1
00:00:06,089 --> 00:00:08,842
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:13,930 --> 00:00:15,849
Jeg troede, jeg kunne slippe ham...
3
00:00:17,267 --> 00:00:18,393
...som tiden gik.
4
00:00:19,686 --> 00:00:21,229
Efter at have rejst så langt...
5
00:00:22,856 --> 00:00:25,066
...troede jeg,
jeg kunne få Wilford til at forsvinde...
6
00:00:26,484 --> 00:00:28,653
...skille mig af med hans regler
en for en...
7
00:00:30,029 --> 00:00:31,364
...og til sidst...
8
00:00:32,741 --> 00:00:33,742
...hans maske...
9
00:00:35,618 --> 00:00:37,829
...indtil han bare var et logo på væggen.
10
00:00:39,706 --> 00:00:42,167
Du er den, Layton fortalte os om, ikke?
11
00:00:43,626 --> 00:00:44,753
Melanie Cavill.
12
00:00:45,754 --> 00:00:46,713
Hvad hedder du?
13
00:00:48,882 --> 00:00:51,926
Hun var ligeglad med navne,
da hun stod i spidsen.
14
00:00:52,010 --> 00:00:53,094
Ja...
15
00:00:55,346 --> 00:00:56,765
...og det er jeg også.
16
00:01:01,978 --> 00:01:03,063
Til dit hoved.
17
00:01:05,815 --> 00:01:07,400
Du behøver ikke tilgive mig.
18
00:01:08,401 --> 00:01:09,277
Tag den nu bare.
19
00:01:27,629 --> 00:01:28,963
Må jeg spørge dig om noget?
20
00:01:31,966 --> 00:01:33,551
Er der virkelig et hav oppe i toget?
21
00:01:38,014 --> 00:01:39,098
Det er smukt.
22
00:01:45,104 --> 00:01:47,482
Jeg troede, jeg ville nå at opleve det.
23
00:01:48,650 --> 00:01:51,236
Jeg troede,
jeg kunne skabe en bedre verden.
24
00:01:51,820 --> 00:01:52,654
Gør noget.
25
00:01:55,240 --> 00:01:57,158
Rør ham ikke!
26
00:01:57,784 --> 00:01:59,202
Men toget krævede noget andet.
27
00:02:01,329 --> 00:02:03,081
Toget krævede blod.
28
00:02:03,873 --> 00:02:06,167
- Nej.
- Walter "Papirproducenten" Flemming,
29
00:02:06,918 --> 00:02:09,003
du er fundet skyldig i forræderi
30
00:02:09,087 --> 00:02:12,549
og dømmes til døden ved islunge.
31
00:02:12,632 --> 00:02:13,758
Nej!
32
00:02:14,592 --> 00:02:16,010
Jeg fodrede hende...
33
00:02:17,595 --> 00:02:18,888
...og nu vil de gøre det.
34
00:02:21,266 --> 00:02:24,060
Indtil vi når vores destination,
35
00:02:26,271 --> 00:02:29,315
er det ens for alle, lidelser og tvivl,
36
00:02:31,317 --> 00:02:33,403
tab, vi ikke glemmer,
37
00:02:35,488 --> 00:02:41,286
på Snowpiercer... 1.001 vogne langt.
38
00:03:00,597 --> 00:03:02,599
{\an8}Saml alle gasdåserne her.
39
00:03:03,182 --> 00:03:06,352
{\an8}- Holder fronten?
- Alt er stille.
40
00:03:06,436 --> 00:03:09,606
{\an8}- De er slået. Gør klar til at presse frem.
- Javel.
41
00:03:17,030 --> 00:03:20,116
{\an8}Vores støtter fortæller,
at støvleknægtene gør sig klar.
42
00:03:20,199 --> 00:03:21,409
{\an8}Hele hæren samler sig.
43
00:03:21,492 --> 00:03:23,620
{\an8}Vi bør handle først.
44
00:03:23,703 --> 00:03:26,956
{\an8}Nej, vi må forstærke barrikaderne.
Vi må stå fast.
45
00:03:28,541 --> 00:03:32,170
{\an8}Der er 37 bekræftede døde,
men mange flere oppe i toget.
46
00:03:36,215 --> 00:03:37,800
- Nej. Kom med.
- Winnie...
47
00:03:37,884 --> 00:03:40,720
Jeg kan ikke finde min bror.
Jeg har ledt overalt.
48
00:03:44,307 --> 00:03:45,308
Han...
49
00:03:47,894 --> 00:03:49,062
Han er væk.
50
00:03:53,608 --> 00:03:54,943
Han er hos din mor.
51
00:03:58,071 --> 00:03:59,447
Kom med mig, skat.
52
00:04:01,699 --> 00:04:02,867
Andre...
53
00:04:15,004 --> 00:04:17,632
Hvad venter vi på, kaptajn?
Vi bør angribe.
54
00:04:17,715 --> 00:04:21,302
{\an8}Det går efter planen.
Vi tager et stykke ad gangen.
55
00:04:21,386 --> 00:04:24,806
{\an8}Hr. De la Torre går ind i
Det evige lokomotiv og afbryder dørene,
56
00:04:25,390 --> 00:04:27,809
{\an8}lukker et område af,
som vi fylder med gas.
57
00:04:28,726 --> 00:04:31,562
{\an8}Mine mænd rydder op bagefter.
58
00:04:31,646 --> 00:04:34,857
{\an8}Hvis gassen når ventilationen,
kan den nå hele toget.
59
00:04:34,941 --> 00:04:37,694
- Hvordan undgår vi de civile?
- Det gør vi ikke.
60
00:04:37,777 --> 00:04:39,070
Du godeste.
61
00:04:39,153 --> 00:04:40,280
Jøsses.
62
00:04:40,363 --> 00:04:42,573
Hvis de skjuler oprørere,
har vi intet valg.
63
00:04:42,657 --> 00:04:45,827
{\an8}Vi har brug for arbejdere.
Vores liv afhænger af dem.
64
00:04:45,910 --> 00:04:48,788
{\an8}Vi kan træne nye.
Vi er allerede for mange.
65
00:04:48,871 --> 00:04:52,208
{\an8}Vi bør diskutere
Melanie Cavills henrettelse.
66
00:04:52,292 --> 00:04:54,043
{\an8}Den bør være offentlig.
67
00:04:54,127 --> 00:04:56,754
{\an8}Du kan få hende til at gå planken ud.
68
00:04:58,798 --> 00:05:02,552
Der findes retningslinjer
om magtoverdragelse.
69
00:05:02,635 --> 00:05:05,847
Stop. Halemændene er for tæt på.
70
00:05:07,473 --> 00:05:08,683
Vi må knuse dem.
71
00:05:09,434 --> 00:05:12,895
Vi må knuse oprørets gnist nu, for evigt,
72
00:05:12,979 --> 00:05:15,106
før der ikke er noget tog at overdrage.
73
00:05:22,280 --> 00:05:26,159
{\an8}Se der. Du lukkede hende ind. Utroligt.
74
00:05:26,242 --> 00:05:28,953
{\an8}Din lille lort. Ved du, hvad du har gjort?
75
00:05:29,037 --> 00:05:30,163
{\an8}Jeg har befriet Halen.
76
00:05:30,246 --> 00:05:33,541
{\an8}Du er ingen soldat, Miles.
Du er et sølle barn.
77
00:05:33,624 --> 00:05:36,669
{\an8}Det her er ballade af en størrelse,
du ikke forstår.
78
00:05:37,545 --> 00:05:42,050
{\an8}Så du, min ven, skal sidde her,
79
00:05:42,133 --> 00:05:44,135
{\an8}og du skal være stille.
80
00:05:44,218 --> 00:05:45,553
{\an8}Hvis du rører noget,
81
00:05:45,636 --> 00:05:49,390
{\an8}skærer jeg dig i småstykker
og stopper dig i lokummet.
82
00:05:49,474 --> 00:05:50,641
Forstår du?
83
00:05:51,267 --> 00:05:52,852
Forstår du det?
84
00:06:05,031 --> 00:06:06,199
Kom nu...
85
00:06:09,494 --> 00:06:11,370
- Er det en radio?
- Klap i!
86
00:06:14,207 --> 00:06:17,126
{\an8}Kom nu, vær god mod mig.
87
00:06:26,552 --> 00:06:27,929
{\an8}Det er en kommunikationsbackup.
88
00:06:28,805 --> 00:06:32,058
{\an8}Kort rækkevidde.
Den kan nå fra spidsen til Halen.
89
00:06:32,141 --> 00:06:35,019
- Hvorfor ikke bruge fastnettet?
- Fordi de lytter med.
90
00:06:36,979 --> 00:06:41,317
Hvis Melanie stadig er der,
kan hun bruge den.
91
00:06:42,276 --> 00:06:46,739
{\an8}Santiago. Mit barnebarn. Har du set ham?
92
00:06:50,701 --> 00:06:53,204
- Layton. Sí, sí.
- Mama Grande.
93
00:06:53,996 --> 00:06:57,250
Mit barnebarn, Santiago,
er ikke vendt tilbage.
94
00:06:57,333 --> 00:06:59,335
Så du ham i kampen?
95
00:06:59,418 --> 00:07:01,879
Ja, han stod i front i natvognen.
96
00:07:01,963 --> 00:07:02,964
Han er i live.
97
00:07:03,506 --> 00:07:04,423
Jeg kan mærke det.
98
00:07:08,553 --> 00:07:09,554
{\an8}Layton.
99
00:07:10,471 --> 00:07:12,515
- Pike.
- Layton. Gud...
100
00:07:13,808 --> 00:07:16,102
Godt at se dig. Du ser godt ud.
101
00:07:16,686 --> 00:07:18,396
- Du er tilbage.
- Ja.
102
00:07:18,479 --> 00:07:20,106
Hvor er Kraftkarl og Z-Wreck?
103
00:07:22,859 --> 00:07:24,235
Kan vi tale privat?
104
00:07:26,195 --> 00:07:28,823
Det gik hurtigt ad helvede til.
105
00:07:30,032 --> 00:07:32,535
Første bliver styret af nye galninge nu.
106
00:07:32,618 --> 00:07:37,331
Familien Folger,
ham den store fyr og Melanie...
107
00:07:37,415 --> 00:07:40,960
Melanie skal henrettes i dag.
108
00:07:41,043 --> 00:07:41,961
Godt.
109
00:07:44,088 --> 00:07:47,550
Har du set maden deroppe?
110
00:07:48,134 --> 00:07:50,845
De har kager, og de bruger olivenolie...
111
00:07:50,928 --> 00:07:54,056
- Smagen er...
- Hvorfor er du her, Pike?
112
00:07:56,726 --> 00:07:58,853
Fordi jeg er stolt af dig.
113
00:07:58,936 --> 00:08:00,438
Det lykkedes næsten for dig.
114
00:08:00,521 --> 00:08:01,856
Så grib et spyd.
115
00:08:03,274 --> 00:08:04,901
De vil destruere alt.
116
00:08:08,070 --> 00:08:09,197
Vogn efter vogn.
117
00:08:10,072 --> 00:08:12,825
Oprørere, civile. De vil gasse alle.
118
00:08:14,619 --> 00:08:17,705
Nej, det må de ikke gøre.
119
00:08:17,788 --> 00:08:19,457
De har brug for vores hjælp.
120
00:08:19,540 --> 00:08:22,043
Vil du afprøve den teori? De gør det.
121
00:08:22,126 --> 00:08:24,795
Læg våbnene. De viser jer nåde.
122
00:08:25,671 --> 00:08:26,756
Tror du selv på det?
123
00:08:26,839 --> 00:08:29,800
Halemændene vender tilbage til Halen.
Tredje arbejder videre.
124
00:08:29,884 --> 00:08:32,220
- Og hvad får du?
- Rene lagener.
125
00:08:37,767 --> 00:08:39,268
Frisk mad.
126
00:08:41,646 --> 00:08:43,731
Og fornøjelsen af at rydde op efter dig,
127
00:08:43,814 --> 00:08:46,859
for du bliver henrettet,
når I har overgivet jer.
128
00:08:53,324 --> 00:08:55,493
Du har én time, Layton.
129
00:08:56,077 --> 00:08:57,828
Dit liv for alle de andre.
130
00:08:59,914 --> 00:09:03,167
En mand som dig burde tage imod tilbuddet.
131
00:09:14,345 --> 00:09:15,763
Det ender ikke med dig.
132
00:09:16,514 --> 00:09:17,598
Eller med os.
133
00:09:20,893 --> 00:09:22,395
Gas eller overgivelse,
134
00:09:23,437 --> 00:09:25,523
vi kan miste alt.
135
00:09:25,606 --> 00:09:27,275
Ingen overgiver sig.
136
00:09:31,904 --> 00:09:33,239
Du må tale med Zarah.
137
00:09:34,282 --> 00:09:36,242
Det er måske din sidste chance.
138
00:09:38,327 --> 00:09:39,328
Tag hen til hende.
139
00:09:41,205 --> 00:09:42,206
Gør det nu.
140
00:09:43,624 --> 00:09:45,209
Kan døren ikke åbnes?
141
00:09:45,293 --> 00:09:48,629
Bennett holder ud.
Han er loyal overfor Melanie.
142
00:09:48,713 --> 00:09:51,424
Du må få kontrollen, hr. De la Torre.
143
00:09:51,507 --> 00:09:54,135
Måske overgiver Layton sig.
Vi behøver ikke gassen.
144
00:09:54,218 --> 00:09:56,721
Og måske dræber jeg dem alle.
145
00:10:00,516 --> 00:10:02,143
Kan du klare opgaven?
146
00:10:04,854 --> 00:10:07,565
Jeg overtager kontrollen nede fra toget.
147
00:10:23,039 --> 00:10:24,915
De skulle have været her...
148
00:10:26,000 --> 00:10:28,878
Jeg er fanget med tosserne.
149
00:10:28,961 --> 00:10:30,171
Vi vil aldrig kunne kæmpe.
150
00:10:30,254 --> 00:10:31,714
Jeg tror, han forstår dig.
151
00:10:31,797 --> 00:10:33,716
Han ved, hvad der bliver sagt.
152
00:10:49,023 --> 00:10:50,358
Din hjerne er i udu,
153
00:10:50,441 --> 00:10:52,401
men krigeren er der stadig, Kraftkarl.
154
00:10:53,778 --> 00:10:57,073
Z-Wreck, kan du kæmpe?
155
00:10:57,657 --> 00:11:00,868
- Helt sikkert.
- Godt. Kom så.
156
00:11:01,661 --> 00:11:04,914
Klimpt, vi får brug for dine bukser.
157
00:11:08,376 --> 00:11:09,627
Du godeste.
158
00:11:09,710 --> 00:11:11,212
Det er bare løgn...
159
00:11:12,463 --> 00:11:13,297
Ruthie.
160
00:11:13,881 --> 00:11:15,049
Se her, Nolan.
161
00:11:15,633 --> 00:11:17,176
Lydfiler.
162
00:11:17,259 --> 00:11:19,887
Hr. Wilfords gamle taler.
163
00:11:20,513 --> 00:11:22,390
Sådan lavede hun meddelelserne.
164
00:11:22,473 --> 00:11:26,477
Se. Hun har hans manualer,
logbøger og værktøjer.
165
00:11:26,560 --> 00:11:28,521
Hun sagde, hun reddede os fra ham.
166
00:11:28,604 --> 00:11:32,066
Men hun har bare udnyttet ham her.
167
00:11:32,900 --> 00:11:35,027
Hun er besat af ham.
168
00:11:35,611 --> 00:11:37,863
Er hun død, Nolan? Jeg gør det selv!
169
00:11:38,864 --> 00:11:40,741
Synes du, jeg lyder skør?
170
00:11:42,451 --> 00:11:43,494
Det stik modsatte.
171
00:11:44,370 --> 00:11:47,623
Du kender togets sjæl. Jeg har hæren.
172
00:11:47,706 --> 00:11:49,708
Det er en stærk kombination.
173
00:11:52,545 --> 00:11:53,796
Hvad med Folger?
174
00:11:53,879 --> 00:11:56,757
De kan bruges.
De har indflydelse på Første.
175
00:11:57,633 --> 00:12:01,720
Men magten udøves,
når ro og orden er genoprettet.
176
00:12:05,266 --> 00:12:07,017
Du og jeg, Ruthie.
177
00:12:22,074 --> 00:12:23,075
Jeg er Santiago.
178
00:12:23,159 --> 00:12:24,368
Din tur, frøken Cavill.
179
00:12:24,452 --> 00:12:25,661
Jeg beder for dig.
180
00:12:26,412 --> 00:12:27,329
Gud velsigne dig.
181
00:12:31,292 --> 00:12:32,126
Clifford.
182
00:12:35,880 --> 00:12:38,257
Tag én dyb indånding. Det går hurtigere.
183
00:12:56,484 --> 00:12:57,651
Jeg beder dig.
184
00:13:03,157 --> 00:13:05,951
Melanie Cavill, Beværtning,
185
00:13:06,035 --> 00:13:10,915
du er fundet skyldig i forræderi
og dømmes til døden ved islunge.
186
00:13:42,696 --> 00:13:44,657
Mel, hej.
187
00:13:46,283 --> 00:13:49,620
Mel, det er mig. Er du uskadt?
188
00:13:52,456 --> 00:13:54,500
- Javi?
- Du skal ud herfra.
189
00:13:55,084 --> 00:13:57,878
Rejs dig. Lad være med at kæmpe imod.
190
00:13:57,962 --> 00:13:59,088
Jeg advarer dig...
191
00:14:01,715 --> 00:14:03,217
Hun er ikke på listen.
192
00:14:05,261 --> 00:14:06,762
Vi kan ikke fortsætte uden id.
193
00:14:06,845 --> 00:14:08,764
Vi må få det løst i Arkiverne.
194
00:14:11,767 --> 00:14:12,851
Sæt hende ned.
195
00:14:16,897 --> 00:14:18,732
Kom så.
196
00:14:26,282 --> 00:14:27,116
Hurtigt.
197
00:14:33,747 --> 00:14:34,665
Lykke til.
198
00:14:42,715 --> 00:14:46,218
Åh gud. Jeg ryster. Hvordan gjorde du det?
199
00:14:46,302 --> 00:14:48,053
Overtalelse og gaver, naturligvis.
200
00:14:48,137 --> 00:14:50,472
Vi har ikke tid. Kom, vi må af sted.
201
00:14:52,933 --> 00:14:56,103
Der er stadig fornuftige folk
oppe i toget.
202
00:14:56,186 --> 00:14:58,397
Vi kan samle støtte og angribe Folger.
203
00:14:58,480 --> 00:15:00,065
Første er tabt.
204
00:15:00,149 --> 00:15:03,986
Hele toget er tabt,
men vi må gøre et forsøg.
205
00:15:04,904 --> 00:15:07,489
Bliv oppe i toget. Vær forsigtig.
206
00:15:09,283 --> 00:15:10,784
- Hvor skal du hen?
- Ned i toget.
207
00:15:10,868 --> 00:15:13,162
Mel!
208
00:16:07,174 --> 00:16:08,467
Er kampene forbi?
209
00:16:09,885 --> 00:16:10,719
Nej.
210
00:16:12,513 --> 00:16:14,890
- Hvad gør vi nu?
- Vores taktik?
211
00:16:15,474 --> 00:16:17,142
Jeg holder dig ude af det.
212
00:16:26,235 --> 00:16:28,362
Jeg regner ikke med din tilgivelse.
213
00:16:28,445 --> 00:16:31,615
Godt, så forstår vi hinanden.
214
00:16:33,951 --> 00:16:35,661
Det, der skete med Josie,
215
00:16:36,495 --> 00:16:39,248
må jeg bære på mine skuldre
resten af livet.
216
00:16:53,095 --> 00:16:54,888
Jeg gjorde, hvad jeg måtte...
217
00:16:57,599 --> 00:16:59,351
...for at beskytte barnet.
218
00:17:23,167 --> 00:17:24,293
Jeg skal af sted.
219
00:17:54,406 --> 00:17:56,366
Godt, lad os komme af sted.
220
00:18:06,752 --> 00:18:08,003
Det er slut, Till.
221
00:18:08,545 --> 00:18:10,047
Hvad mener du med det?
222
00:18:10,714 --> 00:18:12,633
Nej... Det er ikke slut.
223
00:18:12,716 --> 00:18:14,259
De vil dræbe os alle.
224
00:18:16,178 --> 00:18:18,222
De slår alle ihjel.
225
00:18:18,305 --> 00:18:22,017
Du må ikke give op.
Folk troede på dig. Jeg troede på dig.
226
00:18:24,144 --> 00:18:25,562
Hvad har ændret sig?
227
00:18:34,696 --> 00:18:36,573
Du ligner en mand med et svar.
228
00:18:39,118 --> 00:18:40,410
Sig til dem...
229
00:18:42,204 --> 00:18:43,205
...at jeg overgiver mig.
230
00:19:19,867 --> 00:19:21,076
Han gik med til det.
231
00:19:22,286 --> 00:19:25,414
I får hans hoved, og hans folk får nåde.
232
00:19:25,497 --> 00:19:26,331
Gudskelov.
233
00:19:26,415 --> 00:19:27,791
Og det er ikke en fælde?
234
00:19:27,875 --> 00:19:32,337
Jeg har jo fortalt jer,
at Layton ikke kan klare blodbadet.
235
00:19:32,421 --> 00:19:34,965
Hvis han prøver på noget, har vi gassen.
236
00:19:35,048 --> 00:19:36,592
Det afgør det.
237
00:19:36,675 --> 00:19:40,345
Bemærk tiden. Den første krig
på Snowpiercer varede under 16 timer.
238
00:19:40,429 --> 00:19:42,139
Jeg fortæller det til Første og Anden.
239
00:19:42,222 --> 00:19:44,433
Godt. Jeg arrangerer overgivelsen.
240
00:19:48,187 --> 00:19:51,023
I bør være der, når de overgiver sig.
241
00:19:51,106 --> 00:19:54,902
Wilford er borte,
og folk vil se de nye ledere.
242
00:19:57,112 --> 00:20:00,574
- Det bliver historisk.
- Ja, for kaptajn Grey.
243
00:20:01,283 --> 00:20:04,536
Og for Ruth, hvis I ikke er der.
244
00:20:06,038 --> 00:20:09,625
Verdens snedigste personer
bor begge to i min vogn.
245
00:20:29,645 --> 00:20:30,812
Må jeg spørge dig om noget?
246
00:20:34,066 --> 00:20:36,360
Hvorfor skal det være koldt og mørkt
i Halen?
247
00:20:37,569 --> 00:20:38,779
Det er kompliceret.
248
00:20:38,862 --> 00:20:41,031
Men Det evige lokomotiv
har ubegrænset energi.
249
00:20:41,114 --> 00:20:43,283
Angående varighed, ikke densitet.
250
00:20:44,076 --> 00:20:45,244
Den virker.
251
00:20:45,327 --> 00:20:47,871
Der er begrænset energi at dele ud af.
252
00:20:48,413 --> 00:20:52,000
Det er ikke kompliceret.
Noget får energi, andet ikke.
253
00:20:53,502 --> 00:20:59,258
Brændstoffet varer måske evigt,
men det gøre delene ikke.
254
00:21:01,134 --> 00:21:06,098
Og en dag vil vores overlevelse
afhænge af en enkel møtrik.
255
00:21:12,521 --> 00:21:14,856
Dette er Det evige lokomotiv. Kom ind.
256
00:21:15,565 --> 00:21:17,985
Dette er Det evige lokomotiv.
Jeg gentager.
257
00:21:20,028 --> 00:21:21,238
Er det Melanie?
258
00:21:22,906 --> 00:21:25,367
Nej, det er det ikke.
259
00:21:25,450 --> 00:21:26,785
Det er bare støj.
260
00:21:36,712 --> 00:21:38,046
Kom så.
261
00:21:39,339 --> 00:21:40,173
Pis. Vent.
262
00:21:41,174 --> 00:21:43,552
Dig! Alle skal op i front.
263
00:21:49,266 --> 00:21:50,392
Kom så, gutter.
264
00:21:51,852 --> 00:21:52,686
Kom.
265
00:21:53,687 --> 00:21:56,189
{\an8}UNDERTOG
266
00:22:13,040 --> 00:22:14,207
Vent!
267
00:22:21,506 --> 00:22:22,674
Hør mig til ende.
268
00:22:23,967 --> 00:22:25,344
Jeg burde dræbe dig.
269
00:22:25,427 --> 00:22:27,012
Jeg kan give dig toget.
270
00:22:31,183 --> 00:22:32,851
Vi kan besejre Greys hær.
271
00:22:36,605 --> 00:22:37,647
Hvorfor vil du det?
272
00:22:37,731 --> 00:22:42,194
Fordi Snowpiercer ikke overlever
med ham og Folger i spidsen.
273
00:22:43,612 --> 00:22:46,990
Men jeg kan ikke alene. Vi må skynde os.
274
00:22:48,617 --> 00:22:50,619
Støvleknægtene er samlet.
275
00:22:50,702 --> 00:22:53,914
Hvis vi frakobler en sektion af toget,
kan vi udslette dem.
276
00:22:54,498 --> 00:22:55,624
Hvordan det?
277
00:22:55,707 --> 00:22:57,417
Bennett kan gøre det fra
Det evige lokomotiv,
278
00:22:57,501 --> 00:23:01,922
men vi skal frakoble
sikkerhedsmekanismerne herfra.
279
00:23:02,839 --> 00:23:04,633
Sporet deler sig snart.
280
00:23:05,175 --> 00:23:08,303
Bennett vil korrigere farten præcist,
281
00:23:08,386 --> 00:23:12,307
så vi kan sende vognen
med støvleknægtene ud i Frosten.
282
00:23:12,390 --> 00:23:16,311
Hvis det er muligt,
så baner vi vej for dig ved magten igen.
283
00:23:16,394 --> 00:23:17,771
Jeg vil ikke lede os.
284
00:23:19,564 --> 00:23:20,565
Det vil han.
285
00:23:20,649 --> 00:23:23,819
- Opgiver du bare kontrollen?
- Det handler ikke om magt.
286
00:23:23,902 --> 00:23:27,239
- Fortæller du dig selv det?
- Jeg har reddet os, Audrey.
287
00:23:27,322 --> 00:23:30,450
Mit mål har altid været det samme.
At bevare livet.
288
00:23:30,534 --> 00:23:33,245
- Og det har jeg gjort.
- Så er alt tilgivet.
289
00:23:33,328 --> 00:23:34,704
Hvad skal jeg sige?
290
00:23:35,997 --> 00:23:39,918
At jeg er ond og hensynsløs?
At jeg er et monster?
291
00:23:40,001 --> 00:23:42,379
Ja, det hele. Og hvad så nu?
292
00:23:45,507 --> 00:23:47,134
Min plan fungerede ikke.
293
00:23:49,302 --> 00:23:50,554
Måske vil din.
294
00:23:56,393 --> 00:23:57,811
Hvad mener du, Audrey?
295
00:24:03,191 --> 00:24:05,026
Jeg tror på hende.
296
00:24:05,110 --> 00:24:06,194
Till?
297
00:24:11,366 --> 00:24:13,493
Vi har ikke noget valg.
298
00:24:22,085 --> 00:24:23,086
Fortæl os mere.
299
00:24:35,640 --> 00:24:36,766
Kom ind, Det evige lokomotiv.
300
00:24:38,435 --> 00:24:39,561
Kom ind, Det evige lokomotiv.
301
00:24:42,814 --> 00:24:45,066
- Melanie?
- Hvor utroligt det end lyder.
302
00:24:45,650 --> 00:24:47,986
- Er du uskadt? Hvor er du?
- Ja, på Tredje.
303
00:24:48,069 --> 00:24:50,071
- Tredje?
- Lang historie.
304
00:24:50,155 --> 00:24:53,450
- Hvor langt til knudepunktet Fremont?
- Fremont?
305
00:24:55,994 --> 00:24:57,621
Omkring 100 km. Hvorfor?
306
00:24:57,704 --> 00:24:59,789
"J" angiver et knudepunkt.
307
00:25:01,875 --> 00:25:06,254
Sikkerhedsmekanismerne er bag de paneler.
Det kræver en med fuld adgang.
308
00:25:07,297 --> 00:25:08,548
Jeg frakobler undertoget,
309
00:25:08,632 --> 00:25:12,928
men vi har brug for en
bag fjendens linjer.
310
00:25:16,181 --> 00:25:19,601
Jeg kan gøre det,
men vi får brug for mere hjælp.
311
00:25:25,649 --> 00:25:30,904
Slåskampe, vandalisme,
plyndringer i kølevognene.
312
00:25:31,529 --> 00:25:33,323
Jeg har slukket brande hele morgenen.
313
00:25:33,406 --> 00:25:34,658
Dine nye venner
314
00:25:34,741 --> 00:25:36,910
hygger sig gevaldigt, når de har plads.
315
00:25:36,993 --> 00:25:38,453
Der bliver fred, når vi vinder.
316
00:25:38,536 --> 00:25:40,997
Du skal ikke tale din sag her.
317
00:25:41,081 --> 00:25:44,751
Melanie har skiftet side. Hun er med os.
318
00:25:44,834 --> 00:25:47,337
Med dig og Halemændene mod Første?
319
00:25:47,420 --> 00:25:50,924
Du behøver ikke tro på os.
Kæmp for det rigtige.
320
00:25:51,508 --> 00:25:54,761
Kæmp for din familie og dit pålæg.
321
00:25:58,098 --> 00:25:59,808
Man kan ikke kalde det pålæg.
322
00:26:05,063 --> 00:26:06,106
Kom nu.
323
00:26:07,482 --> 00:26:10,568
Der er kun én vej nu.
Selv Melanie forstår.
324
00:26:12,696 --> 00:26:13,822
Det er os.
325
00:26:17,158 --> 00:26:19,536
Biscotti.
326
00:26:25,458 --> 00:26:28,753
Mine damer og herrer
på Første og Anden Klasse.
327
00:26:30,380 --> 00:26:32,716
Dette er chefen for Beværtning.
328
00:26:35,135 --> 00:26:37,554
Klokken er 13.32.
329
00:26:39,347 --> 00:26:42,684
Det har været en svær periode,
330
00:26:43,435 --> 00:26:48,606
men vi kan nu meddele,
at vi har forhandlet fred med Tredje.
331
00:26:50,275 --> 00:26:53,737
Den oprørske klike vil overgive sig,
332
00:26:53,820 --> 00:26:57,949
og alle ydelser er snart genoprettet.
333
00:26:58,033 --> 00:27:00,702
Og på vegne af den afdøde hr. Wilford,
334
00:27:01,411 --> 00:27:03,580
takker vi for jeres tålmodighed.
335
00:27:03,663 --> 00:27:06,124
Frøken Gillies, tak, fordi du kom.
336
00:27:07,667 --> 00:27:08,585
Sikke en lettelse.
337
00:27:09,419 --> 00:27:11,379
Jeg vil drøfte
338
00:27:11,463 --> 00:27:12,964
- undervisningen af drengene...
- Ja.
339
00:27:13,048 --> 00:27:16,384
...med alt det nede i toget.
340
00:27:18,345 --> 00:27:20,722
Er du sikker på, du stadig vil gøre det?
341
00:27:20,805 --> 00:27:23,183
Bare rolig. Vi har styr på det.
342
00:27:24,768 --> 00:27:27,145
Eller ønsker du familien Folger i spidsen?
343
00:27:30,315 --> 00:27:31,483
Nej sgu da.
344
00:27:43,870 --> 00:27:48,333
Bare rolig. Gavin og Murray
har godt af lidt undervisning.
345
00:28:10,105 --> 00:28:12,357
Med den får du adgang.
346
00:28:17,612 --> 00:28:19,864
Den åbner også alle andre døre.
347
00:28:22,283 --> 00:28:26,037
Selv hvis det lykkes,
er vi to ikke færdige endnu.
348
00:28:28,915 --> 00:28:31,835
I er sørme et godt par.
349
00:28:33,586 --> 00:28:37,257
Er det muligt,
at toget ikke vil tilkoble igen?
350
00:28:37,841 --> 00:28:42,095
Hvis timingen ikke passer,
eller hvis der opstår en skade,
351
00:28:42,178 --> 00:28:43,430
så kan det forhindre det.
352
00:28:43,513 --> 00:28:44,556
Og hvad så?
353
00:28:44,639 --> 00:28:46,599
Den bagerste halvdel af toget vil fryse,
354
00:28:47,684 --> 00:28:49,352
og den forreste del vil sulte.
355
00:28:51,771 --> 00:28:53,857
Det tænkte jeg nok.
356
00:28:54,482 --> 00:28:55,984
Jeg måtte bare høre det,
357
00:28:56,067 --> 00:28:58,153
så vi ved, hvor åndssvagt det er.
358
00:29:00,321 --> 00:29:01,322
Kom så.
359
00:29:09,789 --> 00:29:10,665
Åbn den.
360
00:29:37,609 --> 00:29:38,610
Tid?
361
00:29:41,237 --> 00:29:43,782
- Når jeg frakobler denne ende...
- Har jeg tre minutter.
362
00:29:44,365 --> 00:29:45,200
Layton...
363
00:29:46,993 --> 00:29:47,994
...lykke til.
364
00:30:11,643 --> 00:30:12,852
Vi kommer ind!
365
00:30:15,772 --> 00:30:17,440
Stop. Kropsvisiter ham.
366
00:30:20,985 --> 00:30:22,403
Det er latterligt.
367
00:30:22,487 --> 00:30:24,239
Træd frem, hr. Layton.
368
00:30:26,699 --> 00:30:27,784
Sid ned.
369
00:30:32,455 --> 00:30:34,165
Kan vi få det overstået?
370
00:30:35,041 --> 00:30:37,627
Ja. Hvor er... tingesten?
371
00:30:45,218 --> 00:30:47,679
- Det må være for sjov.
- Det er for eftertiden.
372
00:30:48,263 --> 00:30:49,848
Det er ikke nok at vinde krigen.
373
00:30:50,974 --> 00:30:52,225
Nogen må tabe.
374
00:30:58,606 --> 00:30:59,774
Hold øje.
375
00:31:00,859 --> 00:31:02,944
- Tid?
- Otte minutter.
376
00:31:05,989 --> 00:31:06,906
AFKOBLING
377
00:31:07,532 --> 00:31:08,825
Stå her, Miles.
378
00:31:11,494 --> 00:31:12,704
Vent på min ordre.
379
00:31:13,997 --> 00:31:16,958
På tre, to, en. Nu.
380
00:31:28,094 --> 00:31:30,805
Dette er en formel overgivelse.
381
00:31:30,889 --> 00:31:33,600
Du skal sige disse ord for toget.
382
00:31:34,183 --> 00:31:35,184
Skriv under her.
383
00:31:35,268 --> 00:31:36,477
Kom nærmere.
384
00:31:37,270 --> 00:31:38,229
Også dig, Roche.
385
00:31:44,152 --> 00:31:46,195
- Et mere...
- Nu er det nok!
386
00:31:46,279 --> 00:31:48,948
Folk er urolige. Vi må få det afsluttet.
387
00:31:49,032 --> 00:31:50,825
Godt. Som du vil.
388
00:31:50,909 --> 00:31:51,826
Rejs dig.
389
00:31:52,577 --> 00:31:53,620
Giv ham håndjern på.
390
00:31:54,287 --> 00:31:55,204
Kaptajn.
391
00:31:57,040 --> 00:31:58,082
Vi bliver her.
392
00:31:58,166 --> 00:31:59,709
Når hr. Laytons meddelelse er ude,
393
00:31:59,792 --> 00:32:02,337
går vi tilbage med tropperne
og accepterer overgivelsen.
394
00:32:02,420 --> 00:32:06,299
Det er vigtigt,
at folk ser den nye ledelse.
395
00:32:06,382 --> 00:32:09,427
Ikke mere snyd. Ikke mere teater.
396
00:32:11,930 --> 00:32:13,139
Som du vil.
397
00:32:14,182 --> 00:32:17,352
I mænd kommer med mig. Resten bliver her.
398
00:32:18,144 --> 00:32:20,063
Vi er dig taknemmelige, hr. Layton.
399
00:32:21,648 --> 00:32:23,483
Du fik os til at se.
400
00:32:24,359 --> 00:32:29,822
Du kravlede op gennem slimet
og havde sandheden med dig.
401
00:32:32,158 --> 00:32:33,284
Det var så lidt.
402
00:32:48,049 --> 00:32:50,134
Værsgo, fortæl ham, hvad I mener.
403
00:33:03,523 --> 00:33:06,985
Godt, så er det nok.
404
00:33:11,155 --> 00:33:15,118
Vil du ikke også prøve,
mens jeg er i lænker?
405
00:33:15,660 --> 00:33:16,953
Jeg gemmer min tur til senere.
406
00:33:19,622 --> 00:33:21,207
Du ved det, når det sker.
407
00:33:28,840 --> 00:33:29,841
Bliv der.
408
00:33:44,355 --> 00:33:45,648
Tag håndjernene af.
409
00:33:48,401 --> 00:33:49,485
Ikke også dig, Roche...
410
00:33:50,069 --> 00:33:51,821
Fjern håndjernene.
411
00:33:55,491 --> 00:33:56,659
- Fjern dem.
- Okay.
412
00:33:58,077 --> 00:34:00,329
En kugle kan gøre meget skade her.
413
00:34:00,413 --> 00:34:02,040
Din hjernemasse afbøder for den.
414
00:34:02,123 --> 00:34:03,374
Ned på jorden, I to.
415
00:34:23,102 --> 00:34:23,978
Nu.
416
00:34:31,319 --> 00:34:32,195
Hvad var det?
417
00:34:52,215 --> 00:34:53,174
Det sker nu.
418
00:34:53,716 --> 00:34:56,886
Sæt farten op. Adskil vognene.
419
00:34:58,096 --> 00:34:59,514
Layton skal gøre sit.
420
00:35:01,224 --> 00:35:02,058
{\an8}NØDSTOP
421
00:35:11,067 --> 00:35:13,236
Det er Agronomi og fjerkræ.
422
00:35:14,779 --> 00:35:16,280
Vi kan ikke leve uden dem.
423
00:35:16,823 --> 00:35:17,865
Jøsses...
424
00:35:18,699 --> 00:35:20,326
Tredje er ikke målet.
425
00:35:33,506 --> 00:35:34,799
Få ham op!
426
00:35:39,720 --> 00:35:43,141
Andre Layton, du kendes skyldig
i tilskyndelse til oprør.
427
00:35:43,808 --> 00:35:47,478
Jeg dømmer dig hermed
til omgående henrettelse.
428
00:35:51,732 --> 00:35:54,026
Flyt jer!
429
00:35:54,110 --> 00:35:57,280
- LJ!
- Lilah!
430
00:36:03,369 --> 00:36:04,996
Så er det nok!
431
00:36:05,079 --> 00:36:07,748
- I må op i toget! Nu!
- Hvad fanden?
432
00:36:07,832 --> 00:36:09,750
Kraftkarl er gået amok.
Vi leder efter fronten.
433
00:36:09,834 --> 00:36:11,294
Jeg har ikke tid til at forklare.
434
00:36:11,377 --> 00:36:13,171
Tag bremsemanden. Han er en af os.
435
00:36:13,254 --> 00:36:16,299
Gå ind i vognen og op i toget! Nu!
436
00:36:34,317 --> 00:36:36,194
Hvor er du, Layton?
437
00:37:26,160 --> 00:37:28,371
Layton, skynd dig!
438
00:37:29,413 --> 00:37:30,915
Der er sket noget.
439
00:37:36,796 --> 00:37:37,630
Layton!
440
00:37:52,144 --> 00:37:53,271
Du kom!
441
00:37:53,813 --> 00:37:55,356
Kom nu!
442
00:37:55,898 --> 00:37:57,733
- Nøgler.
- Lad os komme væk.
443
00:37:57,817 --> 00:37:59,902
- Hvor er nøglerne?
- Hvilke nøgler?
444
00:38:00,695 --> 00:38:03,322
Har han nøglerne? Hvor er de?
445
00:38:10,705 --> 00:38:12,081
Nøglerne...
446
00:38:14,750 --> 00:38:16,711
Nej.
447
00:38:16,794 --> 00:38:18,963
Vi finder altid en anden vej.
448
00:38:19,046 --> 00:38:20,423
- Hvor er nøglerne?
- Hvad er der?
449
00:38:20,506 --> 00:38:22,383
Hvorfor ser du konstant på uret?
450
00:38:22,466 --> 00:38:24,260
- Der er ikke tid.
- Hvad sker der?
451
00:38:24,343 --> 00:38:28,597
- Undskyld, Santi, jeg elsker dig.
- I lige måde. Hvad foregår der?
452
00:38:28,681 --> 00:38:30,224
- Hvad taler I om?
- Der er ikke tid.
453
00:38:30,308 --> 00:38:31,726
- Hvad undskylder du for?
- Der er ikke tid.
454
00:38:31,809 --> 00:38:33,311
Men du er lige her.
455
00:38:33,394 --> 00:38:35,813
- Jeg elsker dig, Santi.
- Hvad er der galt?
456
00:38:35,896 --> 00:38:36,772
Hvad sker der?
457
00:38:36,856 --> 00:38:38,941
- Undskyld.
- Hvor skal du hen?
458
00:38:39,025 --> 00:38:40,067
Undskyld.
459
00:38:41,193 --> 00:38:43,612
- Hvor skal du hen?
- Layton.
460
00:38:43,696 --> 00:38:45,072
Vent. Hvor skal du hen?
461
00:38:45,156 --> 00:38:46,782
- Hvor skal du hen?
- Layton.
462
00:38:46,866 --> 00:38:47,700
Layton!
463
00:38:48,242 --> 00:38:49,118
Gå ikke.
464
00:38:51,871 --> 00:38:54,832
NØDHÅNDTAG
465
00:39:16,520 --> 00:39:17,563
Nu!
466
00:39:48,511 --> 00:39:50,805
Tag den. Hold den i ro.
467
00:39:50,888 --> 00:39:52,681
Jeg slukker, og du sænker farten.
468
00:39:52,765 --> 00:39:53,891
Okay.
469
00:39:57,269 --> 00:39:59,105
Klar til at skifte spor.
470
00:40:11,867 --> 00:40:14,870
- Viva la revolución.
- Viva, broder.
471
00:40:26,924 --> 00:40:28,592
Min datter!
472
00:40:32,054 --> 00:40:34,807
Træd tilbage, alle sammen. Træd tilbage.
473
00:40:34,890 --> 00:40:35,808
Robert...
474
00:40:36,392 --> 00:40:38,060
LJ er helt alene.
475
00:40:41,689 --> 00:40:42,690
Lilah...
476
00:40:45,067 --> 00:40:46,152
Min Lilah.
477
00:40:54,285 --> 00:40:56,495
Sænk farten, Miles. Mere endnu.
478
00:40:57,455 --> 00:40:58,456
Godt arbejde.
479
00:41:19,101 --> 00:41:19,977
Jeg har dig.
480
00:41:29,612 --> 00:41:30,613
Vi gjorde det.
481
00:41:35,910 --> 00:41:37,161
Godt klaret, maskintekniker.
482
00:41:50,216 --> 00:41:52,426
Du vidste, jeg måtte koble dem fra.
483
00:41:53,719 --> 00:41:55,554
Jeg vidste, valget var dit.
484
00:41:58,057 --> 00:41:59,475
Det må vi leve med...
485
00:42:00,976 --> 00:42:03,979
...konstant resten af livet.
486
00:42:09,026 --> 00:42:10,611
Du har toget, Layton.
487
00:42:40,516 --> 00:42:42,518
Tekster af: Joachim Toftdahl Olesen