1 00:00:06,089 --> 00:00:08,842 "NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:13,680 --> 00:00:16,850 이미 전부 잃었으니 패배로 끝날 줄 알았겠지만 3 00:00:17,809 --> 00:00:20,979 우리가 여기까지 온 건 애초에 죽음을 거부했기 때문이다 4 00:00:22,605 --> 00:00:27,485 우린 얼음 속의 영원한 추위처럼 끈질기다 5 00:00:28,486 --> 00:00:33,950 바닥을 보며 손톱 끝까지 힘주어 충격에 대비한다 6 00:00:37,704 --> 00:00:39,456 저라고 여기 오고 싶었을까요? 7 00:00:41,666 --> 00:00:44,753 윌포드 님께서 이런 걸 원하실까요? 8 00:00:48,131 --> 00:00:52,677 이제 세상에 남은 건 설국열차뿐이에요 9 00:00:52,761 --> 00:00:53,595 - 안 돼! - 엄마! 10 00:00:53,678 --> 00:00:58,266 모두에겐 영원한 엔진을 지킬 책임이 있습니다 11 00:00:58,975 --> 00:01:01,061 여러분은 하는 일이 쥐꼬리만큼도 없죠 12 00:01:02,103 --> 00:01:05,732 그러니 반란 생각은 접고 얌전히 있어요! 13 00:01:07,233 --> 00:01:08,318 여러분이 자초한 겁니다 14 00:01:10,987 --> 00:01:12,614 빨리 끝내죠 15 00:01:12,697 --> 00:01:14,532 제발요! 16 00:01:16,576 --> 00:01:17,869 제가 대신 할게요 17 00:01:20,330 --> 00:01:21,664 무슨 논리로요? 18 00:01:22,248 --> 00:01:23,833 아직 애잖아요 19 00:01:23,917 --> 00:01:27,712 네, 이 애 때문에 사람이 6명이나 죽었죠 20 00:01:29,172 --> 00:01:34,761 애를 반란에 가담시킨 건 엄마인 제 잘못이에요 21 00:01:42,185 --> 00:01:48,775 드디어 행동에 책임질 줄 아는 사람이 나왔군요 22 00:01:50,276 --> 00:01:51,110 좋아요 23 00:01:52,362 --> 00:01:56,491 엄마한테 와, 괜찮아 24 00:01:57,117 --> 00:02:02,789 괜찮아, 우리 딸 넌 아주 용감했어 25 00:02:02,872 --> 00:02:06,876 다 잘될 거야 엄마 봐 26 00:02:09,087 --> 00:02:10,213 오빠한테 가 27 00:02:26,146 --> 00:02:27,522 약해지면 안 돼, 위니펙 28 00:02:29,023 --> 00:02:30,066 사랑한다 29 00:02:46,082 --> 00:02:47,709 열차에 무임승차한 여러분은 30 00:02:48,668 --> 00:02:51,421 반란과 살인을 저지르고 31 00:02:51,504 --> 00:02:53,590 열차의 질서를 어지럽혔습니다 32 00:02:53,673 --> 00:02:57,594 무임승차했으므로 재판받거나 항소할 권리가 없습니다 33 00:02:57,677 --> 00:03:00,138 약속 지켜, 듣고 있어? 34 00:03:00,221 --> 00:03:02,140 영원한 엔진의 자비 덕분에 35 00:03:02,223 --> 00:03:04,976 여러분이 여태껏 목숨을 부지한 겁니다 36 00:03:12,191 --> 00:03:15,486 괜찮아, 괜찮을 거야 37 00:03:16,070 --> 00:03:19,866 아무 일 없을 거야 38 00:03:34,881 --> 00:03:36,966 그리하여 윌포드 인더스트리의 권한으로 39 00:03:37,050 --> 00:03:40,345 무기한 서랍형을 선고합니다 40 00:03:42,680 --> 00:03:44,849 신의 자비가 함께하기를 41 00:03:54,776 --> 00:03:56,527 우리 팔을 자르고 42 00:03:57,612 --> 00:03:58,780 우리 아이들과 43 00:04:00,198 --> 00:04:01,199 지도자를 앗아가며 44 00:04:02,575 --> 00:04:04,619 존엄성을 빼앗으려 한다 45 00:04:05,703 --> 00:04:08,998 하지만 살아남은 이들은 존엄성 따위는 버린 지 오래다 46 00:04:10,416 --> 00:04:13,795 앗아가려 할수록 우린 더욱 인간이 된다 47 00:04:14,504 --> 00:04:17,131 언젠가는 인간성으로 배를 불리는 날이 올 것이다 48 00:04:20,134 --> 00:04:25,848 1,001칸에 걸친 설국열차의 부자들을 먹어 치울 그날 49 00:04:50,873 --> 00:04:52,083 {\an8}괜찮아 50 00:05:19,360 --> 00:05:21,321 {\an8}4등급짜리 잔해야 51 00:05:21,404 --> 00:05:22,905 {\an8}그래서 재설정했잖아 52 00:05:22,989 --> 00:05:25,408 {\an8}- 하지만 앞이 안 보여 - 모두 안녕하세요 53 00:05:25,491 --> 00:05:28,745 {\an8}안녕하세요, 속도가 빨라서 자꾸 산사태가 일어나요 54 00:05:28,828 --> 00:05:30,330 {\an8}1시간 뒤에 또 올 거예요 55 00:05:31,164 --> 00:05:33,624 {\an8}여기 돌아올 때마다 더 험해지고 있어요 56 00:05:33,708 --> 00:05:34,667 {\an8}이 정도 태풍이면 57 00:05:34,751 --> 00:05:37,253 {\an8}옛날 러시아 위성을 얼마나 해킹하든 소용없어요 58 00:05:37,337 --> 00:05:39,047 {\an8}눈을 가린 채로 달리는 거죠 59 00:05:40,340 --> 00:05:43,384 {\an8}계속 속도 올려요 오늘은 바빠서 못 올 거예요 60 00:05:43,926 --> 00:05:46,095 {\an8}꽤 흔들릴 거예요 3등급 칸 살인 사건은요? 61 00:05:46,179 --> 00:05:50,308 {\an8}살인 사건 2건에 꼬리 칸에선 봉기까지 62 00:05:50,391 --> 00:05:53,644 {\an8}1등급 칸에선 폭도라도 나타난 듯 거품을 물고 있죠 63 00:05:53,728 --> 00:05:57,273 엔진 문제가 더 시급해요 여기선 속도 올리면 안 돼요 64 00:05:57,356 --> 00:05:59,609 출력을 12% 낮추죠 65 00:06:00,485 --> 00:06:04,489 {\an8}하비, 정전은 안 돼요 오늘은요 66 00:06:05,281 --> 00:06:08,659 {\an8}안전과 전기 둘 중 하나를 택해야 해요 67 00:06:10,995 --> 00:06:11,996 {\an8}속도 유지해요 68 00:06:13,456 --> 00:06:14,624 버틸 수 있을 거예요 69 00:06:19,545 --> 00:06:21,255 {\an8}언제까지 계속할 수 있을 것 같아? 70 00:06:22,381 --> 00:06:25,510 {\an8}글쎄, 7년째 계속 달리고 있잖아 71 00:06:27,136 --> 00:06:29,222 {\an8}승객 여러분, 안녕하십니까 72 00:06:29,931 --> 00:06:32,850 {\an8}윌포드 인더스트리에서 아침 인사를 전해 드립니다 73 00:06:34,185 --> 00:06:35,520 {\an8}- 현재 외부 기온은... - 일어나요 74 00:06:35,603 --> 00:06:38,314 {\an8}- 영하 119도입니다 - 몸은 좀 어때요? 75 00:06:40,274 --> 00:06:41,275 앉아요 76 00:06:44,987 --> 00:06:46,572 너무 익숙해지진 마 77 00:06:46,656 --> 00:06:49,992 {\an8}내 덕분에 목숨을 구했더니 78 00:06:50,076 --> 00:06:50,952 트라우마 생겼나 봐요 79 00:06:51,035 --> 00:06:54,330 네 친구들 구하려던 거잖아 난 빚진 거 없어 80 00:06:55,790 --> 00:06:57,708 둘이 한번 잘해 봐 81 00:06:59,377 --> 00:07:01,212 - 위생 팀! - 물러나! 82 00:07:01,295 --> 00:07:03,965 근무 규칙 알지? 83 00:07:04,048 --> 00:07:06,759 {\an8}앞 칸에선 바닥만 본다 84 00:07:07,718 --> 00:07:10,096 정식 승객과 대화하지 않는다 85 00:07:15,017 --> 00:07:17,520 - 눈 뜨고 다녀 - 곱게 말하면 되지 86 00:07:17,603 --> 00:07:18,813 친구들이 죽었는데 87 00:07:18,896 --> 00:07:20,940 아니꼬운 게 당연하지 88 00:07:21,023 --> 00:07:23,609 그쪽은 내 친구를 14명 죽였죠 89 00:07:32,785 --> 00:07:34,454 레이턴, 빨리 와 90 00:07:35,955 --> 00:07:39,876 {\an8}깨끗하고 좋은 팔이었어요 깔끔하게 부서졌죠 91 00:07:39,959 --> 00:07:43,796 폴저는 만족하지 못했겠지만요 샤르마랑 같이 있네요 92 00:07:44,380 --> 00:07:47,383 약이 바짝 올라 있겠군요 내가 가볼게요 93 00:07:47,967 --> 00:07:48,843 잠깐만요 94 00:07:51,429 --> 00:07:52,430 됐어요 95 00:07:53,431 --> 00:07:57,351 1등급 위원회 회장이잖아요 아니면 내가 직접 나서죠 96 00:07:57,435 --> 00:08:01,606 오늘 몸 상태는 어떠신가요? 멀미약은 드셨나요? 97 00:08:01,689 --> 00:08:04,525 꼬리 칸의 반란을 98 00:08:04,609 --> 00:08:07,278 멀미약으로 해결할 수 있을 것 같진 않군요 99 00:08:07,862 --> 00:08:09,780 반란은 조금 과장된 표현이죠 100 00:08:09,864 --> 00:08:11,407 그레이 지휘관님이 바로 처리하셨습니다 101 00:08:11,491 --> 00:08:14,118 6명이 죽었는데 치안 인력이 저절로 생기는 건 아니죠 102 00:08:14,202 --> 00:08:15,578 다른 문제도 있어요 103 00:08:15,661 --> 00:08:16,787 살인 사건을 104 00:08:16,871 --> 00:08:17,705 조용히 덮으려 한 건 105 00:08:17,788 --> 00:08:19,999 꼬리 칸 사람에게 수사를 맡겼기 때문이죠 106 00:08:20,082 --> 00:08:23,169 윌포드 님은 적임자를 고르셨을 뿐입니다 107 00:08:23,252 --> 00:08:24,712 전직 강력반 형사예요 108 00:08:24,795 --> 00:08:26,255 꼬리 칸에 경찰이 있어요? 109 00:08:26,339 --> 00:08:29,592 거기엔 온갖 것들이 있죠 걱정 마십시오 110 00:08:29,675 --> 00:08:32,053 반란을 일으키니까 이주권을 얻었다는 식으로 111 00:08:32,136 --> 00:08:33,137 착각할지도 몰라요 112 00:08:33,221 --> 00:08:37,266 윌포드 님께 도움이 필요하다면 25년 경력 변호사인 내가 있어요 113 00:08:37,350 --> 00:08:41,270 자세한 수사 상황만 알면 조언을 드릴 수도 있죠 114 00:08:41,354 --> 00:08:44,690 변호사이시니 수사 정보는 기밀이라는 걸 잘 아시겠죠 115 00:08:44,774 --> 00:08:47,777 엄마 회사에서는 살인 사건 맡은 적도 없잖아요 116 00:08:49,862 --> 00:08:51,614 맘껏 웃어요 117 00:08:52,448 --> 00:08:55,826 우리 가족은 내가 못 한다고 생각할지 몰라도 118 00:08:55,910 --> 00:08:58,871 이제 여차하면 누구나 살인이 가능한 세상이잖아요 119 00:09:00,998 --> 00:09:03,167 그래서 누구나 용의자인 거고요 120 00:09:03,834 --> 00:09:04,835 라일라 씨도요 121 00:09:06,796 --> 00:09:08,422 커피 더 드릴까요? 122 00:09:08,506 --> 00:09:10,216 아침 맛있게 드십시오 123 00:09:10,299 --> 00:09:13,928 오늘은 자리에서 충격에 대비하시는 게 좋을 겁니다 124 00:09:14,804 --> 00:09:15,805 감사합니다 125 00:09:16,931 --> 00:09:18,432 안녕하세요 식사는 어떠신가요? 126 00:09:18,975 --> 00:09:20,309 훌륭해요, 고마워요 127 00:09:31,404 --> 00:09:33,406 꼬리 칸 경찰 납셨네 128 00:09:34,532 --> 00:09:35,992 쥐새끼나 먹는 놈들, 저리 가 129 00:09:42,331 --> 00:09:45,084 수사 준비는 되셨나, 형사님? 130 00:09:50,590 --> 00:09:52,049 정비사 제이크스 카터 131 00:09:52,133 --> 00:09:53,968 - 미치겠네 - 시체를 발견한 남자야 132 00:09:54,051 --> 00:09:55,636 연장 근무 중에 잠깐 쉬는 거예요 133 00:09:55,720 --> 00:09:59,140 잘됐네, 같이 먹지 작은 거 하나요, 이 사람은 됐대요 134 00:09:59,849 --> 00:10:04,478 당신 알아, 꼬리 칸 형사지? 이미 진술했잖아요 135 00:10:04,562 --> 00:10:06,314 열차 형사입니다 136 00:10:06,397 --> 00:10:09,942 윌포드 님께서 직접 신문하라 하셨는데 137 00:10:10,026 --> 00:10:11,694 무슨 문제 있으신가요? 138 00:10:14,155 --> 00:10:15,031 아니 139 00:10:15,906 --> 00:10:16,907 없소 140 00:10:19,285 --> 00:10:22,079 농업 칸 밑을 점검하고 있었소 141 00:10:22,705 --> 00:10:25,458 평소처럼 변함없이 말이야 142 00:10:25,541 --> 00:10:30,671 바닥 패널을 열었더니 팔다리와 거시기가 잘린 상태였어 143 00:10:31,464 --> 00:10:33,090 보조 열차엔 누가 드나들 수 있죠? 144 00:10:33,758 --> 00:10:35,259 수백 명이 매일 드나들지 145 00:10:35,885 --> 00:10:38,220 인부, 승객, 모든 칸 사람들이 146 00:10:38,304 --> 00:10:39,889 각 등급 칸 사이에 검문소는요? 147 00:10:39,972 --> 00:10:41,098 - 그건... - 대답하지 마 148 00:10:41,974 --> 00:10:46,145 시체를 어디까지 옮길 수 있을지 파악하려는 거예요 149 00:10:50,900 --> 00:10:51,901 좋아요 150 00:10:53,819 --> 00:10:54,654 그게 다야? 151 00:10:56,155 --> 00:10:58,199 사실 하나 더 있어요 지금 먹는 건 뭐죠? 152 00:10:59,408 --> 00:11:01,786 이 열차에서 가장 맛있는 소고기 국수지 153 00:11:02,953 --> 00:11:05,998 다음번에 또 찾아왔을 땐 제대로 협조해 154 00:11:12,171 --> 00:11:14,924 좋아, 집중해 155 00:11:15,007 --> 00:11:17,176 부검까지 2시간 남았어 156 00:11:17,259 --> 00:11:20,012 니키 제네는 아직 의식을 못 찾았고 157 00:11:21,180 --> 00:11:23,599 당신 소고기 다 먹으면 158 00:11:23,682 --> 00:11:26,060 니키 제네가 일하던 나이트카를 둘러보죠 159 00:11:26,143 --> 00:11:28,771 첫 범죄 현장이라, 좋지 160 00:11:36,195 --> 00:11:38,697 약물 문제인가요? 수면 기간 때문인가요? 161 00:11:38,781 --> 00:11:40,699 복합적인 이유예요 162 00:11:40,783 --> 00:11:42,201 잘 돌보고 있는데... 163 00:11:42,284 --> 00:11:44,370 회복할 수 있는지 묻는 거예요 164 00:11:44,453 --> 00:11:46,330 아마 천천히요 165 00:11:46,914 --> 00:11:50,209 윌포드 님께 서랍 운영을 잠시 멈추시라고 해봐요 166 00:11:50,292 --> 00:11:51,544 안 돼요 167 00:11:53,295 --> 00:11:56,465 제가 다 해결할 거라고 전해주세요 168 00:11:56,549 --> 00:11:57,550 제발요 169 00:12:02,304 --> 00:12:04,181 그러면 자료부터 살펴보죠 170 00:12:04,265 --> 00:12:07,768 나이트카... 나이트... 171 00:12:09,770 --> 00:12:11,439 나이트... 172 00:12:35,254 --> 00:12:36,589 나이트카에 온 걸 환영해 173 00:12:43,095 --> 00:12:46,390 아니라고 해줘, 조 174 00:12:46,474 --> 00:12:50,269 제발 아니라고 해줘 175 00:12:51,729 --> 00:12:54,565 그런 말은 듣기 싫어 176 00:12:54,648 --> 00:12:59,445 내겐 알 권리가 있어 177 00:12:59,528 --> 00:13:06,327 아니라고 해줘, 조 제발 아니라고 해줘 178 00:13:07,995 --> 00:13:14,960 분명 거짓말일 거야 제발 아니라고 해줘 179 00:13:15,044 --> 00:13:19,173 사람들은 이미 가망이 없다고 하지 180 00:13:19,256 --> 00:13:21,675 우리의 영웅은 이제 죽었다고 181 00:13:21,759 --> 00:13:24,637 이곳 책임자 오드리야 182 00:13:24,720 --> 00:13:27,223 그의 미소에 기대보지만 183 00:13:27,306 --> 00:13:30,601 좋은 시절은 가버렸네 184 00:13:47,826 --> 00:13:51,997 모든 게 무너질지 몰라 185 00:13:52,081 --> 00:13:55,751 돈은 바닥나고 186 00:13:55,834 --> 00:13:59,797 말 한마디로 간신히 버텨보지만 187 00:13:59,880 --> 00:14:04,760 진실이 드러나려 해 188 00:14:04,843 --> 00:14:07,972 아니라고 해줘, 조 189 00:14:08,055 --> 00:14:12,393 제발 아니라고 해줘 190 00:14:13,227 --> 00:14:16,230 당신에게 모든 희망을 걸었는데 191 00:14:16,313 --> 00:14:20,776 그들이 모든 걸 망치려 해 192 00:14:27,533 --> 00:14:31,203 니키는 단골인 에드워드와 함께 있었어요 193 00:14:31,912 --> 00:14:36,876 진짜 범인이 약을 먹여서 무슨 일이 있었는지도 몰랐는데 194 00:14:36,959 --> 00:14:41,088 윌포드 님은 빨리 누군가를 서랍에 넣어버리려 하셨죠 195 00:14:41,171 --> 00:14:42,506 이번엔 다를 겁니다 196 00:14:43,841 --> 00:14:47,011 그때 멜러니 캐빌은 뭘 담당하고 있었죠? 197 00:14:47,678 --> 00:14:51,807 좋은 질문이네요 아주 다재다능한 사람이죠 198 00:14:52,933 --> 00:14:54,184 서비스예요 199 00:14:56,020 --> 00:14:58,314 이전 세상 술이죠 200 00:14:59,189 --> 00:15:03,193 노고에 대한 감사의 표시예요 201 00:15:03,777 --> 00:15:05,404 무슨 노고요? 202 00:15:05,487 --> 00:15:08,157 윌포드의 부당한 판결을 뒤집을 수 있잖아요 203 00:15:09,491 --> 00:15:11,493 3등급 칸에서 그런 희망은 사치죠 204 00:15:38,812 --> 00:15:40,981 정확히 여기서 뭘 하는지 205 00:15:41,065 --> 00:15:43,609 오랫동안 궁금했어요 206 00:15:44,443 --> 00:15:46,987 우린 깨달음을 얻게 해주죠 207 00:15:49,114 --> 00:15:51,075 직접 보게 해주세요 208 00:15:51,659 --> 00:15:53,285 시야에서 벗어나게 둘 순 없어요 209 00:15:53,369 --> 00:15:55,663 니키 때랑 다르길 원한다면 210 00:15:55,746 --> 00:15:57,748 니키가 하던 일을 이해해야 해요 211 00:16:04,421 --> 00:16:07,383 딱 20분이야 여기서 기다릴게 212 00:16:12,763 --> 00:16:15,975 제동수가 있어서 말 못 한 게 있는 거죠? 213 00:16:16,058 --> 00:16:17,393 급할 거 없어요 214 00:16:18,310 --> 00:16:20,020 여기서 뭘 하는지 궁금하다면서요 215 00:16:20,521 --> 00:16:22,147 좋은 것 좀 주시려나? 216 00:16:22,231 --> 00:16:25,693 나이트카는 사창가가 아냐 안드레이 217 00:16:25,776 --> 00:16:28,320 세상이 끝났을 때 사람들이 바란 건 그게 아니었어 218 00:16:29,446 --> 00:16:32,616 잃은 것들과의 조우 그리고 실의에 빠질 기회였지 219 00:16:32,700 --> 00:16:35,744 나이트카는 치유를 위해 만든 거예요 220 00:16:35,828 --> 00:16:38,038 개인, 또 전체를요 221 00:16:38,122 --> 00:16:39,748 심리 치료? 222 00:16:41,291 --> 00:16:43,961 안드레이 진정하고 마음을 비워 223 00:16:44,545 --> 00:16:46,839 꼬리 칸에서 종종 같이 명상했었잖아 224 00:16:46,922 --> 00:16:49,049 당신 떠나고 관뒀어 225 00:16:49,133 --> 00:16:50,509 자라한테 맡길게요 226 00:16:51,176 --> 00:16:53,303 우린 곧 다시 만나요 227 00:17:01,270 --> 00:17:02,604 눈 감아 228 00:17:21,540 --> 00:17:23,917 강물 기억나? 229 00:17:28,380 --> 00:17:29,673 기억나 230 00:17:32,176 --> 00:17:33,260 아래로 떨어지고 231 00:17:34,762 --> 00:17:36,305 자유롭게 흐르는 물 232 00:17:39,308 --> 00:17:41,101 깨어 있는 요소야 233 00:17:43,645 --> 00:17:45,064 바람 소리를 들어봐 234 00:17:47,900 --> 00:17:49,735 지구는 아직 살아 있어 235 00:17:52,112 --> 00:17:55,783 새와 나뭇잎 236 00:17:59,912 --> 00:18:01,205 나무를 떠올려 237 00:18:03,165 --> 00:18:04,416 푸른 잔디 238 00:18:05,876 --> 00:18:07,002 태양 239 00:18:09,880 --> 00:18:11,131 느껴져 240 00:18:14,009 --> 00:18:15,302 어디에 있어? 241 00:18:23,435 --> 00:18:24,645 집 242 00:18:28,857 --> 00:18:29,858 당신이 보여 243 00:18:32,736 --> 00:18:33,737 실례합니다 244 00:18:35,739 --> 00:18:38,200 - 네 - 신분증 좀 보여주시죠 245 00:18:39,243 --> 00:18:40,202 전... 246 00:18:42,704 --> 00:18:44,206 너무 긴장하지 마세요 247 00:18:45,290 --> 00:18:47,835 - 배지 때문에 놀라실 것 없어요 - 걱정 마요 248 00:18:48,752 --> 00:18:49,795 아니거든요 249 00:18:55,551 --> 00:18:56,552 보고 싶었어 250 00:18:57,386 --> 00:18:58,887 당신 어디야? 251 00:18:58,971 --> 00:19:00,430 나 배고파 252 00:19:01,807 --> 00:19:03,600 - 배고파 죽겠어 - 걱정 마 253 00:19:04,726 --> 00:19:07,479 - 도넛이네! - 웨버스에서 샀어 254 00:19:08,647 --> 00:19:09,857 제일 좋아하는 거 255 00:19:10,440 --> 00:19:11,733 사랑해, 안드레이 256 00:19:14,444 --> 00:19:15,404 뭐야? 257 00:19:17,990 --> 00:19:18,991 자라 파라미 258 00:19:23,537 --> 00:19:27,416 괜찮겠어? 결혼하면 우리 진짜야 259 00:19:27,499 --> 00:19:31,128 - 우리 원래 진짜야 - 완전 진짜, 그거 있잖아 260 00:19:32,421 --> 00:19:37,259 아끼고 사랑하며 아플 때나 건강할 때나, 그런 거 261 00:19:37,342 --> 00:19:38,969 난 우리 걱정 안 해, 안드레이 262 00:19:40,429 --> 00:19:41,930 이 세상이 걱정이지 263 00:19:43,599 --> 00:19:44,808 내가 있잖아, 자라 264 00:19:46,351 --> 00:19:48,896 - 좋을 때나 나쁠 때나 - 알아 265 00:19:51,106 --> 00:19:52,274 하자 266 00:20:02,993 --> 00:20:05,245 당신을 영원히 내 품에 안고 싶었어 267 00:20:56,004 --> 00:20:59,091 확실히 말해두는데 원래 이렇게 하진 않아 268 00:21:08,350 --> 00:21:09,726 말하려던 게 뭐야? 269 00:21:13,981 --> 00:21:16,483 그쪽에서 숀에 대해 다 알려주진 않았을 거야 270 00:21:17,067 --> 00:21:19,152 정보원이었던 것 같아 271 00:21:19,236 --> 00:21:21,280 그 사람은 운이 좋았어 혜택도 받고 272 00:21:21,363 --> 00:21:23,448 - 무슨 혜택? - 아기 복권 273 00:21:23,532 --> 00:21:26,159 그런 혜택은 보통 앞 칸에 연줄이 있다는 뜻이지 274 00:21:27,202 --> 00:21:30,747 난 정말로 숀과 아이를 만들 생각이었어 275 00:21:32,416 --> 00:21:33,500 사랑했어? 276 00:21:34,459 --> 00:21:36,044 여기 설국열차야, 안드레이 277 00:21:37,963 --> 00:21:41,758 당신이 누명 쓰도록 가만있지는 않겠지만 278 00:21:41,842 --> 00:21:45,846 난 여기 있는 동안 꼬리 칸에도 의무가 있어 279 00:21:48,307 --> 00:21:50,892 여기 있는 게 그렇게 나쁜 일일까? 280 00:21:52,102 --> 00:21:53,061 나랑 같이? 281 00:21:57,524 --> 00:21:58,525 시간 다 됐어 282 00:22:02,571 --> 00:22:04,614 내가 아는 나이트카랑 다른 경험을 했나 봐 283 00:22:06,074 --> 00:22:07,409 아쉽네 284 00:22:09,119 --> 00:22:11,747 니키 사건 발생 정황을 파악하랬더니 285 00:22:13,081 --> 00:22:14,624 몸 파악이나 하고 286 00:22:15,417 --> 00:22:18,170 수사엔 개인 스타일도 가미되는 법이에요 287 00:22:20,297 --> 00:22:22,883 미리 말해두자면 난 부검이 처음이에요 288 00:22:24,176 --> 00:22:25,677 전직 해군 의무병이라 289 00:22:25,761 --> 00:22:30,057 트라우마와 PTSD 진단법은 알죠 290 00:22:31,016 --> 00:22:33,477 요즘엔 없는 사람이 없잖아요 291 00:22:33,560 --> 00:22:36,229 윌포드 드림라이너에서 1년 근무하기로 계약하고 292 00:22:36,313 --> 00:22:38,565 아프가니스탄에서 직무 훈련을 받았는데 293 00:22:39,316 --> 00:22:42,152 세상이 얼어붙고 종신직이 될 줄 누가 알았겠어요? 294 00:22:42,235 --> 00:22:44,237 시반이에요, 피가 고였어요 295 00:22:44,821 --> 00:22:46,990 사후경직이 일어난 뒤에 얼굴이 돌려졌다는 거죠 296 00:22:47,074 --> 00:22:48,075 나중에 움직인 거예요 297 00:22:48,158 --> 00:22:50,952 어제 보고도 말 안 한 게 또 뭐가 있지? 298 00:22:52,204 --> 00:22:53,246 먼저 말해봐요 299 00:22:53,330 --> 00:22:54,498 좋아 300 00:22:55,665 --> 00:22:57,209 여러 번 목이 졸린 것 같은데 301 00:22:57,292 --> 00:22:59,211 풀어줬다 당겼다 한 거예요 302 00:22:59,878 --> 00:23:02,214 일부러 살려둔 채로 성기를 자른 거죠 303 00:23:03,131 --> 00:23:04,508 사지는 절단됐고 304 00:23:04,591 --> 00:23:07,010 이쪽으로 자른 것 같아 305 00:23:07,094 --> 00:23:08,512 쇠톱일까요? 306 00:23:08,595 --> 00:23:11,014 사지는 나중에 잘린 거예요 얼굴이 위를 보고 있었죠 307 00:23:11,890 --> 00:23:13,850 다른 걸로 자른 것 같은데 308 00:23:15,519 --> 00:23:16,436 마체테 칼? 309 00:23:17,479 --> 00:23:18,396 큰 식칼이거나 310 00:23:22,025 --> 00:23:23,443 진짜 모르겠어요? 311 00:23:25,278 --> 00:23:26,113 뭐가? 312 00:23:26,696 --> 00:23:29,658 좋아요, 이런 장비를 가진 사람이 누구일까요? 313 00:23:33,328 --> 00:23:35,330 아까 먹었던 국수요 314 00:23:35,413 --> 00:23:37,874 어디서 얻은 고기랬죠? 315 00:23:37,958 --> 00:23:39,209 도살장 직원한테서 316 00:23:42,921 --> 00:23:47,217 - 설마 그게 인육이라고요? - 앞 칸에선 그런 일 없어 317 00:23:47,300 --> 00:23:49,302 꼬리 칸에 관한 헛소문은 들었지만... 318 00:23:49,386 --> 00:23:50,887 헛소문이 아니에요 319 00:23:52,305 --> 00:23:54,683 첫 몇 해는 살육전이었죠 320 00:23:56,726 --> 00:23:59,187 특히 한 집단이 사람을 닥치는 대로 죽였어요 321 00:24:00,272 --> 00:24:01,523 누구든 먹었죠 322 00:24:03,024 --> 00:24:04,234 어쩔 수 없었어요 323 00:24:04,985 --> 00:24:07,279 남은 사람들은 놈들의 리더를 습격했죠 324 00:24:07,863 --> 00:24:09,698 그리고 놈의 심장을 나눠 먹어서 325 00:24:10,866 --> 00:24:13,118 모두 똑같이 죄를 지었어요 326 00:24:17,789 --> 00:24:19,875 점심 맛있던가요? 327 00:24:41,229 --> 00:24:42,230 실바 328 00:24:51,281 --> 00:24:52,908 - 뭐예요? - 문 열어주시죠 329 00:24:52,991 --> 00:24:54,576 냉동고 좀 확인할게요 330 00:24:54,659 --> 00:24:57,120 - 제한 구역이에요 - 제동수 업무로 왔어요 331 00:24:57,204 --> 00:24:59,539 내 알 바 아니에요 제한 구역이라고요 332 00:24:59,623 --> 00:25:01,708 들어오려면 허가서 받아와요 333 00:25:02,876 --> 00:25:04,044 멋진 칼이네요 334 00:25:04,586 --> 00:25:06,421 내 다리도 자를 수 있겠어요 335 00:25:08,089 --> 00:25:09,174 오늘은 작업 중이니 336 00:25:09,883 --> 00:25:11,635 - 허가서 들고 다시 와요 - 가자 337 00:25:14,888 --> 00:25:16,431 오래 잠들어 있어서겠죠 338 00:25:16,514 --> 00:25:19,809 그건 그렇지만 복합적인 여러 요소를 339 00:25:19,893 --> 00:25:22,020 집중 분석하려면... 340 00:25:22,103 --> 00:25:24,314 - 연구가 더 필요하겠죠 - 표본이 더 필요하죠 341 00:25:24,397 --> 00:25:26,650 자료를 더 얻으려면 어쩔 수 없어요 342 00:25:27,525 --> 00:25:31,780 영구적인 신경 손상을 입었을지도 몰라요 343 00:25:33,740 --> 00:25:35,992 이들에게 가하는 피해를 정당화할 순 없어요 344 00:25:37,077 --> 00:25:40,705 네, 하지만 성과를 내야죠 얼마나 중요한 일인지 알잖아요 345 00:26:42,267 --> 00:26:44,477 지진 경보야 어느 정도 규모야? 346 00:26:48,732 --> 00:26:50,317 산비탈 전체가 무너지고 있어 347 00:26:53,778 --> 00:26:54,988 젠장 348 00:26:55,071 --> 00:26:56,239 3등급이야 349 00:26:56,323 --> 00:26:57,657 저건 못 지나가 350 00:26:58,450 --> 00:26:59,451 꽉 잡아! 351 00:27:00,243 --> 00:27:01,328 꽉 잡아요! 352 00:27:01,870 --> 00:27:03,163 충격에 대비하십시오 353 00:27:26,144 --> 00:27:28,396 객차가 손상됐어! 농업 구역의 가축 칸이야! 354 00:27:28,480 --> 00:27:31,274 객차가 손상됐다 농업 구역의 가축 칸 355 00:27:31,358 --> 00:27:33,151 하비, 부탁해 356 00:27:34,986 --> 00:27:35,820 됐어 357 00:27:46,956 --> 00:27:47,957 괜찮아요? 358 00:27:56,508 --> 00:27:57,759 계속 뒤로 가요 359 00:28:23,618 --> 00:28:25,328 들여보내 줘요 냉동고를 수색해야 해요 360 00:28:25,412 --> 00:28:27,205 - 긴급 상황입니다 - 냉동고를 봐야 해요 361 00:28:27,288 --> 00:28:28,748 - 윌포드 님께서... - 비켜요 362 00:28:28,832 --> 00:28:30,959 - 군화! - 복구 팀이네! 363 00:28:31,584 --> 00:28:33,086 딱 2분이에요 364 00:28:36,798 --> 00:28:37,841 문 닫아요 365 00:28:59,446 --> 00:29:00,572 이거 봐요 366 00:29:03,783 --> 00:29:04,784 내가 할게 367 00:29:23,011 --> 00:29:26,014 - 진정해요 - 그래, 퍽이나 368 00:29:28,349 --> 00:29:29,350 됐다 369 00:29:33,938 --> 00:29:36,608 - 맙소사 - 소고기가 여기 있네요 370 00:30:18,608 --> 00:30:20,276 이게 웬일이래? 371 00:30:20,360 --> 00:30:23,404 7년 동안 윌포드 님의 접객 팀으로 일하다가 372 00:30:23,488 --> 00:30:26,199 이젠 엔지니어 일까지 맡다니 굉장하지 않아? 373 00:30:27,075 --> 00:30:28,701 윌포드 님이 개인적으로 부탁하셨어요 374 00:30:29,577 --> 00:30:30,578 그래 375 00:30:31,579 --> 00:30:34,791 복구 팀 보얀 보스코비치에게 언제든 말씀하시죠 376 00:30:37,752 --> 00:30:39,796 한 종이 멸종했어요 377 00:30:42,006 --> 00:30:43,007 안타깝군요 378 00:30:43,758 --> 00:30:45,134 창문 먼저 복구하고 379 00:30:45,760 --> 00:30:47,428 구조적으로 괜찮은지 확인해야 해요 380 00:30:48,179 --> 00:30:50,682 속도를 10% 줄여도 된다고 허락받았어요 381 00:30:50,765 --> 00:30:51,599 아뇨 382 00:30:51,683 --> 00:30:54,352 작업하기에 너무 빨라요 25% 내려야 해요 383 00:30:54,435 --> 00:30:55,645 배터리가 모자라요 384 00:30:55,728 --> 00:30:57,730 속도를 다시 올릴 만한 여유가 없어요 385 00:30:58,565 --> 00:31:00,108 12%까진 가능해요 386 00:31:02,235 --> 00:31:03,653 1등급 온수 목욕을 금지하죠 387 00:31:06,531 --> 00:31:07,407 좋아요 388 00:31:08,408 --> 00:31:11,369 꼬리 칸부터 정전에 들어가죠 389 00:31:11,452 --> 00:31:14,289 20 더하기... 390 00:31:15,415 --> 00:31:18,084 - 5는 뭘까? 꼬맹이들 답해봐 - 25요 391 00:31:18,877 --> 00:31:20,753 모두에게 기회를 줘야지 392 00:31:20,837 --> 00:31:22,338 넌 26이고 393 00:31:31,431 --> 00:31:34,392 빨리, 정전 때문에 군화가 더 올 거야 394 00:31:35,518 --> 00:31:36,561 누가 온다! 395 00:31:38,354 --> 00:31:40,106 기다려! 396 00:31:41,566 --> 00:31:42,525 약 줘요 397 00:31:43,318 --> 00:31:45,361 진통제는 없고 크로놀뿐이야 398 00:31:45,445 --> 00:31:47,405 그딴 걸 엄마한테 드릴 순 없어요 399 00:31:48,656 --> 00:31:51,492 알아, 그래도 고통은 덜어주잖아 400 00:31:53,202 --> 00:31:54,329 무슨 고통이든지 401 00:32:15,683 --> 00:32:16,726 패터슨, 어떻게... 402 00:32:33,660 --> 00:32:38,122 입 벌려봐요, 그렇죠 403 00:32:39,749 --> 00:32:41,084 됐어요 404 00:32:42,502 --> 00:32:44,712 이제 괜찮을 거예요 405 00:32:51,511 --> 00:32:54,973 작물을 포기하지 않으면 농업 칸 전력 공급도 힘들어요 406 00:32:55,056 --> 00:32:56,265 순환을 깨뜨릴 순 없어요 407 00:32:56,349 --> 00:32:58,810 적어도 며칠 동안은 물이 흐르지 않을 거예요 408 00:32:58,893 --> 00:33:00,687 깨진 틈을 메우기 전까진요 409 00:33:00,770 --> 00:33:04,023 비축해둔 물로 농업 칸이랑 3등급, 꼬리 칸을 감당해야 해요 410 00:33:12,699 --> 00:33:16,452 작물 말고 사람들 물을 배급제로 돌려요 411 00:33:16,536 --> 00:33:19,580 2, 3등급 칸은 매일 15분간 물이 나올 거고 412 00:33:19,664 --> 00:33:22,542 꼬리 칸은 그간 비축해둔 걸로 살아남아야 해요 413 00:33:23,793 --> 00:33:26,295 자원이 부족해지면 이렇게 되는 건가요? 414 00:33:26,379 --> 00:33:28,006 꼬리 칸부터 서서히 굶어 죽어요? 415 00:33:28,089 --> 00:33:30,591 소고기뿐 아니라 비료도 문제예요 416 00:33:30,675 --> 00:33:33,177 배설물에서 나오는 메탄을 이용하고 있었잖아요 417 00:33:33,261 --> 00:33:34,637 알아요, 상황이 안 좋죠 418 00:33:36,139 --> 00:33:38,391 어쨌든 이 문제는 우리만 알고 있어야 해요 419 00:33:38,474 --> 00:33:41,853 일단 새 수습생 선발을 밀어붙이고 420 00:33:41,936 --> 00:33:44,397 윌포드 님에 대한 믿음을 더 실어줘야 해요 421 00:34:17,180 --> 00:34:19,932 여러분이 어제 보여준 폭력적인 행동과 422 00:34:20,850 --> 00:34:24,729 한 치 앞도 모를 위기 상황에도 불구하고 423 00:34:26,439 --> 00:34:29,567 윌포드 님께서는 여러분의 자녀에게도 424 00:34:30,735 --> 00:34:33,237 교육이 필요하다고 생각하십니다 425 00:34:33,321 --> 00:34:37,909 그러니 수습생 선발을 진행하겠습니다 426 00:34:41,537 --> 00:34:43,831 대상자의 이름을 부르겠습니다 427 00:34:43,915 --> 00:34:46,000 미케일라 므완자 428 00:34:50,630 --> 00:34:52,298 미아 카이셱 429 00:34:57,303 --> 00:35:00,056 그리고 마일스 앤 마일스라고 부르는 아이까지 430 00:35:10,191 --> 00:35:13,069 가족끼리 상의 후 이 제안을 승낙하겠다면 431 00:35:13,152 --> 00:35:18,157 1시간 내로 앞 칸으로 이동할 준비를 마쳐주세요 432 00:35:30,586 --> 00:35:32,547 다리 2개에 팔 1개요 433 00:35:35,341 --> 00:35:36,384 왼팔요 434 00:35:36,467 --> 00:35:37,844 - 좀 끊어봐요 - 네? 435 00:35:38,719 --> 00:35:40,263 도살장 직원은 전부 죽었어요 436 00:35:40,346 --> 00:35:42,265 직원들이 숀을 죽인 게 아니에요 437 00:35:42,932 --> 00:35:44,934 - 잠깐만 생각해 봐요 - 그래 438 00:35:45,017 --> 00:35:47,603 고기를 팔 생각이었다면 뭐 하러 고문한 걸까요? 439 00:35:47,687 --> 00:35:48,563 좋아 440 00:35:50,398 --> 00:35:52,275 범인은 거세를 즐기는 변태인 거야 441 00:35:53,651 --> 00:35:55,695 팔다리를 자른 사람은 정확히 반대지 442 00:35:55,778 --> 00:35:57,155 감정이 전혀 없어 443 00:35:57,238 --> 00:35:58,531 도살장 직원이 후자인 거죠 444 00:35:58,614 --> 00:36:01,159 근데 빌어먹을 국수에 팔다리 고기를 넣었잖아 445 00:36:02,702 --> 00:36:03,828 꼬리 칸 놈 446 00:36:05,872 --> 00:36:08,583 - 진정해요! - 꺼져, 찌질한 새끼야! 447 00:36:12,295 --> 00:36:13,212 둘이 했나 보네 448 00:36:15,548 --> 00:36:17,133 여기서 싸워봤자 도움 안 돼요 449 00:36:17,216 --> 00:36:18,134 뭔 상관이야? 450 00:36:18,217 --> 00:36:20,469 도살장 직원이 범인이라 하고 3등급 칸으로 이주해 451 00:36:20,553 --> 00:36:23,556 우선 난 3등급이 아니라 꼬리 칸으로 돌아가고 싶은 거예요 452 00:36:23,639 --> 00:36:24,682 그리고... 453 00:36:27,852 --> 00:36:29,562 아무래도 난 아직 경찰인 모양이에요 454 00:36:38,446 --> 00:36:40,531 첫 사건도 내가 맡았었어 455 00:36:42,450 --> 00:36:44,660 처음부터 니키가 범인으로 지목됐지 456 00:36:44,744 --> 00:36:47,747 재판은 3시간 만에 끝났고 457 00:36:48,873 --> 00:36:50,708 아무도 손을 쓸 수 없었어 458 00:36:54,795 --> 00:36:56,797 아직도 진짜 범인을 잡고 싶어? 459 00:37:03,095 --> 00:37:05,765 드디어 냉동고에서 팔다리를 찾았군 460 00:37:05,848 --> 00:37:08,059 - 수확이 좋은데 - 고마워요 461 00:37:09,393 --> 00:37:13,356 이건 진짜 소질 있네요 남자들 구석으로 몰아 더듬기 462 00:37:15,358 --> 00:37:16,525 안녕히 주무시죠, 형사님 463 00:37:41,175 --> 00:37:45,972 {\an8}"제동수 본부 - H - 엉망" 464 00:38:44,822 --> 00:38:47,992 계속 따라와, 도착할 때까지 바닥만 보고 있어 465 00:39:10,681 --> 00:39:11,599 제발 466 00:39:14,810 --> 00:39:15,811 눈 깔아! 467 00:39:18,898 --> 00:39:19,940 가 468 00:39:30,534 --> 00:39:32,119 잡아봐라, 망할 자식아! 469 00:39:32,203 --> 00:39:33,537 숙여! 470 00:39:35,331 --> 00:39:36,332 숙여! 471 00:39:37,249 --> 00:39:39,043 - 거기, 일어나! - 놔! 472 00:39:43,172 --> 00:39:44,423 레이턴! 473 00:40:05,403 --> 00:40:06,904 엄마 기억나, 마일스? 474 00:40:11,826 --> 00:40:13,160 기억나요 475 00:40:16,914 --> 00:40:18,290 좋은 냄새가 났어요 476 00:40:20,292 --> 00:40:21,335 그게 다야? 477 00:40:22,878 --> 00:40:24,213 열차만 생각나요 478 00:40:24,964 --> 00:40:25,923 아줌마가 엄마잖아요 479 00:40:29,927 --> 00:40:31,720 마일스 앤 마일스 480 00:40:32,680 --> 00:40:35,891 마일스 앤 마일스 앤 마일스... 481 00:40:43,315 --> 00:40:45,359 그때만 해도 아주 작았는데 482 00:40:47,194 --> 00:40:48,779 이젠 아니죠 483 00:40:53,159 --> 00:40:58,164 그럼 직접 결정해야겠네? 484 00:41:02,501 --> 00:41:04,462 레이턴 아저씨는 앞 칸에 아군이 필요하댔어요 485 00:41:08,174 --> 00:41:09,300 맞아 486 00:41:09,383 --> 00:41:12,052 모든 칸에 친구가 필요해요 487 00:41:12,136 --> 00:41:13,220 그것 봐 488 00:41:14,430 --> 00:41:15,723 넌 사람들 얘길 잘 듣잖아 489 00:41:20,186 --> 00:41:21,103 마일스 490 00:41:23,856 --> 00:41:27,526 맹세코 절대 싸움을 멈추지 않을게 491 00:41:29,987 --> 00:41:31,447 넌 앞 칸으로 가야 해 492 00:41:34,617 --> 00:41:36,035 다시 만나지 못할지도 모르지만... 493 00:41:36,118 --> 00:41:37,536 만날 거예요 494 00:41:37,620 --> 00:41:40,206 혁명이 끝나면요 아저씨 말처럼요 495 00:41:41,207 --> 00:41:42,208 알았죠? 496 00:41:48,756 --> 00:41:49,882 사랑해요 497 00:42:30,130 --> 00:42:34,969 이 열차를 보면 뭐가 보이죠? 498 00:42:40,432 --> 00:42:42,643 계급 체계의 견고한 요새 499 00:42:44,687 --> 00:42:45,771 그게 다인가요? 500 00:42:50,234 --> 00:42:52,528 난 모든 생명이 얼어붙은 이 땅에서 501 00:42:53,654 --> 00:42:56,657 살아남은 3,000명이 보여요 502 00:42:57,491 --> 00:43:00,578 아직도 살아서 움직이며 발버둥 치고 있죠 503 00:43:01,453 --> 00:43:06,125 운명이나 우연이나 신 덕분이 아니에요 504 00:43:06,208 --> 00:43:10,754 빈틈없이 유지되는 윌포드 님의 질서 덕분이죠 505 00:43:10,838 --> 00:43:15,175 수요, 욕망, 속도 모든 게 균형을 이루고 있어요 506 00:43:15,259 --> 00:43:18,429 그런데 꼬리 칸 사람들은 507 00:43:18,512 --> 00:43:23,601 바깥이 영하 117도라는 걸 잊어버린 모양이더군요 508 00:43:23,684 --> 00:43:27,730 윌포드 님은 이 온기를 유지하려고 21시간씩 깨어 계세요 509 00:43:40,743 --> 00:43:43,829 그래서 숀 와이즈 같은 정보원이 필요한 거겠지 510 00:43:47,750 --> 00:43:49,793 와이즈는 윌포드의 졸개였어 511 00:43:52,296 --> 00:43:54,173 대가로 혜택을 받았지 512 00:43:56,467 --> 00:43:58,552 조작된 아기 복권처럼 513 00:43:59,762 --> 00:44:03,432 그러니 3등급 칸 살인에 이렇게나 신경 쓰는 거잖아 514 00:44:07,186 --> 00:44:10,856 실제로 알고 싶은 건 이거겠지 515 00:44:11,815 --> 00:44:13,400 고문당했을 때 516 00:44:13,984 --> 00:44:16,570 무슨 비밀을 털어놨는가 517 00:44:22,159 --> 00:44:28,874 살인에 식인에 또 뭐가 있을지 누가 알겠어? 518 00:44:32,294 --> 00:44:36,131 그놈의 균형 얘기 따윈 집어치워 519 00:44:39,677 --> 00:44:42,638 우린 이미 오래전에 균형을 찾았으니까 520 00:44:47,726 --> 00:44:51,271 좋아요, 통찰력이 대단하네요 521 00:44:52,606 --> 00:44:55,484 그러니 윌포드 님께서 열차의 형사로 임명하셨겠죠 522 00:45:00,989 --> 00:45:03,409 당신이 아직 여기 있는 건 오직 그것 때문이에요 523 00:45:33,147 --> 00:45:35,149 자막: 김서인