1
00:00:06,089 --> 00:00:08,842
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:13,930 --> 00:00:15,849
Ik dacht dat ik hem kon loslaten...
3
00:00:17,267 --> 00:00:18,393
...na verloop van tijd.
4
00:00:19,686 --> 00:00:21,229
Dat ik me kilometer voor kilometer...
5
00:00:22,856 --> 00:00:25,066
...van Wilford kon ontdoen.
6
00:00:26,484 --> 00:00:28,653
Dat ik zijn regels kon afschaffen...
7
00:00:30,029 --> 00:00:31,364
...en hem ten slotte...
8
00:00:32,741 --> 00:00:33,742
...kon ontmaskeren...
9
00:00:35,618 --> 00:00:37,829
...tot hij nog maar een logo was.
10
00:00:39,706 --> 00:00:42,167
Over jou had Layton het, hè?
11
00:00:43,626 --> 00:00:44,753
Melanie Cavill.
12
00:00:45,754 --> 00:00:46,713
Hoe heet jij?
13
00:00:48,882 --> 00:00:51,926
Onze namen boeiden haar niet
toen ze de baas was.
14
00:00:52,010 --> 00:00:53,094
Nee...
15
00:00:55,346 --> 00:00:56,765
...inderdaad.
16
00:01:01,978 --> 00:01:03,063
Voor je hoofd.
17
00:01:05,815 --> 00:01:07,400
Je hoeft me niet te vergeven.
18
00:01:08,401 --> 00:01:09,277
Pak het gewoon aan.
19
00:01:27,629 --> 00:01:28,963
Mag ik iets vragen?
20
00:01:31,966 --> 00:01:33,551
Is er voorin echt een zee?
21
00:01:38,014 --> 00:01:39,098
Die is prachtig.
22
00:01:45,104 --> 00:01:47,482
Ik dacht hem ooit te zullen zien.
23
00:01:48,650 --> 00:01:51,236
Ik dacht dat ik
een vriendelijkere wereld kon scheppen.
24
00:01:51,820 --> 00:01:52,654
Doe iets.
25
00:01:55,240 --> 00:01:57,158
Hé, laat hem los.
26
00:01:57,784 --> 00:01:59,202
De trein eiste iets anders.
27
00:02:01,329 --> 00:02:03,081
De trein eiste bloed.
28
00:02:03,873 --> 00:02:06,167
Nee.
- Walter 'Papiermaker' Flemming...
29
00:02:06,918 --> 00:02:09,003
...je bent schuldig aan verraad...
30
00:02:09,087 --> 00:02:12,549
...en ontvangt hierbij de doodstraf.
31
00:02:14,592 --> 00:02:16,010
Ik heb haar gevoed.
32
00:02:17,595 --> 00:02:18,888
Nu zullen zij dat doen.
33
00:02:21,266 --> 00:02:24,060
Tot we onze laatste bestemming bereiken...
34
00:02:26,271 --> 00:02:29,315
...allemaal, vol pijn en twijfel...
35
00:02:31,317 --> 00:02:33,403
...terwijl ze hun verliezen koesteren...
36
00:02:35,488 --> 00:02:41,286
...in Snowpiercer, 1001 coupés lang.
37
00:03:00,597 --> 00:03:02,599
{\an8}Verzamel alle gasblikken hier.
38
00:03:03,182 --> 00:03:06,352
{\an8}Hoe gaat het met de linies?
- De rebellen zijn rustig.
39
00:03:06,436 --> 00:03:09,606
{\an8}Ze zijn onderworpen.
Maak je klaar om door te stoten.
40
00:03:17,030 --> 00:03:20,116
{\an8}De Kaplaarzen verzamelen zich
aan het front.
41
00:03:20,199 --> 00:03:21,409
{\an8}Het hele leger komt bijeen.
42
00:03:21,492 --> 00:03:23,620
{\an8}We moeten nu handelen. Ze te snel af zijn.
43
00:03:23,703 --> 00:03:26,956
{\an8}Nee, de barricades versterken.
Vasthouden wat we hebben.
44
00:03:28,541 --> 00:03:32,170
{\an8}Zevenendertig doden.
Wie weet verderop nog veel meer.
45
00:03:36,215 --> 00:03:37,800
Nee, kom mee.
- Winnie.
46
00:03:37,884 --> 00:03:40,720
Ik zie mijn broer nergens.
Ik heb overal gezocht.
47
00:03:44,307 --> 00:03:45,308
Hij is...
48
00:03:47,894 --> 00:03:49,062
Hij is er niet meer.
49
00:03:53,608 --> 00:03:54,943
Hij is bij je moeder.
50
00:03:58,071 --> 00:03:59,447
Kom maar met mij mee.
51
00:04:01,699 --> 00:04:02,867
Andre...
52
00:04:15,004 --> 00:04:17,632
Wat duurt er zo lang?
Waarom trekken we niet op?
53
00:04:17,715 --> 00:04:21,302
{\an8}Het gaat volgens plan.
We doen het per sectie.
54
00:04:21,386 --> 00:04:24,806
{\an8}Mr De la Torre gaat naar de Machine,
opent de deuren...
55
00:04:25,390 --> 00:04:27,809
{\an8}...en sluit een deel af. Dan komt 't gas.
56
00:04:28,726 --> 00:04:31,562
{\an8}Daarna gaan mijn mannen binnen opruimen.
57
00:04:31,646 --> 00:04:34,857
{\an8}Als het gas in de ventilatie komt,
komt het in de hele trein.
58
00:04:34,941 --> 00:04:37,694
Hoe voorkom je dat je burgers vergast?
- Niet.
59
00:04:39,153 --> 00:04:40,280
Jezus, zeg.
60
00:04:40,363 --> 00:04:42,573
Als ze rebellen helpen,
kunnen we niet anders.
61
00:04:42,657 --> 00:04:45,827
{\an8}We hebben werklieden nodig.
Daar zijn we van afhankelijk.
62
00:04:45,910 --> 00:04:48,788
{\an8}We leiden er meer op.
We zijn toch overbevolkt.
63
00:04:48,871 --> 00:04:52,208
{\an8}We moeten het hebben
over Melanie Cavills executie.
64
00:04:52,292 --> 00:04:54,043
{\an8}We moeten haar publiekelijk afzetten.
65
00:04:54,127 --> 00:04:56,754
{\an8}Piraten laat je eerder
over de plank lopen.
66
00:04:58,798 --> 00:05:02,552
Er zijn richtlijnen voor
het ordelijk overdragen van de macht.
67
00:05:02,635 --> 00:05:05,847
Moet je jullie horen.
De Staartjes staan voor de deur.
68
00:05:07,473 --> 00:05:08,683
Vertrappel ze.
69
00:05:09,434 --> 00:05:12,895
Vermorzel elk sprankje van deze opstand.
Nu en voor altijd.
70
00:05:12,979 --> 00:05:15,106
Anders blijft er geen trein over.
71
00:05:22,280 --> 00:05:26,159
{\an8}Kijk eens. Kijk.
Je liet haar binnen. Ongelofelijk.
72
00:05:26,242 --> 00:05:28,953
{\an8}Kleine rotzak.
Weet je wel wat je gedaan hebt?
73
00:05:29,037 --> 00:05:30,163
{\an8}De Staart bevrijd.
74
00:05:30,246 --> 00:05:33,541
{\an8}Je bent geen soldaat, Miles.
Je bent een tragisch kind.
75
00:05:33,624 --> 00:05:36,669
{\an8}En dit?
Deze problemen kun je niet eens bevatten.
76
00:05:37,545 --> 00:05:42,050
{\an8}Weet je? Jij blijft hier zitten...
77
00:05:42,133 --> 00:05:44,135
{\an8}...je houdt je mond en beweegt je niet.
78
00:05:44,218 --> 00:05:45,553
{\an8}Raak iets aan...
79
00:05:45,636 --> 00:05:49,390
{\an8}...en ik snij je in stukjes
en dump je in het composttoilet.
80
00:05:49,474 --> 00:05:50,641
Begrepen?
81
00:05:51,267 --> 00:05:52,852
Nou?
82
00:06:05,031 --> 00:06:06,199
Kom op.
83
00:06:09,494 --> 00:06:11,370
Is dat een portofoon?
- Mond dicht.
84
00:06:14,207 --> 00:06:17,126
{\an8}Kom op. Gedraag je voor me.
85
00:06:26,552 --> 00:06:27,929
{\an8}Reserve-communicatie.
86
00:06:28,805 --> 00:06:32,058
{\an8}Korte afstand, van de neus naar de Staart.
87
00:06:32,141 --> 00:06:35,019
Waarom geen vaste lijn?
- Die luisteren ze af.
88
00:06:36,979 --> 00:06:41,317
Als Melanie daar is,
weet ze dat ze deze moet gebruiken.
89
00:06:42,276 --> 00:06:46,739
{\an8}Santiago. Mijn kleinzoon. Santiago.
Heb je hem gezien? Nee?
90
00:06:53,996 --> 00:06:57,250
Mijn kleinzoon, Santiago,
is niet teruggekomen.
91
00:06:57,333 --> 00:06:59,335
Heb je hem gezien in de strijd?
92
00:06:59,418 --> 00:07:01,879
Ja. In de Nachtcoupé, aan het front.
93
00:07:01,963 --> 00:07:02,964
Hij leeft nog.
94
00:07:03,506 --> 00:07:04,423
Ik voel het.
95
00:07:13,808 --> 00:07:16,102
Goed je te zien. Je ziet er goed uit.
96
00:07:16,686 --> 00:07:18,396
Je bent terug.
97
00:07:18,479 --> 00:07:20,106
Waar zijn Krachtpatser en Z-Wreck?
98
00:07:22,859 --> 00:07:24,235
Kunnen we even praten?
99
00:07:26,195 --> 00:07:28,823
Het ging vrij snel mis, hè?
100
00:07:30,032 --> 00:07:32,535
Nu runt een nieuwe groep gekken de Eerste.
101
00:07:32,618 --> 00:07:37,331
De Folgers, en dan dat soldaatje
en Melanie...
102
00:07:37,415 --> 00:07:40,960
Melanie wordt vandaag geëxecuteerd.
103
00:07:41,043 --> 00:07:41,961
Goed.
104
00:07:44,088 --> 00:07:47,550
Heb je het eten daar gezien?
105
00:07:48,134 --> 00:07:50,845
Ze hebben er taart
en ze gebruiken olijfolie.
106
00:07:50,928 --> 00:07:54,056
In je mond voelt het...
- Waarom ben je hier, Pike?
107
00:07:56,726 --> 00:07:58,853
Omdat ik trots op je ben.
108
00:07:58,936 --> 00:08:00,438
Het is je bijna gelukt.
109
00:08:00,521 --> 00:08:01,856
Pak dan een speer.
110
00:08:03,274 --> 00:08:04,901
Ze vernietigen alles.
111
00:08:08,070 --> 00:08:09,197
Coupé na coupé.
112
00:08:10,072 --> 00:08:12,825
Rebellen, burgers, ze vergassen iedereen.
113
00:08:14,619 --> 00:08:17,705
Dat kan niet. Nee, dat...
Dat kunnen ze niet doen.
114
00:08:17,788 --> 00:08:19,457
De trein moet toch gerund worden.
115
00:08:19,540 --> 00:08:22,043
Wil je het erop wagen? Dat doen zij graag.
116
00:08:22,126 --> 00:08:24,795
Leg je wapens neer. Dan zijn ze genadig.
117
00:08:25,671 --> 00:08:26,756
Geloof je dat?
118
00:08:26,839 --> 00:08:29,800
De Staartjes gaan terug naar de Staart.
De Derde gaat aan het werk.
119
00:08:29,884 --> 00:08:32,220
En wat krijg jij?
- Schoon beddengoed.
120
00:08:37,767 --> 00:08:39,268
Vers voedsel.
121
00:08:41,646 --> 00:08:43,731
En ik mag jouw rotzooi opruimen...
122
00:08:43,814 --> 00:08:46,859
...want zodra je je overgeeft,
word je geëxecuteerd.
123
00:08:53,324 --> 00:08:55,493
Je hebt één uur om te beslissen.
124
00:08:56,077 --> 00:08:57,828
Jouw leven voor hun levens.
125
00:08:59,914 --> 00:09:03,167
Als je de man bent die je zegt te zijn,
pak je dit aan.
126
00:09:14,345 --> 00:09:15,763
Het stopt niet bij jou.
127
00:09:16,514 --> 00:09:17,598
Of bij ons.
128
00:09:20,893 --> 00:09:22,395
Gas of overgave...
129
00:09:23,437 --> 00:09:25,523
...we kunnen alles verliezen.
130
00:09:25,606 --> 00:09:27,275
Dus geen overgave.
131
00:09:31,904 --> 00:09:33,239
Ga met Zarah praten.
132
00:09:34,282 --> 00:09:36,242
Dit kan je laatste kans zijn.
133
00:09:38,327 --> 00:09:39,328
Ga naar haar toe.
134
00:09:41,205 --> 00:09:42,206
Alsjeblieft.
135
00:09:43,624 --> 00:09:45,209
Dus die deur kan niet open?
136
00:09:45,293 --> 00:09:48,629
Bennett houdt het zo lang mogelijk vol.
Hij is Melanie trouw.
137
00:09:48,713 --> 00:09:51,424
Je moet de controle krijgen
over die systemen.
138
00:09:51,507 --> 00:09:54,135
Als Layton zich overgeeft,
hoeven we het gas niet te gebruiken.
139
00:09:54,218 --> 00:09:56,721
Misschien slacht ik ze allemaal af.
140
00:10:00,516 --> 00:10:02,143
Kun je deze positie aan?
141
00:10:04,854 --> 00:10:07,565
Ik omzeil de besturing achterin wel.
142
00:10:23,039 --> 00:10:24,915
Ze hadden er al moeten zijn...
143
00:10:26,000 --> 00:10:28,878
...en ik zit hier met een stel invaliden.
144
00:10:28,961 --> 00:10:30,171
We kunnen niet vechten.
145
00:10:30,254 --> 00:10:31,714
Ik denk dat hij snapt wat er gezegd wordt.
146
00:10:49,023 --> 00:10:50,358
Je brein is wel aangetast,
147
00:10:50,441 --> 00:10:52,401
maar je bent nog steeds een strijder.
148
00:10:53,778 --> 00:10:57,073
Z-Wreck, kun je vechten?
149
00:10:57,657 --> 00:11:00,868
Ik voel me prima.
- Oké. Dan gaan we.
150
00:11:01,661 --> 00:11:04,914
En Mr Klimpt,
we hebben je broek nodig, vriend.
151
00:11:09,710 --> 00:11:11,212
Dit meen je niet.
152
00:11:12,463 --> 00:11:13,297
Ruthie.
153
00:11:13,881 --> 00:11:15,049
Moet je dit zien.
154
00:11:15,633 --> 00:11:17,176
Audiobestanden.
155
00:11:17,259 --> 00:11:19,887
Oude speeches en uitzendingen
van Mr Wilford.
156
00:11:20,513 --> 00:11:22,390
Zo deed ze de aankondigingen.
157
00:11:22,473 --> 00:11:26,477
Kijk, dit heeft ze. Zijn handboeken,
dagboeken, gereedschappen.
158
00:11:26,560 --> 00:11:28,521
Ze zou ons van hem gered hebben.
159
00:11:28,604 --> 00:11:32,066
Maar al die tijd dat ze hier zat,
teerde ze op hem.
160
00:11:32,900 --> 00:11:35,027
Ze is door hem geobsedeerd.
161
00:11:35,611 --> 00:11:37,863
Is ze al dood?
Anders bevries ik haar zelf wel.
162
00:11:38,864 --> 00:11:40,741
Je denkt dat ik de weg kwijt ben, hè?
163
00:11:42,451 --> 00:11:43,494
Integendeel.
164
00:11:44,370 --> 00:11:47,623
Jij kent de ziel van deze trein.
Ik heb het leger.
165
00:11:47,706 --> 00:11:49,708
Dat is een krachtige combinatie.
166
00:11:52,545 --> 00:11:53,796
En de Folgers dan?
167
00:11:53,879 --> 00:11:56,757
Handig in een crisis.
Met invloed in de Eerste.
168
00:11:57,633 --> 00:12:01,720
Maar als de rust is weergekeerd,
herstelt de natuurlijke macht zich.
169
00:12:05,266 --> 00:12:07,017
Jij en ik, Ruthie.
170
00:12:22,074 --> 00:12:23,075
Ik ben Santiago.
171
00:12:23,159 --> 00:12:24,368
Uw beurt, Miss Cavill.
172
00:12:24,452 --> 00:12:25,661
Ik zal voor u bidden.
173
00:12:26,412 --> 00:12:27,329
Gods zegen.
174
00:12:31,292 --> 00:12:32,126
Clifford.
175
00:12:35,880 --> 00:12:38,257
Eén keer goed inademen.
Dan gaat het sneller.
176
00:12:56,484 --> 00:12:57,651
Alsjeblieft.
177
00:13:03,157 --> 00:13:05,951
Melanie Cavill, van Dienstverlening...
178
00:13:06,035 --> 00:13:10,915
...je bent schuldig aan verraad
en krijgt hierbij de doodstraf.
179
00:13:46,283 --> 00:13:49,620
Mel. Ik ben het. Gaat het?
180
00:13:52,456 --> 00:13:54,500
Javi?
- Je moet hier weg.
181
00:13:55,084 --> 00:13:57,878
Overeind. Verzet je niet.
182
00:13:57,962 --> 00:13:59,088
Ik waarschuw je.
183
00:14:01,715 --> 00:14:03,217
Ze staat niet op mijn lijst.
184
00:14:05,261 --> 00:14:06,762
Ik kan pas door als ze is geïdentificeerd.
185
00:14:06,845 --> 00:14:08,764
We moeten naar het Archief
om dit op te lossen.
186
00:14:11,767 --> 00:14:12,851
Zet haar neer.
187
00:14:16,897 --> 00:14:18,732
Kom mee.
188
00:14:26,282 --> 00:14:27,116
Snel.
189
00:14:33,747 --> 00:14:34,665
Succes, Mel.
190
00:14:42,715 --> 00:14:46,218
O, god. Ik sta te beven.
Hoe heb je dat gedaan?
191
00:14:46,302 --> 00:14:48,053
Dwang en cadeautjes. Wat denk je zelf?
192
00:14:48,137 --> 00:14:50,472
Er is geen tijd. Kom. We moeten gaan.
193
00:14:52,933 --> 00:14:56,103
Mel. Er zijn nog steeds
redelijke mensen verderop.
194
00:14:56,186 --> 00:14:58,397
We kunnen wel steun krijgen,
de Folgers het hoofd bieden.
195
00:14:58,480 --> 00:15:00,065
De Eerste is verloren.
196
00:15:00,149 --> 00:15:03,986
De hele trein is verloren.
Maar we moeten het proberen.
197
00:15:04,904 --> 00:15:07,489
Blijf voorin. Wees voorzichtig.
198
00:15:09,283 --> 00:15:10,784
Waar ga jij heen?
- Naar achteren.
199
00:16:07,174 --> 00:16:08,467
Is het vechten voorbij?
- Nee.
200
00:16:12,513 --> 00:16:14,890
Wat gebeurt er nu?
- Onze strategie?
201
00:16:15,474 --> 00:16:17,142
Daar hou ik jou maar buiten.
202
00:16:26,235 --> 00:16:28,362
Ik verwacht geen vergiffenis.
203
00:16:28,445 --> 00:16:31,615
Mooi. Dan zitten we op één lijn.
204
00:16:33,951 --> 00:16:35,661
Wat er met Josie is gebeurd...
205
00:16:36,495 --> 00:16:39,248
...draag ik de rest van mijn leven
met me mee.
206
00:16:53,095 --> 00:16:54,888
Ik deed wat ik moest doen...
207
00:16:57,599 --> 00:16:59,351
...om ons kind te beschermen.
208
00:17:23,167 --> 00:17:24,293
Ik moet gaan.
209
00:17:54,406 --> 00:17:56,366
Goed, we gaan.
210
00:18:06,752 --> 00:18:08,003
Het is voorbij, Till.
211
00:18:08,545 --> 00:18:10,047
Wat bedoel je?
212
00:18:10,714 --> 00:18:12,633
Nee. Nee, het is niet voorbij.
213
00:18:12,716 --> 00:18:14,259
Ze zullen iedereen doden.
214
00:18:16,178 --> 00:18:18,222
Ze slachten de hele wereld af.
215
00:18:18,305 --> 00:18:22,017
Nee, je kunt het niet opgeven.
Men geloofde in jou. Ik ook.
216
00:18:24,144 --> 00:18:25,562
Wat is er veranderd?
217
00:18:34,696 --> 00:18:36,573
Zo te zien heb je een antwoord.
218
00:18:39,118 --> 00:18:40,410
Zeg maar...
219
00:18:42,204 --> 00:18:43,205
...dat ik me overgeef.
220
00:19:19,867 --> 00:19:21,076
Hij gaat akkoord.
221
00:19:22,286 --> 00:19:25,414
Jullie krijgen hem
en zijn mensen krijgen genade.
222
00:19:25,497 --> 00:19:26,331
Godzijdank.
223
00:19:26,415 --> 00:19:27,791
Is dit echt geen truc?
224
00:19:27,875 --> 00:19:32,337
Ik zei eerder al dat Layton
niet gemaakt is voor bloedvergieten.
225
00:19:32,421 --> 00:19:34,965
Als hij iets probeert,
hebben we 't gas nog.
226
00:19:35,048 --> 00:19:36,592
Dan staat het vast.
227
00:19:36,675 --> 00:19:40,345
Noteer de tijd. De eerste Snowpiercer-
oorlog is voorbij binnen 16 uur.
228
00:19:40,429 --> 00:19:42,139
Ik vertel het de Eerste en Tweede.
229
00:19:42,222 --> 00:19:44,433
Goed. Ik regel de overgave.
230
00:19:48,187 --> 00:19:51,023
Jullie moeten daarbij zijn.
231
00:19:51,106 --> 00:19:54,902
Wilford is er niet meer
en men zoekt een nieuwe machtspersoon.
232
00:19:57,112 --> 00:20:00,574
Dit wordt een historisch moment.
- Ja, voor commandant Grey.
233
00:20:01,283 --> 00:20:04,536
En voor Ruth, als jullie niet gaan.
234
00:20:06,038 --> 00:20:09,625
De twee sluwste mensen op aarde
wonen in mijn coupé.
235
00:20:29,645 --> 00:20:30,812
Mag ik iets vragen?
236
00:20:34,066 --> 00:20:36,360
Waarom was het
zo koud en donker in de Staart?
237
00:20:37,569 --> 00:20:38,779
Dat ligt ingewikkeld.
238
00:20:38,862 --> 00:20:41,031
De Eeuwige Machine heeft
een onbeperkte output.
239
00:20:41,114 --> 00:20:43,283
Qua tijdsduur, niet qua dichtheid.
240
00:20:44,076 --> 00:20:45,244
Het werkt.
241
00:20:45,327 --> 00:20:47,871
Er is steeds maar
een beperkte hoeveelheid beschikbaar.
242
00:20:48,413 --> 00:20:52,000
Dus niet zo heel ingewikkeld.
Rijken en armen.
243
00:20:53,502 --> 00:20:59,258
Luister. De brandstof is wel eeuwig,
maar deze onderdelen niet.
244
00:21:01,134 --> 00:21:06,098
En op een dag kunnen we allemaal omkomen
door een missende moer.
245
00:21:12,521 --> 00:21:14,856
Dit is de Machine. Hoor je mij?
246
00:21:15,565 --> 00:21:17,985
Hier de Machine. Ik herhaal. Hoor je me?
247
00:21:20,028 --> 00:21:21,238
Is het Melanie?
248
00:21:22,906 --> 00:21:25,367
Nee, het is niet Melanie.
249
00:21:25,450 --> 00:21:26,785
Alleen storing.
250
00:21:36,712 --> 00:21:38,046
Kom op.
251
00:21:39,339 --> 00:21:40,173
Shit. Wacht.
252
00:21:41,174 --> 00:21:43,552
Jij. Alle eenheden naar het front.
253
00:21:49,266 --> 00:21:50,392
Kom op, jongens.
254
00:21:51,852 --> 00:21:52,686
Kom mee.
255
00:21:53,687 --> 00:21:56,189
{\an8}ONDERSTEL
256
00:22:13,040 --> 00:22:14,207
Wacht.
257
00:22:21,506 --> 00:22:22,674
Luister naar me.
258
00:22:23,967 --> 00:22:25,344
Ik zou je moeten doden.
259
00:22:25,427 --> 00:22:27,012
Ik kan je de trein bezorgen.
260
00:22:31,183 --> 00:22:32,851
Ik weet hoe je Greys leger kunt verslaan.
261
00:22:36,605 --> 00:22:37,647
Waarom zou je dat doen?
262
00:22:37,731 --> 00:22:42,194
Omdat Snowpiercer het niet redt
met hem en de Folgers aan de leiding.
263
00:22:43,612 --> 00:22:46,990
Maar ik kan het niet alleen
en we moeten snel handelen.
264
00:22:48,617 --> 00:22:50,619
Alle Kaplaarzen zijn bij elkaar.
265
00:22:50,702 --> 00:22:53,914
Als we een deel van de trein loskoppelen,
zijn we in één keer van ze af.
266
00:22:54,498 --> 00:22:55,624
Hoe werkt dat?
267
00:22:55,707 --> 00:22:57,417
Bennett doet het vanuit de Machine...
268
00:22:57,501 --> 00:23:01,922
...maar wij moeten met de hand
beveiligingen losmaken bij de breekpunten.
269
00:23:02,839 --> 00:23:04,633
Er komt een kruising aan.
270
00:23:05,175 --> 00:23:08,303
Bennett zorgt dat we er
op het juiste moment aankomen...
271
00:23:08,386 --> 00:23:12,307
...en de coupés en het leger
in de Bevriezing storten.
272
00:23:12,390 --> 00:23:16,311
Als dat ook echt mogelijk is,
helpen we jou weer aan de macht.
273
00:23:16,394 --> 00:23:17,771
Ik neem de leiding niet.
274
00:23:19,564 --> 00:23:20,565
Hij wel.
275
00:23:20,649 --> 00:23:23,819
Geef je de controle zomaar op?
- Het ging niet om de macht.
276
00:23:23,902 --> 00:23:27,239
Hou je jezelf dat voor?
- Ik heb de mensheid gered.
277
00:23:27,322 --> 00:23:30,450
Ik had maar één doel:
het leven in stand houden.
278
00:23:30,534 --> 00:23:33,245
Dat heb ik gedaan.
- Nou, dan is alles vergeven.
279
00:23:33,328 --> 00:23:34,704
Wat wil je dat ik zeg?
280
00:23:35,997 --> 00:23:39,918
Dat ik gemeen ben? Wreed? Een monster?
281
00:23:40,001 --> 00:23:42,379
Ja, tuurlijk. Dat klopt allemaal. En nu?
282
00:23:45,507 --> 00:23:47,134
Mijn manier werkte niet.
283
00:23:49,302 --> 00:23:50,554
Misschien de jouwe wel.
284
00:23:56,393 --> 00:23:57,811
Wat denk je, Audrey?
285
00:24:03,191 --> 00:24:05,026
Ik denk dat ze de waarheid spreekt.
286
00:24:11,366 --> 00:24:13,493
Ik zie geen andere optie.
287
00:24:22,085 --> 00:24:23,086
Vertel verder.
288
00:24:35,640 --> 00:24:36,766
Hoor je me, Machine?
289
00:24:42,814 --> 00:24:45,066
Melanie?
- Geloof het of niet.
290
00:24:45,650 --> 00:24:47,986
Gaat het? Waar ben je?
- In de Derde. Het gaat wel.
291
00:24:48,069 --> 00:24:50,071
De Derde?
- Lang verhaal.
292
00:24:50,155 --> 00:24:53,450
Hoe ver zijn we
bij Fremont Junction vandaan?
293
00:24:55,994 --> 00:24:57,621
Zo'n 100 kilometer. Hoezo?
294
00:24:57,704 --> 00:24:59,789
De 'J' staat voor een knooppunt.
295
00:25:01,875 --> 00:25:06,254
Beveiligingen zitten in de panelen.
Je kunt er alleen met toestemming bij.
296
00:25:07,297 --> 00:25:08,548
Ik maak de beveiliging achterin los...
297
00:25:08,632 --> 00:25:12,928
...maar we hebben iemand
achter de vijandelijke linies nodig.
298
00:25:16,181 --> 00:25:19,601
Ik kan er wel komen,
maar dan hebben we meer hulp nodig.
299
00:25:25,649 --> 00:25:30,904
Vechtpartijen, vandalisme,
plunderingen in de koelwagons.
300
00:25:31,529 --> 00:25:33,323
Ik blus al de hele ochtend brandjes.
301
00:25:33,406 --> 00:25:34,658
Je nieuwe vrienden...
302
00:25:34,741 --> 00:25:36,910
...zijn een levendig stel
als ze vrij kunnen rondlopen.
303
00:25:36,993 --> 00:25:38,453
Er komt vrede als we winnen.
304
00:25:38,536 --> 00:25:40,997
Hou op. Zo'n preek is hier niet nodig.
305
00:25:41,081 --> 00:25:44,751
Melanie is overgelopen.
Ze staat nu aan onze kant.
306
00:25:44,834 --> 00:25:47,337
Vecht ze met jou en de Staartjes
tegen de Eerste?
307
00:25:47,420 --> 00:25:50,924
Je hoeft niet in onze zaak te geloven,
maar vecht wel voor wat juist is.
308
00:25:51,508 --> 00:25:54,761
Voor je familie.
Voor het plakje vlees op je brood.
309
00:25:58,098 --> 00:25:59,808
Dit kun je geen plakje vlees noemen.
310
00:26:05,063 --> 00:26:06,106
Kom op, baas.
311
00:26:07,482 --> 00:26:10,568
Er is nog maar één uitweg.
Zelfs Melanie weet dat.
312
00:26:12,696 --> 00:26:13,822
Dat zijn wij.
313
00:26:17,158 --> 00:26:19,536
Biscuitje.
314
00:26:25,458 --> 00:26:28,753
Dames en heren
in de Eerste en Tweede klas...
315
00:26:30,380 --> 00:26:32,716
...dit is 't hoofd van Dienstverlening.
316
00:26:35,135 --> 00:26:37,554
Het is 13.32 uur, Central Time.
317
00:26:39,347 --> 00:26:42,684
Dit is een verontrustende periode...
318
00:26:43,435 --> 00:26:48,606
...maar we zijn blij te kunnen melden
dat er weer vrede zal heersen in de Derde.
319
00:26:50,275 --> 00:26:53,737
De rebelse groepering
zal zich overgeven...
320
00:26:53,820 --> 00:26:57,949
...en alle diensten
zullen snel weer worden hervat.
321
00:26:58,033 --> 00:27:00,702
Zoals altijd, namens wijlen Mr Wilford...
322
00:27:01,411 --> 00:27:03,580
...waarderen we uw geduld.
323
00:27:03,663 --> 00:27:06,124
Miss Gillies, bedankt voor uw komst.
324
00:27:07,667 --> 00:27:08,585
Wat een opluchting.
325
00:27:09,419 --> 00:27:11,379
Ik wilde het hebben
over bijles van de jongens...
326
00:27:13,048 --> 00:27:16,384
...tijdens dit gedoe achterin.
327
00:27:18,345 --> 00:27:20,722
Willen we dit nog steeds doen?
328
00:27:20,805 --> 00:27:23,183
Geen zorgen. We zijn ermee bezig.
329
00:27:24,768 --> 00:27:27,145
Tenzij u wilt
dat de Folgers de leiding krijgen.
330
00:27:30,315 --> 00:27:31,483
Absoluut niet.
331
00:27:43,870 --> 00:27:48,333
En geen zorgen. Gavin en Murray
redden het wel met een beetje bijles.
332
00:28:10,105 --> 00:28:12,357
Daarmee krijg je toegang
tot de beveiliging.
333
00:28:17,612 --> 00:28:19,864
Je kunt er ook
elke deur in de trein mee openen.
334
00:28:22,283 --> 00:28:26,037
Als dit lukt,
zit het nog niet goed tussen ons.
335
00:28:28,915 --> 00:28:31,835
Nou, nou, wat een stel zijn jullie.
336
00:28:33,586 --> 00:28:37,257
Maar vertel eens:
kan het dat de trein niet weer aansluit?
337
00:28:37,841 --> 00:28:42,095
Als de timing misloopt of de trein
beschadigt tijdens het loskoppelen...
338
00:28:42,178 --> 00:28:43,430
...kan het misgaan.
339
00:28:43,513 --> 00:28:44,556
En dan?
340
00:28:44,639 --> 00:28:46,599
Dan bevriest 't achterste deel...
341
00:28:47,684 --> 00:28:49,352
...en verhongert 't voorste.
342
00:28:51,771 --> 00:28:53,857
Oké. Dat dacht ik al.
343
00:28:54,482 --> 00:28:55,984
Ik wilde het alleen hardop horen...
344
00:28:56,067 --> 00:28:58,153
...zodat iedereen weet
hoe achterlijk dit is.
345
00:29:00,321 --> 00:29:01,322
Kom mee.
346
00:29:09,789 --> 00:29:10,665
Maak 'm open.
347
00:29:37,609 --> 00:29:38,610
Tijd?
348
00:29:41,237 --> 00:29:43,782
Als ik loslaat...
- Heb ik drie minuten. Begrepen.
349
00:29:46,993 --> 00:29:47,994
Succes.
350
00:30:11,643 --> 00:30:12,852
We komen binnen.
351
00:30:15,772 --> 00:30:17,440
Stop. Fouilleer hem.
352
00:30:20,985 --> 00:30:22,403
Belachelijk.
353
00:30:22,487 --> 00:30:24,239
Kom naar voren, Mr Layton.
354
00:30:26,699 --> 00:30:27,784
Ga zitten.
355
00:30:32,455 --> 00:30:34,165
Kunnen we dit gewoon doen?
356
00:30:35,041 --> 00:30:37,627
Juist. Waar is dat ding?
357
00:30:45,218 --> 00:30:47,679
Dit meen je niet.
- Voor het nageslacht.
358
00:30:48,263 --> 00:30:49,848
Winnen is niet genoeg.
359
00:30:50,974 --> 00:30:52,225
Iemand moet verliezen.
360
00:30:58,606 --> 00:30:59,774
Hou dat in de gaten.
361
00:31:00,859 --> 00:31:02,944
Tijd?
- Acht minuten.
362
00:31:05,989 --> 00:31:06,906
KRUISPUNT LOSKOPPELEN
363
00:31:07,532 --> 00:31:08,825
Links van mij, Miles.
364
00:31:11,494 --> 00:31:12,704
Wacht op mijn bevel.
365
00:31:13,997 --> 00:31:16,958
Activeren over drie, twee, één. Activeren.
366
00:31:28,094 --> 00:31:30,805
Dit is een officiële verklaring
van overgave.
367
00:31:30,889 --> 00:31:33,600
Je moet naar voren
om dit tegen de trein te zeggen.
368
00:31:34,183 --> 00:31:35,184
Hier tekenen.
369
00:31:35,268 --> 00:31:36,477
Iedereen erbij.
370
00:31:37,270 --> 00:31:38,229
Jij ook, Roche.
371
00:31:44,152 --> 00:31:46,195
Nog één...
- Zo is het wel genoeg.
372
00:31:46,279 --> 00:31:48,948
Men is gespannen. We moeten voortmaken.
373
00:31:49,032 --> 00:31:50,825
Goed. Zoals je wilt.
374
00:31:50,909 --> 00:31:51,826
Opstaan.
375
00:31:52,577 --> 00:31:53,620
Boei hem.
376
00:31:54,287 --> 00:31:55,204
Commandant.
377
00:31:57,040 --> 00:31:58,082
Wij blijven hier.
378
00:31:58,166 --> 00:31:59,709
Als Mr Layton zijn verklaring aflegt...
379
00:31:59,792 --> 00:32:02,337
...gaan wij met de troepen
de overgave van de Derde accepteren.
380
00:32:02,420 --> 00:32:06,299
Het is belangrijk dat men
de nieuwe machtsstructuur zelf ziet.
381
00:32:06,382 --> 00:32:09,427
Geen nepperij meer. Geen theater.
382
00:32:11,930 --> 00:32:13,139
Zoals je wilt.
383
00:32:14,182 --> 00:32:17,352
Jullie gaan met mij mee.
De rest blijft hier.
384
00:32:18,144 --> 00:32:20,063
We zijn u zeer dankbaar.
385
00:32:21,648 --> 00:32:23,483
U liet ons weer zien.
386
00:32:24,359 --> 00:32:29,822
U kroop uit het slijm
en bracht de waarheid mee.
387
00:32:32,158 --> 00:32:33,284
Graag gedaan.
388
00:32:48,049 --> 00:32:50,134
Zeg hem maar hoe jullie je voelen.
389
00:33:03,523 --> 00:33:06,985
Goed, jongens. Zo is het genoeg.
390
00:33:11,155 --> 00:33:15,118
Wil jij me nog pakken, nu ik geboeid ben?
391
00:33:15,660 --> 00:33:16,953
Ik wacht nog even.
392
00:33:19,622 --> 00:33:21,207
Je merkt het vanzelf.
393
00:33:28,840 --> 00:33:29,841
Sta stil.
394
00:33:44,355 --> 00:33:45,648
Doe de handboeien af.
395
00:33:48,401 --> 00:33:49,485
Jij ook, Roche?
396
00:33:50,069 --> 00:33:51,821
Handboeien, snel.
397
00:33:55,491 --> 00:33:56,659
Doe ze af.
398
00:33:58,077 --> 00:34:00,329
Weet je hoeveel schade
een kogel hier kan aanrichten?
399
00:34:00,413 --> 00:34:02,040
Jouw hersenpan zal hem vertragen.
400
00:34:02,123 --> 00:34:03,374
Jullie, op de grond.
401
00:34:23,102 --> 00:34:23,978
Nu.
402
00:34:31,319 --> 00:34:32,195
Wat was dat?
403
00:34:52,215 --> 00:34:53,174
Daar gaan we.
404
00:34:53,716 --> 00:34:56,886
Oké, versnellen. Creëer de afscheiding.
405
00:34:58,096 --> 00:34:59,514
Laat Layton zijn gang gaan.
406
00:35:01,224 --> 00:35:02,058
{\an8}NOODSTOP
407
00:35:11,067 --> 00:35:13,236
Dat is Agricultuur. Dat is Pluimvee.
408
00:35:14,779 --> 00:35:16,280
Daar kunnen we niet zonder.
409
00:35:18,699 --> 00:35:20,326
De Derde is niet het doelwit.
410
00:35:33,506 --> 00:35:34,799
Trek hem omhoog.
411
00:35:39,720 --> 00:35:43,141
Andre Layton,
je bent schuldig aan opruiing.
412
00:35:43,808 --> 00:35:47,478
Je wordt onmiddellijk geëxecuteerd.
413
00:35:51,732 --> 00:35:54,026
Aan de kant.
414
00:36:03,369 --> 00:36:04,996
Hé. Oké. Genoeg.
415
00:36:05,079 --> 00:36:07,748
Jullie moeten naar voren. Nu. Lopen.
- Wat?
416
00:36:07,832 --> 00:36:09,750
Krachtpatser is Chinees geworden.
We zoeken het front.
417
00:36:09,834 --> 00:36:11,294
Geen tijd voor uitleg.
418
00:36:11,377 --> 00:36:13,171
Grijp de Remmer. Hij hoort nu bij ons.
419
00:36:13,254 --> 00:36:16,299
Stap in de coupé.
Ga verder de trein in. Vooruit.
420
00:36:34,317 --> 00:36:36,194
Waar zit je, Layton?
421
00:37:26,160 --> 00:37:28,371
Schiet op, Layton. Kom op.
422
00:37:29,413 --> 00:37:30,915
Er gaat iets mis.
423
00:37:52,144 --> 00:37:53,271
Je bent er.
424
00:37:53,813 --> 00:37:55,356
Kom op.
425
00:37:55,898 --> 00:37:57,733
Sleutels.
- We moeten hier weg.
426
00:37:57,817 --> 00:37:59,902
Waar zijn de sleutels?
- Welke sleutels?
427
00:38:00,695 --> 00:38:03,322
Heeft hij sleutels? Waar zijn de sleutels?
428
00:38:10,705 --> 00:38:12,081
Sleutels.
429
00:38:14,750 --> 00:38:16,711
Nee.
430
00:38:16,794 --> 00:38:18,963
We bedenken wel iets. Dat lukt ons altijd.
431
00:38:19,046 --> 00:38:20,423
Waar zijn de sleutels?
- Wat is er?
432
00:38:20,506 --> 00:38:22,383
Waarom kijk je op je horloge?
433
00:38:22,466 --> 00:38:24,260
Geen tijd.
- Wat is er gaande?
434
00:38:24,343 --> 00:38:28,597
Het spijt me. Ik hou van je.
- Ik ook van jou. Wat is er aan de hand?
435
00:38:28,681 --> 00:38:30,224
Wat bedoel je?
- Geen tijd.
436
00:38:30,308 --> 00:38:31,726
Sorry waarvoor?
- Geen tijd.
437
00:38:31,809 --> 00:38:33,311
Maar je bent hier.
438
00:38:33,394 --> 00:38:35,813
Ik hou van je.
- Wat is er?
439
00:38:35,896 --> 00:38:36,772
Wat gebeurt er?
440
00:38:36,856 --> 00:38:38,941
Het spijt me.
- Waar ga je heen?
441
00:38:39,025 --> 00:38:40,067
Het spijt me.
442
00:38:41,193 --> 00:38:43,612
Waar ga je naartoe?
443
00:38:43,696 --> 00:38:45,072
Wacht. Waar ga je heen?
444
00:38:45,156 --> 00:38:46,782
Waar ga je heen?
445
00:38:48,242 --> 00:38:49,118
Niet weggaan.
446
00:38:51,871 --> 00:38:54,832
NOODHENDEL
447
00:39:16,520 --> 00:39:17,563
Nu.
448
00:39:48,511 --> 00:39:50,805
Grijp dat ding vast. Hou hem recht.
449
00:39:50,888 --> 00:39:52,681
Ik zet ze uit, dan verminder je vaart.
450
00:39:57,269 --> 00:39:59,105
Klaar om van spoor te wisselen.
451
00:40:11,867 --> 00:40:14,870
Viva la revolución.
- Viva, broeder.
452
00:40:26,924 --> 00:40:28,592
Mijn dochter.
453
00:40:32,054 --> 00:40:34,807
Ga naar jullie plaatsen. Blijf achterin.
454
00:40:34,890 --> 00:40:35,808
Robert...
455
00:40:36,392 --> 00:40:38,060
LJ is helemaal alleen.
456
00:40:41,689 --> 00:40:42,690
Lilah...
457
00:40:45,067 --> 00:40:46,152
Mijn Lilah.
458
00:40:54,285 --> 00:40:56,495
Vaart minderen. Nog meer.
459
00:40:57,455 --> 00:40:58,456
Goed zo.
460
00:41:19,101 --> 00:41:19,977
Hebbes.
461
00:41:29,612 --> 00:41:30,613
Het is gelukt.
462
00:41:35,910 --> 00:41:37,161
Goed werk, ingenieur.
463
00:41:50,216 --> 00:41:52,426
Je wist dat ik ze moest loskoppelen.
464
00:41:53,719 --> 00:41:55,554
Ik wist dat het jouw keuze zou zijn.
465
00:41:58,057 --> 00:41:59,475
Daar leven we mee...
466
00:42:00,976 --> 00:42:03,979
...iedere seconde van ons bestaan.
467
00:42:09,026 --> 00:42:10,611
De trein is van jou.
468
00:42:40,516 --> 00:42:42,518
Ondertiteld door: Martineke van Noort