1 00:00:06,047 --> 00:00:08,842 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:14,723 --> 00:00:17,142 Vi vet hur det kommer att sluta, va? 3 00:00:20,020 --> 00:00:21,354 Alla dör. 4 00:00:22,897 --> 00:00:24,441 Knappast nån överraskning. 5 00:00:25,358 --> 00:00:29,529 Så vad ska en gammal vit man göra med en livstids samlad kunskap 6 00:00:30,155 --> 00:00:31,823 som är dömd att raderas ut, 7 00:00:33,199 --> 00:00:35,201 annat än göra bruk av den? 8 00:00:36,828 --> 00:00:39,039 Stora män ger långfingret åt döden. 9 00:00:40,457 --> 00:00:42,125 Besättningen respekterar det. 10 00:00:51,009 --> 00:00:53,970 God morgon, kära familj. Upp och hoppa. 11 00:00:55,388 --> 00:00:59,184 Det har gått 2 468 dagar sen avfärden, 12 00:00:59,684 --> 00:01:01,436 och tre dagar sen återanslutningen. 13 00:01:02,103 --> 00:01:03,813 För en speciell kamrat 14 00:01:03,897 --> 00:01:09,444 har jag valt Camille Saint-Saëns "Lejonens dans". 15 00:01:10,153 --> 00:01:11,571 Vi är lejon 16 00:01:11,654 --> 00:01:15,366 som har kommit för att återta det Eviga loket 17 00:01:15,450 --> 00:01:17,911 från en skock pladdrande hyenor. 18 00:01:19,287 --> 00:01:22,832 Vår flock ligger på lur, väntar, 19 00:01:22,916 --> 00:01:26,628 och ni spelar alla er roll i en stor odyssé. 20 00:01:27,378 --> 00:01:29,964 En del betalar ett högre pris än andra. 21 00:01:30,048 --> 00:01:33,927 Och ingen av oss har betalat det pris som Icy Bob betalat. 22 00:01:34,928 --> 00:01:38,223 Vi borde alla göra uppoffringar som han. 23 00:01:39,057 --> 00:01:41,309 Göra oss redo för det. 24 00:01:42,268 --> 00:01:46,231 Låta vår förkämpe ena oss, vår spjutspets... 25 00:01:51,486 --> 00:01:53,988 ...för dagen då vi tar tillbaka... 26 00:01:55,573 --> 00:01:56,699 ...det som är mitt. 27 00:02:21,141 --> 00:02:23,393 En apokalyps är inte så hemsk... 28 00:02:25,478 --> 00:02:28,439 ...om man kämpar på och visar lite sinnrikhet. 29 00:02:29,023 --> 00:02:32,026 Folk köar för biljetter till den enda show som finns. 30 00:02:32,986 --> 00:02:35,905 Ombord på Snowpiercer, mitt tåg, 31 00:02:35,989 --> 00:02:39,159 1 034 vagnar långt. 32 00:03:14,277 --> 00:03:17,697 Att stå fast trots tvivel, särskilt ens eget, 33 00:03:17,780 --> 00:03:19,282 är en ledares lott. 34 00:03:19,365 --> 00:03:23,536 Ja, men det borde inte vara en mors lott. 35 00:03:26,581 --> 00:03:27,415 Du... 36 00:03:29,626 --> 00:03:33,212 Om moder jord vaknar till liv igen, så, ja, 37 00:03:34,213 --> 00:03:35,715 då är det en mors lott. 38 00:03:39,218 --> 00:03:40,053 En månad. 39 00:03:45,725 --> 00:03:48,436 Cirka en timme kvar tills vi växlar spår västerut. 40 00:03:55,193 --> 00:03:57,028 Frukosten är serverad. 41 00:04:00,698 --> 00:04:03,368 Det blir skitsvårt att få Snowpiercer över berget. 42 00:04:04,702 --> 00:04:06,037 De känner doften av ägg. 43 00:04:06,871 --> 00:04:09,290 Nu kräver de färsk mat som aldrig förr. 44 00:04:09,874 --> 00:04:10,917 Jösses. 45 00:04:12,710 --> 00:04:13,544 Bra. 46 00:04:14,379 --> 00:04:16,214 Alla måste förbli hungriga. 47 00:04:19,592 --> 00:04:22,178 Ett ärr som påminner om hur långt man kan gå. 48 00:04:22,262 --> 00:04:25,139 Det påminner mig bara om att Melanie fick övertaget. 49 00:04:25,640 --> 00:04:28,685 Ja. Trovärdiga bevis för att jorden värms upp igen. 50 00:04:29,352 --> 00:04:30,353 Fantastiskt. 51 00:04:30,979 --> 00:04:33,439 Och hon ger sig ut på ett självmordsuppdrag. 52 00:04:33,523 --> 00:04:36,859 Hon lämnar Layton kvar, den fruktade revolutionären. 53 00:04:37,402 --> 00:04:38,361 Det pirrar i mig. 54 00:04:39,362 --> 00:04:41,364 Det här blir mycket roligare 55 00:04:42,073 --> 00:04:44,033 än att skära halsen av honom. 56 00:04:47,996 --> 00:04:49,956 Big Alice, hör ni mig? Snowpiercer här. 57 00:04:50,957 --> 00:04:53,167 Härligt att äntligen höra era röster. 58 00:04:54,794 --> 00:04:57,005 Det här är provspåret i Klippiga bergen. 59 00:04:57,088 --> 00:04:58,172 Kallat "Dödsbanan". 60 00:04:58,256 --> 00:04:59,090 HUVUDSPÅR - ANDRASPÅR 61 00:04:59,173 --> 00:05:01,843 Jag försäkrar, det är farligare än det låter. 62 00:05:03,386 --> 00:05:06,347 Den här höga punkten är det närmaste stationen vi kommer. 63 00:05:06,431 --> 00:05:08,182 Snowpiercer är problemet. 64 00:05:08,266 --> 00:05:10,560 Vi kom över Dödsbanan, spåret är okej. 65 00:05:11,144 --> 00:05:13,896 Men Snowpiercer måste bromsa in vid Berthoud-kurvan, 66 00:05:13,980 --> 00:05:16,065 så vi har inte nog med fart för berget. 67 00:05:16,149 --> 00:05:19,527 Men när vi har passerat kurvan kan Big Alice trycka på. 68 00:05:19,610 --> 00:05:21,946 Det kan hjälpa oss över krönet. 69 00:05:22,030 --> 00:05:22,989 Det stämmer. 70 00:05:23,072 --> 00:05:24,365 Om det inte funkar? 71 00:05:24,449 --> 00:05:25,575 "Om det inte funkar?" 72 00:05:25,658 --> 00:05:27,327 Är det du, mr Layton? 73 00:05:27,410 --> 00:05:30,538 Vad gör du bland Lokförarna? 74 00:05:31,539 --> 00:05:33,666 Civil överblick, mr Wilford. 75 00:05:33,750 --> 00:05:35,501 -Så funkar det här nu. -"Civil"? 76 00:05:36,085 --> 00:05:37,920 Detta händer om det inte funkar. 77 00:05:38,004 --> 00:05:40,715 Vi måste backa oss därifrån, köra jorden runt 78 00:05:40,798 --> 00:05:42,508 och komma från andra hållet. 79 00:05:42,592 --> 00:05:43,885 Det vill vi inte. 80 00:05:43,968 --> 00:05:47,889 Melanie missar chansen att hoppa av, dö och rädda världen. 81 00:05:47,972 --> 00:05:49,307 Eller hur, Melanie? 82 00:05:50,433 --> 00:05:52,977 Ja, vi skulle missa den chansen. 83 00:05:53,561 --> 00:05:55,855 Och tid är en lyx vi inte har råd med. 84 00:05:57,106 --> 00:05:59,942 Sån är planen. Nu sätter vi igång. 85 00:06:00,777 --> 00:06:02,403 Ruth skickar en lista med förråd. 86 00:06:02,487 --> 00:06:03,946 Det är fel brevpapper. 87 00:06:04,030 --> 00:06:07,075 Jag vill komma ombord med Ben och hämta utrustning. 88 00:06:07,158 --> 00:06:08,701 Nix. Inte Ben. 89 00:06:09,786 --> 00:06:11,913 Jaså? Varför inte Ben? 90 00:06:11,996 --> 00:06:15,208 För Big Alice är en Ben-fri zon, Ben. 91 00:06:15,291 --> 00:06:16,584 Då kan Alex hjälpa mig. 92 00:06:19,754 --> 00:06:21,589 Okej. Skicka listan. 93 00:06:21,672 --> 00:06:24,634 Jag möter dig och visiterar dig själv. 94 00:06:24,717 --> 00:06:25,551 Bra. 95 00:06:26,344 --> 00:06:29,555 Vi har 100 mil rakt spår före Klippiga bergen. 96 00:06:30,056 --> 00:06:31,599 Få se vad två lok kan klara. 97 00:06:42,401 --> 00:06:44,529 Vi lämnar huvudspåret, mot Klippiga bergen. 98 00:06:46,114 --> 00:06:48,991 Du. Wilford lär kräva saker i utbyte. 99 00:06:49,075 --> 00:06:50,910 Och vi behöver delar till Snowpiercer. 100 00:06:50,993 --> 00:06:52,870 Jag har en idé om det. 101 00:06:52,954 --> 00:06:54,914 Jag följer med dig till gränsen. 102 00:06:54,997 --> 00:06:56,916 Jag har varor att leverera. 103 00:06:56,999 --> 00:06:59,252 -Tack, Ruth. -För vad? 104 00:06:59,335 --> 00:07:02,171 Hjälpen att dra ut oss på ett självmordsuppdrag? 105 00:07:02,255 --> 00:07:03,506 Det får ni sköta. 106 00:07:04,715 --> 00:07:06,509 Hon ska jämt pika dig. 107 00:07:07,635 --> 00:07:09,929 Mitt råd är: Ljug inte för henne. 108 00:07:10,471 --> 00:07:13,141 Jag gjorde det, och har fått ångra det. 109 00:07:13,224 --> 00:07:15,101 Men för dig, 110 00:07:15,685 --> 00:07:17,812 är hon en trogen tjänare om du är schysst. 111 00:07:20,606 --> 00:07:22,066 Ur vägen, mr Roche. 112 00:07:22,150 --> 00:07:24,277 Och ta dig till gränsen. 113 00:07:24,360 --> 00:07:25,445 Varför? Vad händer? 114 00:07:25,528 --> 00:07:28,364 Lokförare och berg nästan lika stora som deras egon. 115 00:07:28,448 --> 00:07:30,366 Var hamnar vi när snön lagt sig? 116 00:07:30,450 --> 00:07:32,785 Gärna i en liggvagn med frun och en kall öl. 117 00:07:37,331 --> 00:07:38,166 Hej, chefen. 118 00:07:38,749 --> 00:07:40,042 Jag är inte din chef mer. 119 00:07:47,550 --> 00:07:48,634 Sover du här inne? 120 00:07:48,718 --> 00:07:50,261 Singelliv, du minns? 121 00:07:51,721 --> 00:07:54,056 Jag gjorde slut med min andraklassvagn. 122 00:07:56,100 --> 00:07:57,268 Du är tågdetektiv. 123 00:07:57,351 --> 00:07:59,812 Layton borde kunna hitta en kupé åt dig. 124 00:07:59,896 --> 00:08:01,939 Jag har viktigare saker. 125 00:08:02,023 --> 00:08:02,982 Misshandeln? 126 00:08:04,066 --> 00:08:04,901 Det är illa. 127 00:08:06,444 --> 00:08:09,071 Det är ståhej om nåt vid gränsen. Vi söker upp honom. 128 00:08:12,742 --> 00:08:14,702 Gummistämplar, titta bara. 129 00:08:14,785 --> 00:08:17,538 Hur ska en Släpåkare kunna smuggla hasch nu? 130 00:08:21,542 --> 00:08:22,418 Det ska funka. 131 00:08:22,919 --> 00:08:24,045 Kanske. 132 00:08:24,962 --> 00:08:27,089 Jag vill få hans folk intresserade. 133 00:08:28,716 --> 00:08:32,094 Mitt herrskap, en ringsignal som signalerar framsteg. 134 00:08:32,178 --> 00:08:36,015 En het linje vid gränsen, kommunikation mellan tågen. 135 00:08:36,682 --> 00:08:38,184 Låt oss sköta oss nu. 136 00:08:42,605 --> 00:08:43,731 God morgon, Big Alice. 137 00:08:43,814 --> 00:08:46,359 Det är chefen för Gästfrihet på Snowpiercer. 138 00:08:46,442 --> 00:08:47,610 Klara för övergång. 139 00:08:56,827 --> 00:08:57,870 God morgon. 140 00:08:59,664 --> 00:09:01,499 Borde inte Kevin sköta det här? 141 00:09:02,041 --> 00:09:03,000 Jag sköter det. 142 00:09:03,084 --> 00:09:04,418 Kevin är sjuk. 143 00:09:05,461 --> 00:09:07,004 Han måste ha smittats 144 00:09:07,088 --> 00:09:09,257 när han var hos er, mr Layton. 145 00:09:11,217 --> 00:09:13,302 Har du sett din väns shoppinglista? 146 00:09:13,386 --> 00:09:14,887 Ja, det har jag. 147 00:09:17,557 --> 00:09:20,226 Vill du ha sex redox-batterier, Melanie? 148 00:09:20,309 --> 00:09:21,143 Det stämmer. 149 00:09:21,978 --> 00:09:23,020 Var är Alex? 150 00:09:23,104 --> 00:09:24,313 Hon packar din fallskärm. 151 00:09:25,439 --> 00:09:26,566 Är du nervös? 152 00:09:29,610 --> 00:09:30,444 Du kan få fyra. 153 00:09:30,528 --> 00:09:32,071 Nej, jag behöver sex, 154 00:09:32,154 --> 00:09:34,115 för att klara det första dygnet 155 00:09:34,198 --> 00:09:35,700 och få igång stationen. 156 00:09:36,200 --> 00:09:37,827 Du får ingen voltsläde. 157 00:09:38,452 --> 00:09:41,163 Du har tre voltslädar. 158 00:09:41,664 --> 00:09:43,124 Ja, det har jag. 159 00:09:44,208 --> 00:09:45,584 Men om jag ger dig en, 160 00:09:46,335 --> 00:09:48,087 har jag bara två kvar. 161 00:09:48,588 --> 00:09:51,215 Det där är bara Melanies lista, sir. 162 00:09:51,299 --> 00:09:54,218 Snowpiercer behöver delar, har jag förstått, 163 00:09:54,302 --> 00:09:56,304 särskilt... 164 00:09:56,387 --> 00:09:57,847 -Boggimotorerna. -Just det. 165 00:09:58,806 --> 00:10:00,391 Tre, säger de. 166 00:10:00,474 --> 00:10:03,269 De är viktiga eftersom vi är ett tåg nu. 167 00:10:03,978 --> 00:10:07,023 Så vi kanske kan förhandla fram ett byte. 168 00:10:07,732 --> 00:10:10,818 Färsk frukt, grönsaker, 169 00:10:10,901 --> 00:10:13,613 bröd, ägg, ett krus äppelcider. 170 00:10:14,405 --> 00:10:17,158 Vi kompletterar er diet varje vecka... 171 00:10:18,075 --> 00:10:19,410 ...i utbyte mot delar. 172 00:10:28,794 --> 00:10:30,713 Du verkar vara en duglig ledare. 173 00:10:32,173 --> 00:10:36,385 Fantastiskt vad du har lärt dig... på så kort tid. 174 00:10:39,513 --> 00:10:40,723 Jag ska överväga det. 175 00:10:40,806 --> 00:10:43,559 Och jag far med en voltsläde om 14 timmar, Joseph. 176 00:10:45,061 --> 00:10:46,062 Får jag gå ombord? 177 00:10:46,562 --> 00:10:48,648 Gästfrihet eskorterar gärna, sir. 178 00:10:48,731 --> 00:10:51,359 Tyvärr inte idag, Ruth. En annan gång. 179 00:10:52,068 --> 00:10:53,277 Släpp in henne. 180 00:10:53,361 --> 00:10:55,112 Adjö, mr Layton! 181 00:10:57,114 --> 00:10:58,741 Snart är det bara du och han. 182 00:11:05,790 --> 00:11:06,624 VARNING - ÖPPNA EJ 183 00:11:10,586 --> 00:11:12,880 Tjugosju vagnar med förnödenheter. 184 00:11:12,963 --> 00:11:13,798 KYLVÄTSKA 185 00:11:13,881 --> 00:11:15,299 Tjugosju. 186 00:11:15,383 --> 00:11:16,217 NÖDVENTIL 187 00:11:16,300 --> 00:11:17,593 Allt som behövs. 188 00:11:17,676 --> 00:11:18,552 SELE 189 00:11:18,636 --> 00:11:19,845 Livets nödtorft. 190 00:11:21,222 --> 00:11:23,474 Våra överlevnadschanser verkar bättre nu. 191 00:11:25,851 --> 00:11:27,144 En värmande trend. 192 00:11:28,312 --> 00:11:29,146 Genialiskt. 193 00:11:30,773 --> 00:11:33,275 Jag satt uppe i natt och tänkte på din hypotes. 194 00:11:33,359 --> 00:11:35,111 Den är möjlig. Headwoods instämmer. 195 00:11:35,194 --> 00:11:36,320 Så börja planera. 196 00:11:36,404 --> 00:11:39,198 Om vi gör en modell kan vi bygga vår första koloni. 197 00:11:39,281 --> 00:11:40,741 Snälla du, jag är enig. 198 00:11:41,367 --> 00:11:43,452 Bravo, du har gett hopp åt mitt tåg. 199 00:11:43,536 --> 00:11:46,914 Synd att du måste frysa ihjäl för att skaffa fram data. 200 00:11:48,249 --> 00:11:50,126 Finner du det tragikomiskt, Alex? 201 00:11:50,209 --> 00:11:51,085 Nej. 202 00:11:51,168 --> 00:11:53,671 Med sex batterier klarar hon sig. 203 00:11:53,754 --> 00:11:54,964 Så synd. 204 00:11:55,965 --> 00:11:57,466 Om du tar dig till stationen. 205 00:11:58,676 --> 00:11:59,510 Ja. 206 00:12:00,386 --> 00:12:02,930 Det är... första hindret. 207 00:12:04,515 --> 00:12:05,850 Du kan gå, Dubs. 208 00:12:07,476 --> 00:12:08,310 Jag klarar mig. 209 00:12:16,610 --> 00:12:18,195 Du ska genom höga snödrivor. 210 00:12:19,113 --> 00:12:22,700 Om du måste ta dig genom sprickor eller lavinrester, 211 00:12:22,783 --> 00:12:25,411 kan slädens bränsle ta slut innan du är framme. 212 00:12:25,494 --> 00:12:27,997 Jag kan lämna släden tills jag ska tillbaka. 213 00:12:28,080 --> 00:12:30,666 Nej, för vi vet inte hur dåliga solpanelerna är. 214 00:12:30,749 --> 00:12:34,295 Ditt datasystem kräver en kraftkälla för att skapa en klimatmodell. 215 00:12:36,255 --> 00:12:37,131 Jag ska fixa det. 216 00:12:45,181 --> 00:12:46,432 Ge mig voltmätaren. 217 00:12:50,895 --> 00:12:52,855 Jag har inte sett några barn på Alice. 218 00:12:53,814 --> 00:12:56,108 Jag är yngsta besättningsmedlemmen. 219 00:12:57,067 --> 00:12:58,068 Har du några vänner? 220 00:13:10,873 --> 00:13:14,710 Vad tror du kommer att hända här de närmaste timmarna? 221 00:13:17,630 --> 00:13:18,923 Så mycket som möjligt. 222 00:13:19,006 --> 00:13:20,132 Lite ironiskt, va? 223 00:13:20,216 --> 00:13:24,011 Vi packar dina grejor så att du kan lämna mig, igen. 224 00:13:24,094 --> 00:13:25,221 Det är mer än ironiskt. 225 00:13:26,013 --> 00:13:27,056 Det är hemskt. 226 00:13:29,266 --> 00:13:30,142 Jag är ledsen. 227 00:13:32,895 --> 00:13:34,480 Lämna mig en gång är en sak. 228 00:13:34,563 --> 00:13:37,525 Två gånger, då är det ett val. 229 00:13:39,610 --> 00:13:40,819 Ja, jag väljer att gå. 230 00:13:42,071 --> 00:13:45,491 Om jag inte gör det, finns inte chansen till en värld för dig. 231 00:13:53,707 --> 00:13:56,919 Okej. Vad vill du veta? 232 00:13:59,547 --> 00:14:00,381 Allt. 233 00:14:02,883 --> 00:14:04,426 Vad gillar du att göra? 234 00:14:05,844 --> 00:14:07,263 Vem piercade dina öron? 235 00:14:07,930 --> 00:14:08,931 Var sover du? 236 00:14:11,350 --> 00:14:12,560 Tänker du nånsin skratta? 237 00:14:21,777 --> 00:14:22,611 Okej. 238 00:14:23,862 --> 00:14:25,197 Jag ska visa var jag sover. 239 00:14:26,699 --> 00:14:27,533 Kom igen. 240 00:14:47,428 --> 00:14:49,471 Hon vill inte att Miles ska se henne. 241 00:14:49,555 --> 00:14:51,223 Hon vet alltihop. 242 00:15:01,108 --> 00:15:02,693 Jag är så ledsen, Josie. 243 00:15:05,154 --> 00:15:06,322 För vad? 244 00:15:06,405 --> 00:15:08,282 Att du blev ihop med Zarah igen? 245 00:15:09,783 --> 00:15:10,784 Jag var död. 246 00:15:13,913 --> 00:15:15,331 Ja. Men du är inte död. 247 00:15:18,000 --> 00:15:19,043 Du är här. 248 00:15:20,085 --> 00:15:21,211 Se på mig, Layton. 249 00:15:22,921 --> 00:15:25,215 Jag struntar i vem ditt barns mor är. 250 00:15:26,300 --> 00:15:28,135 Du vet vem som gjorde det här. 251 00:15:28,218 --> 00:15:29,053 Melanie. 252 00:15:31,722 --> 00:15:33,432 Jag måste skapa en allians. 253 00:15:34,183 --> 00:15:35,100 Det var nödvändigt. 254 00:15:35,184 --> 00:15:38,562 Du offrade 35 Släpåkare för hennes plan. 255 00:15:39,271 --> 00:15:41,565 Folk jag övertalade att strida. 256 00:15:43,400 --> 00:15:44,985 Jag ville dö med dem. 257 00:15:45,069 --> 00:15:47,988 Men du har inte gett dem nåt av det utlovade. 258 00:15:48,822 --> 00:15:51,200 Och ditt ledarskap är ifrågasatt. 259 00:15:52,743 --> 00:15:53,827 Josie, uppdraget... 260 00:15:53,911 --> 00:15:55,079 Melanies uppdrag. 261 00:15:55,162 --> 00:15:56,789 Ja, jag tror på Lokförarna, 262 00:15:57,831 --> 00:15:59,667 att det här är vår bästa chans. 263 00:16:00,584 --> 00:16:03,462 Det är mitt jobb att försvara den mot Wilford. 264 00:16:03,963 --> 00:16:06,840 Revolutionärer är usla som politiker. 265 00:16:07,633 --> 00:16:09,343 Det är så de ser dig nu. 266 00:16:11,470 --> 00:16:13,472 Jag är fortfarande Släpåkare. 267 00:16:15,599 --> 00:16:17,643 Och du behöver mitt stöd, 268 00:16:17,726 --> 00:16:19,019 annars förlorar du dem. 269 00:16:22,856 --> 00:16:24,483 Ingen marijuana än? 270 00:16:26,610 --> 00:16:28,404 Du framställer dig som smugglare. 271 00:16:29,405 --> 00:16:32,574 Jag smugglar försiktigt, min vän. 272 00:16:33,158 --> 00:16:36,996 Jag kom just från gränsen, där jag hörde på samtal på hög nivå. 273 00:16:37,788 --> 00:16:41,709 Mitt råd just nu är att ta en oliv till, var tålmodig. 274 00:16:42,251 --> 00:16:43,293 Inte min grej. 275 00:16:44,503 --> 00:16:47,172 Så, om du inte har hasch... 276 00:16:50,509 --> 00:16:51,343 Jaha? 277 00:16:51,427 --> 00:16:53,053 ...vill jag inte ha dig här. 278 00:16:53,679 --> 00:16:55,931 Ursäkta, men det ser illa ut. 279 00:16:57,057 --> 00:16:58,559 Att ha med Släpet att göra. 280 00:17:04,940 --> 00:17:06,692 Ledsen, du måste visa. 281 00:17:11,697 --> 00:17:12,698 Du ser? 282 00:17:12,781 --> 00:17:14,074 Vad ser det ut som? 283 00:17:14,158 --> 00:17:15,743 Du måste ha sett nåt. 284 00:17:15,826 --> 00:17:18,037 De satte en säck över huvudet. Det gick fort. 285 00:17:18,120 --> 00:17:20,497 Jag såg dem springa. De var maskerade. 286 00:17:20,581 --> 00:17:22,499 Ja. De tog fingrarna med sig. 287 00:17:22,583 --> 00:17:24,501 Det sägs att det var Reparatörerna. 288 00:17:24,585 --> 00:17:25,794 Om jag säger nåt 289 00:17:25,878 --> 00:17:27,254 får jag lida för det. 290 00:17:27,337 --> 00:17:30,132 Hon försökte öppna ett reparationsstånd. 291 00:17:30,674 --> 00:17:33,135 Hur fria är vi Släpåkare om alla har fördomar? 292 00:17:33,218 --> 00:17:35,345 Vi är enade. Vi skyddar oss själva. 293 00:17:35,429 --> 00:17:38,223 Ni kan skydda varandra och hålla gränsen. 294 00:17:38,307 --> 00:17:39,683 Men gå inte över den. 295 00:17:40,309 --> 00:17:41,393 Vi klarar det här. 296 00:17:42,352 --> 00:17:43,520 Och jag hjälper dig. 297 00:17:44,271 --> 00:17:47,149 Jag ska ta de skyldiga, och de kommer inte igen. 298 00:17:48,067 --> 00:17:48,901 Okej? 299 00:17:50,778 --> 00:17:53,280 Som sagt, Wilford har redan folk här. 300 00:17:53,363 --> 00:17:54,198 Jaså? 301 00:17:54,281 --> 00:17:57,534 -Reparatörer älskar Wilford, inte Släpet. -Det bevisar inget. 302 00:17:57,618 --> 00:18:00,621 Nån försöker skrämma oss. De står högst på listan. 303 00:18:00,704 --> 00:18:02,664 Följer du henne till Reparatörerna? 304 00:18:03,957 --> 00:18:04,917 Inte gärna. 305 00:18:05,459 --> 00:18:06,293 Tack. 306 00:18:09,463 --> 00:18:11,298 Jag hatar Reparatörer. 307 00:18:11,381 --> 00:18:13,759 Jag var polis förut, så gör som jag gör. 308 00:18:13,842 --> 00:18:14,676 Vad är det? 309 00:18:14,760 --> 00:18:16,053 Se dem som brandsoldater. 310 00:18:25,771 --> 00:18:27,731 Här kan ni inte bara kliva in. 311 00:18:27,815 --> 00:18:30,192 -Kul att ses, Boki. -Det är starkt uttryckt. 312 00:18:30,275 --> 00:18:32,653 Nej, men vi gör ett artighetsbesök. 313 00:18:32,736 --> 00:18:34,780 Vilka har varit maskerade nyligen 314 00:18:35,364 --> 00:18:37,241 och angripit Släpåkare vid terummet? 315 00:18:37,324 --> 00:18:38,283 Någon? 316 00:18:41,411 --> 00:18:42,246 Ner med vikterna. 317 00:18:45,582 --> 00:18:48,919 Gillet är väldigt lojala mot Wilford, tycker du inte? 318 00:18:49,419 --> 00:18:52,005 Många är glada att han är tillbaka. 319 00:18:52,589 --> 00:18:55,467 Vad tycker ni om att hugga fingrarna av folk? 320 00:18:56,718 --> 00:18:59,346 Ni kan väl dricka och prata samtidigt? 321 00:18:59,429 --> 00:19:01,431 Varför så spänd, detektiv Till? 322 00:19:03,433 --> 00:19:06,812 Vet inte, ni verkar mer muskulösa än jag. 323 00:19:06,895 --> 00:19:09,189 Ja, vi tar de sista anabola i världen. 324 00:19:10,440 --> 00:19:12,609 Du är halvt berömd. 325 00:19:12,693 --> 00:19:16,280 Bromsaren som hjälpte till att leda revolutionen. 326 00:19:16,363 --> 00:19:17,197 Det är jag. 327 00:19:17,281 --> 00:19:18,657 Var var ert Gille? 328 00:19:18,740 --> 00:19:21,326 Här. Vi sörjde. 329 00:19:21,410 --> 00:19:23,954 Ja, när vi fann att Wilford inte ens fanns ombord 330 00:19:24,037 --> 00:19:26,373 var det... traumatiskt. 331 00:19:27,291 --> 00:19:29,626 Så vi uteblev. 332 00:19:29,710 --> 00:19:33,797 Och vi uteblir från ert demokratiska experiment. 333 00:19:34,381 --> 00:19:36,842 Vi behöver inte angripa nån. 334 00:19:37,426 --> 00:19:40,345 Vi är här och väntar... 335 00:19:42,347 --> 00:19:43,182 ...på honom. 336 00:19:45,058 --> 00:19:47,978 W - ARBETE - HEDER - ORDNING 337 00:19:59,406 --> 00:20:00,240 Jösses. 338 00:20:01,783 --> 00:20:03,952 -På mitt ansvar? -Säg inget till honom. 339 00:20:04,745 --> 00:20:08,332 Hej, jag är... Alex mamma. 340 00:20:08,415 --> 00:20:09,249 Melanie. 341 00:20:10,208 --> 00:20:11,043 Herregud. 342 00:20:11,585 --> 00:20:12,628 Klara dig själv. 343 00:20:15,339 --> 00:20:16,506 Oroa dig inte för det. 344 00:20:18,300 --> 00:20:19,134 Skynda på. 345 00:20:23,430 --> 00:20:24,306 En skön säng. 346 00:20:25,182 --> 00:20:27,726 Vi får dekorera dem, men de är alla likadana. 347 00:20:28,644 --> 00:20:29,728 Utom Wilfords. 348 00:20:31,021 --> 00:20:33,440 Du gjorde det trevligt. 349 00:20:37,110 --> 00:20:39,196 Jag brukar visualisera vår rutt. 350 00:20:39,279 --> 00:20:41,698 Ja. Samma här. 351 00:20:42,324 --> 00:20:44,076 Vi har haft samma lärare. 352 00:20:52,834 --> 00:20:54,211 Jag brukade teckna dig... 353 00:20:55,754 --> 00:20:57,381 ...föreställa mig hur du ser ut. 354 00:20:59,466 --> 00:21:01,677 Jag föreställde mig ditt ansikte jämt. 355 00:21:05,806 --> 00:21:06,682 Oj. 356 00:21:07,307 --> 00:21:08,725 Så talangfull du är. 357 00:21:11,937 --> 00:21:14,523 Enligt Wilford är du den bästa lokförare han sett. 358 00:21:22,864 --> 00:21:26,243 Titta, Klippiga bergens provspår. 359 00:21:26,326 --> 00:21:27,744 "Dödsbanan." 360 00:21:27,828 --> 00:21:29,037 Inte den här gången. 361 00:21:31,373 --> 00:21:33,417 När Snowpiercer når Berthoud-kurvan 362 00:21:33,500 --> 00:21:35,627 är Big Alice så här långt bakom. 363 00:21:35,711 --> 00:21:38,880 Om vi eldar på kommer Snowpiercer uppför branten. 364 00:21:38,964 --> 00:21:39,798 BRESLAUER VÄDERSTATION 365 00:21:39,881 --> 00:21:41,675 På högsta punkten hoppar du av 366 00:21:41,758 --> 00:21:43,844 och tar släden tillbaka till stationen. 367 00:21:43,927 --> 00:21:46,722 Ja. Och sen gör ni det viktigaste. 368 00:21:46,805 --> 00:21:50,058 Skickar upp en rad väderballonger över Berings sund, 369 00:21:50,142 --> 00:21:53,395 genom Sibirien, Kina och upp i Himalaya. 370 00:21:55,313 --> 00:21:58,483 Sen kommer vi tillbaka och hämtar dig om en månad. 371 00:21:59,568 --> 00:22:00,402 Ja. 372 00:22:04,614 --> 00:22:06,533 Det här är helgalet, mamma. 373 00:22:20,297 --> 00:22:21,256 Vad gör du? 374 00:22:21,798 --> 00:22:22,841 Känner tåget. 375 00:22:23,675 --> 00:22:25,385 Det låter en känna vad det gör. 376 00:22:27,429 --> 00:22:29,848 Snowpiercer är redan uppe i bergen. 377 00:22:30,557 --> 00:22:31,850 Kan du känna det? 378 00:22:34,102 --> 00:22:37,314 Ni har nog ett hjul löst. Bäst att kolla upp det. 379 00:22:49,242 --> 00:22:50,118 Vi måste gå. 380 00:22:52,996 --> 00:22:54,081 Delar mot mat. 381 00:22:55,040 --> 00:22:57,042 Träffade du Wilford ansikte mot ansikte? 382 00:22:57,125 --> 00:22:58,168 Etablera handel. 383 00:22:58,668 --> 00:23:01,630 Det är inte klart än, men han går nog med på det. 384 00:23:01,713 --> 00:23:03,381 Det är det som oroar mig. 385 00:23:04,132 --> 00:23:05,175 Han är avundsjuk. 386 00:23:06,802 --> 00:23:09,638 Du vet, när han väljer ut en, 387 00:23:10,180 --> 00:23:11,723 ingår man i hans hov. 388 00:23:12,349 --> 00:23:15,769 Det är fantastiskt först, han är fantastisk. 389 00:23:16,353 --> 00:23:18,188 Sen kommer kniven fram. 390 00:23:18,271 --> 00:23:20,398 Han splittrar folk för nöjes skull. 391 00:23:20,482 --> 00:23:22,275 Melanie och jag vägrade. 392 00:23:22,776 --> 00:23:24,569 Är det därför han hatar dig? 393 00:23:24,653 --> 00:23:25,737 Troligen. 394 00:23:26,363 --> 00:23:31,701 Hans avundsjuka handlar inte om kärlek, svek eller sex. 395 00:23:32,410 --> 00:23:34,496 Bara om kontroll. 396 00:23:36,623 --> 00:23:38,708 Det kanske vi kan använda. 397 00:23:38,792 --> 00:23:40,627 Ja, kanske det. 398 00:23:40,710 --> 00:23:43,171 Men vi måste ändå åka jorden runt med honom, 399 00:23:44,089 --> 00:23:45,423 så vad dina planer än är... 400 00:23:45,507 --> 00:23:46,842 Inga hemligheter. 401 00:23:48,051 --> 00:23:49,803 Vi återvänder till Melanie ihop. 402 00:23:56,685 --> 00:23:58,145 Hur mår han? 403 00:24:00,772 --> 00:24:01,815 Minus 96 grader. 404 00:24:01,898 --> 00:24:04,359 Femtiofyra minuter. Personligt rekord. 405 00:24:08,780 --> 00:24:12,325 Han måste tåla mer kyla och längre. 406 00:24:12,409 --> 00:24:15,120 Vi har några behandlingar kvar. 407 00:24:15,704 --> 00:24:17,164 Har vi en månad? 408 00:24:17,247 --> 00:24:18,790 Räkna med hälften. 409 00:24:56,453 --> 00:24:58,580 Gör hon fortfarande så? 410 00:25:00,040 --> 00:25:02,792 Det är ett hjul löst, sa hon. 411 00:25:04,211 --> 00:25:05,420 Och? 412 00:25:05,503 --> 00:25:07,631 Jag frågade Teknikerna, och hon hade rätt. 413 00:25:07,714 --> 00:25:10,550 Vagn nio, främre boggin, bakre vänster. 414 00:25:10,634 --> 00:25:13,178 Precis under barackerna, och ingen av oss såg det. 415 00:25:14,679 --> 00:25:16,848 Du börjar väl inte bli sentimental? 416 00:25:18,016 --> 00:25:19,059 Nej. 417 00:25:19,935 --> 00:25:21,811 Vi vill få henne av tåget. 418 00:25:23,647 --> 00:25:24,689 Se på mig. 419 00:25:27,192 --> 00:25:28,485 Säg det högt. 420 00:25:28,568 --> 00:25:30,528 Vi vill få henne av tåget. 421 00:25:33,531 --> 00:25:36,368 Alice, vi närmar oss krönet. 422 00:25:38,495 --> 00:25:39,746 Hej, Melanie. 423 00:25:40,872 --> 00:25:43,041 Har du yllekläderna på för avfärden? 424 00:25:43,625 --> 00:25:44,834 Inte än. 425 00:25:44,918 --> 00:25:46,753 Men du är snart av med mig. 426 00:25:46,836 --> 00:25:48,922 I denna anda av samarbete, 427 00:25:49,631 --> 00:25:51,633 kommer Alex att styra loket. 428 00:25:52,217 --> 00:25:55,220 Det är passande att hon kör sin mor ut i det stora okända, 429 00:25:55,303 --> 00:25:56,471 eller vad säger ni? 430 00:26:00,225 --> 00:26:01,226 Uppfattat. 431 00:26:02,519 --> 00:26:04,145 Välkommen, Lokförare. 432 00:26:05,230 --> 00:26:08,650 Uppfattat, Snowpiercer. Vi ser att ni närmar er kurvan. 433 00:26:08,733 --> 00:26:09,734 Om en knapp minut. 434 00:26:09,818 --> 00:26:11,736 Men vi har ett litet problem. 435 00:26:11,820 --> 00:26:13,154 Låt mig gissa. 436 00:26:13,238 --> 00:26:16,616 Snowpiercer har inte kraftreserver så att det räcker. 437 00:26:16,700 --> 00:26:17,784 Vi har en lösning. 438 00:26:19,202 --> 00:26:20,287 Lyssna nu. 439 00:26:20,370 --> 00:26:23,832 För att klara krönet tar vi elkraft från Första och Andra klass. 440 00:26:23,915 --> 00:26:27,460 Livräddande utrustning kommer bara att finnas i klinikvagnarna. 441 00:26:27,544 --> 00:26:29,462 Vi behöver extra kraft om... 442 00:26:30,046 --> 00:26:31,089 ...25 minuter. 443 00:26:31,172 --> 00:26:34,384 Tjugofem? För att få alla till rätt plats? 444 00:26:34,467 --> 00:26:36,303 Du klarar det, Ruth. 445 00:26:36,386 --> 00:26:37,220 MINSKA FARTEN 446 00:26:37,304 --> 00:26:39,472 Håll i er. Vi kommer in fort! 447 00:26:51,234 --> 00:26:52,902 Mår alla bra? 448 00:26:59,034 --> 00:27:01,494 Okej, mr Layton. Följ mig. 449 00:27:01,578 --> 00:27:03,330 Om vi inte spårar ur. 450 00:27:10,670 --> 00:27:12,714 Nödläge. 451 00:27:12,797 --> 00:27:14,841 Första och Andra klass till Nattvagnen. 452 00:27:15,467 --> 00:27:17,552 Tredje till Ag-Sec eller Mässen. 453 00:27:18,178 --> 00:27:19,971 Nödläge, samlingsplatser... 454 00:27:20,055 --> 00:27:22,182 -Fortsätt. -Vänligen... 455 00:27:22,265 --> 00:27:23,391 Ända till slutet. 456 00:27:25,226 --> 00:27:27,729 Andre, vart ska du? Vi samlas i Nattvagnen. 457 00:27:27,812 --> 00:27:29,731 De flyttar inte patienter från kliniken. 458 00:27:29,814 --> 00:27:31,566 -Ska du till Josie? -Hon är ensam. 459 00:27:31,649 --> 00:27:33,693 Gå till henne. Den här vägen. 460 00:27:33,777 --> 00:27:35,695 Ända längst bort. 461 00:27:35,779 --> 00:27:40,033 Andra klass går in i kurvan. Var beredda på stötar. 462 00:27:42,494 --> 00:27:43,536 Tack. 463 00:27:43,620 --> 00:27:45,747 Herregud, Tristan. 464 00:27:46,623 --> 00:27:49,459 Såja, ta det lugnt och fint, allihop. 465 00:27:49,542 --> 00:27:51,211 Till era platser, tack. 466 00:28:08,478 --> 00:28:09,938 Jag måste se det. 467 00:28:12,232 --> 00:28:14,984 Lugnt och fint. Rör på er. 468 00:28:17,487 --> 00:28:18,446 Den här vägen. 469 00:28:19,614 --> 00:28:22,200 Vagnen är tömd. Stänger! 470 00:28:52,564 --> 00:28:55,692 Alice, vi går uppför. Är vädret bättre där uppe, Javi? 471 00:28:55,775 --> 00:28:58,361 -Tyvärr inte. -Vi måste ta oss upp först. 472 00:28:58,987 --> 00:29:00,864 Farten sjunker för snabbt. 473 00:29:02,407 --> 00:29:04,743 Hur snart kan vi få den där extra kraften? 474 00:29:04,826 --> 00:29:06,077 Om några minuter. 475 00:29:06,703 --> 00:29:09,205 Vi tömmer fortfarande vagnar. 476 00:29:09,956 --> 00:29:11,791 Tiden kanske rinner ut. 477 00:29:12,375 --> 00:29:14,669 Det kommer inte att gå, Melanie. 478 00:29:18,923 --> 00:29:20,175 Lösningen är enkel. 479 00:29:20,842 --> 00:29:24,137 Vi slår på vår booster mycket tidigare. 480 00:29:24,220 --> 00:29:26,055 Innan vi når kurvan? 481 00:29:26,139 --> 00:29:27,849 Då spårar vi ur. 482 00:29:28,725 --> 00:29:31,227 Det här blir lärorikt för Alex. 483 00:29:32,854 --> 00:29:36,232 Hon måste hålla farten, men undvika att vi spårar ur 484 00:29:36,316 --> 00:29:37,817 så att alla dör. 485 00:29:43,531 --> 00:29:45,575 Hon klarar det. 486 00:29:45,658 --> 00:29:48,995 Snowpiercer? Anropar Snowpiercer. 487 00:29:51,581 --> 00:29:52,999 Uppfattat, Big Alice. 488 00:29:53,583 --> 00:29:54,709 Du klarar det, Allie. 489 00:29:55,502 --> 00:29:58,755 Låt bli bromsarna och håll kontrollen. 490 00:30:01,424 --> 00:30:04,093 Trevligt att jobba som ett team igen, Melanie. 491 00:30:05,845 --> 00:30:08,515 Samlas här. Kom in, bara. 492 00:30:08,598 --> 00:30:11,601 En ny föreställning börjar strax. 493 00:30:12,602 --> 00:30:16,064 Melanie är ute på uppdrag och mr Wilford är... 494 00:30:16,147 --> 00:30:18,066 Vad tusan är det med henne? 495 00:30:18,149 --> 00:30:19,442 Hon bryter ihop. 496 00:30:20,235 --> 00:30:22,612 Det gör vi snart allihop. 497 00:30:22,695 --> 00:30:25,281 -Förseglat och klart. -Ruth! 498 00:30:29,118 --> 00:30:30,411 Hur går det? 499 00:30:30,495 --> 00:30:33,665 Passagerarna är samlade, redo för nedstängning. 500 00:30:34,207 --> 00:30:35,542 Och vi ber en bön. 501 00:30:35,625 --> 00:30:37,669 Vi sköter det, Ruth. Amen. 502 00:30:40,088 --> 00:30:41,673 Stäng ner vagnarna! 503 00:30:41,756 --> 00:30:42,841 Uppfattat! 504 00:30:50,598 --> 00:30:51,516 Nedstängda. 505 00:30:53,017 --> 00:30:54,644 Farten sjunker. 506 00:30:58,606 --> 00:31:00,733 Mer fart. Ta från reserven. 507 00:31:00,817 --> 00:31:03,278 Redan gjort. Vi måste slå på boostern. 508 00:31:03,361 --> 00:31:04,654 Vi är nästan vid kurvan. 509 00:31:06,406 --> 00:31:07,407 Kraften är på! 510 00:31:08,491 --> 00:31:09,951 Jag är stolt över dig, Alex. 511 00:31:11,870 --> 00:31:13,329 Uppfattat. 512 00:31:13,413 --> 00:31:15,999 Hon säger "uppfattat", om du inte hörde det. 513 00:31:21,045 --> 00:31:22,338 Skjut oss över kullen. 514 00:31:22,922 --> 00:31:24,215 Hon försvinner igen. 515 00:31:38,021 --> 00:31:40,189 Du vill att vi inte kommer över. 516 00:31:40,857 --> 00:31:45,403 Om du vill vara mer med mamma, slå inte på boostern. 517 00:31:50,742 --> 00:31:51,909 Hon klarar det. 518 00:31:51,993 --> 00:31:53,703 Farten ökar, Allie. 519 00:31:54,495 --> 00:31:55,622 Håll ut! 520 00:32:06,382 --> 00:32:09,427 Om vi accelererar mer, spårar vi ur i kurvan. 521 00:32:10,136 --> 00:32:13,389 Eller slå på bromsen. Du bestämmer. 522 00:32:17,268 --> 00:32:18,436 Du fixar det, Alex. 523 00:32:19,937 --> 00:32:21,564 Känn tåget. 524 00:32:23,316 --> 00:32:24,734 Jag ska ta dig dit. 525 00:32:41,501 --> 00:32:43,169 Ajöss med mamma! 526 00:32:43,252 --> 00:32:45,838 Vilken dramatik! Bravo! 527 00:32:46,381 --> 00:32:47,465 Du lyckades. 528 00:32:49,175 --> 00:32:50,551 Du lyckades, Allie. 529 00:32:53,513 --> 00:32:54,847 Vi ses vid kylslussen. 530 00:32:54,931 --> 00:32:56,349 Dags att gå, Melanie. 531 00:33:03,898 --> 00:33:05,316 Se på mig igen. 532 00:33:10,238 --> 00:33:12,573 Det är sista tåren jag tillåter. 533 00:33:12,657 --> 00:33:14,492 Det blir ingen mer. 534 00:33:36,597 --> 00:33:38,599 Klipp navelsträngen nu, Alex! 535 00:33:39,350 --> 00:33:42,437 Det här är början på ett stort äventyr! 536 00:33:45,606 --> 00:33:48,192 -Vart ska du? -Kolla dräkten och utrustningen. 537 00:33:48,276 --> 00:33:50,153 Så att hon landar mjukt. 538 00:33:50,236 --> 00:33:51,154 Jupiter! 539 00:33:52,780 --> 00:33:53,948 Plats, Jupiter! 540 00:33:55,491 --> 00:33:57,243 Jag lät dig skämma bort henne. 541 00:33:58,661 --> 00:33:59,871 Hunden också. 542 00:34:01,706 --> 00:34:05,418 Gå, då. Ta ett sista farväl. 543 00:34:11,883 --> 00:34:14,051 -Wilford. -Alla fattar. 544 00:34:14,135 --> 00:34:15,053 Jag tar det där. 545 00:34:15,136 --> 00:34:18,389 Wilford är tillbaka, jag vet, men du måste skärpa dig. 546 00:34:20,725 --> 00:34:22,101 Vi är inte redo för det här. 547 00:34:22,185 --> 00:34:24,312 -Ja. -Hej igen, detektiv Till. 548 00:34:24,395 --> 00:34:26,731 Pastor Logan. Känner ni varandra? 549 00:34:26,814 --> 00:34:28,357 Förste Bromsare Roche. Visst. 550 00:34:28,941 --> 00:34:31,694 Vad är det vi inte är redo för? 551 00:34:31,778 --> 00:34:33,780 Vi fick aldrig komma i ordning 552 00:34:33,863 --> 00:34:36,866 och visa folk att de kunde lita på det nya systemet. 553 00:34:36,949 --> 00:34:38,659 Nu har de Wilford i huvudet igen. 554 00:34:38,743 --> 00:34:41,746 Du har förändrats, mitt i all villervalla. 555 00:34:42,580 --> 00:34:44,332 Du bryr dig om deras själar nu. 556 00:34:48,044 --> 00:34:50,046 Visst, jag har en hel massa. 557 00:34:51,130 --> 00:34:53,216 Jag tror inte att S:t Christopher hjälper. 558 00:34:53,299 --> 00:34:55,134 Det behöver upprepas. 559 00:34:58,137 --> 00:34:59,722 Resan slutar aldrig. 560 00:35:02,517 --> 00:35:04,519 Hoppet är verkligt, Josie. 561 00:35:05,019 --> 00:35:07,188 Melanie hoppar av tåget för att visa det. 562 00:35:07,271 --> 00:35:08,564 Melanie... 563 00:35:11,067 --> 00:35:13,361 När min hud frös, 564 00:35:13,444 --> 00:35:17,949 kurade jag ihop mig och skyddade den här handen, 565 00:35:20,409 --> 00:35:22,537 för jag behöver bara en knytnäve. 566 00:35:36,259 --> 00:35:38,136 Du ska bli far. 567 00:35:39,971 --> 00:35:40,972 Ditt barn. 568 00:35:43,057 --> 00:35:45,309 Det blir en ledfyr för oss alla. 569 00:35:48,396 --> 00:35:52,108 Och om Melanies uppdrag är vårt enda hopp att komma av tåget, 570 00:35:53,234 --> 00:35:56,154 så har vårt folk nåt nytt att kämpa för. 571 00:36:58,466 --> 00:36:59,467 Ruth. 572 00:37:00,551 --> 00:37:02,553 Jag går och förbereder övergången. 573 00:37:02,637 --> 00:37:04,013 Tack. 574 00:37:06,849 --> 00:37:10,228 Du vet nog vilka dina prioriteter är. 575 00:37:10,311 --> 00:37:14,523 Ska jag räkna upp dem så att du vet? Skydda forskningen. 576 00:37:14,607 --> 00:37:15,608 Nummer ett. 577 00:37:15,691 --> 00:37:19,445 Då måste jag stå emot galningen som skapade den här världen 578 00:37:19,528 --> 00:37:21,072 och vill ha makten igen, 579 00:37:21,155 --> 00:37:23,950 och han har redan mångas stöd. 580 00:37:24,033 --> 00:37:26,577 Ja, ungefär så är det. 581 00:37:26,661 --> 00:37:28,120 Vilket får mig att tro 582 00:37:28,204 --> 00:37:30,414 att han inte vill att nån lämnar tåget 583 00:37:30,498 --> 00:37:33,125 och återkoloniserar jorden över huvud taget. 584 00:37:34,460 --> 00:37:35,711 Bara för att klargöra, 585 00:37:37,004 --> 00:37:39,507 uppdragets framgång ska mätas i data, 586 00:37:40,675 --> 00:37:42,176 inte i min överlevnad. 587 00:37:46,514 --> 00:37:47,932 Lycka till, Andre. 588 00:37:48,599 --> 00:37:50,017 Lycka till, Melanie. 589 00:37:58,943 --> 00:38:00,820 Pike, kom fram, jag ser dig. 590 00:38:03,614 --> 00:38:05,908 Jag satt på toan, broder. 591 00:38:06,534 --> 00:38:10,246 Jag vill att du återkopplar till din kontakt i det andra tåget. 592 00:38:10,329 --> 00:38:11,372 Du får en kanal. 593 00:38:12,581 --> 00:38:13,666 Allvarligt? 594 00:38:13,749 --> 00:38:17,670 Men bara hasch. Och jag bestämmer vad de ska få. 595 00:38:19,380 --> 00:38:20,965 Jag ska inte svika dig. 596 00:38:27,471 --> 00:38:28,806 Lita på Layton. 597 00:38:30,099 --> 00:38:31,183 Han är en bra man. 598 00:38:32,184 --> 00:38:35,563 Han är rättvis. Liksom du. 599 00:38:37,815 --> 00:38:41,235 Bra män och kvinnor förblir inte bra så länge här ombord. 600 00:38:45,823 --> 00:38:47,950 Lova att se efter Alex. 601 00:38:50,202 --> 00:38:51,328 Jag bara... 602 00:38:52,580 --> 00:38:55,916 Jag vill veta att nån... finns där för henne. 603 00:38:57,710 --> 00:38:59,879 Jag vill gärna att det är du. 604 00:39:02,339 --> 00:39:03,674 Självklart. 605 00:39:05,593 --> 00:39:06,719 Jag lovar. 606 00:39:09,513 --> 00:39:10,681 Tack. 607 00:39:18,898 --> 00:39:20,691 Snowpiercer här. 608 00:39:20,775 --> 00:39:22,568 Vi är redo för övergång. 609 00:39:30,701 --> 00:39:31,911 Jag är glad att du kom. 610 00:39:44,673 --> 00:39:45,925 Lokförare. 611 00:39:49,553 --> 00:39:53,182 Vi väntar på dig här när du kommer tillbaka. 612 00:40:23,754 --> 00:40:26,882 Du laddar om dräkten så fort du kommer fram. 613 00:40:26,966 --> 00:40:29,677 Bedöm skadan, ladda Skyddsrummet. 614 00:40:30,553 --> 00:40:33,180 Det är skadorna som oroar mig. 615 00:40:34,056 --> 00:40:37,435 Jag hittar saker där att improvisera med. Oroa dig inte. 616 00:40:42,314 --> 00:40:44,650 Han satte press på dig medvetet. 617 00:40:45,359 --> 00:40:47,069 Han fick dig att köra tåget 618 00:40:47,695 --> 00:40:50,448 och han beordrade bortkoppling från Snowpiercer 619 00:40:50,531 --> 00:40:53,242 för att du skulle få alla döda på ditt samvete. 620 00:40:55,077 --> 00:40:57,037 Jag vill att du ska veta 621 00:40:57,913 --> 00:41:02,626 att det är han som är grym, inte du. 622 00:41:04,086 --> 00:41:05,921 Glöm aldrig det. 623 00:41:08,132 --> 00:41:09,675 Det är inte ditt fel. 624 00:41:18,100 --> 00:41:19,977 Jag ville behålla dig längre. 625 00:41:20,644 --> 00:41:22,730 Jag ville slå på bromsarna. 626 00:41:23,439 --> 00:41:24,982 Vi gör vad vi måste göra. 627 00:41:34,867 --> 00:41:36,493 Vi där borta är inte som du tror. 628 00:41:36,577 --> 00:41:41,373 Så om du behöver nåt, finns det folk du kan lita på. 629 00:41:43,042 --> 00:41:44,084 Tack. 630 00:41:46,587 --> 00:41:48,547 Jag älskar dig, Allie. 631 00:41:54,386 --> 00:41:56,055 Vi ses om en månad, mamma. 632 00:41:59,517 --> 00:42:00,768 FARA 633 00:42:36,929 --> 00:42:39,390 -Facklorna visar platsen. -Då kör vi. 634 00:42:40,224 --> 00:42:43,936 Om tre, två, ett. 635 00:43:41,160 --> 00:43:46,165 Undertexter: Bengt-Ove Andersson