1
00:00:45,312 --> 00:00:48,247
[dramatic piano music]
2
00:00:48,249 --> 00:00:55,421
♪ ♪
3
00:01:01,996 --> 00:01:04,630
- I guess someone
has to be the monster.
4
00:01:07,468 --> 00:01:11,537
The one who favors reason
and shatters dreams.
5
00:01:14,742 --> 00:01:16,875
I've died and sacrificed
my bond with Alex
6
00:01:16,877 --> 00:01:18,711
so many times for this train.
7
00:01:20,547 --> 00:01:23,216
To surrender now would
render that meaningless.
8
00:01:24,551 --> 00:01:28,553
So maybe it was inevitable
that the monster would be me.
9
00:01:28,689 --> 00:01:31,490
[indistinct chatter]
10
00:01:31,626 --> 00:01:34,559
- All right, we hold here!
Stay ready!
11
00:01:34,695 --> 00:01:35,895
If there's any trouble today,
12
00:01:36,030 --> 00:01:38,497
our job is to keep
the factions apart.
13
00:01:39,434 --> 00:01:41,634
- Look, Melanie dropped a bomb.
14
00:01:41,769 --> 00:01:43,436
Whether the Tail
will fight for New Eden now--
15
00:01:43,571 --> 00:01:45,504
- Whether they'll fight for me.
16
00:01:45,640 --> 00:01:48,708
- Well, we'll see.
17
00:01:51,512 --> 00:01:53,846
- Back in the fatigues, I see.
18
00:01:53,981 --> 00:01:56,048
- I wish that weren't
a good name for them.
19
00:01:57,518 --> 00:02:00,586
Hey, you ready for this?
20
00:02:00,721 --> 00:02:02,187
Being the bad guys?
21
00:02:02,189 --> 00:02:04,056
- If the passengers feel
anything like I do
22
00:02:04,191 --> 00:02:05,791
about being lied to,
23
00:02:05,926 --> 00:02:07,260
we're not the bad guys.
24
00:02:07,394 --> 00:02:11,197
Layton, Ben, the New Eden team,
those guys are.
25
00:02:14,535 --> 00:02:15,734
And Wilford?
26
00:02:15,736 --> 00:02:17,936
- Still missing.
27
00:02:17,938 --> 00:02:19,538
- Well, that's a problem.
28
00:02:19,540 --> 00:02:24,944
♪ ♪
29
00:02:25,079 --> 00:02:27,346
- [panting]
30
00:02:27,482 --> 00:02:33,218
♪ ♪
31
00:02:33,220 --> 00:02:36,088
What are you doing?
- [gasps]
32
00:02:36,223 --> 00:02:37,422
Trespassing.
33
00:02:37,424 --> 00:02:39,525
- Well, if you're here,
the dam is breaking.
34
00:02:40,628 --> 00:02:42,561
- What dam?
35
00:02:42,563 --> 00:02:43,696
Melanie and Layton?
36
00:02:43,831 --> 00:02:45,998
- No. Wilford.
37
00:02:47,368 --> 00:02:49,034
Whatever you're up to
with him,
38
00:02:49,036 --> 00:02:50,903
I don't want any part of it.
39
00:02:51,038 --> 00:02:53,839
- John, I'm not
on that side anymore.
40
00:02:53,841 --> 00:02:55,508
John! Stop.
41
00:02:55,643 --> 00:02:57,576
It's not like that.
You can trust me.
42
00:02:57,712 --> 00:03:00,445
- "John" now, is it?
- Clear! Just these two.
43
00:03:00,581 --> 00:03:01,646
- All right, move in!
44
00:03:01,648 --> 00:03:03,115
- He's here.
45
00:03:04,251 --> 00:03:06,451
- Go! Go! Go!
46
00:03:06,453 --> 00:03:09,454
[dramatic piano music]
47
00:03:09,456 --> 00:03:11,056
♪ ♪
48
00:03:11,058 --> 00:03:12,992
- We're gonna set up
right here!
49
00:03:12,994 --> 00:03:15,594
[indistinct chatter]
50
00:03:15,730 --> 00:03:17,663
- Get up. Get up. Let's go.
51
00:03:17,798 --> 00:03:24,904
♪ ♪
52
00:03:26,341 --> 00:03:29,208
[ominous music]
53
00:03:29,344 --> 00:03:30,275
♪ ♪
54
00:03:30,411 --> 00:03:32,811
- The original sinners,
55
00:03:32,813 --> 00:03:35,480
me and Melanie.
56
00:03:35,482 --> 00:03:38,684
I should've known
it would come down to this.
57
00:03:38,686 --> 00:03:43,422
How else would we choose
humanity's fate but by war...
58
00:03:43,424 --> 00:03:48,627
both: On Snowpiercer,
1029 cars long?
59
00:03:48,763 --> 00:03:51,630
[dramatic music]
60
00:03:51,766 --> 00:03:58,905
♪ ♪
61
00:04:07,582 --> 00:04:08,647
[piano plays off-key]
62
00:04:08,649 --> 00:04:09,815
- Oh--
63
00:04:12,053 --> 00:04:15,321
- It's time, darling.
I'm making my move.
64
00:04:17,124 --> 00:04:19,058
I would ravish you
here and now,
65
00:04:19,060 --> 00:04:22,595
but you understand.
66
00:04:22,730 --> 00:04:24,397
- Sure.
67
00:04:26,133 --> 00:04:28,000
- We're fighting
from the bottom.
68
00:04:28,135 --> 00:04:29,936
I've got to be smart!
69
00:04:31,538 --> 00:04:35,274
We'll set up shop right here
between the two camps.
70
00:04:35,410 --> 00:04:37,877
A fine vantage.
71
00:04:38,012 --> 00:04:40,679
Dr. Headwood! Where's our boy?
72
00:04:40,815 --> 00:04:42,281
- Right here, sir.
73
00:04:42,417 --> 00:04:45,218
- There he is! Yes!
74
00:04:45,352 --> 00:04:47,420
Hello, lad.
75
00:04:47,554 --> 00:04:49,888
Our new Coldman,
76
00:04:49,890 --> 00:04:52,958
rescued from
the aquarium explosion,
77
00:04:53,094 --> 00:04:55,560
resurrected by the good doctor.
78
00:04:55,562 --> 00:04:56,629
What do you think?
79
00:04:56,764 --> 00:04:59,564
[cheers and applause]
80
00:04:59,566 --> 00:05:00,833
Icy Boki!
81
00:05:00,968 --> 00:05:02,435
- Yeah!
- Whoo!
82
00:05:02,570 --> 00:05:04,036
- Boki!
83
00:05:04,171 --> 00:05:07,240
[all chanting]
Boki! Boki! Boki! Boki! Boki!
84
00:05:09,510 --> 00:05:11,310
- Obviously, I would love
85
00:05:11,446 --> 00:05:14,313
to have your support
with Hospitality.
86
00:05:14,315 --> 00:05:15,581
- Obviously.
87
00:05:15,716 --> 00:05:16,782
- And I'm hoping
you can tell me
88
00:05:16,784 --> 00:05:18,183
where Alex is right now.
89
00:05:18,185 --> 00:05:20,719
- She's probably
with Mr. Layton.
90
00:05:20,855 --> 00:05:22,922
You've shattered
her dreams too.
91
00:05:26,193 --> 00:05:30,195
We were going to New Eden
in your honor,
92
00:05:30,331 --> 00:05:32,465
completing your mission.
- No.
93
00:05:32,599 --> 00:05:35,268
My mission is to ensure
our survival on this train
94
00:05:35,402 --> 00:05:37,403
until we know
it's safe to get off.
95
00:05:39,073 --> 00:05:41,207
Will you help me
complete that mission?
96
00:05:43,077 --> 00:05:45,978
Help me serve the passengers
like you always have.
97
00:05:47,948 --> 00:05:49,215
Please.
98
00:05:52,820 --> 00:05:54,287
- Any more on Wilford?
99
00:05:54,421 --> 00:05:56,889
- Escaped and unaccounted for.
Javi's still not picking up,
100
00:05:57,024 --> 00:05:58,757
so I haven't been able
to yell at him yet.
101
00:05:58,759 --> 00:06:00,225
- That's not gonna help.
102
00:06:00,361 --> 00:06:02,761
- She's probably right.
How long till the turn?
103
00:06:02,763 --> 00:06:03,896
- 24 hours.
104
00:06:04,031 --> 00:06:05,230
I don't wanna drop anchor yet,
105
00:06:05,232 --> 00:06:07,366
but I can slow us down.
106
00:06:07,368 --> 00:06:09,168
- Hey. I need you.
107
00:06:09,170 --> 00:06:11,304
- Any news on where Alex is?
- No word.
108
00:06:11,438 --> 00:06:12,972
- Hey, slow down just enough
to piss them off.
109
00:06:13,107 --> 00:06:14,373
Make Javi call us.
110
00:06:14,509 --> 00:06:15,708
- On it.
- How bad is it?
111
00:06:15,843 --> 00:06:17,376
- New Eden still has support,
112
00:06:17,378 --> 00:06:19,578
but anyone who was on the fence
is backing Melanie.
113
00:06:19,580 --> 00:06:21,580
- Ag-Sec voted.
114
00:06:21,716 --> 00:06:22,915
They want the train.
115
00:06:23,050 --> 00:06:24,583
- Ag-Sec. Jesus Christ.
- Yeah.
116
00:06:24,585 --> 00:06:27,186
Well, maybe if the messaging
off the top wasn't a lie.
117
00:06:27,188 --> 00:06:29,989
- Hey. The science
still merits the risk.
118
00:06:29,991 --> 00:06:31,390
- Yeah, I know.
- See?
119
00:06:31,392 --> 00:06:32,591
- Let's go.
120
00:06:32,593 --> 00:06:35,594
[tense music]
121
00:06:35,596 --> 00:06:37,863
♪ ♪
122
00:06:37,865 --> 00:06:39,332
- Hey.
123
00:06:39,466 --> 00:06:41,334
- So?
124
00:06:41,468 --> 00:06:42,935
- I don't know.
125
00:06:43,070 --> 00:06:44,770
You better hear them out.
126
00:06:50,811 --> 00:06:52,011
Hey.
127
00:06:52,146 --> 00:06:55,814
[indistinct chatter]
128
00:06:55,816 --> 00:06:57,282
- Thank you for coming.
129
00:06:57,284 --> 00:07:00,019
- Yo, Lay, the Tail
came for answers, man.
130
00:07:00,154 --> 00:07:02,487
- Hey, New Eden was a lie,
mate! We know it!
131
00:07:02,489 --> 00:07:04,089
- Liar!
I don't wanna hear anything--
132
00:07:04,091 --> 00:07:05,758
- The lie is on me. It is.
133
00:07:05,893 --> 00:07:10,363
I used dirty politics to try
and bring the train together.
134
00:07:10,497 --> 00:07:13,498
But--hey, but!
Don't let that overshadow
135
00:07:13,634 --> 00:07:17,102
what the Engineers
have showed us is possible.
136
00:07:17,104 --> 00:07:18,437
- How possible are we
really talking this time?
137
00:07:18,573 --> 00:07:19,838
- Yeah.
138
00:07:19,840 --> 00:07:21,240
- Can you get us
off this train or not?
139
00:07:21,242 --> 00:07:22,641
[indistinct chatter]
140
00:07:22,777 --> 00:07:25,044
- With you, I can get us there.
141
00:07:25,046 --> 00:07:26,645
I can't promise you
142
00:07:26,781 --> 00:07:30,049
that New Eden
can support life long-term.
143
00:07:30,051 --> 00:07:33,118
Hey, but the Tail knows
144
00:07:33,120 --> 00:07:34,921
neither can this train.
145
00:07:36,190 --> 00:07:39,191
We've suffered
under Melanie's rule before.
146
00:07:39,326 --> 00:07:41,594
We can't go back to that.
147
00:07:41,729 --> 00:07:44,263
[stirring music]
148
00:07:44,399 --> 00:07:47,132
- I don't know.
Can we can trust him again?
149
00:07:47,134 --> 00:07:48,934
- Let's get it done then.
150
00:07:49,070 --> 00:07:51,536
[cheering]
- To New Eden!
151
00:07:51,538 --> 00:07:52,805
all: New Eden!
152
00:07:52,940 --> 00:07:54,307
♪ ♪
153
00:07:56,077 --> 00:07:57,844
- You've got a visitor.
154
00:07:58,946 --> 00:08:01,480
- Mr. Roche.
155
00:08:01,482 --> 00:08:02,682
Good to see you.
156
00:08:03,951 --> 00:08:06,819
Our relationship is so
stimulating now it's personal.
157
00:08:06,954 --> 00:08:09,154
- Yeah, I do take murder
personally, sir.
158
00:08:09,156 --> 00:08:11,356
Just added three of my brakemen
to the list.
159
00:08:11,492 --> 00:08:12,958
- [sighs]
160
00:08:13,094 --> 00:08:14,627
I'm sorry about that.
161
00:08:14,762 --> 00:08:17,696
They'll be the last bodies
of this affair from me.
162
00:08:17,698 --> 00:08:19,164
Some deterrence.
163
00:08:19,166 --> 00:08:21,567
[tense music]
164
00:08:21,702 --> 00:08:23,502
- Breachman Boscovic.
Looking good.
165
00:08:23,638 --> 00:08:25,971
- Yes. We don't want anyone
coming in here unannounced.
166
00:08:26,107 --> 00:08:28,173
Do we, Boki?
Apart from that,
167
00:08:28,309 --> 00:08:31,376
I'm just here to help you
keep the two sides apart.
168
00:08:31,378 --> 00:08:33,178
- All right, everyone,
listen up.
169
00:08:33,180 --> 00:08:34,780
If anybody is here
against their will,
170
00:08:34,915 --> 00:08:38,583
anybody who wants to leave,
they can, with me, right now.
171
00:08:38,585 --> 00:08:40,719
[laughter]
172
00:08:40,721 --> 00:08:42,054
- Audrey?
173
00:08:42,189 --> 00:08:44,924
- I'm out.
- Oz, where are you going?
174
00:08:48,062 --> 00:08:49,528
I'm not going with him.
175
00:08:49,664 --> 00:08:51,063
- Good. Good.
176
00:08:51,198 --> 00:08:55,935
Boki, why don't you
show Mr. Osweiller out?
177
00:08:56,070 --> 00:08:59,305
[both grunting]
178
00:09:01,608 --> 00:09:03,142
[laughter]
179
00:09:03,278 --> 00:09:06,279
- Come on. Get up. Get up.
Get up.
180
00:09:06,413 --> 00:09:08,213
- [roars]
- Let's go. Come on!
181
00:09:08,215 --> 00:09:09,815
- Go, Boki.
182
00:09:09,817 --> 00:09:12,417
[all cheering]
183
00:09:12,553 --> 00:09:14,287
Yeah, Bokes!
184
00:09:14,421 --> 00:09:16,088
[laughing]
185
00:09:16,223 --> 00:09:18,291
- [growling]
186
00:09:21,028 --> 00:09:23,196
- Just go easy on her,
all right?
187
00:09:25,366 --> 00:09:27,032
- I heard stories about you,
188
00:09:27,168 --> 00:09:28,501
about how ruthless
you could be.
189
00:09:28,635 --> 00:09:30,569
- Can we sit?
- Congratulations, Mom.
190
00:09:30,705 --> 00:09:32,237
Who knew you would make
your move
191
00:09:32,373 --> 00:09:34,173
literally
right after we saved you?
192
00:09:34,175 --> 00:09:36,976
- We have to look at it
objectively.
193
00:09:36,978 --> 00:09:38,243
If you can't do that,
194
00:09:38,379 --> 00:09:39,778
you've lost your way
as an Engineer.
195
00:09:39,780 --> 00:09:41,514
- Melanie, don't.
196
00:09:41,648 --> 00:09:43,248
- All I need you to do
is speak to Layton
197
00:09:43,384 --> 00:09:44,850
before this goes any further.
198
00:09:44,986 --> 00:09:47,853
[tense music]
199
00:09:47,989 --> 00:09:48,988
♪ ♪
200
00:09:48,990 --> 00:09:52,158
[metal screeching]
201
00:10:06,607 --> 00:10:08,207
- Thank you for meeting
with me.
202
00:10:08,209 --> 00:10:10,275
- I appreciate the opportunity
to discuss facts.
203
00:10:10,411 --> 00:10:12,211
- The fact is,
most of us accept the risk.
204
00:10:12,347 --> 00:10:14,880
- You never disclosed
the risks.
205
00:10:14,882 --> 00:10:17,016
You're putting all our eggs
in one basket.
206
00:10:17,151 --> 00:10:18,483
The track is not tested.
207
00:10:18,485 --> 00:10:19,685
- Melanie, take the turn,
208
00:10:19,820 --> 00:10:22,355
or the Tail army
will do it for you.
209
00:10:22,489 --> 00:10:24,690
- Really?
210
00:10:24,692 --> 00:10:27,492
We both know it's a long march
to the Engine.
211
00:10:27,494 --> 00:10:30,295
- You don't have the forces
to defend.
212
00:10:30,297 --> 00:10:32,031
- I can hold you off
long enough.
213
00:10:32,033 --> 00:10:33,298
- And then what?
214
00:10:33,434 --> 00:10:35,634
Endless seesaw battles
for control?
215
00:10:35,636 --> 00:10:37,370
- No. We wait!
216
00:10:37,504 --> 00:10:39,705
We just wait
until we know we're right.
217
00:10:39,707 --> 00:10:42,441
- Don't do that, Mom.
Change course.
218
00:10:42,577 --> 00:10:44,177
The young people wanna get off.
219
00:10:44,311 --> 00:10:46,312
- How can I let you
if it's not safe?
220
00:10:49,116 --> 00:10:51,184
I want you with me.
221
00:10:51,318 --> 00:10:53,252
- Then you'll have
to take the turn.
222
00:10:53,388 --> 00:10:59,725
♪ ♪
223
00:10:59,727 --> 00:11:02,327
- Oh, come on!
For pity's sake, both of you!
224
00:11:02,329 --> 00:11:03,796
- In or out, Ruth?
225
00:11:03,931 --> 00:11:05,264
- Well, I'm not letting you go
on your own, am I?
226
00:11:05,400 --> 00:11:06,799
Hey, this isn't over.
227
00:11:06,934 --> 00:11:08,467
Figure something out.
228
00:11:13,941 --> 00:11:16,075
- Now we gotta make a move.
229
00:11:22,850 --> 00:11:25,451
[indistinct chatter]
230
00:11:25,586 --> 00:11:26,919
- Here we go!
Here we go!
231
00:11:27,054 --> 00:11:28,187
- How far are we going?
232
00:11:28,322 --> 00:11:29,855
- Keep going
till we control Ag-Sec.
233
00:11:29,991 --> 00:11:32,558
- It's the food supply.
We need the seed bank.
234
00:11:34,996 --> 00:11:37,329
- Get out of the way!
235
00:11:37,331 --> 00:11:39,131
- Keep it rolling.
- Move! Move! Move!
236
00:11:39,133 --> 00:11:40,733
Coming through!
237
00:11:42,136 --> 00:11:44,870
[alarms blaring]
238
00:11:44,872 --> 00:11:46,938
- Ben, why are we slowing?
239
00:11:46,940 --> 00:11:48,608
- I'm not braking, Javi.
240
00:11:48,742 --> 00:11:51,410
- You lie like a rug.
I can see it.
241
00:11:51,545 --> 00:11:53,212
- That's just
a little resistance.
242
00:11:53,347 --> 00:11:55,381
Here, have some more.
243
00:11:57,951 --> 00:11:59,751
- Hey, Ben?
244
00:11:59,887 --> 00:12:02,154
Do you mind looking
after Liana for a minute?
245
00:12:02,156 --> 00:12:03,656
I won't be long.
246
00:12:05,359 --> 00:12:07,660
- Uh, well...
247
00:12:16,638 --> 00:12:17,969
[dramatic music]
248
00:12:17,971 --> 00:12:19,571
- Come on, move!
249
00:12:19,707 --> 00:12:21,106
Out of the way!
250
00:12:21,108 --> 00:12:23,242
- Y'all trying to face down
a army with a garden hose?
251
00:12:23,377 --> 00:12:24,976
- Out of the way!
252
00:12:24,978 --> 00:12:26,378
- Go, go, go!
- Go, run!
253
00:12:26,380 --> 00:12:27,847
- This is the last
greenhouse, Layton!
254
00:12:27,981 --> 00:12:30,382
- Tailies!
Set up the front line here!
255
00:12:30,518 --> 00:12:31,851
- Go! Go! Go!
- Out of the way!
256
00:12:31,985 --> 00:12:33,385
Out of the way!
257
00:12:33,387 --> 00:12:35,787
- Hey, we could keep on going.
- No! No, no, no.
258
00:12:35,923 --> 00:12:38,257
If we trigger the first clash,
it's all on us.
259
00:12:38,392 --> 00:12:40,792
- Agreed. Have we heard
from our forces uptrain?
260
00:12:40,794 --> 00:12:41,727
- Yeah, yeah.
261
00:12:41,863 --> 00:12:43,128
They're hiding and ready
if we need them.
262
00:12:43,130 --> 00:12:44,530
- We'll need them.
263
00:12:44,666 --> 00:12:47,333
- [panting]
264
00:12:47,468 --> 00:12:49,669
Back off! I got information!
265
00:12:49,803 --> 00:12:51,270
Bess! Bess!
266
00:12:51,405 --> 00:12:53,372
- Let him through! Move!
267
00:12:55,209 --> 00:12:57,343
- Wilford took the Nightcar.
268
00:12:57,345 --> 00:13:00,412
He's in there with
about a dozen guys and Boki.
269
00:13:00,414 --> 00:13:01,613
- Boki's alive?
270
00:13:01,749 --> 00:13:04,016
- Yeah, well,
if you can call it that.
271
00:13:04,018 --> 00:13:05,284
He's his new Coldman.
272
00:13:05,419 --> 00:13:07,353
- What?
- Audrey's in there too.
273
00:13:07,488 --> 00:13:10,356
- What? Against her will?
- I don't know.
274
00:13:10,358 --> 00:13:11,823
She didn't leave
when she had the chance.
275
00:13:11,959 --> 00:13:13,759
- Of course she didn't.
Together again, right?
276
00:13:13,761 --> 00:13:16,428
- No. No, she's not
on Wilford's side.
277
00:13:16,564 --> 00:13:18,030
- Something you're not
telling me?
278
00:13:18,032 --> 00:13:20,966
- She's not going back to him.
She can't.
279
00:13:20,968 --> 00:13:22,434
- Psst!
280
00:13:22,436 --> 00:13:25,371
My whistle is wanting,
and so is the help.
281
00:13:29,377 --> 00:13:31,176
You think this is your room?
282
00:13:31,312 --> 00:13:33,379
I am the Nightcar.
283
00:13:33,514 --> 00:13:35,114
- Have you missed court,
Audrey?
284
00:13:36,450 --> 00:13:40,052
- Sir, Zarah is waiting
for you in the back room.
285
00:13:40,054 --> 00:13:41,354
- All right.
- No one is safe.
286
00:13:47,261 --> 00:13:50,596
- Zarah. [chuckles]
287
00:13:50,732 --> 00:13:53,599
Hmm, vipers' nest out there.
288
00:13:53,601 --> 00:13:57,336
- Just how you like it, Joseph.
You'll be fanning the flames
289
00:13:57,471 --> 00:13:59,572
until you're
the last one standing.
290
00:14:00,742 --> 00:14:02,808
- How can I help?
291
00:14:02,810 --> 00:14:05,778
- I wanna make sure that
our arrangement still stands.
292
00:14:07,348 --> 00:14:08,748
That my daughter will be safe
293
00:14:08,882 --> 00:14:10,816
no matter how
this all plays out.
294
00:14:10,818 --> 00:14:12,218
- Of course.
295
00:14:12,353 --> 00:14:16,689
I intend to honor
our agreement, as do you.
296
00:14:20,561 --> 00:14:23,162
- Layton took Ag-Sec
without firing a shot.
297
00:14:23,297 --> 00:14:25,230
His people stuck with him.
298
00:14:25,232 --> 00:14:27,433
He holds all the cards now,
Melanie.
299
00:14:27,568 --> 00:14:29,301
- Can the Brakemen hold him?
300
00:14:29,437 --> 00:14:31,103
- Roche won't fight your war.
301
00:14:31,238 --> 00:14:33,172
He serves the people.
302
00:14:33,307 --> 00:14:35,641
You don't have the pull
you once did, you know.
303
00:14:37,244 --> 00:14:38,344
- [scoffs]
304
00:14:40,181 --> 00:14:42,848
[sighs]
305
00:14:42,984 --> 00:14:44,617
I need an ally.
306
00:14:46,454 --> 00:14:48,520
- Not Wilford.
307
00:14:48,522 --> 00:14:50,256
- I can control him.
308
00:14:50,391 --> 00:14:51,857
- That's not the point.
309
00:14:51,859 --> 00:14:54,326
- No, the point--
310
00:14:54,328 --> 00:14:56,929
the point is this,
it's everything.
311
00:14:58,266 --> 00:14:59,765
Every last soul on Earth.
312
00:15:02,403 --> 00:15:06,071
If I have to sell mine
to protect theirs,
313
00:15:06,207 --> 00:15:08,207
so be it, right?
314
00:15:11,278 --> 00:15:13,613
- Well, I'm sorry,
but I've spent
315
00:15:13,747 --> 00:15:16,282
too long redeeming myself
to go back now.
316
00:15:16,417 --> 00:15:19,285
[tense music]
317
00:15:19,420 --> 00:15:26,559
♪ ♪
318
00:15:29,296 --> 00:15:31,230
- [grunts]
all: Oh!
319
00:15:31,365 --> 00:15:33,965
- Ow!
- That had to hurt!
320
00:15:33,967 --> 00:15:36,968
- The widow Headwood
upgraded a side effect.
321
00:15:36,970 --> 00:15:40,873
"Loss of sensation" is now
"impervious to pain."
322
00:15:42,776 --> 00:15:46,045
Our finest Breachman yet.
Ready for the field.
323
00:15:46,180 --> 00:15:48,648
No suit required.
324
00:15:48,782 --> 00:15:50,782
- Well, that's good.
Someone from Layton's side
325
00:15:50,918 --> 00:15:52,518
seems to have stolen
all the breach suits.
326
00:15:52,520 --> 00:15:55,254
- The problem is, Melanie,
327
00:15:55,389 --> 00:15:57,923
you're a legend.
328
00:15:57,925 --> 00:15:58,924
So you do have support--
329
00:15:59,060 --> 00:16:02,394
former Firsties,
some Guilds, et cetera--
330
00:16:02,396 --> 00:16:04,997
but you're both
militarily outmatched
331
00:16:05,132 --> 00:16:06,398
and down in the polls.
332
00:16:06,534 --> 00:16:08,400
So you need me.
333
00:16:08,402 --> 00:16:11,003
Two legends
are better than one.
334
00:16:11,005 --> 00:16:12,872
- I believe if we were seen
as united,
335
00:16:13,007 --> 00:16:15,074
then the majority of passengers
would choose the train, yes.
336
00:16:15,209 --> 00:16:16,676
- Well, of course.
337
00:16:16,810 --> 00:16:19,345
But it still comes down
to fear,
338
00:16:19,347 --> 00:16:20,946
fear of Layton's colony,
339
00:16:21,082 --> 00:16:23,015
or fear of the train
that got them this far.
340
00:16:23,150 --> 00:16:25,885
- There's only one way
that this works.
341
00:16:26,020 --> 00:16:27,953
- Here it comes.
342
00:16:27,955 --> 00:16:29,288
- I'm Head Engineer.
343
00:16:30,491 --> 00:16:32,792
And you retire
from Engineering altogether.
344
00:16:34,896 --> 00:16:36,629
It's my train.
345
00:16:45,907 --> 00:16:51,110
- Assuming generous comforts,
meaningful consultation,
346
00:16:51,245 --> 00:16:56,382
and if I maintained control
of certain interests of mine--
347
00:16:56,517 --> 00:16:57,917
cold treatment for example--
348
00:16:58,052 --> 00:17:01,721
- Assuming all of that
and all of my shame
349
00:17:01,855 --> 00:17:04,256
of cutting a deal with you,
if that helps.
350
00:17:04,392 --> 00:17:07,259
[tense music]
351
00:17:07,395 --> 00:17:10,062
♪ ♪
352
00:17:10,197 --> 00:17:11,530
- Yes.
353
00:17:11,665 --> 00:17:14,533
[dramatic music]
354
00:17:14,668 --> 00:17:15,935
♪ ♪
355
00:17:16,070 --> 00:17:18,871
[crowd cheering]
356
00:17:25,646 --> 00:17:28,514
[tense music]
357
00:17:28,649 --> 00:17:35,721
♪ ♪
358
00:17:40,461 --> 00:17:42,128
- Resistance.
359
00:17:42,263 --> 00:17:43,329
- Ruth?
360
00:17:43,464 --> 00:17:45,731
- Lights?
361
00:17:45,866 --> 00:17:47,466
You all on your own here?
362
00:17:47,601 --> 00:17:49,535
- Yeah.
What are you doing here?
363
00:17:49,670 --> 00:17:52,404
- I thought Layton would hide
a team up here.
364
00:17:52,540 --> 00:17:55,207
Right, well,
I guess it's just us then.
365
00:17:55,209 --> 00:17:57,009
- I stole all the breach suits.
366
00:17:57,011 --> 00:17:59,345
I'm waiting for more orders.
What's up out there?
367
00:17:59,480 --> 00:18:00,613
- I'll fill you in later.
368
00:18:00,748 --> 00:18:02,481
How are you communicating
with Layton?
369
00:18:02,483 --> 00:18:04,483
- Old-fashion way.
370
00:18:04,485 --> 00:18:06,618
- Oh, is that my
little rat friend?
371
00:18:06,620 --> 00:18:09,956
Hey. [kisses] Hey.
372
00:18:10,090 --> 00:18:11,991
Hiya. Hiya.
373
00:18:14,094 --> 00:18:15,828
- What a pair.
374
00:18:15,830 --> 00:18:17,630
- Together, we tip the scales.
375
00:18:17,632 --> 00:18:19,031
The hope being that Layton
won't go to war
376
00:18:19,167 --> 00:18:21,033
over New Eden
without a majority.
377
00:18:21,035 --> 00:18:24,036
- And you really think this
guy's gonna take a back seat?
378
00:18:24,038 --> 00:18:26,572
- You're out to pasture,
aren't you, Joseph?
379
00:18:26,707 --> 00:18:29,375
- More of a trusted advisor.
380
00:18:29,510 --> 00:18:31,844
- Oh, this is gonna be great.
381
00:18:31,980 --> 00:18:33,980
- So right now,
all I want is for you
382
00:18:34,114 --> 00:18:36,182
to take your men down there
and stand in his way.
383
00:18:36,316 --> 00:18:39,918
- Excellent first step.
Exactly my counsel.
384
00:18:40,054 --> 00:18:41,920
- The goal
is to prevent violence.
385
00:18:42,056 --> 00:18:44,723
Let's show Layton the power
has swung our way.
386
00:18:45,660 --> 00:18:48,394
- All right, folks,
we're on the move! Shields up!
387
00:18:48,529 --> 00:18:52,531
We are marching downtrain to
form up and prevent an advance.
388
00:18:52,533 --> 00:18:56,068
Let's go!
- Move! Move out! Let's go!
389
00:18:56,070 --> 00:18:59,071
[dramatic music]
390
00:18:59,073 --> 00:19:02,741
♪ ♪
391
00:19:02,743 --> 00:19:05,344
- Brakemen! Brakemen coming!
392
00:19:05,479 --> 00:19:10,148
♪ ♪
393
00:19:10,150 --> 00:19:11,417
- Roche picked a side.
394
00:19:11,552 --> 00:19:12,885
[alarm blaring]
395
00:19:13,021 --> 00:19:19,491
♪ ♪
396
00:19:19,627 --> 00:19:24,063
- Layton, Melanie and Wilford
have joined forces against you.
397
00:19:25,499 --> 00:19:27,499
Look, I'm sorry,
it's just numbers, man.
398
00:19:27,635 --> 00:19:29,468
You don't have the mandate now.
399
00:19:31,372 --> 00:19:32,438
- Who's taking that poll?
400
00:19:32,573 --> 00:19:34,172
- They're voting
with their feet up here.
401
00:19:34,308 --> 00:19:36,108
You can't force them
to the promised land.
402
00:19:36,110 --> 00:19:39,445
- So you came to force us
back to the Tail?
403
00:19:39,580 --> 00:19:42,849
- Listen!
Discuss it amongst yourselves.
404
00:19:42,983 --> 00:19:44,783
You got two hours
to stand down.
405
00:19:44,785 --> 00:19:47,185
- No. We don't need two hours.
406
00:19:47,321 --> 00:19:51,057
Just ask your Brakemen if they
are really ready to do this!
407
00:19:51,191 --> 00:19:52,324
all: Yeah!
408
00:19:52,460 --> 00:19:55,527
[pounding]
409
00:19:55,529 --> 00:19:58,264
- All right, eyes front!
Eyes front!
410
00:19:58,399 --> 00:20:01,800
If you got a better idea,
hurry up with it!
411
00:20:01,802 --> 00:20:03,269
- Prepare to brace!
412
00:20:03,404 --> 00:20:05,471
We may not want blood,
but we're ready for it!
413
00:20:05,606 --> 00:20:08,274
- We learned every inch
of this track the hard way!
414
00:20:08,409 --> 00:20:12,344
And each one of us has earned
our passage off of this ark!
415
00:20:12,346 --> 00:20:14,613
all: Yeah!
416
00:20:14,615 --> 00:20:17,750
[crowd shouting]
417
00:20:31,499 --> 00:20:32,999
- Mel.
418
00:20:34,769 --> 00:20:36,435
- I made my choice
like you demanded.
419
00:20:36,437 --> 00:20:38,837
I left my friends to be here
in the Engine with you.
420
00:20:38,839 --> 00:20:40,306
Are you happy now?
421
00:20:40,441 --> 00:20:41,774
- No. I'm sorry.
422
00:20:41,776 --> 00:20:42,975
- I'm pretty sure
some of my friends
423
00:20:42,977 --> 00:20:44,310
are going to die tonight.
424
00:20:44,445 --> 00:20:49,081
- I don't want that.
Alex, I'm trying--Alex.
425
00:20:53,654 --> 00:20:55,988
- Got a message.
426
00:20:55,990 --> 00:20:58,257
Ruth's uptrain with Lights.
They're ready.
427
00:20:58,392 --> 00:20:59,658
- We can punch
through the Brakemen.
428
00:20:59,660 --> 00:21:01,393
- And then what?
429
00:21:01,395 --> 00:21:03,261
Half the people up there will
fight with Wilford and Melanie.
430
00:21:03,263 --> 00:21:05,264
- And the other half are there
against their will.
431
00:21:05,399 --> 00:21:07,065
- Like Audrey.
432
00:21:07,067 --> 00:21:09,802
- I'm not leaving her
over there, Layton.
433
00:21:09,804 --> 00:21:11,137
- The turn's coming up.
434
00:21:11,272 --> 00:21:13,405
We all know
there's gonna be a cost.
435
00:21:13,407 --> 00:21:16,175
- We have put these lives
on the line so many times.
436
00:21:17,411 --> 00:21:19,011
There has to be a better way.
437
00:21:21,682 --> 00:21:24,750
[phone ringing]
438
00:21:32,092 --> 00:21:34,493
- Getting close to the bell,
huh?
439
00:21:34,629 --> 00:21:37,163
- Yeah, it tolls for you too.
440
00:21:37,298 --> 00:21:42,300
Look, this isn't to surrender
or to bargain.
441
00:21:42,302 --> 00:21:43,636
It's just to acknowledge.
442
00:21:43,771 --> 00:21:45,704
- All right.
443
00:21:45,840 --> 00:21:47,439
Thanks for letting Alex
cross over.
444
00:21:47,441 --> 00:21:48,975
- It was her choice.
445
00:21:49,109 --> 00:21:51,644
And I knew
she'd be a double-edged sword.
446
00:21:51,779 --> 00:21:53,179
- Yeah.
447
00:21:53,313 --> 00:21:55,447
I'll probably lose her
by trying to save her.
448
00:21:55,583 --> 00:21:57,583
- Yeah, we've both got
enough ego to believe
449
00:21:57,718 --> 00:21:59,318
we can save everyone.
450
00:22:00,788 --> 00:22:04,056
We set ourselves up
in an impossible role.
451
00:22:04,192 --> 00:22:07,926
- Once you got the job,
it's so hard to let it go.
452
00:22:08,062 --> 00:22:10,596
- You really wanna let Wilford
be a part of that?
453
00:22:10,731 --> 00:22:13,799
You're falling right back
into using fear to keep order.
454
00:22:13,934 --> 00:22:15,934
- You picked up the sword.
455
00:22:15,936 --> 00:22:17,803
Right back to shedding blood.
456
00:22:20,608 --> 00:22:22,875
- Fear or blood?
457
00:22:24,612 --> 00:22:27,013
- And either way...
458
00:22:27,147 --> 00:22:28,614
he wins.
459
00:22:29,483 --> 00:22:31,217
- And we both lose.
460
00:22:34,154 --> 00:22:35,421
- What do you say, Icy Boki?
461
00:22:35,556 --> 00:22:36,955
[people cheering]
462
00:22:37,091 --> 00:22:39,358
Ready to go to downtrain
and have some fun?
463
00:22:39,493 --> 00:22:44,897
Come on, Audrey, how about
a song for the amassing troops?
464
00:22:46,767 --> 00:22:49,235
Come on.
465
00:22:49,370 --> 00:22:50,636
- I can't.
466
00:22:50,771 --> 00:22:53,039
I won't do it anymore.
467
00:22:53,173 --> 00:22:57,309
- Put your lovely fingers
back upon those keys.
468
00:22:57,311 --> 00:22:58,711
- Visitor, sir!
469
00:23:00,981 --> 00:23:03,249
- Can't wait
to get back to this.
470
00:23:04,452 --> 00:23:07,720
Ah! What's wrong, Melanie?
471
00:23:07,855 --> 00:23:10,723
Everything's going our way.
472
00:23:10,725 --> 00:23:14,793
- It's Layton.
He won't back down.
473
00:23:14,795 --> 00:23:16,929
- Well, he had his chance.
474
00:23:16,931 --> 00:23:18,397
- I'm not ordering an attack.
475
00:23:18,532 --> 00:23:20,533
- For God's sake,
rip off the band-aid!
476
00:23:20,668 --> 00:23:23,001
- It's my call.
477
00:23:23,003 --> 00:23:24,336
So if you want
to remain relevant,
478
00:23:24,338 --> 00:23:26,405
help me come up
with another solution.
479
00:23:26,540 --> 00:23:28,874
- Well, I might have
something up my sleeve.
480
00:23:29,009 --> 00:23:30,542
- Okay.
481
00:23:30,544 --> 00:23:33,479
- Less bloody,
but requiring dark maneuvers
482
00:23:33,614 --> 00:23:35,314
on a more personal scale.
483
00:23:36,284 --> 00:23:38,417
I may have access to something
484
00:23:38,552 --> 00:23:43,089
Layton will throw himself
into the volcano for.
485
00:23:43,892 --> 00:23:45,858
His daughter.
486
00:23:50,965 --> 00:23:53,065
- Straight out
of your playbook, huh?
487
00:23:54,502 --> 00:23:56,035
The enemy's child.
488
00:23:56,771 --> 00:23:59,972
- Sorry. It's a proven remedy.
489
00:24:00,108 --> 00:24:02,308
Just give me the word,
and I'll set it up.
490
00:24:02,443 --> 00:24:05,311
[solemn music]
491
00:24:05,446 --> 00:24:12,318
♪ ♪
492
00:24:19,059 --> 00:24:21,260
- Hurry, Zarah.
The time is now.
493
00:24:24,933 --> 00:24:27,666
- One day, Melanie,
when I'm dead and gone,
494
00:24:27,668 --> 00:24:31,670
and you're an old woman
watching Alex at the helm,
495
00:24:31,672 --> 00:24:33,472
you'll thank me for this.
496
00:24:33,607 --> 00:24:35,208
- I sincerely hope so.
497
00:24:40,014 --> 00:24:41,413
- We're here, Joseph.
498
00:24:41,549 --> 00:24:43,749
- There she is. [laughs]
499
00:24:43,884 --> 00:24:46,218
Hello! How are you?
500
00:24:46,220 --> 00:24:48,487
You're all safe and sound.
501
00:24:48,622 --> 00:24:51,023
Everything you need
to force a surrender.
502
00:24:51,159 --> 00:24:52,891
[door buzzing]
- [roars]
503
00:24:52,893 --> 00:24:54,493
- Yeah, that's not
gonna happen.
504
00:24:54,629 --> 00:24:56,094
- [grunts]
505
00:24:56,230 --> 00:24:59,765
[breathing heavily]
506
00:24:59,900 --> 00:25:03,902
Oh, come on then, Iceman.
What you got, hey?
507
00:25:04,038 --> 00:25:06,372
- [panting]
508
00:25:06,507 --> 00:25:07,874
- Oh, shit.
509
00:25:08,977 --> 00:25:10,909
Oh, no, no, no, no, no. Oh.
510
00:25:11,045 --> 00:25:13,779
- [roaring]
511
00:25:13,914 --> 00:25:16,782
[dramatic music]
512
00:25:16,917 --> 00:25:18,384
♪ ♪
513
00:25:18,519 --> 00:25:19,852
- Oh, oh.
514
00:25:20,989 --> 00:25:22,388
Come on, Boki.
515
00:25:22,523 --> 00:25:24,390
- Augh!
516
00:25:32,066 --> 00:25:34,600
- Very crafty.
517
00:25:34,735 --> 00:25:39,538
Are we all going
to work this out amicably then?
518
00:25:39,674 --> 00:25:40,806
- We are,
519
00:25:40,941 --> 00:25:42,842
only you're not coming
to the table.
520
00:25:47,281 --> 00:25:48,381
- Audrey.
521
00:25:53,287 --> 00:25:54,753
This was you,
wasn't it, Melanie?
522
00:25:54,889 --> 00:25:57,723
- Actually, Andre and I
came up with it together.
523
00:25:58,226 --> 00:26:00,026
I made it six months in here.
524
00:26:00,160 --> 00:26:02,895
There's suspension fluid.
Stimulant. Timer.
525
00:26:03,031 --> 00:26:04,363
You can only stay under so long
526
00:26:04,365 --> 00:26:06,164
before you have
to wake yourself up
527
00:26:06,300 --> 00:26:07,700
and figure out where you are.
528
00:26:07,835 --> 00:26:11,303
- You're too weak to simply
cut my throat, Layton.
529
00:26:11,439 --> 00:26:12,939
Cowards.
530
00:26:14,843 --> 00:26:16,542
All of you.
531
00:26:25,185 --> 00:26:26,519
- Goodbye, Joseph.
532
00:26:35,129 --> 00:26:37,330
- Everyone out.
533
00:26:38,999 --> 00:26:40,466
- Now, you old bastard,
534
00:26:40,601 --> 00:26:45,804
I reach down
and send you into hell.
535
00:26:45,806 --> 00:26:48,807
[dramatic music]
536
00:26:48,809 --> 00:26:55,948
♪ ♪
537
00:26:57,285 --> 00:27:00,553
[beeping]
538
00:27:00,688 --> 00:27:07,627
♪ ♪
539
00:27:24,512 --> 00:27:28,581
- Now we'll see
who's the real survivor.
540
00:27:28,716 --> 00:27:35,655
♪ ♪
541
00:27:50,170 --> 00:27:52,238
- It's a good way forward.
542
00:27:53,107 --> 00:27:56,642
- The ones we love,
that'll be the cost.
543
00:27:59,580 --> 00:28:00,913
[chiming]
544
00:28:01,049 --> 00:28:03,249
Citizens of Snowpiercer,
545
00:28:03,384 --> 00:28:05,852
as the fork
to New Eden approaches,
546
00:28:05,986 --> 00:28:07,253
I am proud to say
547
00:28:07,388 --> 00:28:10,056
that we have found a way
through our impasse.
548
00:28:10,190 --> 00:28:14,526
We agree the only course
is compromise,
549
00:28:14,528 --> 00:28:18,330
and the answer
is individual choice.
550
00:28:18,332 --> 00:28:21,333
- The train
will be divided in Ag-Sec.
551
00:28:21,335 --> 00:28:23,736
Every passenger
will be allowed to choose
552
00:28:23,871 --> 00:28:28,941
between the train with me
and New Eden with Andre Layton.
553
00:28:28,943 --> 00:28:31,477
- Those who choose New Eden
need to understand
554
00:28:31,612 --> 00:28:34,012
we don't know
what we'll find there.
555
00:28:34,014 --> 00:28:35,414
The journey will be dangerous.
556
00:28:35,549 --> 00:28:38,384
And, yes, it will require
a leap of faith.
557
00:28:39,687 --> 00:28:45,291
But more importantly, desire
to build a new society.
558
00:28:46,094 --> 00:28:48,694
- Those of you who remain,
559
00:28:48,829 --> 00:28:50,096
we know that life
560
00:28:50,230 --> 00:28:52,698
will continue to be hard
on Snowpiercer.
561
00:28:52,833 --> 00:28:56,435
Bit by bit,
the train is breaking down.
562
00:28:56,570 --> 00:29:00,306
But we will no longer add to
that hardship with oppression.
563
00:29:00,441 --> 00:29:04,042
The train will run
on science and truth.
564
00:29:04,044 --> 00:29:08,647
And we will share the burden of
our limited resources together.
565
00:29:08,649 --> 00:29:11,650
[stirring music]
566
00:29:11,652 --> 00:29:13,652
♪ ♪
567
00:29:13,654 --> 00:29:15,354
- Thank you.
568
00:29:16,724 --> 00:29:18,324
Whatever your choice,
569
00:29:18,459 --> 00:29:21,059
find hope and respect
570
00:29:21,061 --> 00:29:22,695
in your neighbor's fate.
571
00:29:23,998 --> 00:29:25,397
Talk to your families.
572
00:29:25,399 --> 00:29:27,333
Say goodbye to your friends.
573
00:29:27,468 --> 00:29:30,736
The train will separate
in just under six hours.
574
00:29:32,540 --> 00:29:34,473
[chiming]
575
00:29:42,951 --> 00:29:46,085
[indistinct chatter]
576
00:30:03,972 --> 00:30:05,605
- So...
577
00:30:07,107 --> 00:30:08,641
What do you wanna do?
578
00:30:11,646 --> 00:30:14,547
- I was the best version
of myself here.
579
00:30:15,850 --> 00:30:17,916
You showed me that.
580
00:30:18,052 --> 00:30:21,287
- Yeah, what was I thinking?
581
00:30:24,525 --> 00:30:26,258
- I have something
to give here,
582
00:30:26,394 --> 00:30:29,461
with art and who I am
583
00:30:29,463 --> 00:30:32,798
and how I can heal people
in my own way.
584
00:30:32,933 --> 00:30:35,201
I need to stay, Bess.
585
00:30:38,272 --> 00:30:40,539
- I...
586
00:30:40,675 --> 00:30:44,410
I've been dreaming to get
off this train for so long.
587
00:30:44,545 --> 00:30:45,944
- I know.
588
00:30:46,080 --> 00:30:50,116
- I can't see a life for me
on the Snowpiercer anymore.
589
00:30:52,553 --> 00:30:54,153
- Even if you loved me?
590
00:31:00,561 --> 00:31:02,428
- Even if I loved you.
591
00:31:02,563 --> 00:31:05,631
[somber music]
592
00:31:05,766 --> 00:31:10,236
♪ ♪
593
00:31:10,371 --> 00:31:13,239
Oh, well.
594
00:31:13,374 --> 00:31:16,442
I'll see you before we break.
595
00:31:20,981 --> 00:31:23,182
[pounding on door]
596
00:31:28,122 --> 00:31:30,756
- Ah, shit. Come here.
597
00:31:32,660 --> 00:31:34,360
Come here.
598
00:31:40,401 --> 00:31:42,601
You want coffee?
- Yeah.
599
00:31:42,603 --> 00:31:43,936
What are you gonna do?
600
00:31:43,938 --> 00:31:45,171
- We're going.
601
00:31:48,342 --> 00:31:49,475
How about you?
602
00:31:49,610 --> 00:31:50,710
- I'm coming with you.
603
00:31:53,681 --> 00:31:55,881
- At least we'll be together.
604
00:31:56,016 --> 00:31:58,550
Anyway, I gave Carly
the choice.
605
00:31:58,552 --> 00:32:01,087
- I definitely want off.
606
00:32:01,221 --> 00:32:03,422
- So that's what we're doing.
607
00:32:03,557 --> 00:32:04,823
- Cheers, boss.
608
00:32:04,959 --> 00:32:06,526
- Cheers, Bess.
609
00:32:19,774 --> 00:32:22,208
- So how long do you think
she can keep going?
610
00:32:23,177 --> 00:32:24,577
- If you're lucky,
611
00:32:24,712 --> 00:32:28,847
you hop from crisis to crisis
for another decade.
612
00:32:28,849 --> 00:32:30,283
Maybe two.
613
00:32:32,586 --> 00:32:34,987
- I need you, Ben.
614
00:32:35,123 --> 00:32:36,722
- I needed you too.
615
00:32:37,592 --> 00:32:40,793
I followed your science
to the decision of getting off.
616
00:32:40,928 --> 00:32:43,329
You nearly killed it.
- It's still alive.
617
00:32:43,464 --> 00:32:45,598
It's just down the line.
618
00:32:45,733 --> 00:32:48,234
And if we're together,
I know we can get there.
619
00:32:50,271 --> 00:32:54,607
- I will serve with you
till the end of the world,
620
00:32:54,742 --> 00:32:56,142
but that's only half of it.
621
00:32:56,276 --> 00:32:58,911
You want me to stay?
I need the rest of you.
622
00:33:02,951 --> 00:33:04,217
- I'm here.
623
00:33:06,754 --> 00:33:08,421
I'm yours.
624
00:33:15,163 --> 00:33:17,497
- Well, then New Eden can wait.
625
00:33:24,639 --> 00:33:28,174
- Melanie and Ben are the best
Engineers there's ever been.
626
00:33:28,309 --> 00:33:29,976
I need to keep learning
with them.
627
00:33:30,110 --> 00:33:31,444
I'll be fine.
628
00:33:34,314 --> 00:33:36,315
- Okay.
629
00:33:36,450 --> 00:33:38,184
Hey, one Tail.
630
00:33:38,319 --> 00:33:41,920
- One Tail.
- One Tail.
631
00:33:41,922 --> 00:33:43,689
Always.
632
00:33:45,860 --> 00:33:47,793
Okay, no crying.
633
00:33:47,928 --> 00:33:49,662
I'll meet you at the breakpoint
to say goodbye.
634
00:33:49,664 --> 00:33:51,531
- Yeah.
- Come here.
635
00:33:57,071 --> 00:33:58,804
- I love you guys.
636
00:34:05,413 --> 00:34:12,552
♪ ♪
637
00:34:18,759 --> 00:34:21,360
- That hurts.
- Yeah.
638
00:34:22,563 --> 00:34:25,831
Everyone's got
to choose their own path.
639
00:34:25,966 --> 00:34:27,700
- Yeah.
640
00:34:27,835 --> 00:34:30,002
It's all these pieces
left behind.
641
00:34:31,639 --> 00:34:33,505
- There are enough pieces left
for us
642
00:34:33,507 --> 00:34:35,474
to put ourselves back together.
643
00:34:38,046 --> 00:34:39,679
Are you with me?
644
00:34:46,054 --> 00:34:47,854
- Yeah, I'm with you.
645
00:34:47,988 --> 00:34:50,857
[dramatic music]
646
00:34:50,991 --> 00:34:55,528
♪ ♪
647
00:34:59,400 --> 00:35:01,199
- Downtrain to New Eden.
Uptrain to stay.
648
00:35:01,335 --> 00:35:04,002
- Hello? Service?
649
00:35:04,004 --> 00:35:06,405
This part of the train
isn't stopping, you know.
650
00:35:12,346 --> 00:35:14,013
Well, he's a pilgrim now.
651
00:35:15,149 --> 00:35:17,049
- There's still time
to come with me, LJ.
652
00:35:18,819 --> 00:35:20,753
- You're chickening out,
653
00:35:20,755 --> 00:35:22,288
from me, from power,
and for what?
654
00:35:22,423 --> 00:35:23,822
To go plant potatoes
in an igloo?
655
00:35:23,824 --> 00:35:25,791
You don't even know.
- Yeah.
656
00:35:27,027 --> 00:35:28,027
I like that part.
657
00:35:35,235 --> 00:35:39,572
Goodbye, Lilah Junior
Folger-Osweiller.
658
00:35:41,642 --> 00:35:43,843
- Yeah, I'm gonna
drop the Osweiller!
659
00:35:46,246 --> 00:35:49,047
I'm gonna come out on top!
660
00:35:49,049 --> 00:35:50,816
I'm a survivor!
661
00:36:13,874 --> 00:36:14,941
- Oh...
662
00:36:18,346 --> 00:36:20,746
- Um...
663
00:36:20,881 --> 00:36:23,950
I may or may not have put
a lot of socks in there.
664
00:36:24,084 --> 00:36:30,022
There's a first aid kit
and my jacket.
665
00:36:30,158 --> 00:36:33,960
You probably don't want it,
but it's the one I survived in.
666
00:36:42,837 --> 00:36:45,137
- I have to go.
- I know.
667
00:36:47,908 --> 00:36:50,409
- I don't remember
what the Earth is like, and I--
668
00:36:51,712 --> 00:36:53,779
I wanna find out.
669
00:36:59,854 --> 00:37:02,454
- It's your choice.
670
00:37:02,590 --> 00:37:06,859
I'm just so happy
that you're here now.
671
00:37:06,861 --> 00:37:08,861
- Mom.
- Yeah.
672
00:37:08,997 --> 00:37:11,463
- The Train is falling apart.
673
00:37:11,599 --> 00:37:13,732
The track is deteriorating.
674
00:37:13,868 --> 00:37:17,003
- You know you don't have
to worry about me, huh?
675
00:37:17,137 --> 00:37:20,072
I'm gonna be okay,
676
00:37:20,074 --> 00:37:21,440
and you will too.
677
00:37:23,611 --> 00:37:25,944
I love you.
- I love you too.
678
00:37:26,080 --> 00:37:29,948
- I love you so much.
I'm so proud of you.
679
00:37:30,084 --> 00:37:31,483
- Thank you.
680
00:37:31,485 --> 00:37:33,219
- I'm so proud of you.
681
00:37:33,354 --> 00:37:35,621
I'm so sorry--I'm so sorry
for all the things that I did.
682
00:37:35,756 --> 00:37:37,890
- It's okay.
- I'm so sorry for--
683
00:37:38,026 --> 00:37:39,758
- It's okay.
684
00:37:39,760 --> 00:37:42,762
- Okay. Okay.
685
00:37:49,303 --> 00:37:50,836
- Ease their journey...
686
00:37:50,971 --> 00:37:52,905
- And keep them safe.
687
00:37:52,907 --> 00:37:56,075
- And you don't need a protocol
manual for that, Tristan.
688
00:38:13,327 --> 00:38:15,527
[chiming]
689
00:38:15,529 --> 00:38:17,596
- Citizens of Snowpiercer,
690
00:38:17,732 --> 00:38:20,198
we are five minutes
to separation.
691
00:38:20,200 --> 00:38:22,200
Please make
your final arrangements
692
00:38:22,336 --> 00:38:25,071
and stay clear
of the disconnection point.
693
00:38:26,540 --> 00:38:32,010
For those aboard Big Alice,
farewell and good luck.
694
00:38:32,012 --> 00:38:34,012
[chiming]
695
00:38:34,014 --> 00:38:38,150
[fists thumping rhythmically]
696
00:38:38,286 --> 00:38:41,153
[dramatic music]
697
00:38:41,289 --> 00:38:48,227
♪ ♪
698
00:38:55,836 --> 00:38:58,137
- One Tail!
- One Tail, Layton!
699
00:39:09,183 --> 00:39:11,317
- [sighs]
700
00:39:11,452 --> 00:39:15,087
- I guess we're guardians
of each other's loved ones now.
701
00:39:16,724 --> 00:39:18,858
- Well, that gives me hope.
702
00:39:20,328 --> 00:39:22,261
We'll take care of her.
703
00:39:22,396 --> 00:39:24,130
- I know you will.
704
00:39:24,265 --> 00:39:25,798
Good luck, Andre.
705
00:39:27,135 --> 00:39:29,135
- Godspeed, Melanie.
706
00:39:33,808 --> 00:39:40,746
- Separation
in 20, 19, 18, 17...
707
00:39:40,881 --> 00:39:43,149
- No, I can't do it.
708
00:39:43,283 --> 00:39:45,351
- 15...
709
00:39:45,486 --> 00:39:47,753
- I'm sorry, you're the one
I have to lose.
710
00:39:47,888 --> 00:39:51,757
- 12, 11, 10...
711
00:39:51,892 --> 00:39:53,759
- Yeah. Go get her.
- Okay.
712
00:39:53,894 --> 00:39:57,630
- 8, 7, 6...
713
00:39:57,765 --> 00:39:59,498
- Take care of each other.
714
00:39:59,500 --> 00:40:05,237
- 5, 4, 3, 2, 1.
715
00:40:05,239 --> 00:40:12,211
♪ ♪
716
00:40:18,318 --> 00:40:20,686
- Separating now.
717
00:40:22,723 --> 00:40:24,590
- Goodbye, Javi.
718
00:40:24,725 --> 00:40:26,258
- Adios, amigo.
719
00:40:26,394 --> 00:40:29,261
[dramatic music]
720
00:40:29,397 --> 00:40:36,335
♪ ♪
721
00:40:43,344 --> 00:40:46,879
- [speaking in Spanish]
Snowpiercer.
722
00:40:46,881 --> 00:40:49,882
[dramatic music]
723
00:40:49,884 --> 00:40:57,056
♪ ♪
724
00:41:03,431 --> 00:41:06,498
[Bobby Vinton's
"Sealed With a Kiss" playing]
725
00:41:06,634 --> 00:41:13,739
♪ ♪
726
00:41:21,249 --> 00:41:27,052
- ♪ Yes it's gonna be
a cold, lonely summer ♪
727
00:41:27,188 --> 00:41:28,387
- [choking]
728
00:41:28,522 --> 00:41:32,792
- ♪ But I will fill
the emptiness ♪
729
00:41:32,926 --> 00:41:36,796
♪ I'll send you all my love ♪
730
00:41:36,931 --> 00:41:41,133
♪ Every day in a letter ♪
731
00:41:41,268 --> 00:41:44,136
♪ Sealed with a kiss ♪
732
00:41:44,271 --> 00:41:46,606
♪ ♪
733
00:41:46,740 --> 00:41:51,244
- ♪ Sealed with a kiss ♪
734
00:41:57,351 --> 00:41:58,750
- The track is so bad.
735
00:41:58,752 --> 00:42:00,352
It's impossible
to find a good speed.
736
00:42:00,488 --> 00:42:03,955
- Too slow, and the railbed's
collapsing under our weight.
737
00:42:03,957 --> 00:42:05,291
Too fast,
and we'll jump the washboard.
738
00:42:05,426 --> 00:42:07,226
- We're just gonna have
to ride it out.
739
00:42:09,963 --> 00:42:12,131
[all screaming]
740
00:42:18,572 --> 00:42:20,506
- Shit!
We're shaking the wheels off.
741
00:42:20,642 --> 00:42:21,841
- Oh, shit!
742
00:42:23,444 --> 00:42:27,313
[people clamoring]
743
00:42:27,448 --> 00:42:28,914
- It's gonna be worth it.
744
00:42:29,050 --> 00:42:32,251
We're gonna be outside
in the sunshine so soon, okay?
745
00:42:35,122 --> 00:42:36,856
- Solid numbers.
746
00:42:36,991 --> 00:42:40,326
Energy distribution's improved.
747
00:42:40,461 --> 00:42:42,128
- It's the loss of weight.
748
00:42:44,598 --> 00:42:47,533
Can you still see them?
- No.
749
00:42:47,535 --> 00:42:48,801
They've got weather.
750
00:42:51,739 --> 00:42:54,540
- ♪ Fast train ♪
751
00:42:54,676 --> 00:42:58,944
♪ ♪
752
00:42:59,080 --> 00:43:05,384
♪ Where do
your passengers wait? ♪
753
00:43:06,688 --> 00:43:08,554
- Shouldn't we be
at the warm spot?
754
00:43:08,556 --> 00:43:12,024
- Should be.
- ♪ What's at the heart ♪
755
00:43:12,159 --> 00:43:13,625
- All right, here we go.
756
00:43:13,761 --> 00:43:15,294
The front of the train's
hitting the old trestle bridge.
757
00:43:15,429 --> 00:43:16,829
- The what?
758
00:43:18,366 --> 00:43:23,369
- ♪ Of your Engine's rage? ♪
759
00:43:23,371 --> 00:43:24,904
- You weren't gonna tell nobody
about that?
760
00:43:25,039 --> 00:43:27,439
- I didn't wanna
worry you, man.
761
00:43:27,575 --> 00:43:29,241
- Thanks.
762
00:43:29,243 --> 00:43:34,046
- ♪ To what smooth place
at the end of the line ♪
763
00:43:34,181 --> 00:43:38,117
♪ With crackling fires
and quiet plains ♪
764
00:43:38,252 --> 00:43:42,321
♪ Do the trees bend down ♪
765
00:43:42,456 --> 00:43:47,259
♪ And fold their arms
round you? ♪
766
00:43:47,395 --> 00:43:52,398
♪ Welcome home, faithful one ♪
767
00:43:52,533 --> 00:43:56,936
♪ We forgive you ♪
768
00:43:57,071 --> 00:44:00,206
♪ Oh ♪
769
00:44:00,341 --> 00:44:02,474
[alarms blaring]
- That valley over there
770
00:44:02,476 --> 00:44:04,543
should be the best place
for a microclimate.
771
00:44:04,678 --> 00:44:05,945
- ♪ Ooh ♪
772
00:44:06,080 --> 00:44:09,281
- Accelerate.
- ♪ Ooh ♪
773
00:44:09,283 --> 00:44:10,616
- Hit the bridge at full speed.
774
00:44:10,752 --> 00:44:12,084
- Copy.
775
00:44:12,219 --> 00:44:14,253
- ♪ Ooh ♪
776
00:44:15,489 --> 00:44:18,357
♪ Ooh ♪
777
00:44:18,492 --> 00:44:22,894
♪ ♪
778
00:44:22,896 --> 00:44:28,901
- Let's go, Old Alice.
- ♪ Slow down, fast train ♪
779
00:44:29,036 --> 00:44:33,239
♪ Slow down, fast train ♪
780
00:44:33,374 --> 00:44:36,776
♪ Take me with you ♪
781
00:44:36,910 --> 00:44:40,379
[screams echoing]
782
00:44:40,514 --> 00:44:42,314
- Brace for impact.
783
00:44:42,450 --> 00:44:46,852
- ♪ Slow down, fast train ♪
784
00:44:46,854 --> 00:44:51,056
♪ Slow down, fast train ♪
785
00:44:51,192 --> 00:44:53,859
♪ Take me with you ♪
786
00:44:53,995 --> 00:44:55,761
- Prepare to brace.
787
00:44:57,665 --> 00:44:59,865
She's coming off.
788
00:44:59,867 --> 00:45:01,533
- Full speed.
789
00:45:01,535 --> 00:45:06,405
- ♪ Ooh ♪
790
00:45:21,755 --> 00:45:23,289
- We're here.
- We okay?
791
00:45:23,424 --> 00:45:25,557
- Yeah, she's good.
- [fussing, crying]
792
00:45:25,559 --> 00:45:26,993
- Aw, it's okay.
793
00:45:28,095 --> 00:45:29,962
- What's the temperature, Alex?
794
00:45:31,765 --> 00:45:33,965
- I'm reading.
795
00:45:33,967 --> 00:45:36,368
Um, it's minus ten.
796
00:45:36,504 --> 00:45:39,371
[soft music]
797
00:45:39,507 --> 00:45:40,772
♪ ♪
798
00:45:40,908 --> 00:45:43,375
It's actually minus five now.
799
00:45:43,511 --> 00:45:45,577
It's climbing.
800
00:45:45,713 --> 00:45:47,112
- Inversion?
801
00:45:47,114 --> 00:45:48,780
- Yeah, inversion.
802
00:45:48,782 --> 00:45:50,115
[chiming]
803
00:45:50,251 --> 00:45:51,983
- Passengers,
we're in a warm spot,
804
00:45:51,985 --> 00:45:54,386
and temperatures
are rapidly rising.
805
00:45:54,388 --> 00:45:55,988
[chiming]
806
00:45:59,927 --> 00:46:01,260
- It's melting.
807
00:46:04,332 --> 00:46:06,065
- Um...
808
00:46:06,200 --> 00:46:08,100
- Yeah, let's get out of here.
809
00:46:10,804 --> 00:46:12,071
- Here you go.
810
00:46:14,608 --> 00:46:15,607
Watch it.
811
00:46:15,743 --> 00:46:16,942
- Okay.
- Watch out.
812
00:46:17,078 --> 00:46:24,217
♪ ♪
813
00:46:43,837 --> 00:46:46,706
[dramatic music]
814
00:46:46,840 --> 00:46:54,013
♪ ♪
815
00:47:25,747 --> 00:47:28,247
- Welcome to the New World.
816
00:47:35,022 --> 00:47:36,756
[Patsy Cline's
"I Fall to Pieces" playing]
817
00:47:36,891 --> 00:47:40,292
- ♪ I fall ♪
818
00:47:40,294 --> 00:47:44,096
♪ To pieces ♪
819
00:47:44,098 --> 00:47:45,565
[booming]
820
00:47:45,699 --> 00:47:51,637
♪ Each time I see you again ♪
821
00:47:51,773 --> 00:47:53,573
[booming]
822
00:48:00,982 --> 00:48:03,849
[dramatic music]
823
00:48:03,985 --> 00:48:11,123
♪ ♪
824
00:48:18,265 --> 00:48:21,133
[dramatic music]
825
00:48:21,268 --> 00:48:28,174
♪ ♪