1
00:00:11,185 --> 00:00:14,385
،در آستانهی نوزدهمین انقلابمون
2
00:00:14,455 --> 00:00:17,595
آقای ویلفورد بزرگ از دل سرما بیرون آمد
3
00:00:22,935 --> 00:00:25,465
زمان رویارویی دو موتور فرا رسید
4
00:00:25,535 --> 00:00:28,605
تِیل دیگر تِیل نبود، بلکه خطی مرزی بود
5
00:00:33,945 --> 00:00:38,275
...دورهی مهارت بازیگردانی و ادارهی قطار
6
00:00:39,685 --> 00:00:41,615
در پیِ انقلابهای مختل شده
7
00:00:41,685 --> 00:00:44,685
و ریلهایی تازه بر روی قلمرویی جدید
8
00:00:46,555 --> 00:00:48,155
خاوی، صدامو داری؟
9
00:00:50,695 --> 00:00:53,095
خاوی؟ لعنتی
10
00:00:54,625 --> 00:00:57,425
،اگه صدامو میشنوی
از بیسیم پشتیبان استفاده کن
11
00:00:57,495 --> 00:00:58,635
دارم میرم قسمت اتصالدهنده
12
00:01:00,435 --> 00:01:02,165
امید تنها روزنهی ما
13
00:01:02,235 --> 00:01:06,035
،«در جنگ قطار «بیگ آلیس
به درازای 40 واگن
14
00:01:06,105 --> 00:01:10,505
در برابر برفشکن، به درازای 994 واگن بود
15
00:01:14,506 --> 00:01:18,506
« فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما »
.: FilmoGen.Org :.
16
00:01:30,274 --> 00:01:33,274
:ترجمه و تنظیم
مریم
17
00:01:38,275 --> 00:01:40,275
برفشکن قادر به حرکت نیست
18
00:01:40,345 --> 00:01:42,675
با مطالبات آقای ویلفورد موافقت میکنید
19
00:01:42,745 --> 00:01:45,015
یا اتصال قطار رو قطع میکنیم
و اینجا رها میشید دست و پا بزنید
20
00:01:45,075 --> 00:01:47,415
به آقای ویلفورد بگو مردم برفشکن
21
00:01:47,485 --> 00:01:49,415
هرگز تسلیم نمیشن -
جنابعالی کی باشی؟ -
22
00:01:49,485 --> 00:01:51,485
همونی هستم که الان از
در پشتی واگنـش به زور اومدید تو
23
00:01:51,555 --> 00:01:53,485
مطمئنم همه میتونیم با هم کنار بیاییم
24
00:01:53,555 --> 00:01:55,425
آقای لیتون قصد بیاحترامی نداره
25
00:01:55,495 --> 00:01:57,485
آره، وقتی راه افتادیم
میتونیم در موردش حرف بزنیم
26
00:01:57,555 --> 00:01:59,095
منطقی به نظر میاد، الکس
27
00:01:59,155 --> 00:02:00,555
مطمئنم مادرت هم موافق ـه
28
00:02:00,565 --> 00:02:02,365
حالا چطور شدنیه؟
29
00:02:02,365 --> 00:02:04,495
هر چی تو لیسته برام بیارید
30
00:02:08,635 --> 00:02:12,035
آبجو؟ -
هویچ و خیار -
31
00:02:12,105 --> 00:02:13,505
باید همهی اینا رو تهیه کنیم؟
32
00:02:15,375 --> 00:02:17,775
قبلِ اینکه از سرمای زیاد نتونید حرکت کرد
دوازده دقیقه وقت دارید
33
00:02:17,845 --> 00:02:19,515
!هی، هی، هی
34
00:02:19,585 --> 00:02:21,385
فقط چند قلم چیز ناچیز و بیارزشه
35
00:02:21,445 --> 00:02:22,785
چارهای نداریم
36
00:02:22,785 --> 00:02:25,185
خطوط سخت و فرعی قطار از کار افتادن
37
00:02:25,185 --> 00:02:27,115
باشه، باید سریعتر اینا رو آماده کنیم
38
00:02:27,185 --> 00:02:28,585
،از بخش آبجوسازی
شش تا بطری آبجو «ریلمن» میخوایم
39
00:02:28,655 --> 00:02:30,185
حله. راه رو باز کنید
40
00:02:30,255 --> 00:02:31,595
از کتابخونه، یکی بره یه جلد
41
00:02:31,595 --> 00:02:33,325
از کتاب «ربکا» نوشتهی دافنه دوموریه رو بیاره
42
00:02:33,395 --> 00:02:34,665
روث، تو پیش من باش -
باشه -
43
00:02:34,725 --> 00:02:36,125
روچ، حواست به خط ارتباطی باشه -
باشه -
44
00:02:36,195 --> 00:02:37,195
بخش کشاورزی -
!اینجام -
45
00:02:37,195 --> 00:02:38,335
تیل، تو باهاش برو
46
00:02:38,395 --> 00:02:40,535
یه مقدار هویچ، خیار
47
00:02:40,605 --> 00:02:42,205
شش تا تخم مرغ و یه مرغ لازم داریم -
مرغ؟ -
48
00:02:42,205 --> 00:02:43,465
آره
49
00:02:43,535 --> 00:02:45,275
خاوی، با مل ارتباط بر قرار کردی؟
50
00:02:45,335 --> 00:02:47,335
قطار ایستاده -
آره، فهمیدم -
51
00:02:47,405 --> 00:02:48,745
با مل در ارتباط بودی؟ -
دستم بستهاس، بن -
52
00:02:48,805 --> 00:02:50,345
ویلفورد کنترل کامل
53
00:02:50,415 --> 00:02:51,815
برفشکن رو به دست گرفته
54
00:02:51,885 --> 00:02:53,675
.مل میدونه
میدونه باید از بیسیم پشتیبان استفاده کنه
55
00:03:02,225 --> 00:03:04,755
ملانی، ملانی، جواب بده، از موتور هستم
56
00:03:04,825 --> 00:03:07,625
این بیرون روز زیباییه
57
00:03:11,435 --> 00:03:15,305
آره، 118 درجه زیر صفره
58
00:03:15,365 --> 00:03:17,775
بیا برگرد تو قطار
59
00:03:17,835 --> 00:03:21,305
.من تو قسمت اتصالدهنده هستم
بازوهها تو هم قفل شده
60
00:03:21,375 --> 00:03:24,245
هی، مل، نمیتونی ارتباط رو قطع کنی
61
00:03:24,245 --> 00:03:25,575
میدونم
62
00:03:25,645 --> 00:03:27,585
برای فرار کردن سوخت زیادی مصرف کردیم
63
00:03:27,645 --> 00:03:31,255
که خودمون به تنهایی نمیتونیم حرکت کنیم
64
00:03:31,315 --> 00:03:34,525
حق با تو بود، بن. من رودست خوردم
65
00:03:37,525 --> 00:03:39,255
،اگر خط بالایی رو منفجر کنم
66
00:03:39,265 --> 00:03:41,995
حداقل میشه کنترل دستگاه هدایت قطار
و سیستم حیاتی رو پس گرفت
67
00:03:43,265 --> 00:03:45,335
خرج انفجاری داری، آره؟
68
00:03:45,395 --> 00:03:49,265
آره، ولی فقط یکی دارم
69
00:03:49,335 --> 00:03:52,135
هی، مل، دمای لباس محافظت چقدره؟
70
00:03:54,675 --> 00:03:57,775
الاناست که دچار هیپوترمی بشی، مل
71
00:03:59,415 --> 00:04:00,745
مل
72
00:04:16,835 --> 00:04:18,365
منفی ده شده
73
00:04:18,435 --> 00:04:20,235
.همه گوش به زنگ باشید
دستاتون رو گرم نگه دارید
74
00:04:20,305 --> 00:04:21,635
یه اتفاقی داره میافته
75
00:04:21,705 --> 00:04:22,905
مشکل از پاهای قطاره، عزیزم
76
00:04:22,975 --> 00:04:24,435
تا حالا قبلاً متوقف نشده بودیم
77
00:04:24,505 --> 00:04:27,375
نه، گوش کن. یه صدایی میاد
78
00:04:27,445 --> 00:04:29,705
!هی، یه ثانیه ساکت باشید
79
00:04:31,985 --> 00:04:34,185
لعنتی، یکی بیرونه
80
00:04:34,245 --> 00:04:36,645
به نظرت یکی از ماهاست؟ -
یه حسی بهم میگه آره -
81
00:04:36,715 --> 00:04:38,915
هر کاری که داره میکنه، کاش موثر باشه
82
00:04:38,985 --> 00:04:40,515
منفی دوازده
83
00:04:40,585 --> 00:04:42,385
به اونایی که رفتن دنبال لیست بگو عجله کنن
84
00:04:47,465 --> 00:04:49,465
برو، دارم میام
85
00:04:49,535 --> 00:04:52,335
زود باش، برو، برو، برو! راه رو باز کن
86
00:04:52,405 --> 00:04:54,665
برید کنار
87
00:04:56,605 --> 00:04:58,675
همین رو بردار. همینجاست
88
00:04:59,945 --> 00:05:02,205
زود باشید، برید. یالا
89
00:05:02,275 --> 00:05:04,275
دارم یخ میزنم
90
00:05:04,345 --> 00:05:05,815
زود باش
91
00:05:18,695 --> 00:05:20,295
راه رو باز کنید
92
00:05:20,365 --> 00:05:22,425
برید کنار
93
00:05:22,495 --> 00:05:23,765
وای خدای من
94
00:05:23,835 --> 00:05:25,435
خیلی بدشانسی
95
00:05:25,505 --> 00:05:26,695
چی انتظار داشتی؟
96
00:05:26,765 --> 00:05:28,165
به 170 نفر مجروح رسیدگی کردیم
97
00:05:29,975 --> 00:05:31,975
شرمنده، دیروز مورفین برفشکن تموم شد
98
00:05:31,975 --> 00:05:33,705
چی؟
99
00:05:33,775 --> 00:05:36,305
اگه آقای ویلفورد در وضعیت بدی باشن چی؟
100
00:05:38,375 --> 00:05:40,315
درجه یک چینی، فقط تحویلش بده
101
00:05:40,385 --> 00:05:41,845
به کسی که داره میاد، بیرونه
102
00:05:41,915 --> 00:05:43,385
واقعاً هنوز زندهس
103
00:05:43,385 --> 00:05:44,655
آره، آخرین آیتم لیست
104
00:05:44,715 --> 00:05:46,255
یه بطری از اسکاچ مورد علاقهی آقای ویلفورده
105
00:05:54,865 --> 00:05:56,725
این تازه اوّلشه، آندری
106
00:05:56,795 --> 00:05:58,795
هر چیزی رو که براش جنگیدیم ازمون میگیره
107
00:05:58,865 --> 00:06:00,795
بعداً در موردش حرف میزنیم
108
00:06:00,865 --> 00:06:02,265
برید کنار
109
00:06:10,545 --> 00:06:12,675
.ملانی، در آستانهی سرمازدگی هستی
خودت علایمش رو میدونی
110
00:06:12,745 --> 00:06:14,415
گیج میشی
111
00:06:14,415 --> 00:06:15,685
مهارتهای حرکتیت رو از دست میدی
112
00:06:15,755 --> 00:06:16,815
من خوبم
113
00:06:18,015 --> 00:06:20,355
داره موفق میشه
114
00:06:20,425 --> 00:06:21,955
یه بخش رو آزاد کرد
115
00:06:22,025 --> 00:06:23,895
مل، موفق شدی
116
00:06:23,955 --> 00:06:25,625
دیگه سوار قطار شو
117
00:06:27,495 --> 00:06:28,965
هنوز کارم تموم نشده
118
00:06:35,835 --> 00:06:37,505
مل
119
00:07:02,995 --> 00:07:04,465
خدای من
120
00:07:04,535 --> 00:07:05,935
چه بلایی سر این یارو اومده؟
121
00:07:07,405 --> 00:07:09,405
ملانی، ملانی، جواب بده
122
00:07:09,475 --> 00:07:11,875
وقتشه برگردی خونه
123
00:07:18,815 --> 00:07:20,675
.هر چی تونستیم مهیا کردیم
حالا حرکت کنیم
124
00:07:20,745 --> 00:07:22,345
چی کم داره؟
125
00:07:22,415 --> 00:07:23,545
مورفین نداریم، اما آسپرین داریم
126
00:07:23,615 --> 00:07:25,355
همونطور که میدونن، خودمون درست میکنیم
127
00:07:25,415 --> 00:07:27,355
ببین، دمای اینجا شده منفی بیست درجه
128
00:07:27,425 --> 00:07:29,085
میشه راه بیفتیم؟ -
منفی 22 ـه -
129
00:07:29,085 --> 00:07:31,555
مطمئنم وقتی قطار راه افتاد
میتونیم در موردش حرف بزنیم
130
00:07:34,895 --> 00:07:37,565
آقای ویلفورد از مشارکت شما تشکر میکنن
131
00:07:37,635 --> 00:07:40,035
...الکس، وایسا، الکس
132
00:07:40,105 --> 00:07:41,905
!صبر کن
133
00:07:41,975 --> 00:07:43,835
!نه
134
00:08:22,675 --> 00:08:23,745
آره -
!خودشه -
135
00:08:25,745 --> 00:08:27,615
خب، به گمونم نشونهی خوبیه
136
00:08:27,685 --> 00:08:29,945
روث، طرف پاشو گذاشته بیخ خِرمون
137
00:08:30,015 --> 00:08:31,615
میفهمی؟
138
00:08:31,685 --> 00:08:34,425
،اکثرمون تازه برای رسیدن به دموکراسی جنگیدیم
139
00:08:34,485 --> 00:08:36,625
پس باید تصمیم بگیری طرفِ کی هستی
140
00:08:45,705 --> 00:08:47,765
ملانی
141
00:08:47,765 --> 00:08:49,965
ملانی، سوار قطار شدی؟
142
00:08:51,775 --> 00:08:53,905
ملانی، سوار شو
143
00:08:57,915 --> 00:08:59,975
ملانی، سوار شدی؟ جواب بده
144
00:09:08,585 --> 00:09:11,525
!ملانی، سوار شو
145
00:09:11,595 --> 00:09:13,325
یه چیزی اینجاست
146
00:09:16,065 --> 00:09:18,535
فکر کنم داره برف میاد
147
00:09:18,595 --> 00:09:21,065
قاطی کرده، مرد -
ملانی، ببین چی میگم -
148
00:09:21,135 --> 00:09:23,005
اونقدر سرده که دیگه برف نمیاد
149
00:09:23,005 --> 00:09:26,005
سوار قطار شو
150
00:09:26,005 --> 00:09:27,905
ملانی، با من بمون
151
00:09:30,475 --> 00:09:32,545
ملانی
152
00:09:32,615 --> 00:09:34,085
!ملانی
153
00:09:55,635 --> 00:09:57,505
نه
154
00:10:02,045 --> 00:10:04,845
...بن، اگه صدامو میشنوی -
بله -
155
00:10:04,845 --> 00:10:07,915
دارم سوار بیگ آلیس میشم
156
00:10:45,985 --> 00:10:48,325
به منظور ضدعفونی لباس محافظ را در بیارید
157
00:11:41,645 --> 00:11:43,375
خیلی خندهداره
158
00:11:52,455 --> 00:11:54,785
کوین
159
00:11:56,195 --> 00:11:59,195
مشتاق دیدار
160
00:11:59,265 --> 00:12:00,525
هر چند تو تازهواردی
161
00:12:03,665 --> 00:12:06,765
واسه این بود که ولمون کردی بمیریم
162
00:12:15,545 --> 00:12:17,145
راه رو بلدم
163
00:12:22,485 --> 00:12:24,215
این پایین چند تا تِیلی باقی مونده؟
164
00:12:24,285 --> 00:12:26,215
فکر کنم نصفشون
165
00:12:26,285 --> 00:12:27,555
،بعضیا همینجا موندن
166
00:12:27,625 --> 00:12:29,425
اما بیشترشون بالای قطار اوتراق کردن
167
00:12:29,495 --> 00:12:31,025
بعضیامون نمیخوایم از اینجا بریم
168
00:12:31,095 --> 00:12:32,495
ببینید، حرفم اینه
169
00:12:32,495 --> 00:12:34,295
تِیل دیگه تیل سابق نیست
170
00:12:34,295 --> 00:12:37,025
،خط مرزی ـه، و مرز رو باید کنترل کنید
171
00:12:37,095 --> 00:12:38,165
پس موضع اینجا رو تقویت کنید
172
00:12:38,235 --> 00:12:40,035
تا اینجا رو نگه داریم
173
00:12:40,105 --> 00:12:41,505
،هفت ساله سعی داشتیم از اینجا بزنیم بیرون
174
00:12:41,565 --> 00:12:44,105
و حالا اینجا بالاخره یه ارزشی پیدا کرده
175
00:12:44,105 --> 00:12:45,435
بریم به همه چی سامان بدیم
176
00:12:59,385 --> 00:13:01,185
به نظرم باید یه راهبند دیگه اینجا بسازیم
177
00:13:01,255 --> 00:13:03,655
.آره، فکر خوبیه
این ناحیه رو باید مستحکم کنیم
178
00:13:03,725 --> 00:13:05,195
،اگه آمادهس قطار رو متوقف کنه
179
00:13:05,255 --> 00:13:07,195
باید فرض بگیریم برای حمله هم آمادگی داره
180
00:13:07,265 --> 00:13:10,125
نظرم بر خلاف فرض شماست، آقای لیتون
181
00:13:10,135 --> 00:13:11,595
،اگه خیلی زود با مسافران حرف نزنیم
182
00:13:11,665 --> 00:13:14,465
قسم میخورم شایعات زنده زنده میخورنمون
183
00:13:14,535 --> 00:13:16,665
خطوط ارتباطی وصل شدن -
ممنونم، روث -
184
00:13:16,735 --> 00:13:18,675
بلافاصله بعد از جلسهی انجمن
185
00:13:18,735 --> 00:13:20,205
تو واگنشبانه با مسافران صحبت میکنم
186
00:13:29,555 --> 00:13:31,885
اینجاست که باهات خداحافظی میکنم، ملانی
187
00:13:47,165 --> 00:13:48,435
هی، ژوپیتر
188
00:13:50,305 --> 00:13:54,705
هی، هی. آروم باش، دختر
189
00:13:57,515 --> 00:13:59,945
تو رو یادشه
190
00:14:01,315 --> 00:14:04,185
امیدوار بودم بخورتت
191
00:14:07,125 --> 00:14:10,185
عالیه، قطارت سیستم کاهندهی نور داره
192
00:14:10,195 --> 00:14:11,995
ازش خوشت میاد؟
193
00:14:12,065 --> 00:14:15,795
هر چی از آلیس قدیمی
خواستیم بر آورده کرده و حتی بیشتر
194
00:14:15,795 --> 00:14:18,195
هر چند دقیقاً نقشهمون این نبود، نه؟
195
00:14:21,605 --> 00:14:23,405
بیا جلوتر
196
00:14:23,475 --> 00:14:25,405
زود باش
197
00:14:25,405 --> 00:14:27,535
ببینم گذر زمان باهات چی کار کرده
198
00:14:46,365 --> 00:14:48,565
کی اون بالا داره موتور منو هدایت میکنه
199
00:14:48,625 --> 00:14:52,165
وقتی خودت بیرون مشغول خرد کردن هیزمی؟
200
00:14:52,235 --> 00:14:53,565
بن؟
201
00:14:55,835 --> 00:14:58,105
نام، درجه، شمارهی شناسایی
202
00:14:58,175 --> 00:14:59,705
همین گیرت میاد
203
00:14:59,775 --> 00:15:01,305
ببخشید
204
00:15:01,375 --> 00:15:02,705
زیادی مشتاقم
205
00:15:02,775 --> 00:15:04,775
اصلاً انتظار نداشتم به این سرعت رو در رو بشیم
206
00:15:04,845 --> 00:15:06,115
تو داشتی؟
207
00:15:06,185 --> 00:15:07,645
بن ـه، نیست؟
208
00:15:07,715 --> 00:15:10,115
همیشه چشمت به آدمای بااستعداد بود
209
00:15:12,855 --> 00:15:15,725
چرا دربارهی خودت حرف نزنیم؟
چطور انجامش دادی؟
210
00:15:15,795 --> 00:15:17,455
زود باش
211
00:15:18,525 --> 00:15:20,795
چطور تو شیکاگو خِفتمون کردی؟
212
00:15:20,865 --> 00:15:22,665
میدونم از خداته برام تعریف کنی
213
00:15:22,735 --> 00:15:25,595
آره، بالاخره
214
00:15:25,665 --> 00:15:27,665
عاشق یه ماجراجویی خوبم، تو نیستی؟
215
00:15:27,735 --> 00:15:30,265
احتمالاً خودت دو دو تا چهار تا کردی
216
00:15:30,335 --> 00:15:32,275
،تونستم آلیس رو بیحرکت نگه دارم
217
00:15:32,275 --> 00:15:33,605
واسه چند ماه تو یه انبار
218
00:15:33,675 --> 00:15:35,345
مستقر بودیم
219
00:15:35,405 --> 00:15:37,675
زمانی که تو اون سر دنیا بودی
220
00:15:37,745 --> 00:15:41,385
خارج از دید ماهواره، ما مجهز میشدیم
221
00:15:44,155 --> 00:15:46,615
همیشه مشغول کار بودم، ملانی
222
00:15:46,685 --> 00:15:49,755
در انتظار لحظهای تا بتونم قاپش بزنم
223
00:15:49,825 --> 00:15:51,225
!بفرمایید
224
00:15:52,825 --> 00:15:55,665
و از میانبر اومدی؟
225
00:15:57,235 --> 00:15:59,165
آره، از مسیر
226
00:15:59,235 --> 00:16:01,565
ریل آزمایشی کوههای راکی اومدی، نه؟
227
00:16:03,435 --> 00:16:07,175
وقتی کلیدا رو بهم بدی
همه چی رو برات تعریف میکنم
228
00:16:07,245 --> 00:16:08,845
نمیتونم این کار رو بکنم
229
00:16:08,905 --> 00:16:10,775
میکنی
230
00:16:10,845 --> 00:16:12,575
،ممکنه خط ارتباطی منو قطع کرده باشی
231
00:16:12,645 --> 00:16:15,845
ولی هنوز میتونم قلاب رو بردارم
و متوقفتون کنم
232
00:16:20,585 --> 00:16:23,185
اگه اتصال رو قطع کنی
233
00:16:23,255 --> 00:16:24,395
برفشکن بیشتر از 20 دقیقه دووم نمیاره
234
00:16:24,455 --> 00:16:25,795
کنایهآمیزه، نیست؟
235
00:16:25,865 --> 00:16:27,795
دستپروردهی خودم
236
00:16:27,865 --> 00:16:31,265
،تمام این سالها از دستم فرار کردی
237
00:16:31,335 --> 00:16:32,865
،و یهویی
238
00:16:32,935 --> 00:16:35,605
تحمل دوریم رو نداری
239
00:16:38,335 --> 00:16:40,735
قطارم رو میخوام، ملانی
240
00:16:40,805 --> 00:16:43,505
راستش تا همین چند روز پیش خودت ادارهاش میکردی
241
00:16:45,745 --> 00:16:47,275
یعنی چی؟
242
00:16:47,345 --> 00:16:49,245
یعنی برام آسونتر بود اگه وانمود میکردم تو زندهای
243
00:16:50,815 --> 00:16:52,885
،مردم رو متقاعد کردم که هنوز تو موتور بودی
244
00:16:52,955 --> 00:16:55,185
اما کنترل رو از دست دادم
245
00:16:57,225 --> 00:16:59,655
قطار دیگه مال من نیست که تسلیمش کنم
246
00:17:01,895 --> 00:17:03,395
پس مال کیه؟
247
00:17:05,495 --> 00:17:07,965
یه تِیلی -
تِیلی چی هست؟ -
248
00:17:07,965 --> 00:17:11,905
مهم نیست چه بلایی سرم بیاری
بهت هیچی نمیگم
249
00:17:11,975 --> 00:17:14,105
و میدونم میخوای عذاب بکشم
250
00:17:16,515 --> 00:17:21,245
دیگه نمیتونی آزارم بدی، نه واقعاً
251
00:17:26,925 --> 00:17:28,655
سلام، ملانی
252
00:17:36,595 --> 00:17:38,565
الکس
253
00:17:40,465 --> 00:17:43,735
تو... تو زندهای
254
00:17:49,005 --> 00:17:50,805
معلومه ناامیدش کردم
255
00:17:50,815 --> 00:17:53,215
لحظات بزرگ زندگی اغلب همین جوری هستن
256
00:17:53,285 --> 00:17:55,745
هر چی بهت گفته، حقیقت نداره
257
00:17:55,815 --> 00:17:58,015
تو قطار رو دزدیدی، و منو ول کردی رفتی
258
00:17:58,015 --> 00:17:58,955
چیش حقیقت نداره؟
259
00:17:59,015 --> 00:18:02,285
نه، یه عده رو فرستادم دنبالت
260
00:18:02,355 --> 00:18:06,025
دنبال تو و دنبال مادر بزرگ و پدر بزرگت
261
00:18:06,025 --> 00:18:08,625
اما هیچ وقت برنگشتن
262
00:18:08,625 --> 00:18:10,225
منتظرت بودم
263
00:18:10,295 --> 00:18:12,035
اما دزدیدن آینده از چنگ من
264
00:18:12,035 --> 00:18:13,765
مهمتر بود، نه؟
265
00:18:13,835 --> 00:18:16,435
الکس، خواهش میکنم
266
00:18:16,505 --> 00:18:19,835
خیلی حرف واسه گفتن دارم
267
00:18:19,845 --> 00:18:22,375
وای خدا، آره، موضوع رو عوض کن
268
00:18:22,445 --> 00:18:24,315
،جامعهشون اون بالا از هم فرو پاشیده
269
00:18:24,375 --> 00:18:25,715
اما بخش کشاورزی کار میکنه
270
00:18:28,445 --> 00:18:29,915
خوبه
271
00:18:29,985 --> 00:18:31,855
طیور، تخم مرغ
272
00:18:31,855 --> 00:18:33,925
پذیرایی بخش درجه یک اصلاً تکون نخورده
273
00:18:33,985 --> 00:18:35,785
...مورفین نداشتن
274
00:18:35,855 --> 00:18:37,055
و هیچ سربازی ندیدم
275
00:18:37,055 --> 00:18:39,655
حتماً دردناک بوده
276
00:18:39,665 --> 00:18:41,325
میدونی تِیلی یعنی چی؟
277
00:18:41,395 --> 00:18:44,265
،نه، اما یه مردی به اسم لیتون ظاهراً همه کارهس
278
00:18:44,335 --> 00:18:47,065
همراه با کسی که فکر کنم سرترمزبان روش باشه
279
00:18:47,065 --> 00:18:48,935
و زنه موبوره از بخش پذیرایی
280
00:18:49,005 --> 00:18:52,405
تا حالا اسم آقای لیتون به گوشم نخورده
281
00:18:52,475 --> 00:18:55,475
از قرار معلوم مادرت خودشو جای من زده بوده
282
00:18:55,545 --> 00:18:57,345
دلشون برام تنگ میشه؟
283
00:18:57,415 --> 00:18:59,675
خب، کارکنان قسمت پذیرایی هنوز یونیفورم دارن
284
00:19:01,955 --> 00:19:03,955
...دوشیزه آدری
285
00:19:04,015 --> 00:19:08,025
هنوز در کنار ماست
286
00:19:08,085 --> 00:19:09,825
سلام
287
00:19:09,895 --> 00:19:11,755
همه با هم کنار میان؟ -
نه -
288
00:19:11,825 --> 00:19:14,425
ملانی رو ببر تو سلول -
بله، خانم -
289
00:19:16,695 --> 00:19:18,495
منو ببین، عزیزم
290
00:19:18,565 --> 00:19:20,765
آروم باش. وضع رو از این بدتر نکن
291
00:19:27,105 --> 00:19:28,045
!خواهش میکنم، خواهش میکنم
292
00:19:29,315 --> 00:19:32,645
،بله، کنترل کامل موتور دست ماست
293
00:19:32,715 --> 00:19:35,715
اما بیگ آلیس مثل یه لنگر سرعتمون رو کنترل میکنه
294
00:19:35,785 --> 00:19:38,985
قطار آذوقه، برای چند نفر خدمه ساخته شده، 60 تا؟
295
00:19:38,985 --> 00:19:40,985
همین حدود اما امکانش نیست
296
00:19:41,055 --> 00:19:42,985
بدونیم چطور بهسازی شده
297
00:19:43,055 --> 00:19:44,525
بسیار خب، حداکثر تعداد خدمهاش چند نفره؟
298
00:19:44,595 --> 00:19:45,925
حدس بزن -
حدس بزنم؟ -
299
00:19:45,995 --> 00:19:48,725
،دویست نفر، ولی احتمالاً کمتر
300
00:19:48,795 --> 00:19:51,195
و مهندسمون زندانیشونه
301
00:19:51,265 --> 00:19:52,935
مسافرها از جنگ خسته شدن
302
00:19:53,005 --> 00:19:54,805
بد میگم؟
303
00:19:56,135 --> 00:19:57,735
معلومه بد نمیگه
304
00:19:57,805 --> 00:19:59,535
همه خسته و کوفته هستن. باید تجدید قوا کنیم
305
00:19:59,605 --> 00:20:00,945
اونا که حمله نکردن، مگه نه؟
306
00:20:01,005 --> 00:20:02,945
پس فعلاً آتشبس اختیار کنیم
307
00:20:03,015 --> 00:20:04,615
آره، لطفاً باهاش گفتگو کنیم
308
00:20:04,675 --> 00:20:06,675
ملانی احتمالاً الان اونجاست
309
00:20:06,745 --> 00:20:09,015
و داره اوضاع رو با آقای ویلفورد و دخترش درست میکنه
310
00:20:11,355 --> 00:20:13,755
...آقای ویلفورد
311
00:20:13,825 --> 00:20:16,355
فقط نمیخواد کنترل قطارش رو به دست بگیره
312
00:20:16,425 --> 00:20:20,025
،کنترل و اختیار همهتون رو میخواد
جسم و روح
313
00:20:20,095 --> 00:20:22,225
درسته، بهش اعتماد نکنید
314
00:20:23,695 --> 00:20:25,165
هی، ساکت باشید
315
00:20:25,235 --> 00:20:27,305
!ساکت
316
00:20:27,365 --> 00:20:30,305
یه انگل 40 واگنی تصمیمگیرنده نیست
317
00:20:30,375 --> 00:20:31,705
!این برفشکنه که تصمیم میگیره
318
00:20:36,715 --> 00:20:38,315
باشه، کاری نمیکنیم
319
00:20:38,375 --> 00:20:40,175
اگه میخوای اسمش رو بذار آتشبس، روث
320
00:20:40,245 --> 00:20:42,985
اما تا وقتی ویلفورد ملانی رو تحویل نده
باهاش گفتگو نمیکنیم
321
00:20:43,055 --> 00:20:44,585
باشه، شنیدید چی گفت
322
00:20:44,655 --> 00:20:46,985
،اولین الویتمون، مسئولیتمون
323
00:20:47,055 --> 00:20:51,195
،اینه که برفشکن رو آروم، متحد و سیر نگه داریم
324
00:20:51,255 --> 00:20:53,925
مثل همیشه
325
00:20:57,465 --> 00:20:59,795
خیلی سریع و بیسر و صدا یه نیروی ضربت تشکیل بدیم
326
00:20:59,865 --> 00:21:02,265
به روث چیزی نگید -
نه، نمیتونیم بهشون حمله کنیم -
327
00:21:02,265 --> 00:21:04,465
نمیدونیم پشت اون در چیه
328
00:21:04,475 --> 00:21:06,005
ملانی چی؟
329
00:21:06,075 --> 00:21:07,745
به خاطر ملانی تو این مخمصه افتادیم
330
00:21:07,805 --> 00:21:09,675
،باشه، ببین، میدونم همه خسته هستن
331
00:21:09,745 --> 00:21:11,275
اما ویلفورد نقشه داره
332
00:21:11,275 --> 00:21:13,615
باید قبل از اینکه بهمون ضربه بزنه
ما بهش ضربه بزنیم
333
00:21:14,885 --> 00:21:17,015
ببین کی اومده
334
00:21:19,285 --> 00:21:21,085
به خیالت کجا داری میری؟
335
00:21:21,085 --> 00:21:22,825
بهم دست نزن -
آره، یا چی؟ -
336
00:21:24,755 --> 00:21:27,095
فقط یه هشداره، آقای لیتون
337
00:21:27,165 --> 00:21:28,825
الانه که درگیری بشه -
لعنتی -
338
00:21:28,895 --> 00:21:30,165
کافیه
339
00:21:30,235 --> 00:21:31,765
نه، نه، تو هیچ جا نمیری
340
00:21:31,835 --> 00:21:33,235
هی، هی، هی. کوتاه بیا. بیخیال
341
00:21:33,305 --> 00:21:34,765
زیرک، پسر تنومند، مشکلتون چیه؟
342
00:21:34,835 --> 00:21:36,305
لیتون، اون جوزی رو فروخت
343
00:21:36,375 --> 00:21:37,975
چیه، نباید تاوان کارش رو تو قطار جدیدت بده؟
344
00:21:38,035 --> 00:21:39,305
ببین، ملانی تهدیدش میکرد، باشه؟
345
00:21:39,305 --> 00:21:40,775
و همه چی رو لو داد. حالا جوزی مُرده
346
00:21:40,845 --> 00:21:43,375
.هی، هی -
من باردارم، باشه؟ -
347
00:21:43,445 --> 00:21:44,945
حقیقت داره؟
348
00:21:46,845 --> 00:21:48,985
زارا؟
349
00:21:49,055 --> 00:21:52,315
آره، حقیقت داره
350
00:21:52,385 --> 00:21:54,455
بارداری در برفشکن
351
00:21:54,525 --> 00:21:57,195
امید ـه
352
00:21:57,255 --> 00:21:59,795
ملانی بچهمون رو تهدید میکرد
353
00:21:59,865 --> 00:22:02,465
بچهی تو؟
354
00:22:02,525 --> 00:22:04,865
وای خدای من، این همه چی رو تغییر میده
355
00:22:04,935 --> 00:22:06,795
باشه، شما دو نفر برید پیِ کارتون
356
00:22:06,865 --> 00:22:08,465
دست از سر این خانم بردارید -
...چی؟ نه، ما هنوز -
357
00:22:08,535 --> 00:22:10,335
برگردید تو هر راهرویی که توش میخوابید
358
00:22:10,405 --> 00:22:11,675
این درست نیست
359
00:22:13,005 --> 00:22:14,275
بذار یه چیزی بهت بگم، لیتون
360
00:22:14,345 --> 00:22:16,075
همهی این مسائل شخصی باعث نمیشن
361
00:22:16,145 --> 00:22:18,345
بتونیم آسونتر به دمکراسیت ایمان بیاریم
362
00:22:20,145 --> 00:22:21,815
نمیتونی تو قسمت چینز بمونی، زارا
363
00:22:21,885 --> 00:22:24,345
،حالا که بچهی تو رو بارداره
ممکنه مورد هدف قرار بگیره
364
00:22:24,415 --> 00:22:27,015
یه جایی در بخش بالای قطار
365
00:22:27,085 --> 00:22:30,085
به دور از این هیاهو برات پیدا میکنم، باشه؟
366
00:22:30,155 --> 00:22:32,295
حالا وقتشه با مسافران صحبت کنی
367
00:22:38,965 --> 00:22:43,235
من طرفِ برفشکن هستم، آقای لیتون
368
00:22:43,305 --> 00:22:46,835
مثل شما به مسافران خدمت میکنم
369
00:22:46,905 --> 00:22:47,845
خوبه
370
00:22:47,905 --> 00:22:50,575
خب، حقیقت رو بگو
371
00:22:50,575 --> 00:22:52,715
ظاهراً اینطوری بهت اعتماد میکنن
372
00:22:59,525 --> 00:23:02,725
،شهروندان برفشکن
373
00:23:02,795 --> 00:23:04,995
هفت سال مدید طول کشید
374
00:23:04,995 --> 00:23:07,925
،تا سیستم طبقهبندی ویلفورد رو براندازیم
375
00:23:07,995 --> 00:23:11,195
و حالا اون مرد برگشته
و مثل زالو به تِیل چسبیده
376
00:23:11,265 --> 00:23:13,265
،خوب میدونیم حاضره ما رو متوقف کنه تا یخ بزنیم
377
00:23:13,335 --> 00:23:15,205
اما ترمزبانان و ارتش شورشی
378
00:23:15,205 --> 00:23:17,875
کنترل مرز جدید رو به دست دارن
379
00:23:17,935 --> 00:23:20,005
روث واردل و بخش پذیرایی
380
00:23:20,075 --> 00:23:22,605
مذاکرات دیپلماتیک رو به دست میگیرن
381
00:23:22,615 --> 00:23:25,145
و برفشکن از همهی ابزار ضروری استفاده میکنه
382
00:23:25,215 --> 00:23:28,015
تا از آزادیِ که برنده شدیم دفاع کنه
383
00:23:31,815 --> 00:23:33,415
...ولی
384
00:23:34,955 --> 00:23:37,895
،با تمام چیزایی که فدا کردیم
385
00:23:37,955 --> 00:23:41,425
مایهی بسی تاسفه
386
00:23:41,425 --> 00:23:44,635
و اصلاً تمایل به این کار ندارم
387
00:23:44,635 --> 00:23:48,505
ولی باید تجربهی جامعهی دمکراتیکمون رو فعلاً کنار بذاریم
388
00:23:48,565 --> 00:23:51,505
و تا اطلاع ثانوی حکومت نظامی اعلام کنم
389
00:23:54,245 --> 00:23:57,315
،دوستان جنگجوی پخمهی خودم
390
00:23:57,375 --> 00:23:58,845
این یعنی دردسر تو راهه
391
00:23:58,915 --> 00:24:02,445
مردم شاکی میشن
392
00:24:02,445 --> 00:24:04,045
مگه چارهی دیگهای هم داره؟
393
00:24:04,115 --> 00:24:05,585
بخش تعمیرات برای اخذ رای جنگیدن
394
00:24:05,655 --> 00:24:07,455
باید مشغول نوشتن قانون اساسی باشیم
395
00:24:07,455 --> 00:24:10,855
،جیکس، منم میخواستم واسه انتخابات آماده بشیم
396
00:24:10,925 --> 00:24:13,455
اما هنوز یه کم راه مونده تا به اونجا برسیم
397
00:24:13,525 --> 00:24:17,195
دوباره با اتحادیهی شما تماس میگیریم، باشه؟
398
00:24:44,025 --> 00:24:46,355
اون بیرون چطوریه؟
399
00:24:46,425 --> 00:24:48,565
نمیخواد فوراً عجیب غریب بشی، خب؟
400
00:24:48,625 --> 00:24:50,165
فقط چند تا سوال دارم
401
00:24:50,235 --> 00:24:51,835
آره، باشه
402
00:24:53,305 --> 00:24:57,165
اون بیرون چطوریه؟
403
00:24:57,235 --> 00:25:02,045
سرده
404
00:25:02,105 --> 00:25:05,115
ترسناکه
405
00:25:05,185 --> 00:25:08,715
و واقعاً غمانگیزه
406
00:25:08,715 --> 00:25:13,055
به چیزایی فکر کنی
که همین چند سال قبل وجود داشتن
407
00:25:13,125 --> 00:25:15,585
کِرم نخسانه زنده میمونه
408
00:25:15,655 --> 00:25:19,455
آره، آره، اونا زنده میمونن
409
00:25:21,125 --> 00:25:22,995
سرمازده شدی؟
410
00:25:23,065 --> 00:25:27,265
یه کم، اما مشکلی نیست
فقط لباس محافظم پاره شد
411
00:25:27,335 --> 00:25:29,135
دیگه کمتر و کمتر
412
00:25:29,205 --> 00:25:31,535
در مورد جهان قدیمی یادمه
413
00:25:31,605 --> 00:25:34,405
حیف شد
414
00:25:34,475 --> 00:25:36,545
متاسفم نتونستی زمان بیشتری توش باشی
415
00:25:36,615 --> 00:25:39,175
قطار الان دنیامونه. میتونیم کنترلش کنیم
416
00:25:41,145 --> 00:25:43,115
چیه؟
417
00:25:44,355 --> 00:25:47,355
چه اتفاقی واسه مادر بزرگ و پدر بزرگت افتاد؟
418
00:25:47,355 --> 00:25:49,255
قبول نکردن با اونایی که فرستادی برن
419
00:25:51,495 --> 00:25:53,625
میخواستن تو خونهشون بمیرن
420
00:25:53,695 --> 00:25:56,425
،گفتن من باید برم
اما نمیخواستم تنهاشون بذارم
421
00:26:03,705 --> 00:26:05,375
...میدونی
422
00:26:07,105 --> 00:26:09,175
دلیل داشت که فرستادمت باهاشون زندگی کنی
423
00:26:09,245 --> 00:26:10,245
چرا؟
424
00:26:10,315 --> 00:26:11,515
چون مجبور بودی یه قطار بدزدی
425
00:26:11,575 --> 00:26:13,175
پس دیگه به دخترت نیاز نداشتی؟
426
00:26:13,185 --> 00:26:14,985
تا از اون دورت کنم
427
00:26:15,045 --> 00:26:17,585
اون کسیه که نجاتم داد
وقتی تو ولم کرد
428
00:26:17,585 --> 00:26:20,515
به این دلیل نجاتت نداده
429
00:26:20,585 --> 00:26:23,185
این چیه؟ تو لباس محافظت بود
430
00:26:23,195 --> 00:26:24,385
نمونهی برف
431
00:26:24,395 --> 00:26:26,725
خب، چرا از برف نمونه گرفتی؟
432
00:26:26,795 --> 00:26:30,195
چون هفت ساله که از برفشکن بیرون نیومدم
433
00:26:31,665 --> 00:26:33,935
باز داری دروغ میگی
434
00:26:49,855 --> 00:26:52,385
روث، اون نباید تو بخش درجه یک باشه
435
00:26:52,385 --> 00:26:54,115
چرا که نه؟ -
بیخیال، زارا -
436
00:26:54,185 --> 00:26:55,925
آخه چه وجهای برامون داره؟
437
00:26:55,995 --> 00:26:58,855
.وجهاش برام مهم نیست
بچه برام مهمّه
438
00:27:02,595 --> 00:27:05,395
شما هم یه جایی نیاز داری، آقای لیتون
439
00:27:05,395 --> 00:27:09,005
پایگاه عملیاتی برای مدیریت روزانه
440
00:27:09,005 --> 00:27:11,535
میتونید از کل این طبقه استفاده کنید
441
00:27:11,605 --> 00:27:13,805
اتاقهای مجزا طبقهی بالا هستن
442
00:27:13,875 --> 00:27:16,545
بارداری در برفشکن مزایایی به همراه داره
443
00:27:16,615 --> 00:27:18,545
نمیدونیم چطور ازت تشکر کنیم، روث
444
00:27:18,615 --> 00:27:20,075
نمیدونم چطور ترتیب این کار رو دادی
445
00:27:20,145 --> 00:27:22,285
،خب، این روزا همه قانون رو دور میزنن
446
00:27:22,355 --> 00:27:24,215
مگه نه، آقای لیتون؟
447
00:27:24,215 --> 00:27:28,555
مالکان مایهدارش چی شدن؟
448
00:27:28,625 --> 00:27:31,355
واگن خانوادهی شوارتز بود. هشتاد ساله بودن
449
00:27:31,425 --> 00:27:34,095
همون صبحی که ارتش تِیلی قطار رو تصاحب کردن
سیانور خوردن
450
00:27:34,165 --> 00:27:38,365
پس خوب میشه دوباره شادی به اینجا برگرده، نیست؟
451
00:27:38,435 --> 00:27:41,505
با یه کم گشت و گذار؟
452
00:27:41,565 --> 00:27:43,505
دو تا چیپ امنیتی
453
00:27:43,575 --> 00:27:46,775
کلیدای در. قابلی نداشت
454
00:28:08,195 --> 00:28:09,525
برگرد
455
00:28:09,595 --> 00:28:11,535
دستات رو بذار پشتت
456
00:28:39,225 --> 00:28:41,225
خودشه -
آره، خودشه -
457
00:28:41,295 --> 00:28:44,495
خودِ خودش
458
00:28:44,495 --> 00:28:47,035
کی میتونه باشه با یه کیسه روی سرش
459
00:28:47,105 --> 00:28:49,435
کارت خوب بود
460
00:28:49,505 --> 00:28:51,105
حقاً که کارت خوب بود
461
00:28:51,105 --> 00:28:53,635
خودِ خانم کویل
462
00:28:53,705 --> 00:28:57,575
شما رو یادمه. دکتر هستید
463
00:28:57,645 --> 00:28:58,575
هدوود
464
00:28:58,645 --> 00:29:00,045
هدوود
465
00:29:00,115 --> 00:29:02,585
شما تمام این تغییرات رو ایجاد کردید؟
466
00:29:02,655 --> 00:29:04,515
بیا
467
00:29:04,585 --> 00:29:06,255
میبینی؟ کنجکاوه
468
00:29:06,325 --> 00:29:07,255
هیچی نشده کنکاش میکنه، نه؟
469
00:29:07,325 --> 00:29:08,325
اما ما حواسمون هست
470
00:29:08,385 --> 00:29:09,325
حواسمون هست
471
00:29:09,395 --> 00:29:11,055
بیا بشین
472
00:29:11,125 --> 00:29:13,455
اون بیرون ناجور سرده
473
00:29:14,995 --> 00:29:17,395
سرما بهت آسیبی نزده؟
474
00:29:17,465 --> 00:29:19,065
شونهام
475
00:29:19,135 --> 00:29:22,335
آره، یه پرنده کوچولو گفته ریههات هم آسیب دیده
476
00:29:22,335 --> 00:29:23,605
الکس؟
477
00:29:23,675 --> 00:29:26,675
بذار یه نگاه بندازم
478
00:29:26,745 --> 00:29:28,005
باز کن
479
00:29:32,485 --> 00:29:34,145
باشه
480
00:29:34,145 --> 00:29:35,345
یه کوچولو کار میبره
481
00:29:38,555 --> 00:29:40,355
چه زیبا
482
00:29:40,355 --> 00:29:42,085
سرمادرمانی؟ -
چه زیبا -
483
00:29:42,155 --> 00:29:43,685
لطفاً سرفه کن
484
00:29:49,165 --> 00:29:52,295
دم
485
00:29:54,365 --> 00:29:56,305
شانس آوردی که ما در درمان خدمه
486
00:29:56,375 --> 00:29:57,705
به پیشرفتهایی نایل شدیم
487
00:30:06,585 --> 00:30:08,615
چی... این چیه؟
488
00:30:10,455 --> 00:30:12,185
بهش میگیم چسبونک -
چسبونک -
489
00:30:14,785 --> 00:30:17,185
ژل بافت مصنوعی
490
00:30:17,195 --> 00:30:18,795
تسکینبخشه
491
00:30:18,795 --> 00:30:21,665
،آره، وقتی کارمون تموم بشه
492
00:30:21,725 --> 00:30:24,165
حتی جای زخم هم باقی نمیمونه
493
00:30:41,085 --> 00:30:43,815
هی! بشینید
494
00:30:50,295 --> 00:30:52,595
هی، غذای تازه دارید؟
495
00:30:54,165 --> 00:30:55,365
بستگی داره تو چی داری
496
00:31:03,175 --> 00:31:05,375
باشه
497
00:31:05,435 --> 00:31:07,175
کی میوه داره؟
498
00:31:08,645 --> 00:31:10,645
ممنون
499
00:31:10,715 --> 00:31:12,945
معامله میکنیم
500
00:31:14,245 --> 00:31:17,445
زبونمون یکیه، اسکول
501
00:31:17,455 --> 00:31:21,185
اونوقت من
502
00:31:21,255 --> 00:31:23,585
،یه سیب آبدار
503
00:31:23,655 --> 00:31:26,125
،پرتغال فلوریدایی ارگانیک
504
00:31:26,195 --> 00:31:28,565
و قارچ خوراکی دارم
505
00:31:30,335 --> 00:31:35,265
کیوپی» آلیس شگفتانگیز دارم»
506
00:31:45,215 --> 00:31:47,275
به صف بشید. به صف بشید
507
00:31:47,345 --> 00:31:49,815
،همه دهنتون رو ببندید
508
00:31:49,885 --> 00:31:51,485
یه سهم بهتون بدم
509
00:31:54,155 --> 00:31:56,555
،بالاخره رسیدم به تیل
510
00:31:56,625 --> 00:31:59,555
و راست میگفتن. بوی گند میده
511
00:31:59,625 --> 00:32:01,165
قبلاً این جوری نبود
512
00:32:01,225 --> 00:32:04,835
هوی، روانیِ قطار و ترمزبان بلوئی
513
00:32:04,895 --> 00:32:06,435
جلوتر از این نمیشه برید
514
00:32:06,505 --> 00:32:07,835
فقط داریم گشت میزنیم. قطار آزاده
515
00:32:07,905 --> 00:32:09,505
واسه شما حکومت نظامیه
516
00:32:11,635 --> 00:32:13,705
آقای ویلفورد
517
00:32:13,705 --> 00:32:14,905
هر چیزی که پشت اون دره
518
00:32:14,905 --> 00:32:16,575
به نظرم فرصت یکسانی واسه ماست
519
00:32:16,645 --> 00:32:20,845
آقای ویلفورد داره میاد. آقای ویلفورد داره میاد
520
00:32:20,915 --> 00:32:22,585
آقای ویلفورد داره میاد -
هی، الجی -
521
00:32:40,335 --> 00:32:42,205
از این طرف
522
00:32:42,275 --> 00:32:44,805
تشریف آوردن
523
00:32:44,875 --> 00:32:46,405
ملانی
524
00:32:48,475 --> 00:32:52,615
.فکر کن خونهی خودته
من دارم یه تنی به آب میزنم
525
00:32:52,685 --> 00:32:54,685
چرا الکساندرا باهامون غذا نمیخوره؟
526
00:32:57,215 --> 00:32:59,615
وقت بسیار است، ملانی
527
00:32:59,685 --> 00:33:01,225
وقت بسیاره
528
00:33:13,965 --> 00:33:15,305
تصمیم گرفتیم
529
00:33:15,365 --> 00:33:17,975
لیتون، واسه مل خیلی خطرناکه
530
00:33:17,975 --> 00:33:19,575
میخوای ملانی برگرده؟
531
00:33:19,645 --> 00:33:21,505
اینطوری شرایط رو تغییر میدیم
532
00:33:21,575 --> 00:33:23,705
من خط رو باز نگه میدارم
533
00:33:25,575 --> 00:33:27,315
،ببین، ما آمادهایم
534
00:33:27,385 --> 00:33:29,315
اما قبلش باید در رو باز کنن
535
00:33:29,385 --> 00:33:30,715
نمیدونیم کِی در رو باز میکنن
536
00:33:30,785 --> 00:33:33,385
خیلی بدم میاد منتظر حرکت اونا باشیم
537
00:33:33,385 --> 00:33:35,185
هی، بو رو حس میکنی؟
538
00:33:36,855 --> 00:33:38,825
کی داره علف میکشه؟
539
00:33:41,995 --> 00:33:42,695
پایک
540
00:33:45,465 --> 00:33:49,465
هفت سال بدون هیچی، داداش
541
00:33:49,535 --> 00:33:51,275
و الان این اصل جنسه
542
00:33:51,335 --> 00:33:53,605
فقط به قیمت یه سیبزمینی کوفتی تموم شد
543
00:33:53,605 --> 00:33:55,205
حالا بازداشتت میکنم
544
00:33:55,275 --> 00:33:56,545
نه، وایسا، نه، بیا، بیا، همش همین بود
545
00:33:56,615 --> 00:33:58,275
قسم میخورم -
نه، نه، نه، هی، هی -
546
00:33:59,545 --> 00:34:00,945
اینطوری غافلگیرشون میکنیم
547
00:34:01,015 --> 00:34:02,815
زود باش
548
00:34:02,815 --> 00:34:04,415
برو
549
00:34:06,485 --> 00:34:08,425
زیادی طولش دادن
550
00:34:13,295 --> 00:34:14,365
حاضری؟
551
00:34:14,425 --> 00:34:16,495
آره
552
00:34:16,565 --> 00:34:19,495
40واگن. تو یه روز ده بار توش گز میکنم
553
00:34:19,565 --> 00:34:21,235
حاضر نیستی
554
00:34:21,305 --> 00:34:24,435
،هنوز یه ترمزبان باقی موندی
از چیزی که
555
00:34:24,505 --> 00:34:25,975
پشت اون دره به خودت داری میشاشی
556
00:34:26,045 --> 00:34:28,775
،اگه انقراض رو با آغوش باز نپذیری
557
00:34:28,845 --> 00:34:30,715
همین الانشم مردی
558
00:34:30,775 --> 00:34:31,675
هی
559
00:34:33,445 --> 00:34:35,045
حاضری؟ -
آره، خوبم -
560
00:34:37,315 --> 00:34:39,715
یه انبه دارم. ببر معامله کن، خب؟
561
00:35:00,675 --> 00:35:03,605
هی، پیس
562
00:35:03,675 --> 00:35:06,615
...مواد مخدر دیگهای هم داری
563
00:35:06,685 --> 00:35:09,685
دمیدنی، اتر؟
564
00:35:09,755 --> 00:35:12,285
یه انبه دارم
565
00:35:12,355 --> 00:35:14,015
معرکهس
566
00:35:14,085 --> 00:35:16,625
خیلی نرمه
567
00:35:16,695 --> 00:35:19,955
آبداره آبداره
568
00:35:20,025 --> 00:35:21,625
...پوستش رو بکَن
569
00:35:21,695 --> 00:35:24,635
خب، کوین؟ انبه میخوای؟
570
00:35:25,905 --> 00:35:27,295
...اگه آقای ویلفورد بویی ببره
571
00:35:37,115 --> 00:35:39,645
هی، اسمت چیه، رفیق؟
572
00:35:39,715 --> 00:35:42,045
...پایک. هر چیزی که لازم داری
573
00:35:48,385 --> 00:35:50,525
لباس محافظ رو بیار
574
00:35:57,595 --> 00:35:59,065
همه سریع باشید
575
00:36:06,145 --> 00:36:09,005
!موج دوم
576
00:36:19,485 --> 00:36:21,425
!کماندارها
577
00:36:21,485 --> 00:36:22,955
!بگیریتشون
578
00:37:03,435 --> 00:37:05,235
ممنونم، سایکس
579
00:37:07,105 --> 00:37:09,965
مالک یه آبجوسازی رو برای این آبجو دزدیدم
580
00:37:10,035 --> 00:37:12,235
یادته؟ -
یادمه -
581
00:37:15,105 --> 00:37:16,375
تو موینز
582
00:37:17,975 --> 00:37:19,315
طعم آبجوهاش رو میده
583
00:37:19,385 --> 00:37:21,245
بهت نمیگم آبجوسازمون کیه
584
00:37:21,315 --> 00:37:22,245
لعنت
585
00:37:24,455 --> 00:37:27,115
موتور
586
00:37:27,185 --> 00:37:29,855
قربان، مردم برفشکن به در نفوذ کردن
587
00:37:29,925 --> 00:37:32,395
چی؟ آخه چطور این کار رو کردن؟
588
00:37:32,465 --> 00:37:34,195
مشخص نیست، قربان
589
00:37:34,265 --> 00:37:35,925
باب رو بفرست
590
00:37:35,995 --> 00:37:37,995
باب یخی یا باب نفتی؟ -
خودت فکر میکنی کدوماشون؟ -
591
00:38:20,505 --> 00:38:22,105
صبر کنید -
!برید، برید -
592
00:38:22,175 --> 00:38:23,305
!بخوابید زمین -
برید -
593
00:38:23,375 --> 00:38:25,245
عقبنشینی کنید -
برید عقب -
594
00:38:27,985 --> 00:38:29,245
زود باشید، یالا
595
00:38:41,195 --> 00:38:42,595
یالا -
یالا -
596
00:38:42,595 --> 00:38:45,065
بجنب -
برید -
597
00:38:45,135 --> 00:38:46,535
برید -
زود باشید -
598
00:38:46,605 --> 00:38:48,005
رد بشید
599
00:39:01,885 --> 00:39:03,485
خودش تنهایی به واگن نفوذ کرد
600
00:39:03,555 --> 00:39:05,615
در عرض چند ثانیه منفی 70 شد
601
00:39:05,615 --> 00:39:07,355
و حتی حسش نکرد -
آره -
602
00:39:07,425 --> 00:39:10,285
.هی، بسپریدیش به من
برید سراغ اون یارو
603
00:39:16,095 --> 00:39:17,365
چند نفر زخمی شدن، 20 تا؟
604
00:39:18,635 --> 00:39:20,165
در حملهای که من ازش بیخبر بودم
605
00:39:20,235 --> 00:39:22,365
یه تصمیم نظامی تحت مقررات حکومت نظامی بود
606
00:39:22,435 --> 00:39:23,565
به خودت نگیر
607
00:39:23,635 --> 00:39:25,175
چطور میتونم به خودم نگیرم؟
608
00:39:25,235 --> 00:39:27,635
مناسب دیدی این مسئله رو با موتور در جریان بذاری
،و نه با پذیرایی
609
00:39:27,705 --> 00:39:29,305
و دخلتون رو هم آوردن، نه؟
610
00:39:29,375 --> 00:39:32,575
،هیچی رو از دست ندادیم
و به چیزی که میخواستیم رسیدیم
611
00:39:32,645 --> 00:39:35,385
دوستته؟
612
00:39:35,445 --> 00:39:36,915
کوین؟
613
00:39:36,985 --> 00:39:39,115
یا خدا، روث، این مردم دیوانه شدن
614
00:39:39,185 --> 00:39:41,985
...میدونم چطور به نظر میاد ولی
615
00:39:42,055 --> 00:39:44,325
اشتباه بزرگی کردید
616
00:39:44,395 --> 00:39:46,995
،برای ویلفورد مهم نیست اگه شما بمیرید
617
00:39:47,065 --> 00:39:49,195
اگه بخش کشاورزی از بین بره
618
00:39:49,265 --> 00:39:51,195
میتونه همه چی رو از اول راهاندازی کنه -
راه بیفت -
619
00:39:53,205 --> 00:39:54,605
بشین
620
00:39:57,935 --> 00:40:00,405
کوین رو گروگان گرفتن، قربان
621
00:40:00,475 --> 00:40:03,275
،نادانیِ به تمام معنا
توهینه اگه فکر کنن
622
00:40:03,345 --> 00:40:06,145
میتونن با گرفتن یه گروگان
623
00:40:06,215 --> 00:40:09,685
...در قبال آزادی تو
624
00:40:09,685 --> 00:40:11,415
برگ برنده داشته باشن
625
00:40:11,485 --> 00:40:14,015
چی میشه گفت؟ تازهکارن
626
00:40:14,085 --> 00:40:16,285
!تو قطارم رو دزدی
627
00:40:16,295 --> 00:40:18,425
از اسمم استفاده کردی
628
00:40:18,495 --> 00:40:20,225
خب همه جا حکش کرده بودی
629
00:40:20,295 --> 00:40:21,695
!من دنیا رو ساختم
630
00:40:21,695 --> 00:40:23,425
!تنها دنیاییه که باقی مونده و مال منه
631
00:40:23,495 --> 00:40:24,765
من ادارهاش میکنم
632
00:40:24,835 --> 00:40:28,505
تو تراکتورهای مزرعهی بابا جونت رو تعمیر میکردی
633
00:40:28,505 --> 00:40:31,575
وقتی 17 سالت بود
از گند و کثافت خوکها کشیدمت بیرون
634
00:40:31,635 --> 00:40:35,305
همه چی رو باهات قسمت کردم
635
00:40:35,305 --> 00:40:37,645
...همه چی در اختیارت گذاشتم
636
00:40:37,715 --> 00:40:39,375
راهحل
637
00:40:39,445 --> 00:40:41,445
...هیچ راهحلی -
محض رضای خدا -
638
00:40:41,515 --> 00:40:43,385
!تا وقتی بتونیم برگردیم اون بیرون
639
00:40:43,455 --> 00:40:44,785
!دنیا همینه
640
00:40:44,855 --> 00:40:47,715
شریان فولادی چرخان بر روی مرمر بیجان
641
00:40:50,725 --> 00:40:53,255
زود باش. دنبالم میای
642
00:41:00,735 --> 00:41:04,135
تو مهندس شدی
643
00:41:04,135 --> 00:41:08,345
مهندس، برفشکن رو کاملاً متوقف کن
644
00:41:08,345 --> 00:41:10,615
با مسرت متوقفش میکنم -
الکس -
645
00:41:19,155 --> 00:41:20,355
بذار روی دنده عقب
646
00:41:28,225 --> 00:41:30,295
قلاب رو باز کرده
647
00:41:30,365 --> 00:41:33,165
.نه، نه، نمیتونیم بایستیم
اتصال رو قطع میکنه
648
00:41:52,725 --> 00:41:54,655
پسش میگیرم، مل
649
00:41:54,725 --> 00:41:58,855
،اگه نتونی لیتون رو راضی کنی قطارم رو تسلیم کنه
650
00:41:58,925 --> 00:42:00,925
الکس اتصال رو قطع میکنه
651
00:42:00,995 --> 00:42:03,925
و ما در جهت عکس دور میزنیم
652
00:42:03,995 --> 00:42:07,665
وقتی بر گردیم، همهشون مُردن
653
00:42:07,735 --> 00:42:10,065
و کارت برای چند سال آتی
654
00:42:10,135 --> 00:42:13,005
ساختن کود از جسد تکتکشون میشه
655
00:42:34,825 --> 00:42:36,965
بیخیال! کینهای به دل نداریم
656
00:42:38,835 --> 00:42:41,305
!حرکت کنیم
657
00:42:41,365 --> 00:42:45,175
اتصال برفشکن رو قطع کن
با سرعت یک چهارم دنده عقب برو
658
00:42:45,235 --> 00:42:46,705
این کار رو نکن -
چرا؟ -
659
00:42:46,775 --> 00:42:48,505
دستوره، الکس -
چون کار درسته -
660
00:42:48,575 --> 00:42:50,045
چون اون قطار آیندهمونه
661
00:42:50,115 --> 00:42:52,845
وای خدای من
662
00:42:52,915 --> 00:42:56,245
ویسکی رو برام بیار. تمومش کن بره
663
00:42:58,385 --> 00:43:01,925
،اگه اتصال رو قطع کنی
همهی اون آدما میمیرن
664
00:43:01,985 --> 00:43:05,855
کل دنیا میمیره
665
00:43:07,665 --> 00:43:09,395
،باور کن
666
00:43:09,465 --> 00:43:11,795
نمیخوای این روی وجدانت سنگینی کنه
667
00:43:11,865 --> 00:43:15,735
جداش کن، الکس
668
00:43:24,745 --> 00:43:26,645
زود باش دیگه
669
00:43:28,685 --> 00:43:32,615
الکس، چیزی نیست
670
00:43:39,165 --> 00:43:40,825
انتخاب اشتباهی کردی، عزیزم
671
00:43:59,315 --> 00:44:01,045
نمیتونم اتصال رو قطع کنم
672
00:44:03,115 --> 00:44:04,655
تو چی کار کردی؟
673
00:44:04,715 --> 00:44:07,715
در ساخت مکانیسم اتصال زیادهروی کرد
674
00:44:07,785 --> 00:44:09,525
اون موقع بهت گفتم، یادت میاد؟
675
00:44:09,595 --> 00:44:11,195
بهت گفتم اگه
676
00:44:11,255 --> 00:44:12,725
،با قفل مرکزی به مشکل بر بخوریم
677
00:44:12,795 --> 00:44:14,925
هیچ وقت نمیتونی به طور دستی بازوهای قلابشکل رو در بیاری
678
00:44:14,925 --> 00:44:17,265
یا پیغمبر. با هم گیر افتادیم
679
00:44:17,335 --> 00:44:21,665
اینجاییم... تا ابد
680
00:44:21,735 --> 00:44:23,935
پس بهتره به الکس دستور بدی برفشکن رو
681
00:44:23,935 --> 00:44:25,805
حرکت بده یا در عرض چند دقیقه همه میمیریم
682
00:44:25,875 --> 00:44:27,405
هرگز
683
00:44:27,475 --> 00:44:29,675
تنها راهحل همینه
684
00:44:29,745 --> 00:44:31,475
فقط باید راهی پیدا کنیم با هم کنار بیاییم
685
00:44:31,545 --> 00:44:32,875
رو دستت زد، بازنده
686
00:44:32,945 --> 00:44:35,085
خفه شو -
چارهای دیگهای نداری -
687
00:44:37,815 --> 00:44:41,825
برای دستور... صبر کن
688
00:45:10,185 --> 00:45:11,585
خدا رو شکرت
689
00:45:11,655 --> 00:45:13,655
از جونمون گذشت
690
00:45:13,725 --> 00:45:17,185
از جونمون گذشت. از جونمون گذشت
691
00:45:21,665 --> 00:45:23,725
جنگ طولانی و سردی در پیشـه
692
00:45:31,726 --> 00:45:34,726
:ترجمه و تنظیم
مریم
693
00:45:36,727 --> 00:45:40,727
« فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما »
.: FilmoGen.Org :.