --> 00:37:30,289 nebo budeme vědět, že jsou za námi. 491 00:37:30,373 --> 00:37:32,375 Nebo pojedeme podél hlavní trati. 492 00:37:32,458 --> 00:37:35,920 Snad se signál zlepší natolik, že je zahlédneme na satelitu. 493 00:37:38,130 --> 00:37:40,132 - Druhá trať. - Rozumím. 494 00:37:51,727 --> 00:37:54,730 A tos rozhodl na základě čeho? 495 00:37:55,815 --> 00:37:57,024 Další vize? 496 00:37:57,775 --> 00:38:01,237 Ne, mimo hlavní trať máme víc možností. 497 00:38:02,697 --> 00:38:03,656 Jo. 498 00:39:04,258 --> 00:39:06,886 Obětovala se pro nás. Musíme to zničit. 499 00:39:06,969 --> 00:39:09,347 - Dobře? - Sem se zapojuje laptop. 500 00:39:10,431 --> 00:39:12,099 Nemůžeme hacknout software. 501 00:39:14,101 --> 00:39:18,981 Třeba můžeme poškodit zdroj proudu. 502 00:39:22,818 --> 00:39:24,153 To vypadá jako spouštěč. 503 00:39:32,912 --> 00:39:34,497 - Zapnulo se to. - Sakra! 504 00:39:36,624 --> 00:39:38,834 - Je to naplno. - To vidím. 505 00:39:38,918 --> 00:39:40,044 Nemůžu to vypnout. 506 00:39:41,295 --> 00:39:42,671 Nezastavuje to. 507 00:39:46,008 --> 00:39:46,842 Vida… 508 00:39:53,599 --> 00:39:58,062 Věděl jsem, že to je někdo s důvěrnou znalostí vlakové logistiky. 509 00:39:58,729 --> 00:40:01,273 Ale udivuje mě, jak hluboko jste klesla, 510 00:40:01,357 --> 00:40:03,359 plazila se ve střevech vlaku. 511 00:40:04,693 --> 00:40:06,946 Snažím se nezklamat, pane. 512 00:40:09,365 --> 00:40:11,075 Kdybyste jen zůstala věrná. 513 00:40:12,535 --> 00:40:13,577 Jsem věrná. 514 00:40:15,496 --> 00:40:18,749 Něčemu většímu, než jste vy. Zmýlil jste se, pane Wilforde. 515 00:40:18,833 --> 00:40:21,710 To slyším pořád, a stejně vyhrávám. 516 00:40:21,794 --> 00:40:23,087 Vyhrát neznamená vést. 517 00:40:24,213 --> 00:40:25,840 A věrnost sama nestačí. 518 00:40:25,923 --> 00:40:30,094 Je k ní potřeba láska. A ne taková, na které se přiživujete. 519 00:40:30,177 --> 00:40:33,806 Bezpodmínečná láska. Obětování se pro každého cestujícího. 520 00:40:33,889 --> 00:40:36,058 - Panebože. - Nemůžete ignorovat lásku. 521 00:40:38,102 --> 00:40:39,728 Ani předvídat. 522 00:40:43,357 --> 00:40:45,401 Musíme to dostat ze dveří. 523 00:40:45,484 --> 00:40:48,112 - Nemáme kódy a kombinézy. - Přemýšlím. 524 00:40:49,697 --> 00:40:50,573 První povstání. 525 00:40:50,656 --> 00:40:53,409 Zavřeli nás dole, ale uvolnili jsme panty. 526 00:40:53,492 --> 00:40:54,493 Dělej! 527 00:40:54,577 --> 00:40:55,744 Tady. 528 00:40:57,913 --> 00:40:59,623 Siláku, připrav se. 529 00:41:06,630 --> 00:41:08,257 Tak hotovo. Pojď. 530 00:41:09,758 --> 00:41:10,885 Jdeme. 531 00:41:14,472 --> 00:41:15,514 Připraven! 532 00:41:15,598 --> 00:41:17,975 Připravují pro vás port. 533 00:41:19,768 --> 00:41:23,022 Dohlédnu, aby manžetu nasadili pěkně vysoko, 534 00:41:23,814 --> 00:41:26,108 takže protéza nebude možná. 535 00:41:27,651 --> 00:41:29,236 Stejně bych ji nenosila. 536 00:41:34,742 --> 00:41:36,285 Rychle. Máš to? 537 00:41:36,368 --> 00:41:38,204 Běž, sestro! 538 00:41:45,711 --> 00:41:46,670 Běž! 539 00:42:05,564 --> 00:42:08,609 Ironie je, že ty porty měly být jen výhrůžka. 540 00:42:08,692 --> 00:42:10,569 Nečekal jsem, že je použiju. 541 00:42:11,737 --> 00:42:12,780 To až vy. 542 00:42:13,989 --> 00:42:15,658 Třináctkrát. 543 00:42:19,537 --> 00:42:20,579 Zaplatím za to. 544 00:42:23,040 --> 00:42:24,041 Vezměte si mou paži. 545 00:43:01,745 --> 00:43:03,455 Co to asi bylo? 546 00:43:07,209 --> 00:43:08,294 Elektromagnetika? 547 00:43:08,919 --> 00:43:10,254 Trianguluju. 548 00:43:10,337 --> 00:43:12,590 To jsou určitě oni. 549 00:43:12,673 --> 00:43:13,507 Ano, jsou. 550 00:43:13,591 --> 00:43:15,801 Pět set dvacet kilometrů západně. 551 00:43:15,884 --> 00:43:17,428 Jsou na hlavní trati. 552 00:43:17,511 --> 00:43:19,430 To je mnohem lepší než satelit. 553 00:43:19,513 --> 00:43:22,433 Takže Wilford nás nevidí. 554 00:43:23,350 --> 00:43:24,852 Máme ho v hrsti. 555 00:43:24,935 --> 00:43:27,187 - Wilford nenávidí překvapení. - Dobře. 556 00:43:28,731 --> 00:43:29,940 Tak ho překvapíme. 557 00:43:56,508 --> 00:43:58,344 Něco jsem pro vás sestrojil. 558 00:44:01,221 --> 00:44:04,516 Mohlo to zachránit nespočet životů. 559 00:44:06,226 --> 00:44:09,021 Mohli jsme zhasnout Laytonův pirátský vlak 560 00:44:09,104 --> 00:44:10,105 bez výstřelu. 561 00:44:12,274 --> 00:44:15,486 A teď kvůli kryse 562 00:44:17,154 --> 00:44:18,947 schované v potrubí, 563 00:44:20,199 --> 00:44:21,617 až ta válka přijde, 564 00:44:23,452 --> 00:44:24,745 všichni budete krvácet. 565 00:44:30,209 --> 00:44:33,337 Jsme zpátky u mečů a štítů. A to kvůli vám. 566 00:44:38,425 --> 00:44:39,593 Můžeme, pane. 567 00:44:42,262 --> 00:44:44,014 Tak teda pryč s ní. 568 00:45:11,750 --> 00:45:14,378 Vrátili se. 569 00:45:31,061 --> 00:45:32,980 - Připravit k boji! - Jdeme! 570 00:45:33,564 --> 00:45:35,774 Na místa, psi! 571 00:45:37,484 --> 00:45:38,902 Dělejte! 572 00:46:02,217 --> 00:46:07,222 Překlad titulků: Vít Bezdíček