1
00:00:06,047 --> 00:00:08,842
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:14,723 --> 00:00:17,142
Vi vet hur det kommer att sluta, va?
3
00:00:20,020 --> 00:00:21,354
Alla dör.
4
00:00:22,897 --> 00:00:24,441
Knappast nån överraskning.
5
00:00:25,358 --> 00:00:29,529
Så vad ska en gammal vit man göra
med en livstids samlad kunskap
6
00:00:30,155 --> 00:00:31,823
som är dömd att raderas ut,
7
00:00:33,199 --> 00:00:35,201
annat än göra bruk av den?
8
00:00:36,828 --> 00:00:39,039
Stora män ger långfingret åt döden.
9
00:00:40,457 --> 00:00:42,125
Besättningen respekterar det.
10
00:00:51,009 --> 00:00:53,970
God morgon, kära familj. Upp och hoppa.
11
00:00:55,388 --> 00:00:59,184
Det har gått 2 468 dagar sen avfärden,
12
00:00:59,684 --> 00:01:01,436
och tre dagar sen återanslutningen.
13
00:01:02,103 --> 00:01:03,813
För en speciell kamrat
14
00:01:03,897 --> 00:01:09,444
har jag valt Camille Saint-Saëns
"Lejonens dans".
15
00:01:10,153 --> 00:01:11,571
Vi är lejon
16
00:01:11,654 --> 00:01:15,366
som har kommit för att återta
det Eviga loket
17
00:01:15,450 --> 00:01:17,911
från en skock pladdrande hyenor.
18
00:01:19,287 --> 00:01:22,832
Vår flock ligger på lur, väntar,
19
00:01:22,916 --> 00:01:26,628
och ni spelar alla er roll
i en stor odyssé.
20
00:01:27,378 --> 00:01:29,964
En del betalar ett högre pris än andra.
21
00:01:30,048 --> 00:01:33,927
Och ingen av oss har betalat
det pris som Icy Bob betalat.
22
00:01:34,928 --> 00:01:38,223
Vi borde alla göra uppoffringar som han.
23
00:01:39,057 --> 00:01:41,309
Göra oss redo för det.
24
00:01:42,268 --> 00:01:46,231
Låta vår förkämpe ena oss, vår spjutspets...
25
00:01:51,486 --> 00:01:53,988
...för dagen då vi tar tillbaka...
26
00:01:55,573 --> 00:01:56,699
...det som är mitt.
27
00:02:21,141 --> 00:02:23,393
En apokalyps är inte så hemsk...
28
00:02:25,478 --> 00:02:28,439
...om man kämpar på
och visar lite sinnrikhet.
29
00:02:29,023 --> 00:02:32,026
Folk köar för biljetter
till den enda show som finns.
30
00:02:32,986 --> 00:02:35,905
Ombord på Snowpiercer, mitt tåg,
31
00:02:35,989 --> 00:02:39,159
1 034 vagnar långt.
32
00:03:14,277 --> 00:03:17,697
Att stå fast trots tvivel,
särskilt ens eget,
33
00:03:17,780 --> 00:03:19,282
är en ledares lott.
34
00:03:19,365 --> 00:03:23,536
Ja, men det borde inte vara en mors lott.
35
00:03:26,581 --> 00:03:27,415
Du...
36
00:03:29,626 --> 00:03:33,212
Om moder jord vaknar till liv igen,
så, ja,
37
00:03:34,213 --> 00:03:35,715
då är det en mors lott.
38
00:03:39,218 --> 00:03:40,053
En månad.
39
00:03:45,725 --> 00:03:48,436
Cirka en timme kvar
tills vi växlar spår västerut.
40
00:03:55,193 --> 00:03:57,028
Frukosten är serverad.
41
00:04:00,698 --> 00:04:03,368
Det blir skitsvårt
att få Snowpiercer över berget.
42
00:04:04,702 --> 00:04:06,037
De känner doften av ägg.
43
00:04:06,871 --> 00:04:09,290
Nu kräver de färsk mat som aldrig förr.
44
00:04:09,874 --> 00:04:10,917
Jösses.
45
00:04:12,710 --> 00:04:13,544
Bra.
46
00:04:14,379 --> 00:04:16,214
Alla måste förbli hungriga.
47
00:04:19,592 --> 00:04:22,178
Ett ärr som påminner om
hur långt man kan gå.
48
00:04:22,262 --> 00:04:25,139
Det påminner mig bara om
att Melanie fick övertaget.
49
00:04:25,640 --> 00:04:28,685
Ja. Trovärdiga bevis för
att jorden värms upp igen.
50
00:04:29,352 --> 00:04:30,353
Fantastiskt.
51
00:04:30,979 --> 00:04:33,439
Och hon ger sig ut på
ett självmordsuppdrag.
52
00:04:33,523 --> 00:04:36,859
Hon lämnar Layton kvar,
den fruktade revolutionären.
53
00:04:37,402 --> 00:04:38,361
Det pirrar i mig.
54
00:04:39,362 --> 00:04:41,364
Det här blir mycket roligare
55
00:04:42,073 --> 00:04:44,033
än att skära halsen av honom.
56
00:04:47,996 --> 00:04:49,956
Big Alice, hör ni mig? Snowpiercer här.
57
00:04:50,957 --> 00:04:53,167
Härligt att äntligen höra era röster.
58
00:04:54,794 --> 00:04:57,005
Det här är provspåret i Klippiga bergen.
59
00:04:57,088 --> 00:04:58,172
Kallat "Dödsbanan".
60
00:04:58,256 --> 00:04:59,090
HUVUDSPÅR - ANDRASPÅR
61
00:04:59,173 --> 00:05:01,843
Jag försäkrar,
det är farligare än det låter.
62
00:05:03,386 --> 00:05:06,347
Den här höga punkten är
det närmaste stationen vi kommer.
63
00:05:06,431 --> 00:05:08,182
Snowpiercer är problemet.
64
00:05:08,266 --> 00:05:10,560
Vi kom över Dödsbanan, spåret är okej.
65
00:05:11,144 --> 00:05:13,896
Men Snowpiercer måste bromsa in
vid Berthoud-kurvan,
66
00:05:13,980 --> 00:05:16,065
så vi har inte nog med fart för berget.
67
00:05:16,149 --> 00:05:19,527
Men när vi har passerat kurvan
kan Big Alice trycka på.
68
00:05:19,610 --> 00:05:21,946
Det kan hjälpa oss över krönet.
69
00:05:22,030 --> 00:05:22,989
Det stämmer.
70
00:05:23,072 --> 00:05:24,365
Om det inte funkar?
71
00:05:24,449 --> 00:05:25,575
"Om det inte funkar?"
72
00:05:25,658 --> 00:05:27,327
Är det du, mr Layton?
73
00:05:27,410 --> 00:05:30,538
Vad gör du bland Lokförarna?
74
00:05:31,539 --> 00:05:33,666
Civil överblick, mr Wilford.
75
00:05:33,750 --> 00:05:35,501
-Så funkar det här nu.
-"Civil"?
76
00:05:36,085 --> 00:05:37,920
Detta händer om det inte funkar.
77
00:05:38,004 --> 00:05:40,715
Vi måste backa oss därifrån,
köra jorden runt
78
00:05:40,798 --> 00:05:42,508
och komma från andra hållet.
79
00:05:42,592 --> 00:05:43,885
Det vill vi inte.
80
00:05:43,968 --> 00:05:47,889
Melanie missar chansen att hoppa av,
dö och rädda världen.
81
00:05:47,972 --> 00:05:49,307
Eller hur, Melanie?
82
00:05:50,433 --> 00:05:52,977
Ja, vi skulle missa den chansen.
83
00:05:53,561 --> 00:05:55,855
Och tid är en lyx vi inte har råd med.
84
00:05:57,106 --> 00:05:59,942
Sån är planen. Nu sätter vi igång.
85
00:06:00,777 --> 00:06:02,403
Ruth skickar en lista med förråd.
86
00:06:02,487 --> 00:06:03,946
Det är fel brevpapper.
87
00:06:04,030 --> 00:06:07,075
Jag vill komma ombord med Ben
och hämta utrustning.
88
00:06:07,158 --> 00:06:08,701
Nix. Inte Ben.
89
00:06:09,786 --> 00:06:11,913
Jaså? Varför inte Ben?
90
00:06:11,996 --> 00:06:15,208
För Big Alice är en Ben-fri zon, Ben.
91
00:06:15,291 --> 00:06:16,584
Då kan Alex hjälpa mig.
92
00:06:19,754 --> 00:06:21,589
Okej. Skicka listan.
93
00:06:21,672 --> 00:06:24,634
Jag möter dig och visiterar dig själv.
94
00:06:24,717 --> 00:06:25,551
Bra.
95
00:06:26,344 --> 00:06:29,555
Vi har 100 mil rakt spår
före Klippiga bergen.
96
00:06:30,056 --> 00:06:31,599
Få se vad två lok kan klara.
97
00:06:42,401 --> 00:06:44,529
Vi lämnar huvudspåret,
mot Klippiga bergen.
98
00:06:46,114 --> 00:06:48,991
Du. Wilford lär kräva saker i utbyte.
99
00:06:49,075 --> 00:06:50,910
Och vi behöver delar till Snowpiercer.
100
00:06:50,993 --> 00:06:52,870
Jag har en idé om det.
101
00:06:52,954 --> 00:06:54,914
Jag följer med dig till gränsen.
102
00:06:54,997 --> 00:06:56,916
Jag har varor att leverera.
103
00:06:56,999 --> 00:06:59,252
-Tack, Ruth.
-För vad?
104
00:06:59,335 --> 00:07:02,171
Hjälpen att dra ut oss
på ett självmordsuppdrag?
105
00:07:02,255 --> 00:07:03,506
Det får ni sköta.
106
00:07:04,715 --> 00:07:06,509
Hon ska jämt pika dig.
107
00:07:07,635 --> 00:07:09,929
Mitt råd är: Ljug inte för henne.
108
00:07:10,471 --> 00:07:13,141
Jag gjorde det, och har fått ångra det.
109
00:07:13,224 --> 00:07:15,101
Men för dig,
110
00:07:15,685 --> 00:07:17,812
är hon en trogen tjänare om du är schysst.
111
00:07:20,606 --> 00:07:22,066
Ur vägen, mr Roche.
112
00:07:22,150 --> 00:07:24,277
Och ta dig till gränsen.
113
00:07:24,360 --> 00:07:25,445
Varför? Vad händer?
114
00:07:25,528 --> 00:07:28,364
Lokförare och berg
nästan lika stora som deras egon.
115
00:07:28,448 --> 00:07:30,366
Var hamnar vi när snön lagt sig?
116
00:07:30,450 --> 00:07:32,785
Gärna i en liggvagn
med frun och en kall öl.
117
00:07:37,331 --> 00:07:38,166
Hej, chefen.
118
00:07:38,749 --> 00:07:40,042
Jag är inte din chef mer.
119
00:07:47,550 --> 00:07:48,634
Sover du här inne?
120
00:07:48,718 --> 00:07:50,261
Singelliv, du minns?
121
00:07:51,721 --> 00:07:54,056
Jag gjorde slut med min andraklassvagn.
122
00:07:56,100 --> 00:07:57,268
Du är tågdetektiv.
123
00:07:57,351 --> 00:07:59,812
Layton borde kunna hitta en kupé åt dig.
124
00:07:59,896 --> 00:08:01,939
Jag har viktigare saker.
125
00:08:02,023 --> 00:08:02,982
Misshandeln?
126
00:08:04,066 --> 00:08:04,901
Det är illa.
127
00:08:06,444 --> 00:08:09,071
Det är ståhej om nåt vid gränsen.
Vi söker upp honom.
128
00:08:12,742 --> 00:08:14,702
Gummistämplar, titta bara.
129
00:08:14,785 --> 00:08:17,538
Hur ska en Släpåkare
kunna smuggla hasch nu?
130
00:08:21,542 --> 00:08:22,418
Det ska funka.
131
00:08:22,919 --> 00:08:24,045
Kanske.
132
00:08:24,962 --> 00:08:27,089
Jag vill få hans folk intresserade.
133
00:08:28,716 --> 00:08:32,094
Mitt herrskap, en ringsignal
som signalerar framsteg.
134
00:08:32,178 --> 00:08:36,015
En het linje vid gränsen,
kommunikation mellan tågen.
135
00:08:36,682 --> 00:08:38,184
Låt oss sköta oss nu.
136
00:08:42,605 --> 00:08:43,731
God morgon, Big Alice.
137
00:08:43,814 --> 00:08:46,359
Det är chefen för Gästfrihet
på Snowpiercer.
138
00:08:46,442 --> 00:08:47,610
Klara för övergång.
139
00:08:56,827 --> 00:08:57,870
God morgon.
140
00:08:59,664 --> 00:09:01,499
Borde inte Kevin sköta det här?
141
00:09:02,041 --> 00:09:03,000
Jag sköter det.
142
00:09:03,084 --> 00:09:04,418
Kevin är sjuk.
143
00:09:05,461 --> 00:09:07,004
Han måste ha smittats
144
00:09:07,088 --> 00:09:09,257
när han var hos er, mr Layton.
145
00:09:11,217 --> 00:09:13,302
Har du sett din väns shoppinglista?
146
00:09:13,386 --> 00:09:14,887
Ja, det har jag.
147
00:09:17,557 --> 00:09:20,226
Vill du ha sex redox-batterier, Melanie?
148
00:09:20,309 --> 00:09:21,143
Det stämmer.
149
00:09:21,978 --> 00:09:23,020
Var är Alex?
150
00:09:23,104 --> 00:09:24,313
Hon packar din fallskärm.
151
00:09:25,439 --> 00:09:26,566
Är du nervös?
152
00:09:29,610 --> 00:09:30,444
Du kan få fyra.
153
00:09:30,528 --> 00:09:32,071
Nej, jag behöver sex,
154
00:09:32,154 --> 00:09:34,115
för att klara det första dygnet
155
00:09:34,198 --> 00:09:35,700
och få igång stationen.
156
00:09:36,200 --> 00:09:37,827
Du får ingen voltsläde.
157
00:09:38,452 --> 00:09:41,163
Du har tre voltslädar.
158
00:09:41,664 --> 00:09:43,124
Ja, det har jag.
159
00:09:44,208 --> 00:09:45,584
Men om jag ger dig en,
160
00:09:46,335 --> 00:09:48,087
har jag bara två kvar.
161
00:09:48,588 --> 00:09:51,215
Det där är bara Melanies lista, sir.
162
00:09:51,299 --> 00:09:54,218
Snowpiercer behöver delar,
har jag förstått,
163
00:09:54,302 --> 00:09:56,304
särskilt...
164
00:09:56,387 --> 00:09:57,847
-Boggimotorerna.
-Just det.
165
00:09:58,806 --> 00:10:00,391
Tre, säger de.
166
00:10:00,474 --> 00:10:03,269
De är viktiga eftersom vi är ett tåg nu.
167
00:10:03,978 --> 00:10:07,023
Så vi kanske kan förhandla fram ett byte.
168
00:10:07,732 --> 00:10:10,818
Färsk frukt, grönsaker,
169
00:10:10,901 --> 00:10:13,613
bröd, ägg, ett krus äppelcider.
170
00:10:14,405 --> 00:10:17,158
Vi kompletterar er diet varje vecka...
171
00:10:18,075 --> 00:10:19,410
...i utbyte mot delar.
172
00:10:28,794 --> 00:10:30,713
Du verkar vara en duglig ledare.
173
00:10:32,173 --> 00:10:36,385
Fantastiskt vad du har lärt dig...
på så kort tid.
174
00:10:39,513 --> 00:10:40,723
Jag ska överväga det.
175
00:10:40,806 --> 00:10:43,559
Och jag far med en voltsläde
om 14 timmar, Joseph.
176
00:10:45,061 --> 00:10:46,062
Får jag gå ombord?
177
00:10:46,562 --> 00:10:48,648
Gästfrihet eskorterar gärna, sir.
178
00:10:48,731 --> 00:10:51,359
Tyvärr inte idag, Ruth. En annan gång.
179
00:10:52,068 --> 00:10:53,277
Släpp in henne.
180
00:10:53,361 --> 00:10:55,112
Adjö, mr Layton!
181
00:10:57,114 --> 00:10:58,741
Snart är det bara du och han.
182
00:11:05,790 --> 00:11:06,624
VARNING - ÖPPNA EJ
183
00:11:10,586 --> 00:11:12,880
Tjugosju vagnar med förnödenheter.
184
00:11:12,963 --> 00:11:13,798
KYLVÄTSKA
185
00:11:13,881 --> 00:11:15,299
Tjugosju.
186
00:11:15,383 --> 00:11:16,217
NÖDVENTIL
187
00:11:16,300 --> 00:11:17,593
Allt som behövs.
188
00:11:17,676 --> 00:11:18,552
SELE
189
00:11:18,636 --> 00:11:19,845
Livets nödtorft.
190
00:11:21,222 --> 00:11:23,474
Våra överlevnadschanser verkar bättre nu.
191
00:11:25,851 --> 00:11:27,144
En värmande trend.
192
00:11:28,312 --> 00:11:29,146
Genialiskt.
193
00:11:30,773 --> 00:11:33,275
Jag satt uppe i natt
och tänkte på din hypotes.
194
00:11:33,359 --> 00:11:35,111
Den är möjlig. Headwoods instämmer.
195
00:11:35,194 --> 00:11:36,320
Så börja planera.
196
00:11:36,404 --> 00:11:39,198
Om vi gör en modell
kan vi bygga vår första koloni.
197
00:11:39,281 --> 00:11:40,741
Snälla du, jag är enig.
198
00:11:41,367 --> 00:11:43,452
Bravo, du har gett hopp åt mitt tåg.
199
00:11:43,536 --> 00:11:46,914
Synd att du måste frysa ihjäl
för att skaffa fram data.
200
00:11:48,249 --> 00:11:50,126
Finner du det tragikomiskt, Alex?
201
00:11:50,209 --> 00:11:51,085
Nej.
202
00:11:51,168 --> 00:11:53,671
Med sex batterier klarar hon sig.
203
00:11:53,754 --> 00:11:54,964
Så synd.
204
00:11:55,965 --> 00:11:57,466
Om du tar dig till stationen.
205
00:11:58,676 --> 00:11:59,510
Ja.
206
00:12:00,386 --> 00:12:02,930
Det är... första hindret.
207
00:12:04,515 --> 00:12:05,850
Du kan gå, Dubs.
208
00:12:07,476 --> 00:12:08,310
Jag klarar mig.
209
00:12:16,610 --> 00:12:18,195
Du ska genom höga snödrivor.
210
00:12:19,113 --> 00:12:22,700
Om du måste ta dig genom sprickor
eller lavinrester,
211
00:12:22,783 --> 00:12:25,411
kan slädens bränsle ta slut
innan du är framme.
212
00:12:25,494 --> 00:12:27,997
Jag kan lämna släden
tills jag ska tillbaka.
213
00:12:28,080 --> 00:12:30,666
Nej, för vi vet inte
hur dåliga solpanelerna är.
214
00:12:30,749 --> 00:12:34,295
Ditt datasystem kräver en kraftkälla
för att skapa en klimatmodell.
215
00:12:36,255 --> 00:12:37,131
Jag ska fixa det.
216
00:12:45,181 --> 00:12:46,432
Ge mig voltmätaren.
217
00:12:50,895 --> 00:12:52,855
Jag har inte sett några barn på Alice.
218
00:12:53,814 --> 00:12:56,108
Jag är yngsta besättningsmedlemmen.
219
00:12:57,067 --> 00:12:58,068
Har du några vänner?
220
00:13:10,873 --> 00:13:14,710
Vad tror du kommer att hända här
de närmaste timmarna?
221
00:13:17,630 --> 00:13:18,923
Så mycket som möjligt.
222
00:13:19,006 --> 00:13:20,132
Lite ironiskt, va?
223
00:13:20,216 --> 00:13:24,011
Vi packar dina grejor
så att du kan lämna mig, igen.
224
00:13:24,094 --> 00:13:25,221
Det är mer än ironiskt.
225
00:13:26,013 --> 00:13:27,056
Det är hemskt.
226
00:13:29,266 --> 00:13:30,142
Jag är ledsen.
227
00:13:32,895 --> 00:13:34,480
Lämna mig en gång är en sak.
228
00:13:34,563 --> 00:13:37,525
Två gånger, då är det ett val.
229
00:13:39,610 --> 00:13:40,819
Ja, jag väljer att gå.
230
00:13:42,071 --> 00:13:45,491
Om jag inte gör det,
finns inte chansen till en värld för dig.
231
00:13:53,707 --> 00:13:56,919
Okej. Vad vill du veta?
232
00:13:59,547 --> 00:14:00,381
Allt.
233
00:14:02,883 --> 00:14:04,426
Vad gillar du att göra?
234
00:14:05,844 --> 00:14:07,263
Vem piercade dina öron?
235
00:14:07,930 --> 00:14:08,931
Var sover du?
236
00:14:11,350 --> 00:14:12,560
Tänker du nånsin skratta?
237
00:14:21,777 --> 00:14:22,611
Okej.
238
00:14:23,862 --> 00:14:25,197
Jag ska visa var jag sover.
239
00:14:26,699 --> 00:14:27,533
Kom igen.
240
00:14:47,428 --> 00:14:49,471
Hon vill inte att Miles ska se henne.
241
00:14:49,555 --> 00:14:51,223
Hon vet alltihop.
242
00:15:01,108 --> 00:15:02,693
Jag är så ledsen, Josie.
243
00:15:05,154 --> 00:15:06,322
För vad?
244
00:15:06,405 --> 00:15:08,282
Att du blev ihop med Zarah igen?
245
00:15:09,783 --> 00:15:10,784
Jag var död.
246
00:15:13,913 --> 00:15:15,331
Ja. Men du är inte död.
247
00:15:18,000 --> 00:15:19,043
Du är här.
248
00:15:20,085 --> 00:15:21,211
Se på mig, Layton.
249
00:15:22,921 --> 00:15:25,215
Jag struntar i vem ditt barns mor är.
250
00:15:26,300 --> 00:15:28,135
Du vet vem som gjorde det här.
251
00:15:28,218 --> 00:15:29,053
Melanie.
252
00:15:31,722 --> 00:15:33,432
Jag måste skapa en allians.
253
00:15:34,183 --> 00:15:35,100
Det var nödvändigt.
254
00:15:35,184 --> 00:15:38,562
Du offrade 35 Släpåkare för hennes plan.
255
00:15:39,271 --> 00:15:41,565
Folk jag övertalade att strida.
256
00:15:43,400 --> 00:15:44,985
Jag ville dö med dem.
257
00:15:45,069 --> 00:15:47,988
Men du har inte gett dem nåt
av det utlovade.
258
00:15:48,822 --> 00:15:51,200
Och ditt ledarskap är ifrågasatt.
259
00:15:52,743 --> 00:15:53,827
Josie, uppdraget...
260
00:15:53,911 --> 00:15:55,079
Melanies uppdrag.
261
00:15:55,162 --> 00:15:56,789
Ja, jag tror på Lokförarna,
262
00:15:57,831 --> 00:15:59,667
att det här är vår bästa chans.
263
00:16:00,584 --> 00:16:03,462
Det är mitt jobb
att försvara den mot Wilford.
264
00:16:03,963 --> 00:16:06,840
Revolutionärer är usla som politiker.
265
00:16:07,633 --> 00:16:09,343
Det är så de ser dig nu.
266
00:16:11,470 --> 00:16:13,472
Jag är fortfarande Släpåkare.
267
00:16:15,599 --> 00:16:17,643
Och du behöver mitt stöd,
268
00:16:17,726 --> 00:16:19,019
annars förlorar du dem.
269
00:16:22,856 --> 00:16:24,483
Ingen marijuana än?
270
00:16:26,610 --> 00:16:28,404
Du framställer dig som smugglare.
271
00:16:29,405 --> 00:16:32,574
Jag smugglar försiktigt, min vän.
272
00:16:33,158 --> 00:16:36,996
Jag kom just från gränsen,
där jag hörde på samtal på hög nivå.
273
00:16:37,788 --> 00:16:41,709
Mitt råd just nu är att ta
en oliv till, var tålmodig.
274
00:16:42,251 --> 00:16:43,293
Inte min grej.
275
00:16:44,503 --> 00:16:47,172
Så, om du inte har hasch...
276
00:16:50,509 --> 00:16:51,343
Jaha?
277
00:16:51,427 --> 00:16:53,053
...vill jag inte ha dig här.
278
00:16:53,679 --> 00:16:55,931
Ursäkta, men det ser illa ut.
279
00:16:57,057 --> 00:16:58,559
Att ha med Släpet att göra.
280
00:17:04,940 --> 00:17:06,692
Ledsen, du måste visa.
281
00:17:11,697 --> 00:17:12,698
Du ser?
282
00:17:12,781 --> 00:17:14,074
Vad ser det ut som?
283
00:17:14,158 --> 00:17:15,743
Du måste ha sett nåt.
284
00:17:15,826 --> 00:17:18,037
De satte en säck över huvudet.
Det gick fort.
285
00:17:18,120 --> 00:17:20,497
Jag såg dem springa. De var maskerade.
286
00:17:20,581 --> 00:17:22,499
Ja. De tog fingrarna med sig.
287
00:17:22,583 --> 00:17:24,501
Det sägs att det var Reparatörerna.
288
00:17:24,585 --> 00:17:25,794
Om jag säger nåt
289
00:17:25,878 --> 00:17:27,254
får jag lida för det.
290
00:17:27,337 --> 00:17:30,132
Hon försökte öppna ett reparationsstånd.
291
00:17:30,674 --> 00:17:33,135
Hur fria är vi Släpåkare
om alla har fördomar?
292
00:17:33,218 --> 00:17:35,345
Vi är enade. Vi skyddar oss själva.
293
00:17:35,429 --> 00:17:38,223
Ni kan skydda varandra och hålla gränsen.
294
00:17:38,307 --> 00:17:39,683
Men gå inte över den.
295
00:17:40,309 --> 00:17:41,393
Vi klarar det här.
296
00:17:42,352 --> 00:17:43,520
Och jag hjälper dig.
297
00:17:44,271 --> 00:17:47,149
Jag ska ta de skyldiga,
och de kommer inte igen.
298
00:17:48,067 --> 00:17:48,901
Okej?
299
00:17:50,778 --> 00:17:53,280
Som sagt, Wilford har redan folk här.
300
00:17:53,363 --> 00:17:54,198
Jaså?
301
00:17:54,281 --> 00:17:57,534
-Reparatörer älskar Wilford, inte Släpet.
-Det bevisar inget.
302
00:17:57,618 --> 00:18:00,621
Nån försöker skrämma oss.
De står högst på listan.
303
00:18:00,704 --> 00:18:02,664
Följer du henne till Reparatörerna?
304
00:18:03,957 --> 00:18:04,917
Inte gärna.
305
00:18:05,459 --> 00:18:06,293
Tack.
306
00:18:09,463 --> 00:18:11,298
Jag hatar Reparatörer.
307
00:18:11,381 --> 00:18:13,759
Jag var polis förut, så gör som jag gör.
308
00:18:13,842 --> 00:18:14,676
Vad är det?
309
00:18:14,760 --> 00:18:16,053
Se dem som brandsoldater.
310
00:18:25,771 --> 00:18:27,731
Här kan ni inte bara kliva in.
311
00:18:27,815 --> 00:18:30,192
-Kul att ses, Boki.
-Det är starkt uttryckt.
312
00:18:30,275 --> 00:18:32,653
Nej, men vi gör ett artighetsbesök.
313
00:18:32,736 --> 00:18:34,780
Vilka har varit maskerade nyligen
314
00:18:35,364 --> 00:18:37,241
och angripit Släpåkare vid terummet?
315
00:18:37,324 --> 00:18:38,283
Någon?
316
00:18:41,411 --> 00:18:42,246
Ner med vikterna.
317
00:18:45,582 --> 00:18:48,919
Gillet är väldigt lojala mot Wilford,
tycker du inte?
318
00:18:49,419 --> 00:18:52,005
Många är glada att han är tillbaka.
319
00:18:52,589 --> 00:18:55,467
Vad tycker ni om
att hugga fingrarna av folk?
320
00:18:56,718 --> 00:18:59,346
Ni kan väl dricka och prata samtidigt?
321
00:18:59,429 --> 00:19:01,431
Varför så spänd, detektiv Till?
322
00:19:03,433 --> 00:19:06,812
Vet inte, ni verkar mer muskulösa än jag.
323
00:19:06,895 --> 00:19:09,189
Ja, vi tar de sista anabola i världen.
324
00:19:10,440 --> 00:19:12,609
Du är halvt berömd.
325
00:19:12,693 --> 00:19:16,280
Bromsaren som hjälpte till
att leda revolutionen.
326
00:19:16,363 --> 00:19:17,197
Det är jag.
327
00:19:17,281 --> 00:19:18,657
Var var ert Gille?
328
00:19:18,740 --> 00:19:21,326
Här. Vi sörjde.
329
00:19:21,410 --> 00:19:23,954
Ja, när vi fann
att Wilford inte ens fanns ombord
330
00:19:24,037 --> 00:19:26,373
var det... traumatiskt.
331
00:19:27,291 --> 00:19:29,626
Så vi uteblev.
332
00:19:29,710 --> 00:19:33,797
Och vi uteblir från ert
demokratiska experiment.
333
00:19:34,381 --> 00:19:36,842
Vi behöver inte angripa nån.
334
00:19:37,426 --> 00:19:40,345
Vi är här och väntar...
335
00:19:42,347 --> 00:19:43,182
...på honom.
336
00:19:45,058 --> 00:19:47,978
W - ARBETE - HEDER - ORDNING
337
00:19:59,406 --> 00:20:00,240
Jösses.
338
00:20:01,783 --> 00:20:03,952
-På mitt ansvar?
-Säg inget till honom.
339
00:20:04,745 --> 00:20:08,332
Hej, jag är... Alex mamma.
340
00:20:08,415 --> 00:20:09,249
Melanie.
341
00:20:10,208 --> 00:20:11,043
Herregud.
342
00:20:11,585 --> 00:20:12,628
Klara dig själv.
343
00:20:15,339 --> 00:20:16,506
Oroa dig inte för det.
344
00:20:18,300 --> 00:20:19,134
Skynda på.
345
00:20:23,430 --> 00:20:24,306
En skön säng.
346
00:20:25,182 --> 00:20:27,726
Vi får dekorera dem,
men de är alla likadana.
347
00:20:28,644 --> 00:20:29,728
Utom Wilfords.
348
00:20:31,021 --> 00:20:33,440
Du gjorde det trevligt.
349
00:20:37,110 --> 00:20:39,196
Jag brukar visualisera vår rutt.
350
00:20:39,279 --> 00:20:41,698
Ja. Samma här.
351
00:20:42,324 --> 00:20:44,076
Vi har haft samma lärare.
352
00:20:52,834 --> 00:20:54,211
Jag brukade teckna dig...
353
00:20:55,754 --> 00:20:57,381
...föreställa mig hur du ser ut.
354
00:20:59,466 --> 00:21:01,677
Jag föreställde mig ditt ansikte jämt.
355
00:21:05,806 --> 00:21:06,682
Oj.
356
00:21:07,307 --> 00:21:08,725
Så talangfull du är.
357
00:21:11,937 --> 00:21:14,523
Enligt Wilford är du
den bästa lokförare han sett.
358
00:21:22,864 --> 00:21:26,243
Titta, Klippiga bergens provspår.
359
00:21:26,326 --> 00:21:27,744
"Dödsbanan."
360
00:21:27,828 --> 00:21:29,037
Inte den här gången.
361
00:21:31,373 --> 00:21:33,417
När Snowpiercer når Berthoud-kurvan
362
00:21:33,500 --> 00:21:35,627
är Big Alice så här långt bakom.
363
00:21:35,711 --> 00:21:38,880
Om vi eldar på
kommer Snowpiercer uppför branten.
364
00:21:38,964 --> 00:21:39,798
BRESLAUER VÄDERSTATION
365
00:21:39,881 --> 00:21:41,675
På högsta punkten hoppar du av
366
00:21:41,758 --> 00:21:43,844
och tar släden tillbaka till stationen.
367
00:21:43,927 --> 00:21:46,722
Ja. Och sen gör ni det viktigaste.
368
00:21:46,805 --> 00:21:50,058
Skickar upp en rad väderballonger
över Berings sund,
369
00:21:50,142 --> 00:21:53,395
genom Sibirien, Kina och upp i Himalaya.
370
00:21:55,313 --> 00:21:58,483
Sen kommer vi tillbaka
och hämtar dig om en månad.
371
00:21:59,568 --> 00:22:00,402
Ja.
372
00:22:04,614 --> 00:22:06,533
Det här är helgalet, mamma.
373
00:22:20,297 --> 00:22:21,256
Vad gör du?
374
00:22:21,798 --> 00:22:22,841
Känner tåget.
375
00:22:23,675 --> 00:22:25,385
Det låter en känna vad det gör.
376
00:22:27,429 --> 00:22:29,848
Snowpiercer är redan uppe i bergen.
377
00:22:30,557 --> 00:22:31,850
Kan du känna det?
378
00:22:34,102 --> 00:22:37,314
Ni har nog ett hjul löst.
Bäst att kolla upp det.
379
00:22:49,242 --> 00:22:50,118
Vi måste gå.
380
00:22:52,996 --> 00:22:54,081
Delar mot mat.
381
00:22:55,040 --> 00:22:57,042
Träffade du Wilford ansikte mot ansikte?
382
00:22:57,125 --> 00:22:58,168
Etablera handel.
383
00:22:58,668 --> 00:23:01,630
Det är inte klart än,
men han går nog med på det.
384
00:23:01,713 --> 00:23:03,381
Det är det som oroar mig.
385
00:23:04,132 --> 00:23:05,175
Han är avundsjuk.
386
00:23:06,802 --> 00:23:09,638
Du vet, när han väljer ut en,
387
00:23:10,180 --> 00:23:11,723
ingår man i hans hov.
388
00:23:12,349 --> 00:23:15,769
Det är fantastiskt först,
han är fantastisk.
389
00:23:16,353 --> 00:23:18,188
Sen kommer kniven fram.
390
00:23:18,271 --> 00:23:20,398
Han splittrar folk för nöjes skull.
391
00:23:20,482 --> 00:23:22,275
Melanie och jag vägrade.
392
00:23:22,776 --> 00:23:24,569
Är det därför han hatar dig?
393
00:23:24,653 --> 00:23:25,737
Troligen.
394
00:23:26,363 --> 00:23:31,701
Hans avundsjuka handlar inte om kärlek,
svek eller sex.
395
00:23:32,410 --> 00:23:34,496
Bara om kontroll.
396
00:23:36,623 --> 00:23:38,708
Det kanske vi kan använda.
397
00:23:38,792 --> 00:23:40,627
Ja, kanske det.
398
00:23:40,710 --> 00:23:43,171
Men vi måste ändå åka
jorden runt med honom,
399
00:23:44,089 --> 00:23:45,423
så vad dina planer än är...
400
00:23:45,507 --> 00:23:46,842
Inga hemligheter.
401
00:23:48,051 --> 00:23:49,803
Vi återvänder till Melanie ihop.
402
00:23:56,685 --> 00:23:58,145
Hur mår han?
403
00:24:00,772 --> 00:24:01,815
Minus 96 grader.
404
00:24:01,898 --> 00:24:04,359
Femtiofyra minuter. Personligt rekord.
405
00:24:08,780 --> 00:24:12,325
Han måste tåla mer kyla och längre.
406
00:24:12,409 --> 00:24:15,120
Vi har några behandlingar kvar.
407
00:24:15,704 --> 00:24:17,164
Har vi en månad?
408
00:24:17,247 --> 00:24:18,790
Räkna med hälften.
409
00:24:56,453 --> 00:24:58,580
Gör hon fortfarande så?
410
00:25:00,040 --> 00:25:02,792
Det är ett hjul löst, sa hon.
411
00:25:04,211 --> 00:25:05,420
Och?
412
00:25:05,503 --> 00:25:07,631
Jag frågade Teknikerna, och hon hade rätt.
413
00:25:07,714 --> 00:25:10,550
Vagn nio, främre boggin, bakre vänster.
414
00:25:10,634 --> 00:25:13,178
Precis under barackerna,
och ingen av oss såg det.
415
00:25:14,679 --> 00:25:16,848
Du börjar väl inte bli sentimental?
416
00:25:18,016 --> 00:25:19,059
Nej.
417
00:25:19,935 --> 00:25:21,811
Vi vill få henne av tåget.
418
00:25:23,647 --> 00:25:24,689
Se på mig.
419
00:25:27,192 --> 00:25:28,485
Säg det högt.
420
00:25:28,568 --> 00:25:30,528
Vi vill få henne av tåget.
421
00:25:33,531 --> 00:25:36,368
Alice, vi närmar oss krönet.
422
00:25:38,495 --> 00:25:39,746
Hej, Melanie.
423
00:25:40,872 --> 00:25:43,041
Har du yllekläderna på för avfärden?
424
00:25:43,625 --> 00:25:44,834
Inte än.
425
00:25:44,918 --> 00:25:46,753
Men du är snart av med mig.
426
00:25:46,836 --> 00:25:48,922
I denna anda av samarbete,
427
00:25:49,631 --> 00:25:51,633
kommer Alex att styra loket.
428
00:25:52,217 --> 00:25:55,220
Det är passande att hon kör sin mor
ut i det stora okända,
429
00:25:55,303 --> 00:25:56,471
eller vad säger ni?
430
00:26:00,225 --> 00:26:01,226
Uppfattat.
431
00:26:02,519 --> 00:26:04,145
Välkommen, Lokförare.
432
00:26:05,230 --> 00:26:08,650
Uppfattat, Snowpiercer.
Vi ser att ni närmar er kurvan.
433
00:26:08,733 --> 00:26:09,734
Om en knapp minut.
434
00:26:09,818 --> 00:26:11,736
Men vi har ett litet problem.
435
00:26:11,820 --> 00:26:13,154
Låt mig gissa.
436
00:26:13,238 --> 00:26:16,616
Snowpiercer har inte kraftreserver
så att det räcker.
437
00:26:16,700 --> 00:26:17,784
Vi har en lösning.
438
00:26:19,202 --> 00:26:20,287
Lyssna nu.
439
00:26:20,370 --> 00:26:23,832
För att klara krönet tar vi elkraft
från Första och Andra klass.
440
00:26:23,915 --> 00:26:27,460
Livräddande utrustning kommer bara
att finnas i klinikvagnarna.
441
00:26:27,544 --> 00:26:29,462
Vi behöver extra kraft om...
442
00:26:30,046 --> 00:26:31,089
...25 minuter.
443
00:26:31,172 --> 00:26:34,384
Tjugofem? För att få alla till rätt plats?
444
00:26:34,467 --> 00:26:36,303
Du klarar det, Ruth.
445
00:26:36,386 --> 00:26:37,220
MINSKA FARTEN
446
00:26:37,304 --> 00:26:39,472
Håll i er. Vi kommer in fort!
447
00:26:51,234 --> 00:26:52,902
Mår alla bra?
448
00:26:59,034 --> 00:27:01,494
Okej, mr Layton. Följ mig.
449
00:27:01,578 --> 00:27:03,330
Om vi inte spårar ur.
450
00:27:10,670 --> 00:27:12,714
Nödläge.
451
00:27:12,797 --> 00:27:14,841
Första och Andra klass till Nattvagnen.
452
00:27:15,467 --> 00:27:17,552
Tredje till Ag-Sec eller Mässen.
453
00:27:18,178 --> 00:27:19,971
Nödläge, samlingsplatser...
454
00:27:20,055 --> 00:27:22,182
-Fortsätt.
-Vänligen...
455
00:27:22,265 --> 00:27:23,391
Ända till slutet.
456
00:27:25,226 --> 00:27:27,729
Andre, vart ska du?
Vi samlas i Nattvagnen.
457
00:27:27,812 --> 00:27:29,731
De flyttar inte patienter från kliniken.
458
00:27:29,814 --> 00:27:31,566
-Ska du till Josie?
-Hon är ensam.
459
00:27:31,649 --> 00:27:33,693
Gå till henne. Den här vägen.
460
00:27:33,777 --> 00:27:35,695
Ända längst bort.
461
00:27:35,779 --> 00:27:40,033
Andra klass går in i kurvan.
Var beredda på stötar.
462
00:27:42,494 --> 00:27:43,536
Tack.
463
00:27:43,620 --> 00:27:45,747
Herregud, Tristan.
464
00:27:46,623 --> 00:27:49,459
Såja, ta det lugnt och fint, allihop.
465
00:27:49,542 --> 00:27:51,211
Till era platser, tack.
466
00:28:08,478 --> 00:28:09,938
Jag måste se det.
467
00:28:12,232 --> 00:28:14,984
Lugnt och fint. Rör på er.
468
00:28:17,487 --> 00:28:18,446
Den här vägen.
469
00:28:19,614 --> 00:28:22,200
Vagnen är tömd. Stänger!
470
00:28:52,564 --> 00:28:55,692
Alice, vi går uppför.
Är vädret bättre där uppe, Javi?
471
00:28:55,775 --> 00:28:58,361
-Tyvärr inte.
-Vi måste ta oss upp först.
472
00:28:58,987 --> 00:29:00,864
Farten sjunker för snabbt.
473
00:29:02,407 --> 00:29:04,743
Hur snart kan vi få den där extra kraften?
474
00:29:04,826 --> 00:29:06,077
Om några minuter.
475
00:29:06,703 --> 00:29:09,205
Vi tömmer fortfarande vagnar.
476
00:29:09,956 --> 00:29:11,791
Tiden kanske rinner ut.
477
00:29:12,375 --> 00:29:14,669
Det kommer inte att gå, Melanie.
478
00:29:18,923 --> 00:29:20,175
Lösningen är enkel.
479
00:29:20,842 --> 00:29:24,137
Vi slår på vår booster mycket tidigare.
480
00:29:24,220 --> 00:29:26,055
Innan vi når kurvan?
481
00:29:26,139 --> 00:29:27,849
Då spårar vi ur.
482
00:29:28,725 --> 00:29:31,227
Det här blir lärorikt för Alex.
483
00:29:32,854 --> 00:29:36,232
Hon måste hålla farten,
men undvika att vi spårar ur
484
00:29:36,316 --> 00:29:37,817
så att alla dör.
485
00:29:43,531 --> 00:29:45,575
Hon klarar det.
486
00:29:45,658 --> 00:29:48,995
Snowpiercer? Anropar Snowpiercer.
487
00:29:51,581 --> 00:29:52,999
Uppfattat, Big Alice.
488
00:29:53,583 --> 00:29:54,709
Du klarar det, Allie.
489
00:29:55,502 --> 00:29:58,755
Låt bli bromsarna och håll kontrollen.
490
00:30:01,424 --> 00:30:04,093
Trevligt att jobba
som ett team igen, Melanie.
491
00:30:05,845 --> 00:30:08,515
Samlas här. Kom in, bara.
492
00:30:08,598 --> 00:30:11,601
En ny föreställning börjar strax.
493
00:30:12,602 --> 00:30:16,064
Melanie är ute på uppdrag
och mr Wilford är...
494
00:30:16,147 --> 00:30:18,066
Vad tusan är det med henne?
495
00:30:18,149 --> 00:30:19,442
Hon bryter ihop.
496
00:30:20,235 --> 00:30:22,612
Det gör vi snart allihop.
497
00:30:22,695 --> 00:30:25,281
-Förseglat och klart.
-Ruth!
498
00:30:29,118 --> 00:30:30,411
Hur går det?
499
00:30:30,495 --> 00:30:33,665
Passagerarna är samlade,
redo för nedstängning.
500
00:30:34,207 --> 00:30:35,542
Och vi ber en bön.
501
00:30:35,625 --> 00:30:37,669
Vi sköter det, Ruth. Amen.
502
00:30:40,088 --> 00:30:41,673
Stäng ner vagnarna!
503
00:30:41,756 --> 00:30:42,841
Uppfattat!
504
00:30:50,598 --> 00:30:51,516
Nedstängda.
505
00:30:53,017 --> 00:30:54,644
Farten sjunker.
506
00:30:58,606 --> 00:31:00,733
Mer fart. Ta från reserven.
507
00:31:00,817 --> 00:31:03,278
Redan gjort. Vi måste slå på boostern.
508
00:31:03,361 --> 00:31:04,654
Vi är nästan vid kurvan.
509
00:31:06,406 --> 00:31:07,407
Kraften är på!
510
00:31:08,491 --> 00:31:09,951
Jag är stolt över dig, Alex.
511
00:31:11,870 --> 00:31:13,329
Uppfattat.
512
00:31:13,413 --> 00:31:15,999
Hon säger "uppfattat",
om du inte hörde det.
513
00:31:21,045 --> 00:31:22,338
Skjut oss över kullen.
514
00:31:22,922 --> 00:31:24,215
Hon försvinner igen.
515
00:31:38,021 --> 00:31:40,189
Du vill att vi inte kommer över.
516
00:31:40,857 --> 00:31:45,403
Om du vill vara mer med mamma,
slå inte på boostern.
517
00:31:50,742 --> 00:31:51,909
Hon klarar det.
518
00:31:51,993 --> 00:31:53,703
Farten ökar, Allie.
519
00:31:54,495 --> 00:31:55,622
Håll ut!
520
00:32:06,382 --> 00:32:09,427
Om vi accelererar mer,
spårar vi ur i kurvan.
521
00:32:10,136 --> 00:32:13,389
Eller slå på bromsen. Du bestämmer.
522
00:32:17,268 --> 00:32:18,436
Du fixar det, Alex.
523
00:32:19,937 --> 00:32:21,564
Känn tåget.
524
00:32:23,316 --> 00:32:24,734
Jag ska ta dig dit.
525
00:32:41,501 --> 00:32:43,169
Ajöss med mamma!
526
00:32:43,252 --> 00:32:45,838
Vilken dramatik! Bravo!
527
00:32:46,381 --> 00:32:47,465
Du lyckades.
528
00:32:49,175 --> 00:32:50,551
Du lyckades, Allie.
529
00:32:53,513 --> 00:32:54,847
Vi ses vid kylslussen.
530
00:32:54,931 --> 00:32:56,349
Dags att gå, Melanie.
531
00:33:03,898 --> 00:33:05,316
Se på mig igen.
532
00:33:10,238 --> 00:33:12,573
Det är sista tåren jag tillåter.
533
00:33:12,657 --> 00:33:14,492
Det blir ingen mer.
534
00:33:36,597 --> 00:33:38,599
Klipp navelsträngen nu, Alex!
535
00:33:39,350 --> 00:33:42,437
Det här är början på ett stort äventyr!
536
00:33:45,606 --> 00:33:48,192
-Vart ska du?
-Kolla dräkten och utrustningen.
537
00:33:48,276 --> 00:33:50,153
Så att hon landar mjukt.
538
00:33:50,236 --> 00:33:51,154
Jupiter!
539
00:33:52,780 --> 00:33:53,948
Plats, Jupiter!
540
00:33:55,491 --> 00:33:57,243
Jag lät dig skämma bort henne.
541
00:33:58,661 --> 00:33:59,871
Hunden också.
542
00:34:01,706 --> 00:34:05,418
Gå, då. Ta ett sista farväl.
543
00:34:11,883 --> 00:34:14,051
-Wilford.
-Alla fattar.
544
00:34:14,135 --> 00:34:15,053
Jag tar det där.
545
00:34:15,136 --> 00:34:18,389
Wilford är tillbaka, jag vet,
men du måste skärpa dig.
546
00:34:20,725 --> 00:34:22,101
Vi är inte redo för det här.
547
00:34:22,185 --> 00:34:24,312
-Ja.
-Hej igen, detektiv Till.
548
00:34:24,395 --> 00:34:26,731
Pastor Logan. Känner ni varandra?
549
00:34:26,814 --> 00:34:28,357
Förste Bromsare Roche. Visst.
550
00:34:28,941 --> 00:34:31,694
Vad är det vi inte är redo för?
551
00:34:31,778 --> 00:34:33,780
Vi fick aldrig komma i ordning
552
00:34:33,863 --> 00:34:36,866
och visa folk
att de kunde lita på det nya systemet.
553
00:34:36,949 --> 00:34:38,659
Nu har de Wilford i huvudet igen.
554
00:34:38,743 --> 00:34:41,746
Du har förändrats, mitt i all villervalla.
555
00:34:42,580 --> 00:34:44,332
Du bryr dig om deras själar nu.
556
00:34:48,044 --> 00:34:50,046
Visst, jag har en hel massa.
557
00:34:51,130 --> 00:34:53,216
Jag tror inte att S:t Christopher hjälper.
558
00:34:53,299 --> 00:34:55,134
Det behöver upprepas.
559
00:34:58,137 --> 00:34:59,722
Resan slutar aldrig.
560
00:35:02,517 --> 00:35:04,519
Hoppet är verkligt, Josie.
561
00:35:05,019 --> 00:35:07,188
Melanie hoppar av tåget för att visa det.
562
00:35:07,271 --> 00:35:08,564
Melanie...
563
00:35:11,067 --> 00:35:13,361
När min hud frös,
564
00:35:13,444 --> 00:35:17,949
kurade jag ihop mig
och skyddade den här handen,
565
00:35:20,409 --> 00:35:22,537
för jag behöver bara en knytnäve.
566
00:35:36,259 --> 00:35:38,136
Du ska bli far.
567
00:35:39,971 --> 00:35:40,972
Ditt barn.
568
00:35:43,057 --> 00:35:45,309
Det blir en ledfyr för oss alla.
569
00:35:48,396 --> 00:35:52,108
Och om Melanies uppdrag är
vårt enda hopp att komma av tåget,
570
00:35:53,234 --> 00:35:56,154
så har vårt folk nåt nytt att kämpa för.
571
00:36:58,466 --> 00:36:59,467
Ruth.
572
00:37:00,551 --> 00:37:02,553
Jag går och förbereder övergången.
573
00:37:02,637 --> 00:37:04,013
Tack.
574
00:37:06,849 --> 00:37:10,228
Du vet nog vilka dina prioriteter är.
575
00:37:10,311 --> 00:37:14,523
Ska jag räkna upp dem så att du vet?
Skydda forskningen.
576
00:37:14,607 --> 00:37:15,608
Nummer ett.
577
00:37:15,691 --> 00:37:19,445
Då måste jag stå emot galningen
som skapade den här världen
578
00:37:19,528 --> 00:37:21,072
och vill ha makten igen,
579
00:37:21,155 --> 00:37:23,950
och han har redan mångas stöd.
580
00:37:24,033 --> 00:37:26,577
Ja, ungefär så är det.
581
00:37:26,661 --> 00:37:28,120
Vilket får mig att tro
582
00:37:28,204 --> 00:37:30,414
att han inte vill att nån lämnar tåget
583
00:37:30,498 --> 00:37:33,125
och återkoloniserar jorden
över huvud taget.
584
00:37:34,460 --> 00:37:35,711
Bara för att klargöra,
585
00:37:37,004 --> 00:37:39,507
uppdragets framgång ska mätas i data,
586
00:37:40,675 --> 00:37:42,176
inte i min överlevnad.
587
00:37:46,514 --> 00:37:47,932
Lycka till, Andre.
588
00:37:48,599 --> 00:37:50,017
Lycka till, Melanie.
589
00:37:58,943 --> 00:38:00,820
Pike, kom fram, jag ser dig.
590
00:38:03,614 --> 00:38:05,908
Jag satt på toan, broder.
591
00:38:06,534 --> 00:38:10,246
Jag vill att du återkopplar
till din kontakt i det andra tåget.
592
00:38:10,329 --> 00:38:11,372
Du får en kanal.
593
00:38:12,581 --> 00:38:13,666
Allvarligt?
594
00:38:13,749 --> 00:38:17,670
Men bara hasch.
Och jag bestämmer vad de ska få.
595
00:38:19,380 --> 00:38:20,965
Jag ska inte svika dig.
596
00:38:27,471 --> 00:38:28,806
Lita på Layton.
597
00:38:30,099 --> 00:38:31,183
Han är en bra man.
598
00:38:32,184 --> 00:38:35,563
Han är rättvis. Liksom du.
599
00:38:37,815 --> 00:38:41,235
Bra män och kvinnor förblir inte bra
så länge här ombord.
600
00:38:45,823 --> 00:38:47,950
Lova att se efter Alex.
601
00:38:50,202 --> 00:38:51,328
Jag bara...
602
00:38:52,580 --> 00:38:55,916
Jag vill veta att nån...
finns där för henne.
603
00:38:57,710 --> 00:38:59,879
Jag vill gärna att det är du.
604
00:39:02,339 --> 00:39:03,674
Självklart.
605
00:39:05,593 --> 00:39:06,719
Jag lovar.
606
00:39:09,513 --> 00:39:10,681
Tack.
607
00:39:18,898 --> 00:39:20,691
Snowpiercer här.
608
00:39:20,775 --> 00:39:22,568
Vi är redo för övergång.
609
00:39:30,701 --> 00:39:31,911
Jag är glad att du kom.
610
00:39:44,673 --> 00:39:45,925
Lokförare.
611
00:39:49,553 --> 00:39:53,182
Vi väntar på dig här
när du kommer tillbaka.
612
00:40:23,754 --> 00:40:26,882
Du laddar om dräkten
så fort du kommer fram.
613
00:40:26,966 --> 00:40:29,677
Bedöm skadan, ladda Skyddsrummet.
614
00:40:30,553 --> 00:40:33,180
Det är skadorna som oroar mig.
615
00:40:34,056 --> 00:40:37,435
Jag hittar saker där att improvisera med.
Oroa dig inte.
616
00:40:42,314 --> 00:40:44,650
Han satte press på dig medvetet.
617
00:40:45,359 --> 00:40:47,069
Han fick dig att köra tåget
618
00:40:47,695 --> 00:40:50,448
och han beordrade
bortkoppling från Snowpiercer
619
00:40:50,531 --> 00:40:53,242
för att du skulle få
alla döda på ditt samvete.
620
00:40:55,077 --> 00:40:57,037
Jag vill att du ska veta
621
00:40:57,913 --> 00:41:02,626
att det är han som är grym, inte du.
622
00:41:04,086 --> 00:41:05,921
Glöm aldrig det.
623
00:41:08,132 --> 00:41:09,675
Det är inte ditt fel.
624
00:41:18,100 --> 00:41:19,977
Jag ville behålla dig längre.
625
00:41:20,644 --> 00:41:22,730
Jag ville slå på bromsarna.
626
00:41:23,439 --> 00:41:24,982
Vi gör vad vi måste göra.
627
00:41:34,867 --> 00:41:36,493
Vi där borta är inte som du tror.
628
00:41:36,577 --> 00:41:41,373
Så om du behöver nåt,
finns det folk du kan lita på.
629
00:41:43,042 --> 00:41:44,084
Tack.
630
00:41:46,587 --> 00:41:48,547
Jag älskar dig, Allie.
631
00:41:54,386 --> 00:41:56,055
Vi ses om en månad, mamma.
632
00:41:59,517 --> 00:42:00,768
FARA
633
00:42:36,929 --> 00:42:39,390
-Facklorna visar platsen.
-Då kör vi.
634
00:42:40,224 --> 00:42:43,936
Om tre, två, ett.
635
00:43:41,160 --> 00:43:46,165
Undertexter: Bengt-Ove Andersson