1 00:00:45,312 --> 00:00:48,247 [dramatic piano music] 2 00:00:48,249 --> 00:00:55,421 ♪ ♪ 3 00:01:01,996 --> 00:01:04,630 - I guess someone has to be the monster. 4 00:01:07,468 --> 00:01:11,537 The one who favors reason and shatters dreams. 5 00:01:14,742 --> 00:01:16,875 I've died and sacrificed my bond with Alex 6 00:01:16,877 --> 00:01:18,711 so many times for this train. 7 00:01:20,547 --> 00:01:23,216 To surrender now would render that meaningless. 8 00:01:24,551 --> 00:01:28,553 So maybe it was inevitable that the monster would be me. 9 00:01:28,689 --> 00:01:31,490 [indistinct chatter] 10 00:01:31,626 --> 00:01:34,559 - All right, we hold here! Stay ready! 11 00:01:34,695 --> 00:01:35,895 If there's any trouble today, 12 00:01:36,030 --> 00:01:38,497 our job is to keep the factions apart. 13 00:01:39,434 --> 00:01:41,634 - Look, Melanie dropped a bomb. 14 00:01:41,769 --> 00:01:43,436 Whether the Tail will fight for New Eden now-- 15 00:01:43,571 --> 00:01:45,504 - Whether they'll fight for me. 16 00:01:45,640 --> 00:01:48,708 - Well, we'll see. 17 00:01:51,512 --> 00:01:53,846 - Back in the fatigues, I see. 18 00:01:53,981 --> 00:01:56,048 - I wish that weren't a good name for them. 19 00:01:57,518 --> 00:02:00,586 Hey, you ready for this? 20 00:02:00,721 --> 00:02:02,187 Being the bad guys? 21 00:02:02,189 --> 00:02:04,056 - If the passengers feel anything like I do 22 00:02:04,191 --> 00:02:05,791 about being lied to, 23 00:02:05,926 --> 00:02:07,260 we're not the bad guys. 24 00:02:07,394 --> 00:02:11,197 Layton, Ben, the New Eden team, those guys are. 25 00:02:14,535 --> 00:02:15,734 And Wilford? 26 00:02:15,736 --> 00:02:17,936 - Still missing. 27 00:02:17,938 --> 00:02:19,538 - Well, that's a problem. 28 00:02:19,540 --> 00:02:24,944 ♪ ♪ 29 00:02:25,079 --> 00:02:27,346 - [panting] 30 00:02:27,482 --> 00:02:33,218 ♪ ♪ 31 00:02:33,220 --> 00:02:36,088 What are you doing? - [gasps] 32 00:02:36,223 --> 00:02:37,422 Trespassing. 33 00:02:37,424 --> 00:02:39,525 - Well, if you're here, the dam is breaking. 34 00:02:40,628 --> 00:02:42,561 - What dam? 35 00:02:42,563 --> 00:02:43,696 Melanie and Layton? 36 00:02:43,831 --> 00:02:45,998 - No. Wilford. 37 00:02:47,368 --> 00:02:49,034 Whatever you're up to with him, 38 00:02:49,036 --> 00:02:50,903 I don't want any part of it. 39 00:02:51,038 --> 00:02:53,839 - John, I'm not on that side anymore. 40 00:02:53,841 --> 00:02:55,508 John! Stop. 41 00:02:55,643 --> 00:02:57,576 It's not like that. You can trust me. 42 00:02:57,712 --> 00:03:00,445 - "John" now, is it? - Clear! Just these two. 43 00:03:00,581 --> 00:03:01,646 - All right, move in! 44 00:03:01,648 --> 00:03:03,115 - He's here. 45 00:03:04,251 --> 00:03:06,451 - Go! Go! Go! 46 00:03:06,453 --> 00:03:09,454 [dramatic piano music] 47 00:03:09,456 --> 00:03:11,056 ♪ ♪ 48 00:03:11,058 --> 00:03:12,992 - We're gonna set up right here! 49 00:03:12,994 --> 00:03:15,594 [indistinct chatter] 50 00:03:15,730 --> 00:03:17,663 - Get up. Get up. Let's go. 51 00:03:17,798 --> 00:03:24,904 ♪ ♪ 52 00:03:26,341 --> 00:03:29,208 [ominous music] 53 00:03:29,344 --> 00:03:30,275 ♪ ♪ 54 00:03:30,411 --> 00:03:32,811 - The original sinners, 55 00:03:32,813 --> 00:03:35,480 me and Melanie. 56 00:03:35,482 --> 00:03:38,684 I should've known it would come down to this. 57 00:03:38,686 --> 00:03:43,422 How else would we choose humanity's fate but by war... 58 00:03:43,424 --> 00:03:48,627 both: On Snowpiercer, 1029 cars long? 59 00:03:48,763 --> 00:03:51,630 [dramatic music] 60 00:03:51,766 --> 00:03:58,905 ♪ ♪ 61 00:04:07,582 --> 00:04:08,647 [piano plays off-key] 62 00:04:08,649 --> 00:04:09,815 - Oh-- 63 00:04:12,053 --> 00:04:15,321 - It's time, darling. I'm making my move. 64 00:04:17,124 --> 00:04:19,058 I would ravish you here and now, 65 00:04:19,060 --> 00:04:22,595 but you understand. 66 00:04:22,730 --> 00:04:24,397 - Sure. 67 00:04:26,133 --> 00:04:28,000 - We're fighting from the bottom. 68 00:04:28,135 --> 00:04:29,936 I've got to be smart! 69 00:04:31,538 --> 00:04:35,274 We'll set up shop right here between the two camps. 70 00:04:35,410 --> 00:04:37,877 A fine vantage. 71 00:04:38,012 --> 00:04:40,679 Dr. Headwood! Where's our boy? 72 00:04:40,815 --> 00:04:42,281 - Right here, sir. 73 00:04:42,417 --> 00:04:45,218 - There he is! Yes! 74 00:04:45,352 --> 00:04:47,420 Hello, lad. 75 00:04:47,554 --> 00:04:49,888 Our new Coldman, 76 00:04:49,890 --> 00:04:52,958 rescued from the aquarium explosion, 77 00:04:53,094 --> 00:04:55,560 resurrected by the good doctor. 78 00:04:55,562 --> 00:04:56,629 What do you think? 79 00:04:56,764 --> 00:04:59,564 [cheers and applause] 80 00:04:59,566 --> 00:05:00,833 Icy Boki! 81 00:05:00,968 --> 00:05:02,435 - Yeah! - Whoo! 82 00:05:02,570 --> 00:05:04,036 - Boki! 83 00:05:04,171 --> 00:05:07,240 [all chanting] Boki! Boki! Boki! Boki! Boki! 84 00:05:09,510 --> 00:05:11,310 - Obviously, I would love 85 00:05:11,446 --> 00:05:14,313 to have your support with Hospitality. 86 00:05:14,315 --> 00:05:15,581 - Obviously. 87 00:05:15,716 --> 00:05:16,782 - And I'm hoping you can tell me 88 00:05:16,784 --> 00:05:18,183 where Alex is right now. 89 00:05:18,185 --> 00:05:20,719 - She's probably with Mr. Layton. 90 00:05:20,855 --> 00:05:22,922 You've shattered her dreams too. 91 00:05:26,193 --> 00:05:30,195 We were going to New Eden in your honor, 92 00:05:30,331 --> 00:05:32,465 completing your mission. - No. 93 00:05:32,599 --> 00:05:35,268 My mission is to ensure our survival on this train 94 00:05:35,402 --> 00:05:37,403 until we know it's safe to get off. 95 00:05:39,073 --> 00:05:41,207 Will you help me complete that mission? 96 00:05:43,077 --> 00:05:45,978 Help me serve the passengers like you always have. 97 00:05:47,948 --> 00:05:49,215 Please. 98 00:05:52,820 --> 00:05:54,287 - Any more on Wilford? 99 00:05:54,421 --> 00:05:56,889 - Escaped and unaccounted for. Javi's still not picking up, 100 00:05:57,024 --> 00:05:58,757 so I haven't been able to yell at him yet. 101 00:05:58,759 --> 00:06:00,225 - That's not gonna help. 102 00:06:00,361 --> 00:06:02,761 - She's probably right. How long till the turn? 103 00:06:02,763 --> 00:06:03,896 - 24 hours. 104 00:06:04,031 --> 00:06:05,230 I don't wanna drop anchor yet, 105 00:06:05,232 --> 00:06:07,366 but I can slow us down. 106 00:06:07,368 --> 00:06:09,168 - Hey. I need you. 107 00:06:09,170 --> 00:06:11,304 - Any news on where Alex is? - No word. 108 00:06:11,438 --> 00:06:12,972 - Hey, slow down just enough to piss them off. 109 00:06:13,107 --> 00:06:14,373 Make Javi call us. 110 00:06:14,509 --> 00:06:15,708 - On it. - How bad is it? 111 00:06:15,843 --> 00:06:17,376 - New Eden still has support, 112 00:06:17,378 --> 00:06:19,578 but anyone who was on the fence is backing Melanie. 113 00:06:19,580 --> 00:06:21,580 - Ag-Sec voted. 114 00:06:21,716 --> 00:06:22,915 They want the train. 115 00:06:23,050 --> 00:06:24,583 - Ag-Sec. Jesus Christ. - Yeah. 116 00:06:24,585 --> 00:06:27,186 Well, maybe if the messaging off the top wasn't a lie. 117 00:06:27,188 --> 00:06:29,989 - Hey. The science still merits the risk. 118 00:06:29,991 --> 00:06:31,390 - Yeah, I know. - See? 119 00:06:31,392 --> 00:06:32,591 - Let's go. 120 00:06:32,593 --> 00:06:35,594 [tense music] 121 00:06:35,596 --> 00:06:37,863 ♪ ♪ 122 00:06:37,865 --> 00:06:39,332 - Hey. 123 00:06:39,466 --> 00:06:41,334 - So? 124 00:06:41,468 --> 00:06:42,935 - I don't know. 125 00:06:43,070 --> 00:06:44,770 You better hear them out. 126 00:06:50,811 --> 00:06:52,011 Hey. 127 00:06:52,146 --> 00:06:55,814 [indistinct chatter] 128 00:06:55,816 --> 00:06:57,282 - Thank you for coming. 129 00:06:57,284 --> 00:07:00,019 - Yo, Lay, the Tail came for answers, man. 130 00:07:00,154 --> 00:07:02,487 - Hey, New Eden was a lie, mate! We know it! 131 00:07:02,489 --> 00:07:04,089 - Liar! I don't wanna hear anything-- 132 00:07:04,091 --> 00:07:05,758 - The lie is on me. It is. 133 00:07:05,893 --> 00:07:10,363 I used dirty politics to try and bring the train together. 134 00:07:10,497 --> 00:07:13,498 But--hey, but! Don't let that overshadow 135 00:07:13,634 --> 00:07:17,102 what the Engineers have showed us is possible. 136 00:07:17,104 --> 00:07:18,437 - How possible are we really talking this time? 137 00:07:18,573 --> 00:07:19,838 - Yeah. 138 00:07:19,840 --> 00:07:21,240 - Can you get us off this train or not? 139 00:07:21,242 --> 00:07:22,641 [indistinct chatter] 140 00:07:22,777 --> 00:07:25,044 - With you, I can get us there. 141 00:07:25,046 --> 00:07:26,645 I can't promise you 142 00:07:26,781 --> 00:07:30,049 that New Eden can support life long-term. 143 00:07:30,051 --> 00:07:33,118 Hey, but the Tail knows 144 00:07:33,120 --> 00:07:34,921 neither can this train. 145 00:07:36,190 --> 00:07:39,191 We've suffered under Melanie's rule before. 146 00:07:39,326 --> 00:07:41,594 We can't go back to that. 147 00:07:41,729 --> 00:07:44,263 [stirring music] 148 00:07:44,399 --> 00:07:47,132 - I don't know. Can we can trust him again? 149 00:07:47,134 --> 00:07:48,934 - Let's get it done then. 150 00:07:49,070 --> 00:07:51,536 [cheering] - To New Eden! 151 00:07:51,538 --> 00:07:52,805 all: New Eden! 152 00:07:52,940 --> 00:07:54,307 ♪ ♪ 153 00:07:56,077 --> 00:07:57,844 - You've got a visitor. 154 00:07:58,946 --> 00:08:01,480 - Mr. Roche. 155 00:08:01,482 --> 00:08:02,682 Good to see you. 156 00:08:03,951 --> 00:08:06,819 Our relationship is so stimulating now it's personal. 157 00:08:06,954 --> 00:08:09,154 - Yeah, I do take murder personally, sir. 158 00:08:09,156 --> 00:08:11,356 Just added three of my brakemen to the list. 159 00:08:11,492 --> 00:08:12,958 - [sighs] 160 00:08:13,094 --> 00:08:14,627 I'm sorry about that. 161 00:08:14,762 --> 00:08:17,696 They'll be the last bodies of this affair from me. 162 00:08:17,698 --> 00:08:19,164 Some deterrence. 163 00:08:19,166 --> 00:08:21,567 [tense music] 164 00:08:21,702 --> 00:08:23,502 - Breachman Boscovic. Looking good. 165 00:08:23,638 --> 00:08:25,971 - Yes. We don't want anyone coming in here unannounced. 166 00:08:26,107 --> 00:08:28,173 Do we, Boki? Apart from that, 167 00:08:28,309 --> 00:08:31,376 I'm just here to help you keep the two sides apart. 168 00:08:31,378 --> 00:08:33,178 - All right, everyone, listen up. 169 00:08:33,180 --> 00:08:34,780 If anybody is here against their will, 170 00:08:34,915 --> 00:08:38,583 anybody who wants to leave, they can, with me, right now. 171 00:08:38,585 --> 00:08:40,719 [laughter] 172 00:08:40,721 --> 00:08:42,054 - Audrey? 173 00:08:42,189 --> 00:08:44,924 - I'm out. - Oz, where are you going? 174 00:08:48,062 --> 00:08:49,528 I'm not going with him. 175 00:08:49,664 --> 00:08:51,063 - Good. Good. 176 00:08:51,198 --> 00:08:55,935 Boki, why don't you show Mr. Osweiller out? 177 00:08:56,070 --> 00:08:59,305 [both grunting] 178 00:09:01,608 --> 00:09:03,142 [laughter] 179 00:09:03,278 --> 00:09:06,279 - Come on. Get up. Get up. Get up. 180 00:09:06,413 --> 00:09:08,213 - [roars] - Let's go. Come on! 181 00:09:08,215 --> 00:09:09,815 - Go, Boki. 182 00:09:09,817 --> 00:09:12,417 [all cheering] 183 00:09:12,553 --> 00:09:14,287 Yeah, Bokes! 184 00:09:14,421 --> 00:09:16,088 [laughing] 185 00:09:16,223 --> 00:09:18,291 - [growling] 186 00:09:21,028 --> 00:09:23,196 - Just go easy on her, all right? 187 00:09:25,366 --> 00:09:27,032 - I heard stories about you, 188 00:09:27,168 --> 00:09:28,501 about how ruthless you could be. 189 00:09:28,635 --> 00:09:30,569 - Can we sit? - Congratulations, Mom. 190 00:09:30,705 --> 00:09:32,237 Who knew you would make your move 191 00:09:32,373 --> 00:09:34,173 literally right after we saved you? 192 00:09:34,175 --> 00:09:36,976 - We have to look at it objectively. 193 00:09:36,978 --> 00:09:38,243 If you can't do that, 194 00:09:38,379 --> 00:09:39,778 you've lost your way as an Engineer. 195 00:09:39,780 --> 00:09:41,514 - Melanie, don't. 196 00:09:41,648 --> 00:09:43,248 - All I need you to do is speak to Layton 197 00:09:43,384 --> 00:09:44,850 before this goes any further. 198 00:09:44,986 --> 00:09:47,853 [tense music] 199 00:09:47,989 --> 00:09:48,988 ♪ ♪ 200 00:09:48,990 --> 00:09:52,158 [metal screeching] 201 00:10:06,607 --> 00:10:08,207 - Thank you for meeting with me. 202 00:10:08,209 --> 00:10:10,275 - I appreciate the opportunity to discuss facts. 203 00:10:10,411 --> 00:10:12,211 - The fact is, most of us accept the risk. 204 00:10:12,347 --> 00:10:14,880 - You never disclosed the risks. 205 00:10:14,882 --> 00:10:17,016 You're putting all our eggs in one basket. 206 00:10:17,151 --> 00:10:18,483 The track is not tested. 207 00:10:18,485 --> 00:10:19,685 - Melanie, take the turn, 208 00:10:19,820 --> 00:10:22,355 or the Tail army will do it for you. 209 00:10:22,489 --> 00:10:24,690 - Really? 210 00:10:24,692 --> 00:10:27,492 We both know it's a long march to the Engine. 211 00:10:27,494 --> 00:10:30,295 - You don't have the forces to defend. 212 00:10:30,297 --> 00:10:32,031 - I can hold you off long enough. 213 00:10:32,033 --> 00:10:33,298 - And then what? 214 00:10:33,434 --> 00:10:35,634 Endless seesaw battles for control? 215 00:10:35,636 --> 00:10:37,370 - No. We wait! 216 00:10:37,504 --> 00:10:39,705 We just wait until we know we're right. 217 00:10:39,707 --> 00:10:42,441 - Don't do that, Mom. Change course. 218 00:10:42,577 --> 00:10:44,177 The young people wanna get off. 219 00:10:44,311 --> 00:10:46,312 - How can I let you if it's not safe? 220 00:10:49,116 --> 00:10:51,184 I want you with me. 221 00:10:51,318 --> 00:10:53,252 - Then you'll have to take the turn. 222 00:10:53,388 --> 00:10:59,725 ♪ ♪ 223 00:10:59,727 --> 00:11:02,327 - Oh, come on! For pity's sake, both of you! 224 00:11:02,329 --> 00:11:03,796 - In or out, Ruth? 225 00:11:03,931 --> 00:11:05,264 - Well, I'm not letting you go on your own, am I? 226 00:11:05,400 --> 00:11:06,799 Hey, this isn't over. 227 00:11:06,934 --> 00:11:08,467 Figure something out. 228 00:11:13,941 --> 00:11:16,075 - Now we gotta make a move. 229 00:11:22,850 --> 00:11:25,451 [indistinct chatter] 230 00:11:25,586 --> 00:11:26,919 - Here we go! Here we go! 231 00:11:27,054 --> 00:11:28,187 - How far are we going? 232 00:11:28,322 --> 00:11:29,855 - Keep going till we control Ag-Sec. 233 00:11:29,991 --> 00:11:32,558 - It's the food supply. We need the seed bank. 234 00:11:34,996 --> 00:11:37,329 - Get out of the way! 235 00:11:37,331 --> 00:11:39,131 - Keep it rolling. - Move! Move! Move! 236 00:11:39,133 --> 00:11:40,733 Coming through! 237 00:11:42,136 --> 00:11:44,870 [alarms blaring] 238 00:11:44,872 --> 00:11:46,938 - Ben, why are we slowing? 239 00:11:46,940 --> 00:11:48,608 - I'm not braking, Javi. 240 00:11:48,742 --> 00:11:51,410 - You lie like a rug. I can see it. 241 00:11:51,545 --> 00:11:53,212 - That's just a little resistance. 242 00:11:53,347 --> 00:11:55,381 Here, have some more. 243 00:11:57,951 --> 00:11:59,751 - Hey, Ben? 244 00:11:59,887 --> 00:12:02,154 Do you mind looking after Liana for a minute? 245 00:12:02,156 --> 00:12:03,656 I won't be long. 246 00:12:05,359 --> 00:12:07,660 - Uh, well... 247 00:12:16,638 --> 00:12:17,969 [dramatic music] 248 00:12:17,971 --> 00:12:19,571 - Come on, move! 249 00:12:19,707 --> 00:12:21,106 Out of the way! 250 00:12:21,108 --> 00:12:23,242 - Y'all trying to face down a army with a garden hose? 251 00:12:23,377 --> 00:12:24,976 - Out of the way! 252 00:12:24,978 --> 00:12:26,378 - Go, go, go! - Go, run! 253 00:12:26,380 --> 00:12:27,847 - This is the last greenhouse, Layton! 254 00:12:27,981 --> 00:12:30,382 - Tailies! Set up the front line here! 255 00:12:30,518 --> 00:12:31,851 - Go! Go! Go! - Out of the way! 256 00:12:31,985 --> 00:12:33,385 Out of the way! 257 00:12:33,387 --> 00:12:35,787 - Hey, we could keep on going. - No! No, no, no. 258 00:12:35,923 --> 00:12:38,257 If we trigger the first clash, it's all on us. 259 00:12:38,392 --> 00:12:40,792 - Agreed. Have we heard from our forces uptrain? 260 00:12:40,794 --> 00:12:41,727 - Yeah, yeah. 261 00:12:41,863 --> 00:12:43,128 They're hiding and ready if we need them. 262 00:12:43,130 --> 00:12:44,530 - We'll need them. 263 00:12:44,666 --> 00:12:47,333 - [panting] 264 00:12:47,468 --> 00:12:49,669 Back off! I got information! 265 00:12:49,803 --> 00:12:51,270 Bess! Bess! 266 00:12:51,405 --> 00:12:53,372 - Let him through! Move! 267 00:12:55,209 --> 00:12:57,343 - Wilford took the Nightcar. 268 00:12:57,345 --> 00:13:00,412 He's in there with about a dozen guys and Boki. 269 00:13:00,414 --> 00:13:01,613 - Boki's alive? 270 00:13:01,749 --> 00:13:04,016 - Yeah, well, if you can call it that. 271 00:13:04,018 --> 00:13:05,284 He's his new Coldman. 272 00:13:05,419 --> 00:13:07,353 - What? - Audrey's in there too. 273 00:13:07,488 --> 00:13:10,356 - What? Against her will? - I don't know. 274 00:13:10,358 --> 00:13:11,823 She didn't leave when she had the chance. 275 00:13:11,959 --> 00:13:13,759 - Of course she didn't. Together again, right? 276 00:13:13,761 --> 00:13:16,428 - No. No, she's not on Wilford's side. 277 00:13:16,564 --> 00:13:18,030 - Something you're not telling me? 278 00:13:18,032 --> 00:13:20,966 - She's not going back to him. She can't. 279 00:13:20,968 --> 00:13:22,434 - Psst! 280 00:13:22,436 --> 00:13:25,371 My whistle is wanting, and so is the help. 281 00:13:29,377 --> 00:13:31,176 You think this is your room? 282 00:13:31,312 --> 00:13:33,379 I am the Nightcar. 283 00:13:33,514 --> 00:13:35,114 - Have you missed court, Audrey? 284 00:13:36,450 --> 00:13:40,052 - Sir, Zarah is waiting for you in the back room. 285 00:13:40,054 --> 00:13:41,354 - All right. - No one is safe. 286 00:13:47,261 --> 00:13:50,596 - Zarah. [chuckles] 287 00:13:50,732 --> 00:13:53,599 Hmm, vipers' nest out there. 288 00:13:53,601 --> 00:13:57,336 - Just how you like it, Joseph. You'll be fanning the flames 289 00:13:57,471 --> 00:13:59,572 until you're the last one standing. 290 00:14:00,742 --> 00:14:02,808 - How can I help? 291 00:14:02,810 --> 00:14:05,778 - I wanna make sure that our arrangement still stands. 292 00:14:07,348 --> 00:14:08,748 That my daughter will be safe 293 00:14:08,882 --> 00:14:10,816 no matter how this all plays out. 294 00:14:10,818 --> 00:14:12,218 - Of course. 295 00:14:12,353 --> 00:14:16,689 I intend to honor our agreement, as do you. 296 00:14:20,561 --> 00:14:23,162 - Layton took Ag-Sec without firing a shot. 297 00:14:23,297 --> 00:14:25,230 His people stuck with him. 298 00:14:25,232 --> 00:14:27,433 He holds all the cards now, Melanie. 299 00:14:27,568 --> 00:14:29,301 - Can the Brakemen hold him? 300 00:14:29,437 --> 00:14:31,103 - Roche won't fight your war. 301 00:14:31,238 --> 00:14:33,172 He serves the people. 302 00:14:33,307 --> 00:14:35,641 You don't have the pull you once did, you know. 303 00:14:37,244 --> 00:14:38,344 - [scoffs] 304 00:14:40,181 --> 00:14:42,848 [sighs] 305 00:14:42,984 --> 00:14:44,617 I need an ally. 306 00:14:46,454 --> 00:14:48,520 - Not Wilford. 307 00:14:48,522 --> 00:14:50,256 - I can control him. 308 00:14:50,391 --> 00:14:51,857 - That's not the point. 309 00:14:51,859 --> 00:14:54,326 - No, the point-- 310 00:14:54,328 --> 00:14:56,929 the point is this, it's everything. 311 00:14:58,266 --> 00:14:59,765 Every last soul on Earth. 312 00:15:02,403 --> 00:15:06,071 If I have to sell mine to protect theirs, 313 00:15:06,207 --> 00:15:08,207 so be it, right? 314 00:15:11,278 --> 00:15:13,613 - Well, I'm sorry, but I've spent 315 00:15:13,747 --> 00:15:16,282 too long redeeming myself to go back now. 316 00:15:16,417 --> 00:15:19,285 [tense music] 317 00:15:19,420 --> 00:15:26,559 ♪ ♪ 318 00:15:29,296 --> 00:15:31,230 - [grunts] all: Oh! 319 00:15:31,365 --> 00:15:33,965 - Ow! - That had to hurt! 320 00:15:33,967 --> 00:15:36,968 - The widow Headwood upgraded a side effect. 321 00:15:36,970 --> 00:15:40,873 "Loss of sensation" is now "impervious to pain." 322 00:15:42,776 --> 00:15:46,045 Our finest Breachman yet. Ready for the field. 323 00:15:46,180 --> 00:15:48,648 No suit required. 324 00:15:48,782 --> 00:15:50,782 - Well, that's good. Someone from Layton's side 325 00:15:50,918 --> 00:15:52,518 seems to have stolen all the breach suits. 326 00:15:52,520 --> 00:15:55,254 - The problem is, Melanie, 327 00:15:55,389 --> 00:15:57,923 you're a legend. 328 00:15:57,925 --> 00:15:58,924 So you do have support-- 329 00:15:59,060 --> 00:16:02,394 former Firsties, some Guilds, et cetera-- 330 00:16:02,396 --> 00:16:04,997 but you're both militarily outmatched 331 00:16:05,132 --> 00:16:06,398 and down in the polls. 332 00:16:06,534 --> 00:16:08,400 So you need me. 333 00:16:08,402 --> 00:16:11,003 Two legends are better than one. 334 00:16:11,005 --> 00:16:12,872 - I believe if we were seen as united, 335 00:16:13,007 --> 00:16:15,074 then the majority of passengers would choose the train, yes. 336 00:16:15,209 --> 00:16:16,676 - Well, of course. 337 00:16:16,810 --> 00:16:19,345 But it still comes down to fear, 338 00:16:19,347 --> 00:16:20,946 fear of Layton's colony, 339 00:16:21,082 --> 00:16:23,015 or fear of the train that got them this far. 340 00:16:23,150 --> 00:16:25,885 - There's only one way that this works. 341 00:16:26,020 --> 00:16:27,953 - Here it comes. 342 00:16:27,955 --> 00:16:29,288 - I'm Head Engineer. 343 00:16:30,491 --> 00:16:32,792 And you retire from Engineering altogether. 344 00:16:34,896 --> 00:16:36,629 It's my train. 345 00:16:45,907 --> 00:16:51,110 - Assuming generous comforts, meaningful consultation, 346 00:16:51,245 --> 00:16:56,382 and if I maintained control of certain interests of mine-- 347 00:16:56,517 --> 00:16:57,917 cold treatment for example-- 348 00:16:58,052 --> 00:17:01,721 - Assuming all of that and all of my shame 349 00:17:01,855 --> 00:17:04,256 of cutting a deal with you, if that helps. 350 00:17:04,392 --> 00:17:07,259 [tense music] 351 00:17:07,395 --> 00:17:10,062 ♪ ♪ 352 00:17:10,197 --> 00:17:11,530 - Yes. 353 00:17:11,665 --> 00:17:14,533 [dramatic music] 354 00:17:14,668 --> 00:17:15,935 ♪ ♪ 355 00:17:16,070 --> 00:17:18,871 [crowd cheering] 356 00:17:25,646 --> 00:17:28,514 [tense music] 357 00:17:28,649 --> 00:17:35,721 ♪ ♪ 358 00:17:40,461 --> 00:17:42,128 - Resistance. 359 00:17:42,263 --> 00:17:43,329 - Ruth? 360 00:17:43,464 --> 00:17:45,731 - Lights? 361 00:17:45,866 --> 00:17:47,466 You all on your own here? 362 00:17:47,601 --> 00:17:49,535 - Yeah. What are you doing here? 363 00:17:49,670 --> 00:17:52,404 - I thought Layton would hide a team up here. 364 00:17:52,540 --> 00:17:55,207 Right, well, I guess it's just us then. 365 00:17:55,209 --> 00:17:57,009 - I stole all the breach suits. 366 00:17:57,011 --> 00:17:59,345 I'm waiting for more orders. What's up out there? 367 00:17:59,480 --> 00:18:00,613 - I'll fill you in later. 368 00:18:00,748 --> 00:18:02,481 How are you communicating with Layton? 369 00:18:02,483 --> 00:18:04,483 - Old-fashion way. 370 00:18:04,485 --> 00:18:06,618 - Oh, is that my little rat friend? 371 00:18:06,620 --> 00:18:09,956 Hey. [kisses] Hey. 372 00:18:10,090 --> 00:18:11,991 Hiya. Hiya. 373 00:18:14,094 --> 00:18:15,828 - What a pair. 374 00:18:15,830 --> 00:18:17,630 - Together, we tip the scales. 375 00:18:17,632 --> 00:18:19,031 The hope being that Layton won't go to war 376 00:18:19,167 --> 00:18:21,033 over New Eden without a majority. 377 00:18:21,035 --> 00:18:24,036 - And you really think this guy's gonna take a back seat? 378 00:18:24,038 --> 00:18:26,572 - You're out to pasture, aren't you, Joseph? 379 00:18:26,707 --> 00:18:29,375 - More of a trusted advisor. 380 00:18:29,510 --> 00:18:31,844 - Oh, this is gonna be great. 381 00:18:31,980 --> 00:18:33,980 - So right now, all I want is for you 382 00:18:34,114 --> 00:18:36,182 to take your men down there and stand in his way. 383 00:18:36,316 --> 00:18:39,918 - Excellent first step. Exactly my counsel. 384 00:18:40,054 --> 00:18:41,920 - The goal is to prevent violence. 385 00:18:42,056 --> 00:18:44,723 Let's show Layton the power has swung our way. 386 00:18:45,660 --> 00:18:48,394 - All right, folks, we're on the move! Shields up! 387 00:18:48,529 --> 00:18:52,531 We are marching downtrain to form up and prevent an advance. 388 00:18:52,533 --> 00:18:56,068 Let's go! - Move! Move out! Let's go! 389 00:18:56,070 --> 00:18:59,071 [dramatic music] 390 00:18:59,073 --> 00:19:02,741 ♪ ♪ 391 00:19:02,743 --> 00:19:05,344 - Brakemen! Brakemen coming! 392 00:19:05,479 --> 00:19:10,148 ♪ ♪ 393 00:19:10,150 --> 00:19:11,417 - Roche picked a side. 394 00:19:11,552 --> 00:19:12,885 [alarm blaring] 395 00:19:13,021 --> 00:19:19,491 ♪ ♪ 396 00:19:19,627 --> 00:19:24,063 - Layton, Melanie and Wilford have joined forces against you. 397 00:19:25,499 --> 00:19:27,499 Look, I'm sorry, it's just numbers, man. 398 00:19:27,635 --> 00:19:29,468 You don't have the mandate now. 399 00:19:31,372 --> 00:19:32,438 - Who's taking that poll? 400 00:19:32,573 --> 00:19:34,172 - They're voting with their feet up here. 401 00:19:34,308 --> 00:19:36,108 You can't force them to the promised land. 402 00:19:36,110 --> 00:19:39,445 - So you came to force us back to the Tail? 403 00:19:39,580 --> 00:19:42,849 - Listen! Discuss it amongst yourselves. 404 00:19:42,983 --> 00:19:44,783 You got two hours to stand down. 405 00:19:44,785 --> 00:19:47,185 - No. We don't need two hours. 406 00:19:47,321 --> 00:19:51,057 Just ask your Brakemen if they are really ready to do this! 407 00:19:51,191 --> 00:19:52,324 all: Yeah! 408 00:19:52,460 --> 00:19:55,527 [pounding] 409 00:19:55,529 --> 00:19:58,264 - All right, eyes front! Eyes front! 410 00:19:58,399 --> 00:20:01,800 If you got a better idea, hurry up with it! 411 00:20:01,802 --> 00:20:03,269 - Prepare to brace! 412 00:20:03,404 --> 00:20:05,471 We may not want blood, but we're ready for it! 413 00:20:05,606 --> 00:20:08,274 - We learned every inch of this track the hard way! 414 00:20:08,409 --> 00:20:12,344 And each one of us has earned our passage off of this ark! 415 00:20:12,346 --> 00:20:14,613 all: Yeah! 416 00:20:14,615 --> 00:20:17,750 [crowd shouting] 417 00:20:31,499 --> 00:20:32,999 - Mel. 418 00:20:34,769 --> 00:20:36,435 - I made my choice like you demanded. 419 00:20:36,437 --> 00:20:38,837 I left my friends to be here in the Engine with you. 420 00:20:38,839 --> 00:20:40,306 Are you happy now? 421 00:20:40,441 --> 00:20:41,774 - No. I'm sorry. 422 00:20:41,776 --> 00:20:42,975 - I'm pretty sure some of my friends 423 00:20:42,977 --> 00:20:44,310 are going to die tonight. 424 00:20:44,445 --> 00:20:49,081 - I don't want that. Alex, I'm trying--Alex. 425 00:20:53,654 --> 00:20:55,988 - Got a message. 426 00:20:55,990 --> 00:20:58,257 Ruth's uptrain with Lights. They're ready. 427 00:20:58,392 --> 00:20:59,658 - We can punch through the Brakemen. 428 00:20:59,660 --> 00:21:01,393 - And then what? 429 00:21:01,395 --> 00:21:03,261 Half the people up there will fight with Wilford and Melanie. 430 00:21:03,263 --> 00:21:05,264 - And the other half are there against their will. 431 00:21:05,399 --> 00:21:07,065 - Like Audrey. 432 00:21:07,067 --> 00:21:09,802 - I'm not leaving her over there, Layton. 433 00:21:09,804 --> 00:21:11,137 - The turn's coming up. 434 00:21:11,272 --> 00:21:13,405 We all know there's gonna be a cost. 435 00:21:13,407 --> 00:21:16,175 - We have put these lives on the line so many times. 436 00:21:17,411 --> 00:21:19,011 There has to be a better way. 437 00:21:21,682 --> 00:21:24,750 [phone ringing] 438 00:21:32,092 --> 00:21:34,493 - Getting close to the bell, huh? 439 00:21:34,629 --> 00:21:37,163 - Yeah, it tolls for you too. 440 00:21:37,298 --> 00:21:42,300 Look, this isn't to surrender or to bargain. 441 00:21:42,302 --> 00:21:43,636 It's just to acknowledge. 442 00:21:43,771 --> 00:21:45,704 - All right. 443 00:21:45,840 --> 00:21:47,439 Thanks for letting Alex cross over. 444 00:21:47,441 --> 00:21:48,975 - It was her choice. 445 00:21:49,109 --> 00:21:51,644 And I knew she'd be a double-edged sword. 446 00:21:51,779 --> 00:21:53,179 - Yeah. 447 00:21:53,313 --> 00:21:55,447 I'll probably lose her by trying to save her. 448 00:21:55,583 --> 00:21:57,583 - Yeah, we've both got enough ego to believe 449 00:21:57,718 --> 00:21:59,318 we can save everyone. 450 00:22:00,788 --> 00:22:04,056 We set ourselves up in an impossible role. 451 00:22:04,192 --> 00:22:07,926 - Once you got the job, it's so hard to let it go. 452 00:22:08,062 --> 00:22:10,596 - You really wanna let Wilford be a part of that? 453 00:22:10,731 --> 00:22:13,799 You're falling right back into using fear to keep order. 454 00:22:13,934 --> 00:22:15,934 - You picked up the sword. 455 00:22:15,936 --> 00:22:17,803 Right back to shedding blood. 456 00:22:20,608 --> 00:22:22,875 - Fear or blood? 457 00:22:24,612 --> 00:22:27,013 - And either way... 458 00:22:27,147 --> 00:22:28,614 he wins. 459 00:22:29,483 --> 00:22:31,217 - And we both lose. 460 00:22:34,154 --> 00:22:35,421 - What do you say, Icy Boki? 461 00:22:35,556 --> 00:22:36,955 [people cheering] 462 00:22:37,091 --> 00:22:39,358 Ready to go to downtrain and have some fun? 463 00:22:39,493 --> 00:22:44,897 Come on, Audrey, how about a song for the amassing troops? 464 00:22:46,767 --> 00:22:49,235 Come on. 465 00:22:49,370 --> 00:22:50,636 - I can't. 466 00:22:50,771 --> 00:22:53,039 I won't do it anymore. 467 00:22:53,173 --> 00:22:57,309 - Put your lovely fingers back upon those keys. 468 00:22:57,311 --> 00:22:58,711 - Visitor, sir! 469 00:23:00,981 --> 00:23:03,249 - Can't wait to get back to this. 470 00:23:04,452 --> 00:23:07,720 Ah! What's wrong, Melanie? 471 00:23:07,855 --> 00:23:10,723 Everything's going our way. 472 00:23:10,725 --> 00:23:14,793 - It's Layton. He won't back down. 473 00:23:14,795 --> 00:23:16,929 - Well, he had his chance. 474 00:23:16,931 --> 00:23:18,397 - I'm not ordering an attack. 475 00:23:18,532 --> 00:23:20,533 - For God's sake, rip off the band-aid! 476 00:23:20,668 --> 00:23:23,001 - It's my call. 477 00:23:23,003 --> 00:23:24,336 So if you want to remain relevant, 478 00:23:24,338 --> 00:23:26,405 help me come up with another solution. 479 00:23:26,540 --> 00:23:28,874 - Well, I might have something up my sleeve. 480 00:23:29,009 --> 00:23:30,542 - Okay. 481 00:23:30,544 --> 00:23:33,479 - Less bloody, but requiring dark maneuvers 482 00:23:33,614 --> 00:23:35,314 on a more personal scale. 483 00:23:36,284 --> 00:23:38,417 I may have access to something 484 00:23:38,552 --> 00:23:43,089 Layton will throw himself into the volcano for. 485 00:23:43,892 --> 00:23:45,858 His daughter. 486 00:23:50,965 --> 00:23:53,065 - Straight out of your playbook, huh? 487 00:23:54,502 --> 00:23:56,035 The enemy's child. 488 00:23:56,771 --> 00:23:59,972 - Sorry. It's a proven remedy. 489 00:24:00,108 --> 00:24:02,308 Just give me the word, and I'll set it up. 490 00:24:02,443 --> 00:24:05,311 [solemn music] 491 00:24:05,446 --> 00:24:12,318 ♪ ♪ 492 00:24:19,059 --> 00:24:21,260 - Hurry, Zarah. The time is now. 493 00:24:24,933 --> 00:24:27,666 - One day, Melanie, when I'm dead and gone, 494 00:24:27,668 --> 00:24:31,670 and you're an old woman watching Alex at the helm, 495 00:24:31,672 --> 00:24:33,472 you'll thank me for this. 496 00:24:33,607 --> 00:24:35,208 - I sincerely hope so. 497 00:24:40,014 --> 00:24:41,413 - We're here, Joseph. 498 00:24:41,549 --> 00:24:43,749 - There she is. [laughs] 499 00:24:43,884 --> 00:24:46,218 Hello! How are you? 500 00:24:46,220 --> 00:24:48,487 You're all safe and sound. 501 00:24:48,622 --> 00:24:51,023 Everything you need to force a surrender. 502 00:24:51,159 --> 00:24:52,891 [door buzzing] - [roars] 503 00:24:52,893 --> 00:24:54,493 - Yeah, that's not gonna happen. 504 00:24:54,629 --> 00:24:56,094 - [grunts] 505 00:24:56,230 --> 00:24:59,765 [breathing heavily] 506 00:24:59,900 --> 00:25:03,902 Oh, come on then, Iceman. What you got, hey? 507 00:25:04,038 --> 00:25:06,372 - [panting] 508 00:25:06,507 --> 00:25:07,874 - Oh, shit. 509 00:25:08,977 --> 00:25:10,909 Oh, no, no, no, no, no. Oh. 510 00:25:11,045 --> 00:25:13,779 - [roaring] 511 00:25:13,914 --> 00:25:16,782 [dramatic music] 512 00:25:16,917 --> 00:25:18,384 ♪ ♪ 513 00:25:18,519 --> 00:25:19,852 - Oh, oh. 514 00:25:20,989 --> 00:25:22,388 Come on, Boki. 515 00:25:22,523 --> 00:25:24,390 - Augh! 516 00:25:32,066 --> 00:25:34,600 - Very crafty. 517 00:25:34,735 --> 00:25:39,538 Are we all going to work this out amicably then? 518 00:25:39,674 --> 00:25:40,806 - We are, 519 00:25:40,941 --> 00:25:42,842 only you're not coming to the table. 520 00:25:47,281 --> 00:25:48,381 - Audrey. 521 00:25:53,287 --> 00:25:54,753 This was you, wasn't it, Melanie? 522 00:25:54,889 --> 00:25:57,723 - Actually, Andre and I came up with it together. 523 00:25:58,226 --> 00:26:00,026 I made it six months in here. 524 00:26:00,160 --> 00:26:02,895 There's suspension fluid. Stimulant. Timer. 525 00:26:03,031 --> 00:26:04,363 You can only stay under so long 526 00:26:04,365 --> 00:26:06,164 before you have to wake yourself up 527 00:26:06,300 --> 00:26:07,700 and figure out where you are. 528 00:26:07,835 --> 00:26:11,303 - You're too weak to simply cut my throat, Layton. 529 00:26:11,439 --> 00:26:12,939 Cowards. 530 00:26:14,843 --> 00:26:16,542 All of you. 531 00:26:25,185 --> 00:26:26,519 - Goodbye, Joseph. 532 00:26:35,129 --> 00:26:37,330 - Everyone out. 533 00:26:38,999 --> 00:26:40,466 - Now, you old bastard, 534 00:26:40,601 --> 00:26:45,804 I reach down and send you into hell. 535 00:26:45,806 --> 00:26:48,807 [dramatic music] 536 00:26:48,809 --> 00:26:55,948 ♪ ♪ 537 00:26:57,285 --> 00:27:00,553 [beeping] 538 00:27:00,688 --> 00:27:07,627 ♪ ♪ 539 00:27:24,512 --> 00:27:28,581 - Now we'll see who's the real survivor. 540 00:27:28,716 --> 00:27:35,655 ♪ ♪ 541 00:27:50,170 --> 00:27:52,238 - It's a good way forward. 542 00:27:53,107 --> 00:27:56,642 - The ones we love, that'll be the cost. 543 00:27:59,580 --> 00:28:00,913 [chiming] 544 00:28:01,049 --> 00:28:03,249 Citizens of Snowpiercer, 545 00:28:03,384 --> 00:28:05,852 as the fork to New Eden approaches, 546 00:28:05,986 --> 00:28:07,253 I am proud to say 547 00:28:07,388 --> 00:28:10,056 that we have found a way through our impasse. 548 00:28:10,190 --> 00:28:14,526 We agree the only course is compromise, 549 00:28:14,528 --> 00:28:18,330 and the answer is individual choice. 550 00:28:18,332 --> 00:28:21,333 - The train will be divided in Ag-Sec. 551 00:28:21,335 --> 00:28:23,736 Every passenger will be allowed to choose 552 00:28:23,871 --> 00:28:28,941 between the train with me and New Eden with Andre Layton. 553 00:28:28,943 --> 00:28:31,477 - Those who choose New Eden need to understand 554 00:28:31,612 --> 00:28:34,012 we don't know what we'll find there. 555 00:28:34,014 --> 00:28:35,414 The journey will be dangerous. 556 00:28:35,549 --> 00:28:38,384 And, yes, it will require a leap of faith. 557 00:28:39,687 --> 00:28:45,291 But more importantly, desire to build a new society. 558 00:28:46,094 --> 00:28:48,694 - Those of you who remain, 559 00:28:48,829 --> 00:28:50,096 we know that life 560 00:28:50,230 --> 00:28:52,698 will continue to be hard on Snowpiercer. 561 00:28:52,833 --> 00:28:56,435 Bit by bit, the train is breaking down. 562 00:28:56,570 --> 00:29:00,306 But we will no longer add to that hardship with oppression. 563 00:29:00,441 --> 00:29:04,042 The train will run on science and truth. 564 00:29:04,044 --> 00:29:08,647 And we will share the burden of our limited resources together. 565 00:29:08,649 --> 00:29:11,650 [stirring music] 566 00:29:11,652 --> 00:29:13,652 ♪ ♪ 567 00:29:13,654 --> 00:29:15,354 - Thank you. 568 00:29:16,724 --> 00:29:18,324 Whatever your choice, 569 00:29:18,459 --> 00:29:21,059 find hope and respect 570 00:29:21,061 --> 00:29:22,695 in your neighbor's fate. 571 00:29:23,998 --> 00:29:25,397 Talk to your families. 572 00:29:25,399 --> 00:29:27,333 Say goodbye to your friends. 573 00:29:27,468 --> 00:29:30,736 The train will separate in just under six hours. 574 00:29:32,540 --> 00:29:34,473 [chiming] 575 00:29:42,951 --> 00:29:46,085 [indistinct chatter] 576 00:30:03,972 --> 00:30:05,605 - So... 577 00:30:07,107 --> 00:30:08,641 What do you wanna do? 578 00:30:11,646 --> 00:30:14,547 - I was the best version of myself here. 579 00:30:15,850 --> 00:30:17,916 You showed me that. 580 00:30:18,052 --> 00:30:21,287 - Yeah, what was I thinking? 581 00:30:24,525 --> 00:30:26,258 - I have something to give here, 582 00:30:26,394 --> 00:30:29,461 with art and who I am 583 00:30:29,463 --> 00:30:32,798 and how I can heal people in my own way. 584 00:30:32,933 --> 00:30:35,201 I need to stay, Bess. 585 00:30:38,272 --> 00:30:40,539 - I... 586 00:30:40,675 --> 00:30:44,410 I've been dreaming to get off this train for so long. 587 00:30:44,545 --> 00:30:45,944 - I know. 588 00:30:46,080 --> 00:30:50,116 - I can't see a life for me on the Snowpiercer anymore. 589 00:30:52,553 --> 00:30:54,153 - Even if you loved me? 590 00:31:00,561 --> 00:31:02,428 - Even if I loved you. 591 00:31:02,563 --> 00:31:05,631 [somber music] 592 00:31:05,766 --> 00:31:10,236 ♪ ♪ 593 00:31:10,371 --> 00:31:13,239 Oh, well. 594 00:31:13,374 --> 00:31:16,442 I'll see you before we break. 595 00:31:20,981 --> 00:31:23,182 [pounding on door] 596 00:31:28,122 --> 00:31:30,756 - Ah, shit. Come here. 597 00:31:32,660 --> 00:31:34,360 Come here. 598 00:31:40,401 --> 00:31:42,601 You want coffee? - Yeah. 599 00:31:42,603 --> 00:31:43,936 What are you gonna do? 600 00:31:43,938 --> 00:31:45,171 - We're going. 601 00:31:48,342 --> 00:31:49,475 How about you? 602 00:31:49,610 --> 00:31:50,710 - I'm coming with you. 603 00:31:53,681 --> 00:31:55,881 - At least we'll be together. 604 00:31:56,016 --> 00:31:58,550 Anyway, I gave Carly the choice. 605 00:31:58,552 --> 00:32:01,087 - I definitely want off. 606 00:32:01,221 --> 00:32:03,422 - So that's what we're doing. 607 00:32:03,557 --> 00:32:04,823 - Cheers, boss. 608 00:32:04,959 --> 00:32:06,526 - Cheers, Bess. 609 00:32:19,774 --> 00:32:22,208 - So how long do you think she can keep going? 610 00:32:23,177 --> 00:32:24,577 - If you're lucky, 611 00:32:24,712 --> 00:32:28,847 you hop from crisis to crisis for another decade. 612 00:32:28,849 --> 00:32:30,283 Maybe two. 613 00:32:32,586 --> 00:32:34,987 - I need you, Ben. 614 00:32:35,123 --> 00:32:36,722 - I needed you too. 615 00:32:37,592 --> 00:32:40,793 I followed your science to the decision of getting off. 616 00:32:40,928 --> 00:32:43,329 You nearly killed it. - It's still alive. 617 00:32:43,464 --> 00:32:45,598 It's just down the line. 618 00:32:45,733 --> 00:32:48,234 And if we're together, I know we can get there. 619 00:32:50,271 --> 00:32:54,607 - I will serve with you till the end of the world, 620 00:32:54,742 --> 00:32:56,142 but that's only half of it. 621 00:32:56,276 --> 00:32:58,911 You want me to stay? I need the rest of you. 622 00:33:02,951 --> 00:33:04,217 - I'm here. 623 00:33:06,754 --> 00:33:08,421 I'm yours. 624 00:33:15,163 --> 00:33:17,497 - Well, then New Eden can wait. 625 00:33:24,639 --> 00:33:28,174 - Melanie and Ben are the best Engineers there's ever been. 626 00:33:28,309 --> 00:33:29,976 I need to keep learning with them. 627 00:33:30,110 --> 00:33:31,444 I'll be fine. 628 00:33:34,314 --> 00:33:36,315 - Okay. 629 00:33:36,450 --> 00:33:38,184 Hey, one Tail. 630 00:33:38,319 --> 00:33:41,920 - One Tail. - One Tail. 631 00:33:41,922 --> 00:33:43,689 Always. 632 00:33:45,860 --> 00:33:47,793 Okay, no crying. 633 00:33:47,928 --> 00:33:49,662 I'll meet you at the breakpoint to say goodbye. 634 00:33:49,664 --> 00:33:51,531 - Yeah. - Come here. 635 00:33:57,071 --> 00:33:58,804 - I love you guys. 636 00:34:05,413 --> 00:34:12,552 ♪ ♪ 637 00:34:18,759 --> 00:34:21,360 - That hurts. - Yeah. 638 00:34:22,563 --> 00:34:25,831 Everyone's got to choose their own path. 639 00:34:25,966 --> 00:34:27,700 - Yeah. 640 00:34:27,835 --> 00:34:30,002 It's all these pieces left behind. 641 00:34:31,639 --> 00:34:33,505 - There are enough pieces left for us 642 00:34:33,507 --> 00:34:35,474 to put ourselves back together. 643 00:34:38,046 --> 00:34:39,679 Are you with me? 644 00:34:46,054 --> 00:34:47,854 - Yeah, I'm with you. 645 00:34:47,988 --> 00:34:50,857 [dramatic music] 646 00:34:50,991 --> 00:34:55,528 ♪ ♪ 647 00:34:59,400 --> 00:35:01,199 - Downtrain to New Eden. Uptrain to stay. 648 00:35:01,335 --> 00:35:04,002 - Hello? Service? 649 00:35:04,004 --> 00:35:06,405 This part of the train isn't stopping, you know. 650 00:35:12,346 --> 00:35:14,013 Well, he's a pilgrim now. 651 00:35:15,149 --> 00:35:17,049 - There's still time to come with me, LJ. 652 00:35:18,819 --> 00:35:20,753 - You're chickening out, 653 00:35:20,755 --> 00:35:22,288 from me, from power, and for what? 654 00:35:22,423 --> 00:35:23,822 To go plant potatoes in an igloo? 655 00:35:23,824 --> 00:35:25,791 You don't even know. - Yeah. 656 00:35:27,027 --> 00:35:28,027 I like that part. 657 00:35:35,235 --> 00:35:39,572 Goodbye, Lilah Junior Folger-Osweiller. 658 00:35:41,642 --> 00:35:43,843 - Yeah, I'm gonna drop the Osweiller! 659 00:35:46,246 --> 00:35:49,047 I'm gonna come out on top! 660 00:35:49,049 --> 00:35:50,816 I'm a survivor! 661 00:36:13,874 --> 00:36:14,941 - Oh... 662 00:36:18,346 --> 00:36:20,746 - Um... 663 00:36:20,881 --> 00:36:23,950 I may or may not have put a lot of socks in there. 664 00:36:24,084 --> 00:36:30,022 There's a first aid kit and my jacket. 665 00:36:30,158 --> 00:36:33,960 You probably don't want it, but it's the one I survived in. 666 00:36:42,837 --> 00:36:45,137 - I have to go. - I know. 667 00:36:47,908 --> 00:36:50,409 - I don't remember what the Earth is like, and I-- 668 00:36:51,712 --> 00:36:53,779 I wanna find out. 669 00:36:59,854 --> 00:37:02,454 - It's your choice. 670 00:37:02,590 --> 00:37:06,859 I'm just so happy that you're here now. 671 00:37:06,861 --> 00:37:08,861 - Mom. - Yeah. 672 00:37:08,997 --> 00:37:11,463 - The Train is falling apart. 673 00:37:11,599 --> 00:37:13,732 The track is deteriorating. 674 00:37:13,868 --> 00:37:17,003 - You know you don't have to worry about me, huh? 675 00:37:17,137 --> 00:37:20,072 I'm gonna be okay, 676 00:37:20,074 --> 00:37:21,440 and you will too. 677 00:37:23,611 --> 00:37:25,944 I love you. - I love you too. 678 00:37:26,080 --> 00:37:29,948 - I love you so much. I'm so proud of you. 679 00:37:30,084 --> 00:37:31,483 - Thank you. 680 00:37:31,485 --> 00:37:33,219 - I'm so proud of you. 681 00:37:33,354 --> 00:37:35,621 I'm so sorry--I'm so sorry for all the things that I did. 682 00:37:35,756 --> 00:37:37,890 - It's okay. - I'm so sorry for-- 683 00:37:38,026 --> 00:37:39,758 - It's okay. 684 00:37:39,760 --> 00:37:42,762 - Okay. Okay. 685 00:37:49,303 --> 00:37:50,836 - Ease their journey... 686 00:37:50,971 --> 00:37:52,905 - And keep them safe. 687 00:37:52,907 --> 00:37:56,075 - And you don't need a protocol manual for that, Tristan. 688 00:38:13,327 --> 00:38:15,527 [chiming] 689 00:38:15,529 --> 00:38:17,596 - Citizens of Snowpiercer, 690 00:38:17,732 --> 00:38:20,198 we are five minutes to separation. 691 00:38:20,200 --> 00:38:22,200 Please make your final arrangements 692 00:38:22,336 --> 00:38:25,071 and stay clear of the disconnection point. 693 00:38:26,540 --> 00:38:32,010 For those aboard Big Alice, farewell and good luck. 694 00:38:32,012 --> 00:38:34,012 [chiming] 695 00:38:34,014 --> 00:38:38,150 [fists thumping rhythmically] 696 00:38:38,286 --> 00:38:41,153 [dramatic music] 697 00:38:41,289 --> 00:38:48,227 ♪ ♪ 698 00:38:55,836 --> 00:38:58,137 - One Tail! - One Tail, Layton! 699 00:39:09,183 --> 00:39:11,317 - [sighs] 700 00:39:11,452 --> 00:39:15,087 - I guess we're guardians of each other's loved ones now. 701 00:39:16,724 --> 00:39:18,858 - Well, that gives me hope. 702 00:39:20,328 --> 00:39:22,261 We'll take care of her. 703 00:39:22,396 --> 00:39:24,130 - I know you will. 704 00:39:24,265 --> 00:39:25,798 Good luck, Andre. 705 00:39:27,135 --> 00:39:29,135 - Godspeed, Melanie. 706 00:39:33,808 --> 00:39:40,746 - Separation in 20, 19, 18, 17... 707 00:39:40,881 --> 00:39:43,149 - No, I can't do it. 708 00:39:43,283 --> 00:39:45,351 - 15... 709 00:39:45,486 --> 00:39:47,753 - I'm sorry, you're the one I have to lose. 710 00:39:47,888 --> 00:39:51,757 - 12, 11, 10... 711 00:39:51,892 --> 00:39:53,759 - Yeah. Go get her. - Okay. 712 00:39:53,894 --> 00:39:57,630 - 8, 7, 6... 713 00:39:57,765 --> 00:39:59,498 - Take care of each other. 714 00:39:59,500 --> 00:40:05,237 - 5, 4, 3, 2, 1. 715 00:40:05,239 --> 00:40:12,211 ♪ ♪ 716 00:40:18,318 --> 00:40:20,686 - Separating now. 717 00:40:22,723 --> 00:40:24,590 - Goodbye, Javi. 718 00:40:24,725 --> 00:40:26,258 - Adios, amigo. 719 00:40:26,394 --> 00:40:29,261 [dramatic music] 720 00:40:29,397 --> 00:40:36,335 ♪ ♪ 721 00:40:43,344 --> 00:40:46,879 - [speaking in Spanish] Snowpiercer. 722 00:40:46,881 --> 00:40:49,882 [dramatic music] 723 00:40:49,884 --> 00:40:57,056 ♪ ♪ 724 00:41:03,431 --> 00:41:06,498 [Bobby Vinton's "Sealed With a Kiss" playing] 725 00:41:06,634 --> 00:41:13,739 ♪ ♪ 726 00:41:21,249 --> 00:41:27,052 - ♪ Yes it's gonna be a cold, lonely summer ♪ 727 00:41:27,188 --> 00:41:28,387 - [choking] 728 00:41:28,522 --> 00:41:32,792 - ♪ But I will fill the emptiness ♪ 729 00:41:32,926 --> 00:41:36,796 ♪ I'll send you all my love ♪ 730 00:41:36,931 --> 00:41:41,133 ♪ Every day in a letter ♪ 731 00:41:41,268 --> 00:41:44,136 ♪ Sealed with a kiss ♪ 732 00:41:44,271 --> 00:41:46,606 ♪ ♪ 733 00:41:46,740 --> 00:41:51,244 - ♪ Sealed with a kiss ♪ 734 00:41:57,351 --> 00:41:58,750 - The track is so bad. 735 00:41:58,752 --> 00:42:00,352 It's impossible to find a good speed. 736 00:42:00,488 --> 00:42:03,955 - Too slow, and the railbed's collapsing under our weight. 737 00:42:03,957 --> 00:42:05,291 Too fast, and we'll jump the washboard. 738 00:42:05,426 --> 00:42:07,226 - We're just gonna have to ride it out. 739 00:42:09,963 --> 00:42:12,131 [all screaming] 740 00:42:18,572 --> 00:42:20,506 - Shit! We're shaking the wheels off. 741 00:42:20,642 --> 00:42:21,841 - Oh, shit! 742 00:42:23,444 --> 00:42:27,313 [people clamoring] 743 00:42:27,448 --> 00:42:28,914 - It's gonna be worth it. 744 00:42:29,050 --> 00:42:32,251 We're gonna be outside in the sunshine so soon, okay? 745 00:42:35,122 --> 00:42:36,856 - Solid numbers. 746 00:42:36,991 --> 00:42:40,326 Energy distribution's improved. 747 00:42:40,461 --> 00:42:42,128 - It's the loss of weight. 748 00:42:44,598 --> 00:42:47,533 Can you still see them? - No. 749 00:42:47,535 --> 00:42:48,801 They've got weather. 750 00:42:51,739 --> 00:42:54,540 - ♪ Fast train ♪ 751 00:42:54,676 --> 00:42:58,944 ♪ ♪ 752 00:42:59,080 --> 00:43:05,384 ♪ Where do your passengers wait? ♪ 753 00:43:06,688 --> 00:43:08,554 - Shouldn't we be at the warm spot? 754 00:43:08,556 --> 00:43:12,024 - Should be. - ♪ What's at the heart ♪ 755 00:43:12,159 --> 00:43:13,625 - All right, here we go. 756 00:43:13,761 --> 00:43:15,294 The front of the train's hitting the old trestle bridge. 757 00:43:15,429 --> 00:43:16,829 - The what? 758 00:43:18,366 --> 00:43:23,369 - ♪ Of your Engine's rage? ♪ 759 00:43:23,371 --> 00:43:24,904 - You weren't gonna tell nobody about that? 760 00:43:25,039 --> 00:43:27,439 - I didn't wanna worry you, man. 761 00:43:27,575 --> 00:43:29,241 - Thanks. 762 00:43:29,243 --> 00:43:34,046 - ♪ To what smooth place at the end of the line ♪ 763 00:43:34,181 --> 00:43:38,117 ♪ With crackling fires and quiet plains ♪ 764 00:43:38,252 --> 00:43:42,321 ♪ Do the trees bend down ♪ 765 00:43:42,456 --> 00:43:47,259 ♪ And fold their arms round you? ♪ 766 00:43:47,395 --> 00:43:52,398 ♪ Welcome home, faithful one ♪ 767 00:43:52,533 --> 00:43:56,936 ♪ We forgive you ♪ 768 00:43:57,071 --> 00:44:00,206 ♪ Oh ♪ 769 00:44:00,341 --> 00:44:02,474 [alarms blaring] - That valley over there 770 00:44:02,476 --> 00:44:04,543 should be the best place for a microclimate. 771 00:44:04,678 --> 00:44:05,945 - ♪ Ooh ♪ 772 00:44:06,080 --> 00:44:09,281 - Accelerate. - ♪ Ooh ♪ 773 00:44:09,283 --> 00:44:10,616 - Hit the bridge at full speed. 774 00:44:10,752 --> 00:44:12,084 - Copy. 775 00:44:12,219 --> 00:44:14,253 - ♪ Ooh ♪ 776 00:44:15,489 --> 00:44:18,357 ♪ Ooh ♪ 777 00:44:18,492 --> 00:44:22,894 ♪ ♪ 778 00:44:22,896 --> 00:44:28,901 - Let's go, Old Alice. - ♪ Slow down, fast train ♪ 779 00:44:29,036 --> 00:44:33,239 ♪ Slow down, fast train ♪ 780 00:44:33,374 --> 00:44:36,776 ♪ Take me with you ♪ 781 00:44:36,910 --> 00:44:40,379 [screams echoing] 782 00:44:40,514 --> 00:44:42,314 - Brace for impact. 783 00:44:42,450 --> 00:44:46,852 - ♪ Slow down, fast train ♪ 784 00:44:46,854 --> 00:44:51,056 ♪ Slow down, fast train ♪ 785 00:44:51,192 --> 00:44:53,859 ♪ Take me with you ♪ 786 00:44:53,995 --> 00:44:55,761 - Prepare to brace. 787 00:44:57,665 --> 00:44:59,865 She's coming off. 788 00:44:59,867 --> 00:45:01,533 - Full speed. 789 00:45:01,535 --> 00:45:06,405 - ♪ Ooh ♪ 790 00:45:21,755 --> 00:45:23,289 - We're here. - We okay? 791 00:45:23,424 --> 00:45:25,557 - Yeah, she's good. - [fussing, crying] 792 00:45:25,559 --> 00:45:26,993 - Aw, it's okay. 793 00:45:28,095 --> 00:45:29,962 - What's the temperature, Alex? 794 00:45:31,765 --> 00:45:33,965 - I'm reading. 795 00:45:33,967 --> 00:45:36,368 Um, it's minus ten. 796 00:45:36,504 --> 00:45:39,371 [soft music] 797 00:45:39,507 --> 00:45:40,772 ♪ ♪ 798 00:45:40,908 --> 00:45:43,375 It's actually minus five now. 799 00:45:43,511 --> 00:45:45,577 It's climbing. 800 00:45:45,713 --> 00:45:47,112 - Inversion? 801 00:45:47,114 --> 00:45:48,780 - Yeah, inversion. 802 00:45:48,782 --> 00:45:50,115 [chiming] 803 00:45:50,251 --> 00:45:51,983 - Passengers, we're in a warm spot, 804 00:45:51,985 --> 00:45:54,386 and temperatures are rapidly rising. 805 00:45:54,388 --> 00:45:55,988 [chiming] 806 00:45:59,927 --> 00:46:01,260 - It's melting. 807 00:46:04,332 --> 00:46:06,065 - Um... 808 00:46:06,200 --> 00:46:08,100 - Yeah, let's get out of here. 809 00:46:10,804 --> 00:46:12,071 - Here you go. 810 00:46:14,608 --> 00:46:15,607 Watch it. 811 00:46:15,743 --> 00:46:16,942 - Okay. - Watch out. 812 00:46:17,078 --> 00:46:24,217 ♪ ♪ 813 00:46:43,837 --> 00:46:46,706 [dramatic music] 814 00:46:46,840 --> 00:46:54,013 ♪ ♪ 815 00:47:25,747 --> 00:47:28,247 - Welcome to the New World. 816 00:47:35,022 --> 00:47:36,756 [Patsy Cline's "I Fall to Pieces" playing] 817 00:47:36,891 --> 00:47:40,292 - ♪ I fall ♪ 818 00:47:40,294 --> 00:47:44,096 ♪ To pieces ♪ 819 00:47:44,098 --> 00:47:45,565 [booming] 820 00:47:45,699 --> 00:47:51,637 ♪ Each time I see you again ♪ 821 00:47:51,773 --> 00:47:53,573 [booming] 822 00:48:00,982 --> 00:48:03,849 [dramatic music] 823 00:48:03,985 --> 00:48:11,123 ♪ ♪ 824 00:48:18,265 --> 00:48:21,133 [dramatic music] 825 00:48:21,268 --> 00:48:28,174 ♪ ♪