1
00:00:06,089 --> 00:00:08,842
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:16,182 --> 00:00:18,727
Nejdřív se změnilo počasí.
3
00:00:19,436 --> 00:00:23,064
Popírači věděli proč,
ale jejich lži nás stejně zahubily.
4
00:00:24,315 --> 00:00:26,609
Válka zahřála Zemi ještě víc.
5
00:00:26,693 --> 00:00:29,988
Ledovce roztály a příroda zkolabovala.
6
00:00:31,072 --> 00:00:34,200
Vědci se pokusili Zemi ochladit,
7
00:00:34,284 --> 00:00:36,494
aby napravili škody, které napáchali.
8
00:00:37,787 --> 00:00:41,791
Ale místo toho ji zmrazili.
9
00:00:46,046 --> 00:00:49,841
Jenom vizionář pan Wilford
předvídal budoucnost
10
00:00:50,425 --> 00:00:52,802
a připravil archu.
11
00:00:55,430 --> 00:01:00,560
V posledních dnech zámrazu
se boháči, mnozí z nich zodpovědní,
12
00:01:00,643 --> 00:01:05,523
uchýlili do Sněhoborce,
obří archy na kolejích s 1 001 vagóny.
13
00:01:08,026 --> 00:01:09,402
Takže jsme my,
14
00:01:09,486 --> 00:01:11,321
lidé ponechaní napospas,
15
00:01:13,156 --> 00:01:15,158
jejich vlak přepadli.
16
00:01:16,451 --> 00:01:17,619
Pomoc!
17
00:01:18,536 --> 00:01:19,954
Vytlačte je!
18
00:01:21,664 --> 00:01:23,041
Nechte mě nastoupit!
19
00:01:25,835 --> 00:01:27,003
Pusť ji!
20
00:01:33,968 --> 00:01:37,597
Prosíme cestující s jízdenkami,
aby nastoupili.
21
00:01:38,598 --> 00:01:41,059
Sněhoborec odjíždí.
22
00:01:41,142 --> 00:01:42,060
Milesi, naskoč!
23
00:01:44,729 --> 00:01:45,688
Mikeu?
24
00:01:45,772 --> 00:01:47,816
- Sněhoborec odjíždí za deset...
- Mikeu!
25
00:01:47,899 --> 00:01:50,318
...devět, osm, sedm...
26
00:01:50,401 --> 00:01:52,737
šest, pět...
27
00:01:52,821 --> 00:01:56,199
čtyři, tři, dvě...
28
00:01:56,282 --> 00:01:58,535
jedna, odjezd.
29
00:02:04,124 --> 00:02:08,711
Vytlačte je. To je ono!
30
00:02:09,295 --> 00:02:10,463
Zpátky! Jděte dozadu!
31
00:02:10,547 --> 00:02:12,715
- Zaro!
- Dozadu! Pojď, Andre!
32
00:02:15,426 --> 00:02:17,220
- Drž se mě.
- Běžte!
33
00:02:17,846 --> 00:02:19,722
- Dozadu!
- Milesi, tudy.
34
00:02:19,806 --> 00:02:22,225
Musíš se schovat. Jen běž.
35
00:02:24,644 --> 00:02:26,563
To bude dobré. Musíš se schovat.
36
00:02:26,646 --> 00:02:28,565
Vlez si tam. A nevylézej.
37
00:02:29,232 --> 00:02:31,276
To bude v pořádku.
38
00:02:31,359 --> 00:02:32,944
- Pojď sem.
- Ne!
39
00:02:34,237 --> 00:02:35,196
Pusť!
40
00:02:43,121 --> 00:02:44,581
Dozadu!
41
00:02:44,664 --> 00:02:46,249
Zatlačte je!
42
00:02:49,210 --> 00:02:50,503
Zavřete dveře!
43
00:02:50,587 --> 00:02:51,754
Ať je nezavřou!
44
00:03:00,305 --> 00:03:02,056
Toto je Sněhoborec.
45
00:03:02,640 --> 00:03:06,185
Kroužíme neustále kolem Země
a nemůžeme zastavit.
46
00:03:06,978 --> 00:03:11,566
Tak se otáčí náš svět, dlouhý 1 001 vozů.
47
00:03:42,722 --> 00:03:44,265
{\an8}SPRÁVA
48
00:04:01,574 --> 00:04:03,618
{\an8}Prosíme o pozornost.
49
00:04:03,701 --> 00:04:06,579
Wilford Industries vám přejí dobré ráno.
50
00:04:06,663 --> 00:04:07,580
UČEBNA
51
00:04:07,664 --> 00:04:12,418
{\an8}Venkovní teplota
je minus 119,6 stupně Celsia.
52
00:04:12,502 --> 00:04:16,130
{\an8}Vjíždíme na teritorium Yukon
v bývalé Kanadě.
53
00:04:16,798 --> 00:04:21,302
{\an8}Pro vlastní bezpečnost
buďte připraveni se připoutat.
54
00:04:22,178 --> 00:04:28,226
{\an8}Od odjezdu uplynulo
šest let, devět měsíců a 26 dní.
55
00:04:28,309 --> 00:04:33,564
{\an8}Až zazní znamení, bude přesně osm hodin.
56
00:04:38,528 --> 00:04:41,364
Ustupte! Dozadu!
57
00:04:42,031 --> 00:04:44,826
Vy vepředu, na zem!
58
00:04:53,543 --> 00:04:54,669
Dveře se otvírají.
59
00:04:55,420 --> 00:04:56,337
Santiago!
60
00:04:57,463 --> 00:04:58,589
No tak!
61
00:05:01,801 --> 00:05:05,263
Sedněte si a uklidněte se.
62
00:05:05,346 --> 00:05:07,181
- Kde je druhý vozík?
- To je pro dnešek všechno.
63
00:05:07,265 --> 00:05:08,349
- Cože?
- Zvykejte si.
64
00:05:08,433 --> 00:05:09,267
{\an8}Poloviční příděl?
65
00:05:09,350 --> 00:05:11,019
{\an8}- Hele. Neodmlouvat.
- To nemůžete.
66
00:05:11,102 --> 00:05:12,603
{\an8}Už takhle umíráme hlady.
67
00:05:12,687 --> 00:05:15,815
{\an8}Jsou tady děti. Jak máme přežít?
68
00:05:19,444 --> 00:05:20,403
To je otřesný!
69
00:05:20,987 --> 00:05:22,196
Musíme vyjít s tím, co máme.
70
00:05:22,280 --> 00:05:24,032
{\an8}Mama Grande, rozdělíš jídlo?
71
00:05:28,453 --> 00:05:30,621
{\an8}Dýchej zhluboka, Johne.
72
00:05:37,003 --> 00:05:39,380
Tak na smrt a daně.
73
00:05:40,006 --> 00:05:41,424
Každý odevzdá desetinu.
74
00:05:41,507 --> 00:05:44,594
Půlku pro krysy, půlku pro Siláka.
75
00:05:44,677 --> 00:05:47,346
{\an8}Musí mít sílu za všechny.
Dnes tolik nespěchej.
76
00:05:47,430 --> 00:05:49,182
- Dělej.
- Včera jsi to zhltal.
77
00:05:49,891 --> 00:05:51,768
Potřebuješ to víc než já.
78
00:05:52,810 --> 00:05:54,312
{\an8}- Díky, Josie.
- Za málo.
79
00:05:57,106 --> 00:05:59,067
To je moje! Vrať mi to!
80
00:05:59,901 --> 00:06:01,569
- Ne, je to moje!
- Vrať se.
81
00:06:04,322 --> 00:06:06,699
{\an8}- Dojdi pro krysí podíl.
- Dobře.
82
00:06:07,450 --> 00:06:09,619
Gina tentokrát vrhla jen pět mláďat.
83
00:06:09,702 --> 00:06:12,413
- Jaký máme přírůstek?
- Čtyřicet dva.
84
00:06:12,497 --> 00:06:13,998
{\an8}To ujde.
85
00:06:14,749 --> 00:06:18,628
{\an8}A jinak? Co s vámi probírá starej Ivan?
86
00:06:19,420 --> 00:06:21,881
{\an8}Siny, kosiny a tečny.
87
00:06:21,964 --> 00:06:23,382
Trigonometrie, jasně.
88
00:06:24,175 --> 00:06:26,719
S takovými vědomostmi
se odsud dostaneš do učení.
89
00:06:29,097 --> 00:06:31,974
{\an8}- Fakt myslíš, že můžu být inženýr?
- Hele...
90
00:06:33,226 --> 00:06:34,477
{\an8}Já to vím.
91
00:06:36,687 --> 00:06:38,523
{\an8}Laytone, jdeme na to.
92
00:06:39,107 --> 00:06:42,527
{\an8}Jsi fajn kluk, Milesi. Nezapomeň, kdo jsi.
93
00:06:43,277 --> 00:06:44,153
{\an8}Zadák.
94
00:06:47,949 --> 00:06:50,493
{\an8}Tady. Zmocníme se tohohle vagonu
95
00:06:50,576 --> 00:06:52,703
{\an8}a získáme přístup k rozvodu elektriky.
96
00:06:52,787 --> 00:06:56,249
{\an8}Světluška říká,
že odtud můžeme zkratovat Agro.
97
00:06:56,332 --> 00:06:59,544
{\an8}Laytone, co naše mlátičky?
98
00:07:00,419 --> 00:07:01,587
Nedávají moc pozor.
99
00:07:01,671 --> 00:07:04,006
Nechávají dveře otevřené
skoro minutu a deset sekund.
100
00:07:04,090 --> 00:07:06,342
Silák je připravený.
101
00:07:06,425 --> 00:07:09,137
{\an8}Máme minutu a 10 sekund,
abychom se dostali do dalšího vozu.
102
00:07:09,220 --> 00:07:12,431
{\an8}Stačí dobýt čtyři vozy,
a budeme u rozvodu elektriky.
103
00:07:12,515 --> 00:07:15,351
{\an8}Ale možná se nedostaneme
k ničemu podstatnému.
104
00:07:16,102 --> 00:07:18,354
Nevíme dost o infrastruktuře.
105
00:07:18,938 --> 00:07:21,983
Známe pár vozů tady u nás
106
00:07:22,066 --> 00:07:23,734
a pár vozů kolem Hygieny.
107
00:07:24,402 --> 00:07:27,947
Dál než do spacího vozu
se dostal jen tady starej Ivan.
108
00:07:28,030 --> 00:07:30,825
Nikdy nezapomenu,
109
00:07:30,908 --> 00:07:34,287
jak mě vytáhli dopředu,
abych jim tam naladil klavír.
110
00:07:34,370 --> 00:07:38,916
Hrál krásně,
až na jednu klávesu, střední C.
111
00:07:39,000 --> 00:07:42,462
- Nikdo si asi nevzpomněl...
- Přinést struny na klavír.
112
00:07:42,545 --> 00:07:45,923
Nezlob se, ale už jsme to slyšeli
a žaludky nám to nenaplní.
113
00:07:46,007 --> 00:07:47,049
Pike má pravdu.
114
00:07:47,133 --> 00:07:49,677
Musíme něco podniknout, než bude pozdě.
115
00:07:50,386 --> 00:07:52,972
- Zase nám snížili příděly.
- A pořádně.
116
00:07:53,055 --> 00:07:55,391
Krmí nás jen proto, abychom mohli otročit.
117
00:07:55,475 --> 00:07:58,769
Chtějí nás zahubit hladem.
Sterilizují naše ženy.
118
00:07:58,853 --> 00:08:00,730
Už pět let se tu nenarodilo dítě.
119
00:08:00,813 --> 00:08:05,485
Budeme bojovat. Chci mít děti.
Lidi, já jsem poslední Australan.
120
00:08:05,568 --> 00:08:09,697
Brzy nám přestanou dávat jídlo úplně.
121
00:08:09,780 --> 00:08:12,658
Máme informátory jen v pár sektorech.
122
00:08:12,742 --> 00:08:14,243
- Budujeme sítě...
- Laytone,
123
00:08:14,327 --> 00:08:16,412
- na to teď není čas.
- Nestačí to.
124
00:08:16,496 --> 00:08:18,039
Co ta vzpoura ve třetím roce?
125
00:08:19,040 --> 00:08:22,502
Bojovali jsme jako vojsko,
ale u každých dveří jsme byli slepí.
126
00:08:23,085 --> 00:08:26,380
Nikdo z druhé strany nám nepomohl.
Šedesát dva mrtvých.
127
00:08:26,464 --> 00:08:30,676
Třináct za trest odebraných paží.
128
00:08:33,513 --> 00:08:35,598
Potřebujeme pomoc a spojence.
129
00:08:36,891 --> 00:08:38,476
Víš, co si myslím, Laytone?
130
00:08:38,559 --> 00:08:42,146
Nemáš na to dost odvahy.
131
00:08:42,730 --> 00:08:44,607
Můžeš pochybovat o mém plánu.
132
00:08:45,191 --> 00:08:47,735
Jestli pochybuješ o mé odvaze,
tak máme pořádnej problém.
133
00:08:50,530 --> 00:08:51,781
Žádnej problém...
134
00:08:52,782 --> 00:08:53,908
Pokud táhneme za jeden provaz.
135
00:08:53,991 --> 00:08:57,537
Táhneme za jeden provaz.
Ale jsme v koncích.
136
00:08:57,620 --> 00:08:59,956
To je pravda. Nemáme na vybranou.
137
00:09:00,039 --> 00:09:04,460
Půjdeme do toho, než nás zase prohledají
a najdou naše zbraně.
138
00:09:04,544 --> 00:09:05,836
- Přesně.
- To je pravda.
139
00:09:05,920 --> 00:09:07,713
- Jednota, Laytone.
- Jednota!
140
00:09:07,797 --> 00:09:08,631
- Jednota.
- Jednota.
141
00:09:08,714 --> 00:09:10,174
- Jednota.
- Jednota.
142
00:09:10,258 --> 00:09:11,842
- Jednota.
- Jednota.
143
00:09:11,926 --> 00:09:13,052
Jednota.
144
00:09:14,595 --> 00:09:16,097
No tak, Laytone.
145
00:09:20,393 --> 00:09:21,852
Jednota.
146
00:09:37,994 --> 00:09:38,995
Laytone.
147
00:09:40,288 --> 00:09:41,289
Podívej...
148
00:09:42,248 --> 00:09:43,165
Promiň.
149
00:09:43,749 --> 00:09:45,293
Vím, že to nechceš uspěchat, ale...
150
00:09:45,376 --> 00:09:47,003
Musíme myslet na budoucnost.
151
00:09:47,086 --> 00:09:49,714
Žádná budoucnost není,
když nebudeme mít sílu bojovat.
152
00:09:51,465 --> 00:09:53,175
Nechci tě v první linii.
153
00:09:54,510 --> 00:09:55,803
Nic se nám nestane.
154
00:10:19,702 --> 00:10:22,747
Otče na nebesích, prosíme tě v naší nouzi,
155
00:10:22,830 --> 00:10:25,499
nikdy jsme tě nepotřebovali víc.
156
00:10:25,583 --> 00:10:29,670
Prosíme tě, ochraňuj nás. Amen.
157
00:10:56,322 --> 00:10:57,323
Tumáš.
158
00:10:58,866 --> 00:11:01,744
Poradíš si s tím líp než já.
159
00:11:02,745 --> 00:11:05,790
Odpor nikdy není marný,
160
00:11:05,873 --> 00:11:12,588
ale Wilfordův vlak
je opevněná bašta třídní společnosti.
161
00:11:14,048 --> 00:11:17,551
Možná je to navěky.
162
00:11:19,053 --> 00:11:20,763
Vím, že tomu nevěříš.
163
00:11:31,774 --> 00:11:33,401
Hodně štěstí, chlapče.
164
00:11:34,193 --> 00:11:35,403
Hodně štěstí, Ivane.
165
00:11:56,966 --> 00:11:58,968
- Dobré ráno.
- Dobré ráno.
166
00:11:59,051 --> 00:12:00,719
- Dobré ráno, Melanie.
- Dobré ráno.
167
00:12:04,932 --> 00:12:06,600
Dobré ráno. Jak se dnes máte?
168
00:12:06,684 --> 00:12:08,352
- Dobře.
- Děkuji za optání.
169
00:12:08,436 --> 00:12:09,645
- Dobré ráno, Martine.
- Dobré ráno.
170
00:12:09,728 --> 00:12:11,230
- Pojďte.
- Dobré ráno, pane Lame.
171
00:12:14,942 --> 00:12:16,569
Kaše byla dobrá,
172
00:12:16,652 --> 00:12:17,528
- děkuji za optání.
- Ale ne.
173
00:12:18,112 --> 00:12:19,864
Nemůžete mluvit čínsky lépe než já.
174
00:12:19,947 --> 00:12:21,657
- To ne.
- Pojďte.
175
00:12:21,740 --> 00:12:24,535
- Zas přijdeme pozdě.
- Dobré ráno, Folgerovi.
176
00:12:25,244 --> 00:12:28,164
- Ruth.
- Vyskytly se stížnosti ohledně sauny.
177
00:12:28,247 --> 00:12:29,457
Ale ne.
178
00:12:29,540 --> 00:12:31,250
Hned tam pošlu údržbu.
179
00:12:31,333 --> 00:12:35,463
Není rozbitá. Evropané se zase vysmívají.
180
00:12:35,546 --> 00:12:39,175
Američané a zbytek světa
dávají přednost koupacímu oděvu.
181
00:12:39,258 --> 00:12:41,135
Je to jednodušší.
182
00:12:41,218 --> 00:12:44,638
Skandinávská šlechta
se vyžívá v porušování pravidel.
183
00:12:44,722 --> 00:12:47,099
A zpívají saunové písně.
184
00:12:48,142 --> 00:12:49,518
Já si chodím do sauny odpočinout.
185
00:12:49,602 --> 00:12:51,896
Jistě to lze vyřešit změnou rozvrhu.
186
00:12:52,605 --> 00:12:55,691
- Podíváme se na to na příští komisi.
- Výborně.
187
00:12:55,774 --> 00:12:56,775
Děkuji vám.
188
00:12:56,859 --> 00:12:58,110
Jaký je ten dezert, L. J.?
189
00:12:58,694 --> 00:13:00,988
Chci jít do třetí třídy na nudle.
190
00:13:01,071 --> 00:13:04,700
Tam je lepší nechodit.
Prý je tam teď víc násilí.
191
00:13:04,783 --> 00:13:06,243
To jsou jen klepy.
192
00:13:06,327 --> 00:13:07,703
Melanie, co se tam děje?
193
00:13:07,786 --> 00:13:10,873
Brzdaři proti něčemu zasáhli.
Víc prozatím nevíme.
194
00:13:10,956 --> 00:13:13,042
Nejspíš si jen vyřizují účty.
195
00:13:13,125 --> 00:13:14,793
Dáme vám vědět co nejdříve.
196
00:13:21,217 --> 00:13:23,177
York si prostě musel otevřít pusu.
197
00:13:23,260 --> 00:13:26,388
Špatné zprávy se šíří rychle.
Měla by ses tam podívat.
198
00:13:28,098 --> 00:13:30,601
Doufala jsem,
že tento týden dozadu nemusím.
199
00:13:30,684 --> 00:13:34,104
Ale prosím tě. Hledáš záminku,
aby sis mohla vzít svůj kožich.
200
00:13:59,463 --> 00:14:01,215
Dva brzdaři, šest mlátiček.
201
00:14:05,886 --> 00:14:09,473
- Lidi ze správy a dalších šest mlátiček.
- Co chtějí?
202
00:14:09,557 --> 00:14:11,433
Nevím. Zrušíme akci?
203
00:14:11,517 --> 00:14:12,643
Čekejte na znamení.
204
00:14:18,482 --> 00:14:21,026
Ustupte. Na zem!
205
00:14:37,459 --> 00:14:38,711
Dobré ráno.
206
00:14:40,546 --> 00:14:44,925
Pan Wilford
a všichni zaměstnanci Wilford Industries
207
00:14:45,801 --> 00:14:48,596
vám přejí dobré ráno, jak jsem již říkala.
208
00:14:48,679 --> 00:14:50,389
Promiňte. S dovolením.
209
00:14:53,559 --> 00:14:56,645
Máme zde žádost o vydání osoby.
210
00:14:58,480 --> 00:14:59,773
Pan Andre Layton.
211
00:15:01,108 --> 00:15:02,234
Cože?
212
00:15:03,152 --> 00:15:04,695
Prosím, ukažte se.
213
00:15:07,448 --> 00:15:08,282
Počkejte.
214
00:15:12,536 --> 00:15:13,537
Počkejte.
215
00:15:14,038 --> 00:15:15,039
Čekat.
216
00:15:15,789 --> 00:15:17,625
- Nic se neděje.
- Co mu chcete?
217
00:15:17,708 --> 00:15:19,543
Ne. Co chcete?
218
00:15:20,127 --> 00:15:21,086
Usaďte se!
219
00:15:21,170 --> 00:15:22,171
Laytone!
220
00:15:24,298 --> 00:15:26,508
Co po mně chcete? Nechte mě!
221
00:15:26,592 --> 00:15:28,177
Přestaňte. Co chcete?
222
00:15:28,802 --> 00:15:30,137
Laytone!
223
00:15:30,721 --> 00:15:32,723
Odveďte mě zpátky!
224
00:15:33,474 --> 00:15:36,560
Ne! Já chci zpátky!
225
00:15:44,026 --> 00:15:46,278
Drž, chlapečku.
226
00:15:47,947 --> 00:15:49,031
Dost.
227
00:15:49,114 --> 00:15:50,032
Ústa.
228
00:15:55,162 --> 00:15:56,664
Otevřít.
229
00:15:57,873 --> 00:15:58,958
Hodný.
230
00:16:02,878 --> 00:16:05,130
{\an8}HYGIENA
231
00:16:12,846 --> 00:16:13,889
BIOLOGICKÁ BEZPEČNOST
232
00:16:19,520 --> 00:16:20,813
Co ode mě chcete?
233
00:16:21,480 --> 00:16:22,731
Tillová, co se děje?
234
00:16:24,441 --> 00:16:26,485
Drž klapačku a běž.
235
00:17:24,626 --> 00:17:25,669
Pojď.
236
00:18:09,088 --> 00:18:10,714
- Kde jsme?
- V jídelně třetí třídy.
237
00:18:12,633 --> 00:18:16,386
Pane Laytone, jsem vrchní brzdař Roche.
238
00:19:14,194 --> 00:19:16,864
V předchozím životě
jste prý vyšetřoval vraždy.
239
00:19:19,491 --> 00:19:20,450
K jedné tu došlo.
240
00:19:23,162 --> 00:19:23,996
Nejste snad policajti?
241
00:19:24,079 --> 00:19:26,999
Většinou jsme z Wilfordovy ochranky.
Někteří byli...
242
00:19:28,000 --> 00:19:30,586
- Fotbalisti?
- Záložník.
243
00:19:34,089 --> 00:19:38,177
Pana Wilforda asi nenapadlo,
že boháči se taky vraždí.
244
00:19:40,262 --> 00:19:41,430
Vy jste byla policajtka.
245
00:19:43,765 --> 00:19:44,725
U detroitské policie.
246
00:19:45,642 --> 00:19:46,685
To mě mrzí.
247
00:19:47,936 --> 00:19:49,438
Prý tam šlo o krk.
248
00:19:49,521 --> 00:19:52,482
- Policajti šli proti sobě.
- Všude to bylo o krk.
249
00:19:54,860 --> 00:19:56,904
- Máte ještě?
- Ne.
250
00:19:57,696 --> 00:19:58,906
Máme tu mrtvolu.
251
00:20:09,750 --> 00:20:11,043
V pohodě?
252
00:20:12,169 --> 00:20:13,170
Pojď sem.
253
00:20:14,838 --> 00:20:17,799
Sbalil jsem jeho světské statky,
aby je neukradli.
254
00:20:19,676 --> 00:20:21,261
Jeho „světské statky“?
255
00:20:29,353 --> 00:20:31,271
Asi zase vjíždíme do hor.
256
00:20:32,397 --> 00:20:33,565
Kaskády.
257
00:20:34,691 --> 00:20:36,360
- Je to těžká štreka.
- Jo.
258
00:20:38,195 --> 00:20:40,197
Takže teď asi musím do učení.
259
00:20:41,114 --> 00:20:45,744
Ne. Potřebujeme tě tady vzadu.
Ty jsi náš Miles.
260
00:20:46,328 --> 00:20:49,748
Lidi se nevracejí, mami.
Někdo musí jít Laytona hledat.
261
00:20:50,332 --> 00:20:54,169
Layton si poradí. On se určitě vrátí.
262
00:21:07,683 --> 00:21:10,060
Máte tady pořádný problémy.
263
00:21:10,769 --> 00:21:13,814
Rozsekali ho na kusy,
aby ho mohli snáz schovat.
264
00:21:17,818 --> 00:21:19,152
To je moje teorie.
265
00:21:20,779 --> 00:21:24,199
Sean Oren Wise.
Třetí třída, pracoval v zemědělství.
266
00:21:24,283 --> 00:21:27,411
- Kdo ho našel?
- Tunelář při údržbě.
267
00:21:27,494 --> 00:21:29,705
Můžete provést soudní ohledání?
268
00:21:29,788 --> 00:21:33,041
Nemáme tu kriminalistickou laboratoř,
ale jsou tu vědci.
269
00:21:34,001 --> 00:21:36,461
A co jeho péro?
270
00:21:39,589 --> 00:21:43,677
Když přišel mráz, co jsi byla?
Zelenáč, první rok u policie?
271
00:21:44,511 --> 00:21:45,804
Chtěla jsem do mordparty.
272
00:21:45,887 --> 00:21:50,225
Jo? Dotáhlas to na brzdařku,
tak si to vyřeš sama.
273
00:21:50,309 --> 00:21:52,019
- Odveďte mě zpátky dozadu.
- Počkat.
274
00:21:53,937 --> 00:21:55,480
Tohle je tvoje šance.
275
00:21:55,564 --> 00:21:56,565
Využij jí.
276
00:21:57,274 --> 00:22:00,652
- Proč se tam chceš vrátit?
- Aby věděli, že nejsem zrádce.
277
00:22:01,737 --> 00:22:03,613
Podříznou ti krk, kámo.
278
00:22:06,241 --> 00:22:07,701
Poraďte si sami.
279
00:22:09,703 --> 00:22:11,413
Tenhle znáš?
280
00:22:11,496 --> 00:22:14,916
Co mají společného policajti a fotbalisti?
281
00:22:15,751 --> 00:22:17,419
Myslíš čutálisty?
282
00:22:17,502 --> 00:22:19,004
- Nic.
- Ne.
283
00:22:19,087 --> 00:22:21,757
No tak, detektive. Poldové a fočus.
284
00:22:22,841 --> 00:22:24,009
Co mají společného?
285
00:22:26,970 --> 00:22:30,515
Pořádný, festovní boty!
286
00:22:30,599 --> 00:22:32,184
Osweilere, to by stačilo.
287
00:22:33,685 --> 00:22:34,603
Penalta!
288
00:22:35,437 --> 00:22:36,646
Co se tady děje?
289
00:22:38,940 --> 00:22:41,818
- Otvíral si na nás hubu.
- Omlouvám se.
290
00:22:41,902 --> 00:22:44,571
Nespolupracuje. Prý nám
s vyšetřováním nepomůže.
291
00:22:44,654 --> 00:22:46,198
A mlácením ho přesvědčíte?
292
00:22:46,281 --> 00:22:47,908
Tvůj parťák má nějaký problémy.
293
00:22:47,991 --> 00:22:50,994
Vy dva teď odsud vypadnete.
294
00:22:53,789 --> 00:22:57,042
Vrátíte se na hanbu dozadu.
Máte dvojitou šichtu.
295
00:22:57,626 --> 00:22:59,252
- Ano, pane.
- Ano, pane.
296
00:23:03,298 --> 00:23:05,175
Tak jo, prudiči.
297
00:23:06,384 --> 00:23:08,428
Tohle je Melanie ze správy.
298
00:23:09,012 --> 00:23:13,558
Jménem Wilford Industries
se vám omlouvám, detektive.
299
00:23:15,977 --> 00:23:17,229
Vy jste hlasatelka.
300
00:23:18,814 --> 00:23:22,150
To jsem. Dělám toho víc.
301
00:23:22,234 --> 00:23:24,986
Mé oddělení zodpovídá za dobré vztahy.
302
00:23:32,577 --> 00:23:33,620
Detektive...
303
00:23:34,788 --> 00:23:38,041
Přišla jsem vám osobně sdělit,
304
00:23:38,792 --> 00:23:41,086
že pan Wilford to chce vyřešit rychle.
305
00:23:41,169 --> 00:23:44,714
Všude budete mít otevřené dveře.
306
00:23:49,261 --> 00:23:50,095
Ty vole.
307
00:23:50,178 --> 00:23:54,349
První oběť jsme tu měli před dvěma lety.
Muž, odstraněné genitálie.
308
00:23:54,432 --> 00:23:57,394
Někdo už si to odpykává v boxech.
309
00:23:57,978 --> 00:24:01,148
Buď ho někdo napodobuje,
310
00:24:02,691 --> 00:24:05,861
nebo pan Wilford zabásnul nepravého.
311
00:24:08,363 --> 00:24:11,032
Chci příděly a imigraci do třetí třídy
pro lidi zezadu.
312
00:24:11,116 --> 00:24:12,826
Vy tady nemáte nárok na nic.
313
00:24:12,909 --> 00:24:14,578
Cestující měli jízdenky.
314
00:24:14,661 --> 00:24:16,496
- Posádka zaměstnání.
- Pane vrchní brzdaři...
315
00:24:16,580 --> 00:24:19,749
- Vy jste sem nalezli jako krysy!
- Vrchní brzdaři, to stačí!
316
00:24:20,834 --> 00:24:21,668
Sundáte mu pouta?
317
00:24:25,797 --> 00:24:26,965
Buďte tak hodný.
318
00:24:29,801 --> 00:24:33,388
Jistě vás to mate. Ale je to prosté.
319
00:24:33,471 --> 00:24:35,974
Jste jediný detektiv v celém vlaku.
320
00:24:36,975 --> 00:24:41,563
Pan Wilford vás žádá, abyste se zapojil.
321
00:25:26,024 --> 00:25:27,025
Doktore.
322
00:25:29,110 --> 00:25:31,154
To jsou boxy, detektive Laytone.
323
00:25:34,282 --> 00:25:38,286
A to je Nikki Genêtová,
odsouzená za vraždu.
324
00:25:39,663 --> 00:25:40,997
Je nevinná, že?
325
00:25:41,081 --> 00:25:42,332
Proč myslíte?
326
00:25:42,874 --> 00:25:44,251
Prostě tak vypadá.
327
00:25:44,834 --> 00:25:46,711
Věnuju jí zvláštní pozornost.
328
00:25:46,795 --> 00:25:50,548
Žádného spáče jsme neprobrali
po tak dlouhé době.
329
00:25:50,632 --> 00:25:51,841
Spí už přes dva roky.
330
00:25:51,925 --> 00:25:53,760
A je to jediná svědkyně té první vraždy.
331
00:25:53,843 --> 00:25:56,554
Chcete spravedlnost, detektive?
Prokažte její nevinu.
332
00:25:58,014 --> 00:25:59,182
Když dopadnete vraha,
333
00:25:59,266 --> 00:26:01,685
budete vlakovým detektivem
a přesunete se do třetí třídy.
334
00:26:03,395 --> 00:26:06,523
Chvíli trvá, než se proberou,
a budeme potřebovat notáře...
335
00:26:06,606 --> 00:26:07,691
Prostě to zařiďte.
336
00:26:09,025 --> 00:26:09,859
Dobře.
337
00:26:14,447 --> 00:26:16,324
Na nic jsem nekývl.
338
00:26:18,576 --> 00:26:21,329
Zatím vás svěřím panu Rocheovi.
339
00:26:21,955 --> 00:26:23,540
Zavede vás za podezřelými.
340
00:26:30,380 --> 00:26:35,093
Spolubydlící nahlásili, že Wise zmizel,
24 hodin předtím, než se našlo tělo.
341
00:26:35,176 --> 00:26:36,511
Vítej v řetězárně, zadáku.
342
00:26:37,345 --> 00:26:39,723
- Řetězárna?
- Jo, to teď frčí.
343
00:26:39,806 --> 00:26:42,809
Většinou mládež.
Žijí a šoustají v kolektivu.
344
00:26:42,892 --> 00:26:44,144
Řetězy.
345
00:26:44,853 --> 00:26:48,440
Vzali rozebrané kontejnery
a trochu si s nimi pohráli.
346
00:26:49,149 --> 00:26:50,817
Podle mě je to banda pošuků.
347
00:26:51,693 --> 00:26:55,113
Má žena jim taky nemůže přijít na jméno,
ale tobě se budou zamlouvat.
348
00:26:56,197 --> 00:26:59,326
Čekají na tebe partneři Seana Wise.
349
00:26:59,409 --> 00:27:01,411
Jednoho už myslím znáš.
350
00:27:06,666 --> 00:27:08,460
Rajská polévka a sýrový toast.
351
00:27:09,878 --> 00:27:11,171
Ahoj, Zaro.
352
00:27:11,254 --> 00:27:12,172
Ahoj, Andre.
353
00:27:14,215 --> 00:27:16,343
Ty dva odveďte, začnu s ní.
354
00:27:17,635 --> 00:27:19,095
Bude to dobré.
Neudělali jsme nic špatného.
355
00:27:19,179 --> 00:27:21,681
Nejsi zadačka.
Nenech je s tebou tak jednat.
356
00:27:21,765 --> 00:27:22,766
Neboj.
357
00:27:24,184 --> 00:27:27,062
Tak jdeme, Tino. Pojď.
358
00:27:30,982 --> 00:27:32,567
Sundej jí pouta. Nech nás o samotě.
359
00:27:32,650 --> 00:27:34,361
Tohle není soukromá návštěva.
360
00:27:34,444 --> 00:27:36,613
- To ne.
- Je to motivace.
361
00:27:36,696 --> 00:27:39,366
Začni dělat svou práci,
jak chce pan Wilford.
362
00:27:39,449 --> 00:27:41,659
Je podezřelá. Dokaž, že je nevinná.
363
00:27:41,743 --> 00:27:42,869
Už je to pět let.
364
00:27:42,952 --> 00:27:45,997
Dej nám chvilku, nebo končím.
365
00:27:52,879 --> 00:27:53,922
No.
366
00:27:58,426 --> 00:28:00,178
Možná to dáte zase dohromady.
367
00:28:02,097 --> 00:28:03,390
Tak prosím, detektive.
368
00:28:08,937 --> 00:28:11,564
- Prozradilas, že jsem byl policajt?
- Zabili mi blízkého člověka.
369
00:28:11,648 --> 00:28:13,441
Nevěděla jsem, kdo jiný by pomohl.
370
00:28:13,525 --> 00:28:17,195
Je to tu jako tam vzadu.
Žádný soud, jen trest.
371
00:28:17,278 --> 00:28:19,656
Mohli by přišít Seanovu vraždu
jednomu z nás.
372
00:28:20,365 --> 00:28:22,283
Možná mi nikdy nedovolí, abych se vrátil.
373
00:28:23,243 --> 00:28:27,288
To je dobře. Jsi venku.
Nechtěl jsi právě to pro svou revoluci?
374
00:28:27,372 --> 00:28:28,415
Hele,
375
00:28:29,082 --> 00:28:31,501
na rozdíl od tebe, já jsem odejít nechtěl.
376
00:28:31,584 --> 00:28:34,671
Vykašlala ses na nás
kvůli práci ve spacím voze?
377
00:28:37,257 --> 00:28:39,592
- Tys nás k tomu dotlačil.
- Zaro...
378
00:28:39,676 --> 00:28:42,387
V červnu bylo minus čtyřicet
a teplota pořád klesala.
379
00:28:42,470 --> 00:28:44,139
Pamatuju se. Chtěla jsi umřít.
380
00:28:44,222 --> 00:28:47,058
Říkals, ať to nevzdávám.
Dostaneš nás do Sněhoborce.
381
00:28:47,142 --> 00:28:50,353
Jako by tvé policajtské styky
něco platily u miliardářů.
382
00:28:50,437 --> 00:28:53,064
Byla jsem tak pitomá.
Mohla jsem jít se svou mámou.
383
00:28:53,148 --> 00:28:55,275
Přidat se k tvému bratrovi a umřít s nimi
384
00:28:55,358 --> 00:28:57,026
jako lidé, které jsme obdivovali.
385
00:28:57,110 --> 00:28:59,946
Ale tys mě přinutil žít. K čemu?
386
00:29:01,156 --> 00:29:02,907
Abych živořila tam vzadu?
387
00:29:02,991 --> 00:29:06,286
Nemáš žádné právo mě soudit.
388
00:29:06,911 --> 00:29:09,414
Víš, jak je tady těžké najít lásku.
389
00:29:10,498 --> 00:29:12,292
Zas tak těžké to asi není.
390
00:29:16,755 --> 00:29:19,966
Určitě ses sčuchnul s Josie,
jen co jsem vytáhla paty.
391
00:29:22,886 --> 00:29:24,304
To se pleteš.
392
00:29:28,224 --> 00:29:29,476
Jen jsme přežili.
393
00:29:42,405 --> 00:29:45,450
Když pro něj přišli, křičel „počkat“.
394
00:29:47,285 --> 00:29:49,370
A tys taky zaváhal.
395
00:29:50,371 --> 00:29:52,373
Nečekali jsme tolik mlátiček.
396
00:29:54,584 --> 00:29:55,960
Myslíme, že on to čekal.
397
00:29:56,795 --> 00:30:00,632
Nečekal. Viděls, jak se rval.
398
00:30:00,715 --> 00:30:04,594
Tak či onak, je pryč.
399
00:30:05,178 --> 00:30:06,763
Všechno se mění,
400
00:30:07,847 --> 00:30:09,432
najdeš si...
401
00:30:11,267 --> 00:30:12,519
nové místo.
402
00:30:16,689 --> 00:30:17,732
Chápeš?
403
00:30:19,442 --> 00:30:22,445
Moc dobře to chápu, Piku.
404
00:30:23,696 --> 00:30:24,697
To je fajn.
405
00:30:25,824 --> 00:30:26,991
To rád slyším.
406
00:30:42,841 --> 00:30:43,842
A co teď?
407
00:31:06,489 --> 00:31:11,244
Ale rostliny nerostly vždycky jen v Agru.
408
00:31:12,120 --> 00:31:16,082
Než všechno zamrzlo, rostly ze země!
409
00:31:17,917 --> 00:31:19,294
Je to pravda!
410
00:31:19,377 --> 00:31:25,216
Proto je velmi důležité
učit se o semínkách a rostlinkách,
411
00:31:25,300 --> 00:31:29,679
abychom jednoho dne mohli znovu
pěstovat jídlo na Zemi, až se oteplí.
412
00:31:30,638 --> 00:31:34,017
Tak půjdeme dál. Pozor, kam šlapete.
413
00:31:37,228 --> 00:31:38,146
Máte tohle všechno,
414
00:31:38,730 --> 00:31:40,189
a nemůžete se rozdělit?
415
00:31:40,273 --> 00:31:42,942
Je tu 130 vozů, jako je tenhle.
416
00:31:43,526 --> 00:31:45,737
A nemůžeme se dělit.
417
00:31:48,031 --> 00:31:49,157
Tady jste.
418
00:31:51,409 --> 00:31:53,536
Jdete na mě fakt zhurta.
419
00:31:54,495 --> 00:31:56,039
Vytáhnete na mě mou bývalou?
420
00:31:56,122 --> 00:31:58,875
Ukážete mi trochu jídla, a udělám cokoli?
421
00:32:00,501 --> 00:32:02,420
Jak to šlo s podezřelými?
422
00:32:03,421 --> 00:32:06,716
Zarah Seana Wise nezabila.
To vám prozradím grátis.
423
00:32:06,799 --> 00:32:09,093
A jde o mnohem víc, než mi říkáte.
424
00:32:09,677 --> 00:32:12,597
Proč byste jinak tak zoufale chtěli,
abych vám pomohl?
425
00:32:12,680 --> 00:32:14,307
Samozřejmě že jde o víc.
426
00:32:15,892 --> 00:32:19,062
Ve vlaku pana Wilforda je vše propojené.
427
00:32:19,145 --> 00:32:21,940
Vražda by mohla porušit celý ekosystém.
428
00:32:22,023 --> 00:32:23,358
Je to složité.
429
00:32:24,317 --> 00:32:25,568
To by vás mohlo zajímat.
430
00:32:25,652 --> 00:32:28,780
Všechno ho zajímá. Má oči na stopkách.
431
00:32:28,863 --> 00:32:31,950
Tak se zapojte a zůstaňte.
432
00:32:32,033 --> 00:32:36,204
Vrátíte se k Zaře. Pro oba je to možnost.
433
00:32:37,038 --> 00:32:42,335
Potřebujete mě, protože ta vražda
ohrožuje zdejší drahocenný řád.
434
00:32:42,418 --> 00:32:45,004
Jestli chcete dál jíst ty svoje jahody,
435
00:32:45,088 --> 00:32:46,464
moje podmínky znáte.
436
00:32:47,006 --> 00:32:50,343
Výživu třetí třídy, prostor
a reprodukční práva i pro lidi vzadu.
437
00:32:50,426 --> 00:32:53,262
To si přidal.
Teď by se chtěli taky množit?
438
00:32:53,346 --> 00:32:55,264
Tohle vám připadá jako hojnost.
439
00:32:56,015 --> 00:32:57,016
Ale není.
440
00:32:58,518 --> 00:33:02,772
Toto je dvanáctá plodina ze čtrnácti.
441
00:33:03,481 --> 00:33:07,735
Tato bobule
má pět nebo šest tisíc kalorií.
442
00:33:07,819 --> 00:33:10,321
Cukry, vláknina, vitamin C.
443
00:33:10,405 --> 00:33:13,908
Její místo tady je úměrné její hodnotě.
444
00:33:15,576 --> 00:33:20,081
Jahody jsou citlivé na plísně a parazity.
445
00:33:20,164 --> 00:33:23,126
My také. Vy, já, všichni v tomto vlaku.
446
00:33:23,876 --> 00:33:26,212
Taky je nenecháme množit.
447
00:33:26,921 --> 00:33:31,092
Vše tu přežívá díky této rovnováze
448
00:33:32,468 --> 00:33:33,803
a fakt je,
449
00:33:38,141 --> 00:33:40,101
že potřebujete Wilfordovy jahody víc,
450
00:33:42,020 --> 00:33:43,354
než on potřebuje vás.
451
00:33:44,313 --> 00:33:47,650
Hodně štěstí, starej Ivane
452
00:33:47,734 --> 00:33:50,611
Hodně štěstí, zdraví
453
00:33:52,113 --> 00:33:53,614
- Osmdesát čtyři let!
- Jo!
454
00:33:53,698 --> 00:33:55,450
Co víme, asi nejstarší muž na Zemi.
455
00:33:55,533 --> 00:33:56,868
Co bys chtěl?
456
00:33:56,951 --> 00:34:01,581
Přál bych si jen jednu výstřednost.
457
00:34:01,664 --> 00:34:02,832
A co je to?
458
00:34:03,916 --> 00:34:04,917
Soukromí.
459
00:34:06,294 --> 00:34:12,091
Být jednu hodinu o samotě
s nahrávkou Rachmaninova.
460
00:34:13,009 --> 00:34:14,469
Světluško,
461
00:34:14,552 --> 00:34:17,180
- víš, kterou myslím.
- Jo, tu jedinou.
462
00:34:17,764 --> 00:34:20,391
Slyšeli jste. Všichni ven.
463
00:34:23,061 --> 00:34:25,146
- Všechno nejlepší.
- Všechno nejlepší.
464
00:34:25,229 --> 00:34:27,440
- Všechno nejlepší.
- Všechno nejlepší.
465
00:34:29,984 --> 00:34:32,820
Musíš ten mobil nechat v zástrčce.
466
00:34:32,904 --> 00:34:34,447
Baterie je skoro v čudu.
467
00:34:36,699 --> 00:34:38,117
Díky, Světluško.
468
00:34:39,243 --> 00:34:40,536
RACHMANINOV
469
00:35:45,560 --> 00:35:46,769
BATERIE JE VYBITÁ
470
00:35:54,360 --> 00:35:55,945
Panebože!
471
00:35:57,113 --> 00:35:58,656
Co se děje?
472
00:36:00,950 --> 00:36:03,202
- Ne, prosím.
- Ne.
473
00:37:04,347 --> 00:37:05,973
Jaký byl úlovek?
474
00:37:06,057 --> 00:37:08,726
Napadlo mě,
že domácí jídlo šéfové prospěje.
475
00:37:09,602 --> 00:37:11,354
Asi by sis taky dala skleničku.
476
00:37:17,777 --> 00:37:19,111
Na co se napijeme?
477
00:37:19,195 --> 00:37:22,782
Třeba na to, co tě tak rozšťastňuje.
478
00:37:23,449 --> 00:37:24,617
Nebo na toho?
479
00:37:25,368 --> 00:37:26,327
Je to tak vidět?
480
00:37:28,788 --> 00:37:30,206
Celá záříš.
481
00:37:31,499 --> 00:37:33,292
Ale něco ti musím říct.
482
00:37:35,795 --> 00:37:37,505
Nikki Genêtová se vrátí z boxů.
483
00:37:39,382 --> 00:37:42,134
Zavřeli jsme ji neprávem.
Nemám na vybranou.
484
00:37:42,843 --> 00:37:44,387
Bude na tom špatně?
485
00:37:44,470 --> 00:37:46,639
Byla tam dva roky. Nebude to hezké.
486
00:37:46,722 --> 00:37:49,725
Budeš na ni dohlížet?
Spolupracovat s Klimptem?
487
00:37:50,309 --> 00:37:51,310
Nauč se co nejvíc.
488
00:37:51,394 --> 00:37:53,354
A když se lidi začnou vyptávat?
489
00:37:53,437 --> 00:37:57,358
O to se postarám. Až tu vraždu vyřešíme,
490
00:37:58,609 --> 00:38:00,069
může pokračovat ta další práce.
491
00:38:00,152 --> 00:38:04,365
Tak to se napijeme na tvého detektiva.
Doufejme, že ten případ vezme.
492
00:38:04,991 --> 00:38:06,367
Vezme ho.
493
00:38:12,331 --> 00:38:15,960
Chystali jsme se je podřezat,
než sebrali Laytona.
494
00:38:16,544 --> 00:38:18,129
- A teď Ivan?
- Moje řeč.
495
00:38:18,212 --> 00:38:19,338
Budeme se držet plánu.
496
00:38:19,422 --> 00:38:21,299
Dotáhneme, co jsme začali.
497
00:38:21,924 --> 00:38:24,051
Sekerou a bodákem...
498
00:38:24,135 --> 00:38:25,428
jako vždycky.
499
00:38:25,511 --> 00:38:26,721
- Jo!
- Jo.
500
00:38:26,804 --> 00:38:29,432
Za starýho Ivana!
501
00:38:29,515 --> 00:38:30,808
- Za Ivana!
- Poslouchejte.
502
00:38:31,392 --> 00:38:34,312
Vím, jak otevřeme ty dveře.
503
00:38:48,868 --> 00:38:51,662
- Jak?
- Oběsil se.
504
00:38:52,246 --> 00:38:54,373
Další? Nech ho příští hlídce.
505
00:38:54,457 --> 00:38:56,625
Zdravotní předpisy. Musíme odstranit tělo.
506
00:39:09,055 --> 00:39:10,389
Božínku.
507
00:39:12,350 --> 00:39:15,311
Horské povětří lidi rozdráždí.
508
00:39:20,691 --> 00:39:22,443
Pomalu, ale jistě, Ruth.
509
00:39:28,616 --> 00:39:30,409
Dobrý večer, vážení cestující.
510
00:39:31,202 --> 00:39:36,540
Během příštích 24 hodin
se podmínky na trati mohou zhoršit.
511
00:39:38,167 --> 00:39:41,921
Dbejte bezpečnosti
a buďte připraveni se připoutat.
512
00:39:43,172 --> 00:39:45,299
- Pan Wilford...
- Bodáky.
513
00:39:45,383 --> 00:39:47,510
...a všichni pracovníci Wilford Industries
514
00:39:49,261 --> 00:39:50,262
vám přejí dobrou noc.
515
00:39:52,473 --> 00:39:53,641
Tak jo.
516
00:40:05,569 --> 00:40:06,570
Rampu.
517
00:40:06,654 --> 00:40:08,155
Vydržte.
518
00:40:08,239 --> 00:40:10,449
Připraveni?
519
00:40:21,919 --> 00:40:25,172
Tohle dnes ještě scházelo. Další mrtvola.
520
00:40:26,298 --> 00:40:29,009
- Svlékli jste ho?
- Ano.
521
00:40:35,808 --> 00:40:37,810
- Ne.
- Dopřej jim chvilku.
522
00:40:38,644 --> 00:40:40,729
- Chceš jim to dovolit?
- Počkej.
523
00:40:46,861 --> 00:40:48,154
Tak ukažte to tělo!
524
00:40:48,237 --> 00:40:50,573
- Ustupte.
- Dělejte.
525
00:40:50,656 --> 00:40:52,116
- Pohyb!
- Zpátky!
526
00:41:02,835 --> 00:41:05,087
Teď! Jdeme!
527
00:41:06,839 --> 00:41:09,592
Běžte!
528
00:41:24,106 --> 00:41:25,274
Osweilere, pomoc!
529
00:42:10,152 --> 00:42:11,946
Odvedeš mě zpátky dozadu?
530
00:42:12,029 --> 00:42:15,533
Ne. Zavřu tě u nás v cele
a půjdu domů za ženou.
531
00:42:15,616 --> 00:42:19,245
Musím se tam vrátit.
Nic jiného na světě nemám.
532
00:42:26,460 --> 00:42:27,878
Dveře!
533
00:43:03,831 --> 00:43:04,957
Pohyb.
534
00:43:22,850 --> 00:43:24,310
Je to tam šílený.
535
00:43:27,271 --> 00:43:29,273
- Co tady dělá?
- Co se stalo?
536
00:43:29,356 --> 00:43:31,775
- Zajali Tillovou.
- My taky máme rukojmí.
537
00:43:31,859 --> 00:43:33,736
Veliteli! Pusťte ho.
538
00:43:33,819 --> 00:43:36,905
- Zadáci se zase vzbouřili.
- Pan Wilford o tom ví.
539
00:43:36,989 --> 00:43:39,033
Ať je to kdokoli, znám je.
540
00:43:39,116 --> 00:43:40,576
- Můžu vám pomoct.
- Zacházíte příliš daleko...
541
00:43:40,659 --> 00:43:42,703
Prosím! Poslechnou mě.
542
00:43:46,957 --> 00:43:50,878
- Parchante, já vím, kdo jsi.
- Já si tě taky pamatuju.
543
00:43:55,257 --> 00:43:58,510
Máš tři minuty. A pak vás pobijeme.
544
00:44:08,854 --> 00:44:12,316
Zadáci! Kdo zbývá? Tady Layton.
545
00:44:12,399 --> 00:44:13,901
Laytone, jsi zbabělec!
546
00:44:17,404 --> 00:44:18,572
Piku?
547
00:44:26,664 --> 00:44:28,165
Nechceme tě tady!
548
00:44:34,713 --> 00:44:37,383
- Jdu k vám.
- To ne!
549
00:44:37,466 --> 00:44:38,467
Kdo je s tebou?
550
00:44:44,390 --> 00:44:47,810
Klídek, hoši.
551
00:44:56,235 --> 00:44:57,194
Jak to jde?
552
00:44:57,277 --> 00:44:59,613
- Kde ses tu vzal?
- Zepředu, kámo.
553
00:44:59,696 --> 00:45:01,949
Chtějí, abych jim tam vyřešil vraždu.
554
00:45:02,032 --> 00:45:04,368
Zabíjejí se tam navzájem.
555
00:45:04,952 --> 00:45:05,828
Kecy.
556
00:45:07,454 --> 00:45:08,455
Jsi zrádce!
557
00:45:09,998 --> 00:45:11,542
Tohle má jediné řešení.
558
00:45:16,046 --> 00:45:19,633
Jo. Naběhnou sem a pobijou nás.
559
00:45:19,716 --> 00:45:21,427
- Dvě minuty!
- Zatraceně!
560
00:45:21,510 --> 00:45:23,303
- Sklapni!
- Mám rodinu, chlape.
561
00:45:23,387 --> 00:45:27,182
Mám v tomhle vlaku ženu a dítě.
562
00:45:27,766 --> 00:45:29,101
Starej Ivan se zabil.
563
00:45:29,893 --> 00:45:30,727
Cože?
564
00:45:31,311 --> 00:45:33,814
Oběsil se na elektrické šňůře.
565
00:45:34,940 --> 00:45:36,817
To vyvolalo celou tuhle vzpouru.
566
00:45:40,028 --> 00:45:45,868
Piku, ať mezi námi bylo cokoli,
jsme bratři.
567
00:45:48,328 --> 00:45:50,831
Myslím, že vím, jak se odsud dostat živí.
568
00:46:04,970 --> 00:46:06,722
Tillová.
569
00:46:07,222 --> 00:46:09,850
Nic se neděje.
570
00:46:13,020 --> 00:46:14,021
No tak.
571
00:46:14,980 --> 00:46:16,857
To je ono.
572
00:46:20,569 --> 00:46:22,446
- Je mi líto.
- Co?
573
00:46:22,529 --> 00:46:24,364
- Jen klid.
- Co to děláš?
574
00:46:24,448 --> 00:46:26,617
Uděláme to takhle.
Vzdáte se a půjdete do boxů.
575
00:46:27,326 --> 00:46:28,202
- Cože?
- Ani náhodou!
576
00:46:28,285 --> 00:46:29,661
- To ne.
- Je to jako spánek.
577
00:46:29,745 --> 00:46:31,163
- Uspí vás.
- Ale na jak dlouho?
578
00:46:31,246 --> 00:46:32,331
Je to rakev!
579
00:46:32,414 --> 00:46:36,919
Poslouchejte. Počítal jsem to.
Dnes jsem byl o 130 vozů dál.
580
00:46:37,628 --> 00:46:39,421
Viděl jsem neskutečný věci.
581
00:46:40,047 --> 00:46:44,134
Můžu zmapovat rozvrhy, ochranku, všechno.
582
00:46:46,136 --> 00:46:47,638
O tom starej Ivan snil.
583
00:47:00,275 --> 00:47:01,860
Podívej na tu krev.
584
00:47:04,738 --> 00:47:06,281
A prošli jsme jediným vozem.
585
00:47:09,618 --> 00:47:11,954
Já končím, Laytone.
586
00:47:12,037 --> 00:47:14,456
Nezapomínej! Jednota!
587
00:47:15,332 --> 00:47:17,376
Potřebujeme tě vepředu.
588
00:47:18,544 --> 00:47:22,798
Budeš čekat na den,
kdy se zmocníme lokomotivy.
589
00:47:29,846 --> 00:47:32,015
Zbylé tři rebely
dejte na neurčito do boxů.
590
00:47:32,099 --> 00:47:33,475
Ne, boxy nebudou stačit.
591
00:47:33,559 --> 00:47:37,145
Pan Wilford žádá rychlou spravedlnost,
když je ohrožen pořádek.
592
00:47:37,229 --> 00:47:38,730
Šest mužů. Chci šest hlav.
593
00:47:38,814 --> 00:47:42,276
- To je šest mučedníků.
- A všechno začne zase znovu.
594
00:47:43,944 --> 00:47:44,861
Udělám to.
595
00:47:48,740 --> 00:47:50,284
Vyřeším vaši vraždu.
596
00:47:51,285 --> 00:47:53,579
Obnovím pro pana Wilforda pořádek.
597
00:47:55,122 --> 00:47:56,999
A vy se slitujete nad zadním vozem.
598
00:47:59,710 --> 00:48:02,379
Pan Wilford bude požadovat
okamžitý příkladný trest.
599
00:48:02,462 --> 00:48:07,092
Ale bez dalších ztrát na životech.
600
00:48:07,676 --> 00:48:10,387
Ráno Ruth odejme významnou paži.
601
00:48:10,470 --> 00:48:13,223
Podívaná! Aspoň to udělá dojem.
602
00:48:13,307 --> 00:48:15,309
Máte namále, pane Laytone.
603
00:48:40,000 --> 00:48:41,543
LOKOMOTIVA
604
00:49:08,612 --> 00:49:10,656
STRATEGIE
605
00:49:47,025 --> 00:49:48,527
Sedíš v mém křesle.
606
00:49:50,696 --> 00:49:54,157
Omlouvám se, šéfko.
Všechno v pořádku. Psal jsem zprávu.
607
00:49:56,076 --> 00:49:59,162
Strávila jsi náročný den
péčí o budoucnost lidstva?
608
00:49:59,996 --> 00:50:02,874
Mohla bych začít, ale nezačnu.
609
00:50:06,169 --> 00:50:07,421
To je ono.
610
00:50:07,504 --> 00:50:10,716
Proč už nedělá
ty rolky s uzeným lososem a avokádem?
611
00:50:12,217 --> 00:50:13,844
Došly avokáda?
612
00:50:15,429 --> 00:50:19,307
Došly dřevěné štěpky na uzení lososa.
613
00:50:20,392 --> 00:50:21,518
To je blbý.
614
00:50:22,102 --> 00:50:23,395
Už nejsou dřevěné štěpky.
615
00:50:26,231 --> 00:50:28,316
- Zítra to bude házet.
- Jo.
616
00:50:29,276 --> 00:50:31,445
Tuhle část trati nesnáším.
617
00:50:33,947 --> 00:50:34,781
Díky, Bene.
618
00:50:35,532 --> 00:50:38,326
Vlak je váš, pane Wilforde.
619
00:50:39,870 --> 00:50:41,204
Vlak je můj.
620
00:51:26,458 --> 00:51:28,460
Překlad titulků: Vít Bezdíček