1
00:00:06,047 --> 00:00:08,842
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:17,642 --> 00:00:20,270
Πιστεύω ότι μερικοί στο τρένο ξεχνούν
3
00:00:20,854 --> 00:00:25,066
πόσο γενναιόδωρος και υπέροχος
είναι ο κος Γουίλφορντ.
4
00:00:26,317 --> 00:00:27,318
Εγώ όχι.
5
00:00:28,820 --> 00:00:29,988
Δεν θα μπορούσα.
6
00:00:30,613 --> 00:00:33,199
{\an8}Ο Γουίλφορντ χειρίζεται
τον Ιερό Κινητήρα μας.
7
00:00:34,409 --> 00:00:37,037
{\an8}Ο Γουίλφορντ παρακολουθεί τις εξελίξεις,
8
00:00:37,120 --> 00:00:38,747
{\an8}ξέρει ακριβώς τι χρειαζόμαστε,
9
00:00:38,830 --> 00:00:41,166
{\an8}πόσο φαγητό και νερό,
πόση θέρμανση και χώρο,
10
00:00:41,249 --> 00:00:42,584
πόση πειθαρχία.
11
00:00:43,376 --> 00:00:46,379
Ο Γουίλφορντ μάς έσωσε από την παγωνιά.
12
00:00:47,797 --> 00:00:49,966
Είναι ο μόνος λόγος που ζούμε.
13
00:00:52,218 --> 00:00:56,055
Κι όμως, με κάποιον τρόπο,
σ' αυτό το τρένο που αποκαλούμε σπίτι,
14
00:00:56,639 --> 00:01:00,935
υπάρχουν επιβάτες
που κρίνουν σκόπιμο να τον προκαλούν.
15
00:01:02,812 --> 00:01:05,231
Επιβάτες που νομίζουν πως ξέρουν καλύτερα.
16
00:01:06,524 --> 00:01:10,737
Επιβάτες που θεωρούν δεδομένο
το σπουδαίο αυτό θαύμα που μας έδωσε.
17
00:01:40,850 --> 00:01:42,227
Κωδικός;
18
00:01:42,310 --> 00:01:43,686
"Φάτε τους πλούσιους".
19
00:01:44,270 --> 00:01:45,647
Βγάλε τα παπούτσια σου.
20
00:01:45,730 --> 00:01:47,106
Και κάνε ησυχία.
21
00:01:48,274 --> 00:01:50,485
Ο Λέιτον δεν μου είπε
ότι θα συναντούσα πιτσιρίκι.
22
00:01:51,528 --> 00:01:52,445
Δεξιά.
23
00:01:58,118 --> 00:02:01,412
Στάσου. Τι κάνεις; Μην πας εκεί.
24
00:02:04,624 --> 00:02:06,042
Έλα πίσω.
25
00:02:06,960 --> 00:02:07,794
Στάσου.
26
00:02:52,338 --> 00:02:54,799
Γρήγορα. Έλα.
27
00:03:03,182 --> 00:03:04,183
Πλάκα κάνεις!
28
00:03:06,144 --> 00:03:09,272
- Ήσυχα. Μας ακούν.
- Δεν υπάρχει Γουίλφορντ εδώ.
29
00:03:09,355 --> 00:03:12,233
Δεν υπάρχει κανένας Γουίλφορντ εδώ.
30
00:03:26,205 --> 00:03:27,165
Σταμάτα.
31
00:03:31,419 --> 00:03:33,379
Η Μέλανι τα τρέχει όλα.
32
00:03:38,968 --> 00:03:40,887
Ο Λέιτον ήθελε να το δεις.
33
00:03:42,805 --> 00:03:44,307
Θα τη διαλύσουν.
34
00:03:46,976 --> 00:03:48,186
Τώρα μπορείς να φύγεις.
35
00:04:00,573 --> 00:04:03,826
Μία μέρα, ξέρω
ότι θα ξαναδώ τον κο Γουίλφορντ
36
00:04:04,911 --> 00:04:08,623
και όταν τον δω, θα τον ευχαριστήσω
από τα βάθη της καρδιάς μου
37
00:04:08,706 --> 00:04:10,124
για όσα έχει κάνει.
38
00:04:10,959 --> 00:04:11,960
Για μένα.
39
00:04:13,253 --> 00:04:14,420
Για όλους μας.
40
00:04:15,171 --> 00:04:21,052
Αυτές είναι οι δικές του επαναστάσεις,
στα 1.001 βαγόνια του.
41
00:04:45,076 --> 00:04:46,119
{\an8}Πρόσεχε.
42
00:04:47,620 --> 00:04:48,997
{\an8}Περνάνε φύλακες.
43
00:04:51,666 --> 00:04:53,126
{\an8}Κουνήσου. Φύγε από δω.
44
00:04:58,256 --> 00:04:59,299
{\an8}Έτσι, άντε.
45
00:05:01,801 --> 00:05:03,052
{\an8}Μαζέψτε τα.
46
00:05:19,610 --> 00:05:23,448
{\an8}Ουρά, υπόγειο, Νυχτερινό τρένο.
47
00:05:24,907 --> 00:05:25,950
{\an8}Σωστά, αυτό είναι.
48
00:05:26,034 --> 00:05:29,370
{\an8}Όλα εξαρτώνται από τη συνάντησή μας
με τους Φύλακες στα μισά, εδώ.
49
00:05:30,038 --> 00:05:32,749
{\an8}Θα επιτεθούμε με δύναμη
στα δικά μας λημέρια.
50
00:05:32,832 --> 00:05:35,168
{\an8}Μόλις αναβόσβησαν τα φώτα
στο βαγόνι των Φόλτζερ.
51
00:05:35,251 --> 00:05:39,881
{\an8}Η Ελ Τζέι έφτασε στον Κινητήρα.
Ωραία. Αυτό είναι. Ας ετοιμαστούμε.
52
00:05:40,590 --> 00:05:41,716
{\an8}Καλή τύχη, παιδιά.
53
00:05:41,799 --> 00:05:42,800
{\an8}Να προσέχετε.
54
00:05:44,927 --> 00:05:48,765
{\an8}Λέιτον. Δεν ξέρω ποιο μέτωπο
θα στηρίξουν οι Τροχοπεδητές.
55
00:05:48,848 --> 00:05:50,308
{\an8}Ξέρεις το πείσμα του Ρος.
56
00:05:50,892 --> 00:05:55,229
{\an8}Κανείς δεν θέλει να τα βάλει μαζί τους,
αλλά θα υπάρξουν απώλειες σήμερα.
57
00:06:02,361 --> 00:06:03,362
{\an8}Γεια.
58
00:06:04,072 --> 00:06:05,156
{\an8}Πού ήσουν;
59
00:06:05,698 --> 00:06:09,994
{\an8}Κοίτα. Δεν μπορώ να σου εξηγήσω.
Δεν θέλω να είσαι στη Γ' Θέση σήμερα.
60
00:06:10,078 --> 00:06:11,079
{\an8}Γιατί;
61
00:06:12,330 --> 00:06:15,083
{\an8}Τι έκανες, Μπες;
Έχει να κάνει με τον Λέιτον;
62
00:06:15,666 --> 00:06:18,461
{\an8}Μείνε στο σπίτι. Σε παρακαλώ.
63
00:06:18,544 --> 00:06:21,089
Σε ρώτησα ευθέως αν τον βοηθούσες
64
00:06:21,172 --> 00:06:23,257
και μου είπες ψέματα;
65
00:06:24,258 --> 00:06:25,510
Τζίντζου...
66
00:06:28,930 --> 00:06:31,724
γιατί μου ζήτησες
να αποφύγω τη Μέλανι Κάβιλ;
67
00:06:31,808 --> 00:06:33,893
Επειδή μπλέκεσαι σε πράγματα
που δεν καταλαβαίνεις.
68
00:06:33,976 --> 00:06:34,977
Τι πράγματα;
69
00:06:38,606 --> 00:06:41,692
Ήξερες ότι έβαλε τον Λέιτον
σε θυρίδα, έτσι;
70
00:06:44,195 --> 00:06:49,158
- Την προστατεύεις.
- Εσένα προστάτευα, Μπες. Εσένα.
71
00:06:51,494 --> 00:06:55,331
Ξέρεις ότι βασάνισε μια γυναίκα
απ' την Ουρά μέχρι θανάτου;
72
00:06:58,918 --> 00:07:00,002
Αναρωτιέμαι, Τζίντζου,
73
00:07:00,086 --> 00:07:03,589
πόσα σκοτεινά μυστικά ξέρεις όντως
γι' αυτό το τρένο.
74
00:07:07,260 --> 00:07:09,971
Μη με κάνεις να διαλέξω
ανάμεσα σ' εσένα κι αυτό.
75
00:07:13,057 --> 00:07:14,433
Μείνε εδώ μέσα σήμερα.
76
00:07:27,113 --> 00:07:30,491
{\an8}Καλημέρα, Ρόμπερτ. Ήθελες
να πούμε για τον επετειακό εορτασμό;
77
00:07:30,575 --> 00:07:31,701
{\an8}Πέρασε μέσα, Ρουθ.
78
00:07:34,036 --> 00:07:35,288
{\an8}Διοικητά Γκρέι.
79
00:07:37,957 --> 00:07:39,125
{\an8}Τι συμβαίνει;
80
00:07:39,208 --> 00:07:40,293
{\an8}Ρουθ...
81
00:07:42,086 --> 00:07:46,174
{\an8}αν υπάρχει κάτι που πρέπει να μάθουμε,
καλύτερα να μας το πεις τώρα.
82
00:07:48,718 --> 00:07:50,011
Σαν τι, δηλαδή;
83
00:07:50,094 --> 00:07:53,723
Ρουθ, μάθαμε κάτι ανησυχητικό
από τον Κινητήρα.
84
00:07:54,807 --> 00:07:56,309
Ωχ, όχι. Τι συμβαίνει;
85
00:08:00,897 --> 00:08:05,193
Μια αξιόπιστη πηγή μάς είπε ότι
ο κος Γουίλφορντ δεν είναι στον Κινητήρα,
86
00:08:06,611 --> 00:08:08,529
ούτε σε άλλο σημείο του τρένου.
87
00:08:09,697 --> 00:08:14,577
Υπάρχουν στοιχεία που δείχνουν ότι
η Μέλανι Κάβιλ χειρίζεται το Σνοουπίρσερ.
88
00:08:18,581 --> 00:08:19,874
Με δουλεύετε;
89
00:08:21,417 --> 00:08:24,170
Δεν σας αρκεί
το ρεζιλίκι μου στο Ενυδρείο;
90
00:08:24,253 --> 00:08:26,214
- Ρούθι...
- Τρελάθηκες, Νόλαν;
91
00:08:27,507 --> 00:08:30,009
Το ξέρεις ότι είναι εκεί. Τον έχεις δει.
92
00:08:30,092 --> 00:08:31,427
Δώσατε τα χέρια.
93
00:08:32,428 --> 00:08:34,096
Όχι μετά την αναχώρηση.
94
00:08:36,057 --> 00:08:38,100
Πρέπει να μάθουμε αν αληθεύει.
95
00:08:39,268 --> 00:08:43,314
Γιατί αν είναι έτσι, κάποιος πρέπει
να κάνει κουμάντο σ' αυτό το τρένο.
96
00:08:45,650 --> 00:08:47,443
Κάποιος σαν εσένα, Λάιλα;
97
00:08:47,527 --> 00:08:51,572
Ρουθ, γιατί δεν καλείς
την επιτροπή της Α' Θέσης;
98
00:08:52,156 --> 00:08:53,783
Θα λυθεί το μυστήριο.
99
00:09:03,292 --> 00:09:07,171
Αυτό είναι το Σικάγο,
θα είμαστε σε μιάμιση μέρα εκεί.
100
00:09:08,005 --> 00:09:09,966
Είναι η πιο αργή περιστροφή μας, έτσι;
101
00:09:11,634 --> 00:09:13,135
Είκοσι δύο ώρες επιπλέον;
102
00:09:13,678 --> 00:09:16,013
Χάνουμε λίγο χρόνο με κάθε περιστροφή.
103
00:09:16,931 --> 00:09:18,724
Στο χέρι μας είναι να το αλλάξουμε.
104
00:09:20,434 --> 00:09:23,396
Γιατί αν σταματήσει το Σνοουπίρσερ,
θα πεθάνουμε όλοι.
105
00:09:25,147 --> 00:09:26,148
Ακριβώς.
106
00:09:29,527 --> 00:09:30,528
Μέλανι;
107
00:09:33,281 --> 00:09:34,740
Πώς ήταν η κόρη σου;
108
00:09:43,291 --> 00:09:45,251
Ήταν...
109
00:09:46,877 --> 00:09:47,878
έξυπνη.
110
00:09:49,171 --> 00:09:50,214
Όπως εσύ.
111
00:09:54,427 --> 00:09:55,428
Γλυκιά.
112
00:09:57,179 --> 00:09:58,639
Πολύ πιο καλή από μένα.
113
00:10:00,808 --> 00:10:02,018
Τι απέγινε;
114
00:10:03,853 --> 00:10:05,688
Ήταν με τους γονείς μου στο τέλος.
115
00:10:07,773 --> 00:10:10,234
Η Άλι θα ανέβαινε στο τρένο μαζί τους,
116
00:10:11,068 --> 00:10:12,153
αλλά...
117
00:10:13,946 --> 00:10:15,072
δεν τα κατάφερε.
118
00:10:19,327 --> 00:10:21,037
Ούτε οι γονείς μου τα κατάφεραν.
119
00:10:21,829 --> 00:10:23,372
Αλλά έχω μαμά εδώ, την Τζόσι.
120
00:10:27,877 --> 00:10:30,546
Μελ, σε θέλουν στην Α' Θέση, επειγόντως.
121
00:10:34,008 --> 00:10:35,509
Ωραία, τα μάτια ανοιχτά.
122
00:10:36,177 --> 00:10:38,721
Αν δεις κάτι, πες το
στον Χάβι ή τον Μπένετ.
123
00:10:39,347 --> 00:10:40,348
Εντάξει.
124
00:11:05,665 --> 00:11:06,666
Συγγνώμη.
125
00:11:10,294 --> 00:11:11,379
Υπάρχει πρόβλημα;
126
00:11:11,462 --> 00:11:13,964
Ένα φλέγον ζήτημα που θέλει ξεκαθάρισμα.
127
00:11:15,841 --> 00:11:17,259
Τι είναι;
128
00:11:18,594 --> 00:11:23,265
Κάποιος ανέφερε ότι ο κος Γουίλφορντ
δεν βρίσκεται στο τρένο.
129
00:11:28,229 --> 00:11:31,273
Γελοιότητες. Τον συνάντησα χθες βράδυ.
130
00:11:31,357 --> 00:11:34,902
Φοβάμαι ότι πρέπει να το αποδείξει
ο ίδιος ο κος Γουίλφορντ.
131
00:11:39,115 --> 00:11:40,282
Αυτοπροσώπως.
132
00:11:43,411 --> 00:11:44,453
Καλώς.
133
00:11:44,954 --> 00:11:48,249
Θα φέρω το τηλέφωνο
για να του μιλήσεις, Λάιλα.
134
00:11:50,543 --> 00:11:52,878
Αυτό δεν πιάνει αυτήν τη φορά, Μέλανι.
135
00:11:56,424 --> 00:11:58,384
Ξέρουμε ότι εσύ χειρίζεσαι το τρένο.
136
00:11:59,510 --> 00:12:02,805
Έχουμε μάρτυρα. Από τον Κινητήρα.
137
00:12:06,600 --> 00:12:07,643
Ποιον;
138
00:12:16,277 --> 00:12:19,530
Σοβαρά; Αυτή θ' ακούσετε;
139
00:12:19,613 --> 00:12:21,198
Άλλο περίμενα.
140
00:12:21,282 --> 00:12:24,368
Ο Κινητήρας, κάθε άλλο παρά αιώνιος είναι.
141
00:12:25,286 --> 00:12:30,332
Μοιάζει με ποντικότρυπα
γεμάτη ενώσεις και καλώδια.
142
00:12:30,416 --> 00:12:32,501
Και γιατί να σε πιστέψουν, Ελ Τζέι;
143
00:12:32,585 --> 00:12:34,211
Ακριβώς. Είναι τρελή και...
144
00:12:34,295 --> 00:12:35,713
- Δεν έχεις δικαίωμα...
- Βάζουμε...
145
00:12:38,090 --> 00:12:40,176
- Αφήστε να μιλήσει.
- Είδα τα ιδιαίτερά της.
146
00:12:40,259 --> 00:12:42,928
Τα βιβλία της, τους χάρτες της
147
00:12:43,012 --> 00:12:46,807
και αυτήν τη φωτογραφία
της δύστυχης, νεκρής κόρης της.
148
00:12:47,808 --> 00:12:49,977
- Όχι τον κο Γουίλφορντ, όμως!
- Όχι!
149
00:12:50,060 --> 00:12:51,187
- Ηρεμήστε..
- Αφήστε με!
150
00:12:51,270 --> 00:12:52,396
- Μη!
- Κάντε πίσω!
151
00:13:00,696 --> 00:13:01,989
Όπλο!
152
00:13:09,205 --> 00:13:10,623
Καλέστε τις διαθέσιμες μονάδες.
153
00:13:10,706 --> 00:13:13,751
Διοικητά, δεν πρέπει.
Τις χρειαζόμαστε στα υπόγεια.
154
00:13:13,834 --> 00:13:15,794
Δεν δέχομαι εντολές από σένα πια.
155
00:13:20,132 --> 00:13:21,091
Σταθμός Ουράς.
156
00:13:21,675 --> 00:13:23,177
- ...σφαίρα στην Αλυσίδα.
- Μάλιστα.
157
00:13:23,260 --> 00:13:26,055
Ελήφθη. Έχουμε επεισόδια στην Α' Θέση.
158
00:13:30,851 --> 00:13:32,603
- Τι τρέχει;
- Δεν ξέρω.
159
00:13:37,024 --> 00:13:38,234
Διπλασιάστε τις περιπολίες.
160
00:13:42,154 --> 00:13:43,781
Να μας ξανάρθετε, αγόρια.
161
00:13:49,787 --> 00:13:50,788
Κάν' το.
162
00:13:55,042 --> 00:13:56,585
Οι Φύλακες έρχονται μπροστά.
163
00:13:59,838 --> 00:14:01,006
Είσαι έτοιμη;
164
00:14:02,716 --> 00:14:03,926
Δεν υπάρχει γυρισμός πια.
165
00:14:05,427 --> 00:14:06,637
Να πέσει το σύνθημα.
166
00:14:16,897 --> 00:14:18,107
Συγγνώμη, πρέπει να φύγω.
167
00:14:27,074 --> 00:14:28,075
Καλό φαίνεται.
168
00:14:31,412 --> 00:14:32,788
Τελειώνουν τα σίδερα.
169
00:14:33,581 --> 00:14:36,500
Αν μοιράσουμε το νερό,
θα πάρουμε βαρέλια κάτω.
170
00:14:37,334 --> 00:14:41,255
Δεν κάνουμε πίσω πια. Προχώρα.
Θέλουμε ό,τι όπλο έχουμε.
171
00:14:41,338 --> 00:14:43,257
Συγγνώμη, παιδιά. Άκρη.
172
00:14:46,093 --> 00:14:47,219
Έχω μήνυμα.
173
00:15:01,442 --> 00:15:02,610
Ξεκινάμε σήμερα.
174
00:15:05,195 --> 00:15:06,363
Διαδώστε το.
175
00:15:07,114 --> 00:15:08,532
Μεταφορά κρατούμενου.
176
00:15:12,995 --> 00:15:14,204
Μπράβο, Τροχοπεδητή.
177
00:15:14,288 --> 00:15:16,206
Μόνο αν χρειαστεί θα σε ζορίσω.
178
00:15:16,874 --> 00:15:18,250
Δώστε βάση.
179
00:15:19,126 --> 00:15:21,921
Μέχρι νεοτέρας, όλοι στα ιδιαίτερά σας.
180
00:15:22,004 --> 00:15:23,380
Συγγνώμη;
181
00:15:23,464 --> 00:15:25,507
Δεν έχετε τέτοια δικαιοδοσία.
182
00:15:25,591 --> 00:15:27,259
Βούλωσέ το, αγορίνα.
183
00:15:28,636 --> 00:15:29,678
Κλείστε τη μέσα.
184
00:15:31,347 --> 00:15:32,431
Κάνεις λάθος.
185
00:15:33,015 --> 00:15:35,309
Ρουθ, δεν είναι σωστό!
186
00:15:37,353 --> 00:15:39,063
Κι αν κάνουμε λάθος, Νόλαν;
187
00:15:39,146 --> 00:15:41,565
Αν ο Γουίλφορντ είναι στον Κινητήρα;
Είναι ανταρσία.
188
00:15:41,649 --> 00:15:43,776
Τότε, πρέπει να το δούμε
με τα μάτια μας, Ρούθι.
189
00:15:45,235 --> 00:15:46,612
Εσύ κι εγώ, στον Κινητήρα.
190
00:15:55,037 --> 00:15:57,289
Καλές Απόκριες. Μην αργείτε.
191
00:16:03,295 --> 00:16:05,506
Νιώθω σαν μαλάκας μ' αυτό.
192
00:16:07,466 --> 00:16:09,510
Μεγάλε Τζον, από δω ο Τζέικς.
193
00:16:11,929 --> 00:16:13,555
Είναι οι καλύτεροι Ουραγοί;
194
00:16:13,639 --> 00:16:15,307
Σύμμαχοι πια.
195
00:16:15,891 --> 00:16:18,686
Κατέβα με τον Τζον.
Θα φέρουν τα απαραίτητα.
196
00:16:19,603 --> 00:16:20,479
Λάιτς, εσύ μαζί μου.
197
00:16:21,939 --> 00:16:22,940
Ο δικός μου;
198
00:16:23,607 --> 00:16:24,775
Εδώ είμαι.
199
00:16:27,277 --> 00:16:28,445
Άφωνος.
200
00:16:34,827 --> 00:16:36,036
Πάμε;
201
00:16:45,421 --> 00:16:49,258
Τάισον, ξέρεις ότι
δεν είναι νόμιμες εντολές αυτές.
202
00:16:52,052 --> 00:16:53,220
Κάτσε κάτω.
203
00:16:55,556 --> 00:17:00,185
Έχω άλλη μία φωτογραφία με την κόρη μου
στον θάλαμο, σαν αυτήν που μου πήραν.
204
00:17:00,269 --> 00:17:01,270
Μπορώ να την πάρω;
205
00:17:02,021 --> 00:17:04,064
- Δεν γίνεται.
- Απλώς...
206
00:17:05,315 --> 00:17:09,236
Αν μου συμβεί κάτι, τη θέλω κοντά μου.
207
00:17:12,489 --> 00:17:13,365
Γρήγορα.
208
00:17:23,292 --> 00:17:24,501
ΚΛΕΙΔΩΜΑ ΚΙΝΗΤΗΡΑ
209
00:17:24,585 --> 00:17:26,336
Η Μελ θέλει να κλειδώσουμε τον Κινητήρα;
210
00:17:26,420 --> 00:17:28,922
- Για ποιον λόγο;
- Εσύ θα μας πεις, μικρέ.
211
00:17:29,006 --> 00:17:30,799
Δυο μέρες είσαι εδώ και πάμε για κλείδωμα;
212
00:17:32,676 --> 00:17:34,970
Τι ήταν αυτό; Δες στην πόρτα.
213
00:17:38,891 --> 00:17:41,143
Μπεν, θα μας σκοτώσουν. Αυτό ήταν.
214
00:17:41,226 --> 00:17:42,269
Κλείδωσέ τη, Χάβι.
215
00:17:42,352 --> 00:17:43,604
Να μην πούμε την αλήθεια;
216
00:17:43,687 --> 00:17:44,730
- Μας χρειάζονται.
- Τώρα!
217
00:17:44,813 --> 00:17:45,898
- Έλα!
- Τώρα!
218
00:17:58,535 --> 00:17:59,369
Πάμε!
219
00:18:02,581 --> 00:18:04,541
- Τι έκανες;
- Έπρεπε.
220
00:18:05,292 --> 00:18:06,627
- Τι έκανες;
- Συγγνώμη.
221
00:18:09,588 --> 00:18:12,174
Μπεν! Σε παρακαλώ!
222
00:18:15,135 --> 00:18:16,136
Γαμώτο.
223
00:18:19,681 --> 00:18:20,516
Πιάστε τον!
224
00:18:21,183 --> 00:18:22,851
Καλά, καλά.
225
00:18:22,935 --> 00:18:24,228
Πού είναι ο Γουίλφορντ;
226
00:18:27,564 --> 00:18:28,565
Είναι νεκρός.
227
00:18:30,192 --> 00:18:31,193
Συλλάβετέ τον.
228
00:18:34,321 --> 00:18:35,781
Απ' την αναχώρηση.
229
00:18:36,406 --> 00:18:37,407
Η Μέλανι ανέλαβε το τρένο.
230
00:18:37,491 --> 00:18:39,827
Δεν έκανα κάτι εγώ. Πιστέψτε με.
231
00:18:41,870 --> 00:18:42,871
Συγγνώμη.
232
00:19:22,244 --> 00:19:23,412
Πάρτε τον.
233
00:19:35,465 --> 00:19:36,466
Είσαι καλά;
234
00:19:40,262 --> 00:19:41,805
Ο Γουίλφορντ είναι νεκρός, Νόλαν.
235
00:19:44,183 --> 00:19:47,227
Είναι νεκρός εδώ και χρόνια
236
00:19:48,437 --> 00:19:49,980
και δεν το ήξερε κανείς.
237
00:19:53,317 --> 00:19:56,612
Τόσον καιρό... Πώς γίνεται να μην το ξέρω;
238
00:19:58,363 --> 00:20:01,283
Και τι είναι εδώ; Δηλαδή...
239
00:20:03,785 --> 00:20:05,120
τι είναι όλα αυτά;
240
00:20:08,040 --> 00:20:09,708
Μας εξαπάτησε όλους, Ρουθ.
241
00:20:10,876 --> 00:20:12,961
Σε τι θα πιστέψουν τώρα όλοι;
242
00:20:28,644 --> 00:20:33,523
Σ' εσένα. Σ' εμένα. Στην τάξη.
243
00:20:35,651 --> 00:20:37,402
Θέλω να το πληρώσει, Νόλαν.
244
00:20:40,572 --> 00:20:43,033
Θέλω να το πληρώσει.
245
00:21:08,392 --> 00:21:10,477
Γιατί διπλασιάζουμε τις περιπολίες;
246
00:21:10,560 --> 00:21:12,104
Δεν ξέρω, αλλά ελπίζω ν' αξίζει.
247
00:21:12,187 --> 00:21:13,105
Γουόλτερ.
248
00:21:13,689 --> 00:21:14,648
Αργήσατε.
249
00:21:14,731 --> 00:21:15,983
Από δω η Λάιτς.
250
00:21:17,276 --> 00:21:18,527
Θα είναι μαζί σου.
251
00:21:28,870 --> 00:21:30,080
ΔΩΜΑΤΙΟ ΗΛΕΚΤΡΟΛΟΓΙΚΩΝ
252
00:21:34,293 --> 00:21:35,669
Ο ποντικός πιάστηκε στη φάκα.
253
00:21:40,590 --> 00:21:42,884
Τι; Δεν έκανε τον ζόρικο;
254
00:21:42,968 --> 00:21:44,469
Άνοιξε τις πόρτες.
255
00:21:45,595 --> 00:21:47,264
Πρέπει να πάρω έγκριση.
256
00:21:51,643 --> 00:21:52,728
Να το. Πίσω δίκτυα.
257
00:21:52,811 --> 00:21:54,062
Όχι, όχι.
258
00:21:54,146 --> 00:21:56,481
Ψάχνεις από το 50 ως το 125.
259
00:21:56,565 --> 00:21:58,442
- Δεν υπάρχει κάτι τέτοιο.
- 50 με 125.
260
00:22:04,281 --> 00:22:05,991
Εδώ Τζέφερσον, σταθμός Ουράς.
261
00:22:06,074 --> 00:22:07,909
Δεν έχουμε χρόνο. Το τραβάω.
262
00:22:09,036 --> 00:22:09,911
Τι στο...
263
00:22:12,789 --> 00:22:13,790
Μαλάκα.
264
00:22:29,765 --> 00:22:31,058
Ψηλά τα όπλα.
265
00:22:45,030 --> 00:22:46,823
- Μια στιγμή.
- Λέιτον.
266
00:22:57,000 --> 00:23:00,087
Ωραία μέρα για περίπατο, κε Ριγκς;
267
00:23:00,170 --> 00:23:03,465
Ναι, παιδί μου. Ας το απολαύσουμε.
268
00:23:05,592 --> 00:23:07,177
Τι θέλει εδώ;
269
00:23:10,013 --> 00:23:12,015
Ωραία. Μισό λεπτό. Ακούστε.
270
00:23:13,767 --> 00:23:15,352
Η Τιλ είναι μαζί μας πια.
271
00:23:22,192 --> 00:23:24,653
Ξέρω ότι δεν εμπιστεύεστε εύκολα.
272
00:23:25,821 --> 00:23:27,072
Ούτε εγώ.
273
00:23:28,657 --> 00:23:30,408
Αυτοί που είναι μπροστά...
274
00:23:31,284 --> 00:23:33,912
μας πέταξαν εδώ στα σκοτεινά
για να τα βγάλουμε πέρα μόνοι.
275
00:23:33,995 --> 00:23:36,873
- Το ξέρουμε.
- Μάθαμε να επιβιώνουμε στο σκοτάδι.
276
00:23:36,957 --> 00:23:38,416
Ναι!
277
00:23:40,836 --> 00:23:41,962
Σήμερα...
278
00:23:43,171 --> 00:23:44,881
Τι; Πες το.
279
00:23:44,965 --> 00:23:47,134
Θ' αφήσουμε το κολαστήριο πίσω μας!
280
00:23:47,217 --> 00:23:48,677
- Ναι!
- Έτσι!
281
00:23:49,553 --> 00:23:53,181
Θα πολεμήσουμε με ό,τι έχουμε.
282
00:23:53,265 --> 00:23:54,266
Ναι!
283
00:23:54,349 --> 00:23:57,060
Γιατί εκεί πέρα, έξω απ' αυτήν την πόρτα,
284
00:23:57,144 --> 00:24:00,230
υπάρχει ένα μέλλον
που δεν μας συμπεριλαμβάνει.
285
00:24:00,313 --> 00:24:01,940
- Ναι.
- Αλλά θα το κάνει.
286
00:24:02,816 --> 00:24:05,944
Σήμερα, θα καταλάβουμε το τρένο
και θα τους θυμίσουμε
287
00:24:06,027 --> 00:24:08,488
ποιους ακριβώς έκλεισαν εδώ πίσω.
288
00:24:08,572 --> 00:24:10,073
Ναι!
289
00:24:11,158 --> 00:24:13,034
Σήμερα πορευόμαστε για την Τζόσι.
290
00:24:13,118 --> 00:24:14,077
Για την Τζόσι!
291
00:24:14,161 --> 00:24:16,580
Για τη Σουζάν!
292
00:24:16,663 --> 00:24:19,040
Για τη Σουζάν! Για τον Γερο-Ιβάν!
293
00:24:19,124 --> 00:24:20,083
Για τον Γερο-Ιβάν!
294
00:24:20,167 --> 00:24:24,880
Για όποιον έχουμε χάσει
από την πείνα και τις αρρώστιες,
295
00:24:24,963 --> 00:24:27,174
για όλες τις αποτυχημένες εξεγέρσεις.
296
00:24:28,341 --> 00:24:31,595
Υπάρχουν άνθρωποι
που θα ρισκάρουν τη ζωή τους για εμάς,
297
00:24:31,678 --> 00:24:34,222
επειδή πιστεύουν αυτό που ξέρουμε,
298
00:24:34,306 --> 00:24:39,227
ότι ήρθε η ώρα για να δουλέψει
αυτό το τρένο για όλους τους επιβάτες!
299
00:24:47,402 --> 00:24:51,865
Σήμερα, θα πορευτούμε προς τον Κινητήρα!
300
00:24:52,866 --> 00:24:54,784
Μία Ουρά!
301
00:24:54,868 --> 00:24:55,869
Όχι.
302
00:25:00,582 --> 00:25:01,625
Ένα Τρένο.
303
00:25:01,708 --> 00:25:02,959
Ένα Τρένο!
304
00:25:03,043 --> 00:25:08,089
- Ένα Τρένο.
- Ένα Τρένο!
305
00:25:25,774 --> 00:25:28,735
Πάμε, βιαστείτε, γρήγορα.
Ο Μεγάλος Τζον περιμένει.
306
00:25:28,818 --> 00:25:31,780
Ένα Τρένο!
307
00:25:42,040 --> 00:25:44,292
Γουόλτερ! Τι σκαρώνεις;
308
00:25:44,376 --> 00:25:48,505
Ήρθα στο Ηλεκτρολογικό
και μου έδειχνε κάποια πράγματα.
309
00:25:51,883 --> 00:25:53,343
Με τίποτα. Είναι της Ουράς.
310
00:25:53,426 --> 00:25:55,136
- Όχι. Στάσου.
- Κάλεσε μπροστά.
311
00:25:55,220 --> 00:25:57,472
Πες στον Διοικητή Γκρέι
να στείλει Φύλακες.
312
00:25:57,555 --> 00:25:58,807
Άσε με!
313
00:25:58,890 --> 00:26:00,934
Οσγουάιλερ, είναι κομμένο.
314
00:26:01,017 --> 00:26:02,435
Τι διάολο σκαρώνετε;
315
00:26:02,519 --> 00:26:04,354
Εντάξει, με τα πόδια. Πήγαινε.
316
00:26:09,859 --> 00:26:12,696
Αυτήν την υπόσχεση
πρέπει να την τηρήσει ο Λέιτον.
317
00:26:13,363 --> 00:26:15,407
Το καταλαβαίνεις, έτσι, Μάρεϊ;
318
00:26:16,908 --> 00:26:17,909
Ναι, είναι φίλοι μου.
319
00:26:19,661 --> 00:26:21,538
Έχουν καιρό να με πουν "Μάρεϊ".
320
00:26:23,832 --> 00:26:25,750
Χένρι, από δω ο Μάρεϊ.
321
00:26:25,834 --> 00:26:27,168
Δεν μοιάζει με Ουραγό.
322
00:26:27,252 --> 00:26:28,920
Ούτε εσύ με γιατρό.
323
00:26:29,587 --> 00:26:31,631
Είσαι έτοιμος; Θέλω βοήθεια.
324
00:26:31,715 --> 00:26:32,716
Ναι.
325
00:26:37,137 --> 00:26:38,555
Χριστέ μου.
326
00:26:39,597 --> 00:26:42,559
Είμαι περήφανη για σένα, Χένρι.
Το ήξερα ότι θα έκανες το σωστό.
327
00:26:42,642 --> 00:26:44,477
Εγώ ευχαριστώ. Καιρός ήταν.
328
00:26:44,561 --> 00:26:45,812
Τελείωνε.
329
00:26:51,192 --> 00:26:54,738
Δυνατό Αγόρι... Ασχημάντρα.
330
00:26:57,490 --> 00:27:01,328
Οι επιβάτες πρέπει να μάθουν τα νέα
από τους τρεις μας πρώτα.
331
00:27:01,411 --> 00:27:03,663
Ενημερώστε τους αμέσως
ποιος κάνει κουμάντο.
332
00:27:04,914 --> 00:27:05,915
Πάω.
333
00:27:09,294 --> 00:27:12,505
Διοικητά! Έχουμε θέμα πίσω.
334
00:27:12,589 --> 00:27:15,633
- Κόπηκε το δίκτυο, βγήκαν οι Ουραγοί.
- Οι Ουραγοί;
335
00:27:15,717 --> 00:27:18,720
Όσο ψάχνουμε τον Γουίλφορντ εδώ.
Δεν είναι τυχαίο.
336
00:27:19,346 --> 00:27:23,099
Όλες οι μονάδες πίσω, τώρα!
Απ' το υπόγειο είναι πιο γρήγορα.
337
00:27:23,183 --> 00:27:25,560
Μισός χρόνος! Πάμε! Εμπρός!
338
00:27:37,280 --> 00:27:39,699
- Ρουθ.
- Μη μιλάς, σε παρακαλώ.
339
00:27:39,783 --> 00:27:42,494
Ό,τι κι αν σκέφτεσαι τώρα,
άσ' το στην άκρη...
340
00:27:42,577 --> 00:27:43,995
Δεν θέλω να μιλάς.
341
00:27:48,208 --> 00:27:50,168
Έχω τόσες αναμνήσεις από εμάς.
342
00:27:54,589 --> 00:27:57,550
Στιγμές που θεώρησα αληθινές.
343
00:28:00,637 --> 00:28:03,890
Από ένα γεύμα που μοιραστήκαμε μαζί
344
00:28:03,973 --> 00:28:06,768
ξάγρυπνες σε ολονύκτια
συνάντηση της επιτροπής...
345
00:28:07,894 --> 00:28:12,399
Τους καλούς και κακούς μπάτσους
που κάναμε για τα θέματα στην Α' Θέση.
346
00:28:15,443 --> 00:28:20,240
Ή όταν μου έδωσες
τα συγχαρητήρια του κου Γουίλφορντ
347
00:28:22,492 --> 00:28:25,370
για την αφοσίωσή μου στην εταιρεία.
348
00:28:26,538 --> 00:28:27,789
Το άξιζες.
349
00:28:28,623 --> 00:28:30,041
Τόσα χρόνια...
350
00:28:31,668 --> 00:28:32,836
γελούσες μαζί μου;
351
00:28:34,337 --> 00:28:37,298
Με γελοιοποίησες. Επανειλημμένα.
352
00:28:38,007 --> 00:28:39,467
Η φιλία ήταν αληθινή.
353
00:29:00,113 --> 00:29:01,656
Εσύ τον σκότωσες, Μέλανι;
354
00:29:04,033 --> 00:29:07,203
Ο Γουίλφορντ δεν ήταν
αυτός που νόμιζες, Ρουθ.
355
00:29:07,287 --> 00:29:08,621
Ήταν απατεώνας.
356
00:29:08,705 --> 00:29:10,290
Έφτιαξε τον Αιώνιο Κινητήρα.
357
00:29:10,373 --> 00:29:13,084
Όχι. Εγώ τον έφτιαξα.
358
00:29:14,586 --> 00:29:17,255
Εγώ έφτιαξα αυτό το τρένο, Ρουθ.
359
00:29:18,256 --> 00:29:21,634
Έδωσα και την ψυχή μου γι' αυτό. Τα πάντα.
360
00:29:22,552 --> 00:29:25,013
Ο Γουίλφορντ πουλούσε εισιτήρια.
361
00:29:26,806 --> 00:29:29,768
Δεν πίστευε ότι μπορούσε
να σώσει την ανθρωπότητα
362
00:29:29,851 --> 00:29:32,562
και δεν σκόπευε να το δοκιμάσει.
363
00:29:32,645 --> 00:29:34,814
- Ψέματα.
- Θα το χαράμιζε.
364
00:29:36,232 --> 00:29:41,446
Ήθελε απλώς να ζει όσο καλύτερα
μπορούσε για όσο καιρό μπορούσε,
365
00:29:41,529 --> 00:29:44,157
περιτριγυρισμένος από επαίνους...
366
00:29:45,700 --> 00:29:48,244
ποτά και πόρνες στο Νυχτερινό.
367
00:29:49,996 --> 00:29:52,499
Δεν θα άντεχε ούτε μία περιστροφή.
368
00:29:56,211 --> 00:30:02,383
Γι' αυτό ανέλαβα το Σνοουπίρσερ
και τον άφησα στις γραμμές να πεθάνει.
369
00:30:06,429 --> 00:30:08,765
Λυπάμαι που σου είπα ψέματα, Ρουθ.
370
00:30:10,016 --> 00:30:11,643
Λυπάμαι για...
371
00:30:13,978 --> 00:30:16,397
όλα αυτά που έκανα λάθος.
372
00:30:16,481 --> 00:30:22,362
Παλεύω να κάνω αυτό που θεωρώ σωστό.
373
00:30:24,781 --> 00:30:26,199
Είσαι μια ψεύτρα.
374
00:30:29,160 --> 00:30:30,328
Και δολοφόνος.
375
00:30:33,873 --> 00:30:35,500
Η τάξη θα αποκατασταθεί.
376
00:30:46,636 --> 00:30:52,851
Αύριο, θα εκτελεστείς
για την προδοσία σου στο Σνοουπίρσερ.
377
00:31:07,657 --> 00:31:08,950
Αντίο, Μέλανι.
378
00:31:19,627 --> 00:31:22,589
Ένα Τρένο!
379
00:31:22,672 --> 00:31:24,632
- Λέιτον! Έρχονται Φύλακες.
- Ένα Τρένο!
380
00:31:24,716 --> 00:31:25,925
Πρέπει να βιαστούμε.
381
00:31:26,009 --> 00:31:28,636
Όχι μόνο.
Οι Τροχοπεδητές είναι στην Αλυσίδα.
382
00:31:29,220 --> 00:31:30,263
Σκατά. Ο Ρος.
383
00:31:30,346 --> 00:31:33,057
Ένα Τρένο!
384
00:31:33,892 --> 00:31:34,893
Ένα Τρένο!
385
00:31:34,976 --> 00:31:37,478
Ας περιμένουμε ενισχύσεις, αφεντικό.
Έρχονται Φύλακες.
386
00:31:37,562 --> 00:31:41,107
Βρες το θάρρος σου, Οσγουάιλερ.
Θα τους σταματήσουμε εδώ.
387
00:31:41,649 --> 00:31:43,443
Θα 'ναι καμιά 400αριά.
388
00:31:43,526 --> 00:31:46,321
Πάλι καλά που ήσουν
καλός μαζί τους τόσα χρόνια,
389
00:31:46,404 --> 00:31:47,572
σωστά;
390
00:31:57,916 --> 00:31:59,125
Εμείς είμαστε, Ρος.
391
00:31:59,709 --> 00:32:00,960
Εντάξει, μέχρι εκεί.
392
00:32:02,045 --> 00:32:04,881
Με απογοήτευσες πολύ, Τροχοπεδητή.
393
00:32:04,964 --> 00:32:07,342
Ναι, το υπέθεσα.
394
00:32:07,425 --> 00:32:10,219
Ήσουν στη μέση, έτσι;
Όλο αυτό το διάστημα.
395
00:32:10,303 --> 00:32:11,679
Διάλεξα μέτωπο.
396
00:32:12,889 --> 00:32:15,516
Δεν θέλουμε σαματάδες, Ρος.
Μόνο να περάσουμε.
397
00:32:15,600 --> 00:32:18,186
Όχι. Εσύ και οι φίλοι σου
δεν θα πάτε πουθενά.
398
00:32:18,269 --> 00:32:21,272
- Δεν θα περάσετε από δω.
- Δεν είναι η Ουρά ο εχθρός.
399
00:32:21,356 --> 00:32:25,568
Πλάκα μας κάνεις; Το ακούς αυτό;
Θέλουν να τα κάνουν λίμπα εδώ μέσα.
400
00:32:25,652 --> 00:32:27,445
Δεν τα 'χουμε με τη Γ' Θέση.
401
00:32:27,528 --> 00:32:29,781
Ρος, έπρεπε να στείλεις
τους πολίτες στο σπίτι τους.
402
00:32:29,864 --> 00:32:31,199
Δεν νομίζω.
403
00:32:31,950 --> 00:32:36,496
Κανείς εδώ μέσα δεν θα πιστέψει
τα ψέματα που τους πουλάτε.
404
00:32:36,579 --> 00:32:40,583
Νεκρός ο Γουίλφορντ; Τι βλακείες!
Ψυχολογικό πόλεμο αρχίσαμε;
405
00:32:40,667 --> 00:32:42,835
Ισχύει, αφεντικό. Δεν είναι ψέμα.
406
00:32:42,919 --> 00:32:45,713
Η Μέλανι τον πέταξε σε θυρίδα
επειδή το ανακάλυψε.
407
00:32:47,924 --> 00:32:52,303
Ακούστε. Μπορείτε
να πιστέψετε τον μύθο, αν θέλετε.
408
00:32:52,971 --> 00:32:56,015
Το θέμα είναι
ότι τώρα ενημερώθηκε και η Α' Θέση.
409
00:32:56,099 --> 00:32:59,185
Κάποιος θα καταλάβει το τρένο.
410
00:32:59,769 --> 00:33:02,814
Προτιμάτε να είναι αυτοί ή εμείς;
411
00:33:04,315 --> 00:33:07,068
Η Γ' Θέση και η Ουρά, μαζί.
412
00:33:07,777 --> 00:33:10,697
Εμείς δεν λειτουργούμε το τρένο, άλλωστε;
413
00:33:15,243 --> 00:33:17,453
Ρος, ξέρω ότι δεν το επέλεξες εσύ.
414
00:33:17,537 --> 00:33:20,915
Να κλειδώνεις κόσμο σε κλουβιά
στα σκοτεινά, χωρίς φαγητό;
415
00:33:22,125 --> 00:33:23,251
Δεν είσαι έτσι.
416
00:33:24,335 --> 00:33:28,548
Είσαι καλός μπάτσος.
Πάρε τη σωστή απόφαση. Κάνε στην άκρη.
417
00:33:29,132 --> 00:33:34,303
Θα χρειαστούμε όλους τους Τροχοπεδητές
για να διατηρηθεί η τάξη στο τέλος.
418
00:33:36,472 --> 00:33:39,726
Έλα, αφεντικό. Σκέψου την Ανν.
419
00:33:40,685 --> 00:33:42,103
Σκέψου την κόρη σου.
420
00:33:47,608 --> 00:33:48,776
Δεν τρελάθηκα, φίλε.
421
00:33:48,860 --> 00:33:49,986
Οσγουάιλερ, μείνε εδώ.
422
00:33:50,069 --> 00:33:51,696
Δεν θα με σώσει η στολή από δαύτους.
423
00:33:51,779 --> 00:33:54,657
- Θα σωθώ μόνος μου.
- Μείνε στη θέση σου!
424
00:34:03,291 --> 00:34:05,168
Να πάρει η οργή, Τιλ.
425
00:34:05,251 --> 00:34:08,629
Τώρα πρέπει να πω στη γυναίκα μου
ότι δεν υπάρχει ο Γουίλφορντ;
426
00:34:16,345 --> 00:34:17,805
Κάντε στην άκρη, Τροχοπεδητές.
427
00:34:23,811 --> 00:34:25,146
Ξύπνα τους πιο γρήγορα.
428
00:34:25,229 --> 00:34:27,690
Θέλει χρόνο. Αν βιαστώ, θα...
429
00:34:27,774 --> 00:34:30,526
- Τι;
- Υπομονή. Σε παρακαλώ.
430
00:34:33,696 --> 00:34:36,282
Τι διάολο, ρε φίλε; Τι... Βοήθησέ με.
431
00:34:42,997 --> 00:34:45,416
Τι ήταν αυτό; Μανδαρινικά;
432
00:34:45,500 --> 00:34:47,126
Μιλάει μανδαρινικά;
433
00:34:47,210 --> 00:34:50,713
Όχι. Δεν μιλάει.
434
00:34:50,797 --> 00:34:51,798
Τι;
435
00:34:56,094 --> 00:34:57,804
Έτοιμες οι μονάδες, κύριε.
436
00:34:57,887 --> 00:34:59,222
Ωραία. Προχωρήστε.
437
00:34:59,305 --> 00:35:01,390
Εμπρός! Πάρτε ασπίδα και πηγαίνετε!
438
00:35:01,474 --> 00:35:03,768
Γρήγορα, Φύλακες!
439
00:35:03,851 --> 00:35:05,311
- Έτσι μπράβο.
- Πάμε!
440
00:35:08,022 --> 00:35:10,233
Οι πολεμιστές να έρθουν μπροστά!
441
00:35:10,316 --> 00:35:11,943
Πάμε. Πρέπει να βιαστούμε.
442
00:35:13,653 --> 00:35:14,737
Το 'χεις.
443
00:35:19,867 --> 00:35:21,953
Πάμε. Γρήγορα.
444
00:35:25,289 --> 00:35:26,499
Φτάνουν ανά πάσα στιγμή.
445
00:35:27,166 --> 00:35:28,000
Γρήγορα!
446
00:35:51,816 --> 00:35:53,151
Τους ακούω.
447
00:35:54,360 --> 00:35:56,696
Φύλακες! Έρχονται! Πάμε! Γρήγορα!
448
00:35:56,779 --> 00:35:58,406
Πάρτε θέση.
449
00:36:01,909 --> 00:36:07,081
Περιμένετε. Σε λίγο.
450
00:36:07,165 --> 00:36:09,375
- Τώρα!
- Πυρ!
451
00:36:14,172 --> 00:36:15,298
Καλυφθείτε!
452
00:36:17,842 --> 00:36:20,970
- Γεμίστε ξανά.
- Προχωρήστε!
453
00:36:22,722 --> 00:36:24,348
Πάμε. Πάμε.
454
00:36:25,600 --> 00:36:27,518
Δεύτερος γύρος.
455
00:36:27,602 --> 00:36:28,936
- Τώρα!
- Ναι!
456
00:36:31,522 --> 00:36:32,481
Ναι!
457
00:36:35,943 --> 00:36:36,986
Και τώρα, Διοικητά;
458
00:36:37,069 --> 00:36:39,488
Συνέχισε να πιέζεις. Πάω πάλι επάνω.
459
00:36:39,572 --> 00:36:41,866
Πάτα τους κάτω. Οι άντρες σου, μαζί μου.
460
00:36:46,204 --> 00:36:48,039
- Πάμε!
- Ελεύθερο!
461
00:36:50,625 --> 00:36:51,500
Τώρα!
462
00:36:55,171 --> 00:36:56,464
Ναι!
463
00:37:05,806 --> 00:37:06,807
ΣΥΝΔΕΣΜΟΣ
464
00:37:48,099 --> 00:37:48,975
Γκρέι!
465
00:37:50,476 --> 00:37:52,270
Επίθεση!
466
00:37:52,353 --> 00:37:54,397
Επίθεση!
467
00:37:56,691 --> 00:37:58,234
Μην κάνετε πίσω!
468
00:38:01,904 --> 00:38:04,282
Μην κάνετε πίσω!
469
00:38:06,075 --> 00:38:08,119
Τοξότες, ρίξτε στην πρώτη γραμμή!
470
00:38:10,204 --> 00:38:12,164
Πάνε απ' τις σκάλες. Καλύψτε μας!
471
00:38:16,877 --> 00:38:18,296
Πίσω σου, Τιλ!
472
00:40:03,651 --> 00:40:06,237
Υποχωρήστε!
473
00:40:08,948 --> 00:40:10,908
Κάντε πίσω!
474
00:40:10,991 --> 00:40:14,328
Κάντε πίσω! Υποχωρήστε!
475
00:40:17,206 --> 00:40:18,374
Γκρέι!
476
00:40:23,921 --> 00:40:25,172
Υποχωρήστε!
477
00:40:25,256 --> 00:40:28,134
Πάμε! Κάντε πίσω!
478
00:40:38,644 --> 00:40:40,062
Πάμε!
479
00:40:40,146 --> 00:40:41,772
- Πάμε!
- Έρχονται!
480
00:40:42,356 --> 00:40:43,566
Είναι η τελευταία φουρνιά.
481
00:40:51,449 --> 00:40:53,576
Αυτό ήταν. Τέλος τα πυρομαχικά.
482
00:40:54,326 --> 00:40:55,786
Πάτε στο επόμενο φράγμα.
483
00:40:55,870 --> 00:40:58,873
Θα σας κερδίσω χρόνο.
Πάρτε το όπλο. Εμπρός!
484
00:40:58,956 --> 00:41:01,250
- Πάμε!
- Τον ακούσατε! Τραβήξτε το πίσω!
485
00:41:01,834 --> 00:41:05,129
Αυτή είναι η ευκαιρία μας! Πάμε!
486
00:41:05,796 --> 00:41:07,882
- Ένα Τρένο.
- Ένα Τρένο.
487
00:41:53,928 --> 00:41:54,970
Θεέ μου!
488
00:42:02,937 --> 00:42:06,524
Τα καταφέραμε. Τους κάναμε να τρέχουν.
489
00:42:07,316 --> 00:42:08,526
Θα πιέσουμε κι άλλο.
490
00:42:10,110 --> 00:42:11,612
- Μάζεψέ τους όλους.
- Ναι.
491
00:42:15,366 --> 00:42:17,076
Ελάτε εδώ.
492
00:42:17,159 --> 00:42:19,203
Έλα, φίλε. Πάμε. Μείνε μαζί τους.
493
00:42:22,998 --> 00:42:23,916
Πάμε, παιδιά.
494
00:42:28,045 --> 00:42:28,879
Έτοιμος;
495
00:42:30,548 --> 00:42:31,840
Μαζέψτε τα όπλα τους.
496
00:42:31,924 --> 00:42:36,637
Πάρτε ό,τι μπορείτε.
Έχουμε πολύ δρόμο μπροστά μας.
497
00:42:37,513 --> 00:42:40,891
Πίσω! Όλοι πίσω! Πάμε!
498
00:42:40,975 --> 00:42:42,726
Πίσω! Γρήγορα!
499
00:42:42,810 --> 00:42:44,853
Πάμε! Κουνηθείτε!
500
00:42:44,937 --> 00:42:47,523
Γρήγορα! Πίσω!
501
00:43:03,581 --> 00:43:04,582
Προχωρήστε.
502
00:43:05,749 --> 00:43:08,460
Δεν έχει άλλους.
Οι πόρτες έκλεισαν. Σφραγίστε το.
503
00:43:10,504 --> 00:43:12,339
Λέιτον.
504
00:43:13,048 --> 00:43:14,842
Τα φράγματα κρατάνε για την ώρα.
505
00:43:14,925 --> 00:43:16,760
- Ο Μεγάλος Τζον;
- Δεν τα κατάφερε.
506
00:43:48,626 --> 00:43:50,628
{\an8}ΥΠΟΔΟΧΗ
507
00:43:55,674 --> 00:43:57,343
Μην κάνετε πίσω και ανεφοδιάστε.
508
00:43:57,968 --> 00:44:00,596
Μόλις πω, θα ισοπεδώσουμε
το τελευταίο τους οχυρό.
509
00:44:02,389 --> 00:44:03,641
Πού είναι οι δικοί σου;
510
00:44:05,100 --> 00:44:06,101
Δεν ξέρω.
511
00:44:06,685 --> 00:44:08,937
Να γυρίσουμε μετά
για τους άλλους ανενεργούς.
512
00:44:09,021 --> 00:44:09,980
Να τους ξυπνήσουμε τότε.
513
00:44:10,064 --> 00:44:13,025
Όχι. Αν βγούμε από δω, θα μας πιάσουν.
514
00:44:13,108 --> 00:44:15,653
Θα συνεχίσουμε. Δώσε μου τα κλειδιά.
515
00:44:19,657 --> 00:44:21,825
- Ποιος έχει σειρά;
- Ο Πάικ.
516
00:45:01,907 --> 00:45:04,410
Έχεις πληροφορίες για τον Αντρέ Λέιτον;
517
00:45:05,577 --> 00:45:06,578
Ναι.
518
00:45:08,122 --> 00:45:10,165
Τον γνωρίζω προσωπικά.
519
00:45:11,875 --> 00:45:14,294
Πάντα ηθικός στην πολιτική του.
520
00:45:14,378 --> 00:45:17,381
Εγώ δεν του καθόμουν ποτέ καλά.
521
00:45:22,136 --> 00:45:23,137
Αλλά...
522
00:45:26,932 --> 00:45:28,642
γι' άλλο ένα κομμάτι απ' αυτό...
523
00:45:35,023 --> 00:45:36,400
χάρισμά σας ο Λέιτον.
524
00:46:14,271 --> 00:46:18,650
Το θέμα είναι
ότι ο Λέιτον είναι ιδεαλιστής.
525
00:46:20,527 --> 00:46:21,695
Ένας καλός μπάτσος.
526
00:46:24,281 --> 00:46:27,618
Δεν αντέχει την άκρατη βία.
527
00:46:32,414 --> 00:46:34,082
Πήρε μεγάλο ρίσκο σήμερα...
528
00:46:36,293 --> 00:46:37,377
κι έχασε.
529
00:46:39,755 --> 00:46:40,839
Ζορίστε τον κι άλλο.
530
00:46:43,300 --> 00:46:44,384
Θα γονατίσει.
531
00:47:17,668 --> 00:47:19,670
Υποτιτλισμός: Ντέση Βερβενιώτου