1 00:00:06,047 --> 00:00:08,842 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:14,723 --> 00:00:17,142 Todos sabemos como isto acaba, não é? 3 00:00:20,020 --> 00:00:21,354 Todos morrem. 4 00:00:22,897 --> 00:00:24,441 Não deve ser uma surpresa. 5 00:00:25,358 --> 00:00:29,529 Então, o que faz um velho branco com uma vida de conhecimentos, 6 00:00:30,155 --> 00:00:31,823 condenada à rasura, 7 00:00:33,199 --> 00:00:35,201 exceto brandi-la como uma espada? 8 00:00:36,828 --> 00:00:39,039 Os grandes homens dizem: "Que se lixe a morte." 9 00:00:40,457 --> 00:00:42,125 A tripulação respeita isso. 10 00:00:51,009 --> 00:00:53,970 Bom dia, querida família. Toca a acordar. 11 00:00:55,388 --> 00:00:59,184 Passaram 2468 dias desde a partida 12 00:00:59,684 --> 00:01:01,436 e três dias desde a religação. 13 00:01:02,103 --> 00:01:03,813 Para um camarada especial, 14 00:01:03,897 --> 00:01:09,444 escolhi "Marcha Real dos Leões", de Camille Saint-Saëns. 15 00:01:10,153 --> 00:01:11,571 Somos os leões, 16 00:01:11,654 --> 00:01:15,366 estamos aqui para retomar a Locomotiva Eterna 17 00:01:15,450 --> 00:01:17,911 de uma alcateia de hienas aos gritos. 18 00:01:19,287 --> 00:01:22,832 O nosso orgulho persegue, espera, 19 00:01:22,916 --> 00:01:26,628 cada um de vocês a desempenhar o papel numa grande odisseia. 20 00:01:27,378 --> 00:01:29,964 Uns pagam um custo mais alto do que outros. 21 00:01:30,048 --> 00:01:33,927 E nenhum de nós pagou mais do que o Bob Glacial. 22 00:01:34,928 --> 00:01:38,223 Devíamos todos fazer sacrifícios como o nosso Bob. 23 00:01:39,057 --> 00:01:41,309 Estar disponíveis para uso imediato. 24 00:01:42,268 --> 00:01:46,231 Deixar o Homem Gélido unir-nos, a linha da frente... 25 00:01:51,486 --> 00:01:53,988 ... para o dia em que retomarmos... 26 00:01:55,573 --> 00:01:56,699 ... o que é meu. 27 00:02:21,141 --> 00:02:23,393 O apocalipse não é assim tão mau... 28 00:02:25,478 --> 00:02:28,439 ... se nos safarmos, mostrarmos um pouco de engenho. 29 00:02:29,023 --> 00:02:32,026 Faz-se fila para os bilhetes para o único show. 30 00:02:32,986 --> 00:02:35,905 A bordo do Snowpiercer, o meu comboio, 31 00:02:35,989 --> 00:02:39,159 com 1034 carruagens de comprimento. 32 00:03:14,277 --> 00:03:17,697 Manteres-te firme em face da dúvida, especialmente a tua, 33 00:03:17,780 --> 00:03:19,282 é o que faz uma líder. 34 00:03:19,365 --> 00:03:23,536 Claro, mas não é o que uma mãe deve fazer. 35 00:03:26,581 --> 00:03:27,415 Ouve... 36 00:03:29,626 --> 00:03:33,212 Se a Mãe Terra está a voltar à vida, então, sim, 37 00:03:34,213 --> 00:03:35,715 é o que faz uma mãe. 38 00:03:39,218 --> 00:03:40,053 Um mês. 39 00:03:45,725 --> 00:03:48,436 Falta uma hora até mudarmos de via e irmos para oeste. 40 00:03:55,193 --> 00:03:57,028 O pequeno-almoço está servido. 41 00:04:00,698 --> 00:04:03,368 Vai ser uma trampa pôr o Snowpiercer na montanha. 42 00:04:04,702 --> 00:04:06,037 Eles cheiram os nossos ovos. 43 00:04:06,871 --> 00:04:09,290 Agora, anseiam por comida fresca como nunca antes. 44 00:04:09,874 --> 00:04:10,917 Céus! 45 00:04:12,710 --> 00:04:13,544 Ótimo. 46 00:04:14,379 --> 00:04:16,214 Todos têm de ficar com fome. 47 00:04:19,592 --> 00:04:22,178 Uma cicatriz para te lembrar até onde queres ir. 48 00:04:22,262 --> 00:04:25,139 Só me lembra que a Melanie inverteu as posições. 49 00:04:25,640 --> 00:04:28,685 Eu sei. Ciência fiável de que a Terra pode estar a aquecer. 50 00:04:29,352 --> 00:04:30,353 É fabuloso. 51 00:04:30,979 --> 00:04:33,439 E ela vai partir numa autêntica missão suicida, 52 00:04:33,523 --> 00:04:36,859 deixando o Sr. Layton, o nosso temível revolucionário. 53 00:04:37,402 --> 00:04:38,361 Estou a vibrar. 54 00:04:39,362 --> 00:04:41,364 Isto vai ser muito mais divertido 55 00:04:42,073 --> 00:04:44,033 do que apenas lhe cortar a garganta. 56 00:04:47,996 --> 00:04:49,956 Big Alice? Daqui Snowpiercer. 57 00:04:50,957 --> 00:04:53,167 É fantástico ouvir as vossas vozes. 58 00:04:54,794 --> 00:04:57,005 Esta é a velha via de testes das Rochosas. 59 00:04:57,088 --> 00:04:58,172 Ou "Quebra-pescoços". 60 00:04:58,256 --> 00:04:59,090 SISTEMA DA VIA PRINCIPAL SISTEMA DA VIA SECUNDÁRIA 61 00:04:59,173 --> 00:05:01,843 Mas asseguro-lhe que é muito mais perigoso do que parece. 62 00:05:03,386 --> 00:05:06,347 Este ponto alto aqui é o mais próximo da estação. 63 00:05:06,431 --> 00:05:08,182 O problema é o Snowpiercer. 64 00:05:08,266 --> 00:05:10,560 Viemos pela Quebra-pescoços, é fiável. 65 00:05:11,144 --> 00:05:13,896 Mas como o Snowpiercer abranda para a Curva Berthoud, 66 00:05:13,980 --> 00:05:16,065 não terá velocidade para subir a montanha. 67 00:05:16,149 --> 00:05:19,527 Mas mal passemos a curva, o Big Alice pode ativar o propulsor. 68 00:05:19,610 --> 00:05:21,946 Pode dar-nos torque suficiente para subirmos. 69 00:05:22,030 --> 00:05:22,989 Correto. 70 00:05:23,072 --> 00:05:24,365 E se não funcionar? 71 00:05:24,449 --> 00:05:25,575 "Se não funcionar?" 72 00:05:25,658 --> 00:05:27,327 É o Sr. Layton? 73 00:05:27,410 --> 00:05:30,538 O que está a fazer entre os Maquinistas? 74 00:05:31,539 --> 00:05:33,666 Vigilância civil, Sr. Wilford. 75 00:05:33,750 --> 00:05:35,501 - Agora, é assim. - "Civil"? 76 00:05:36,085 --> 00:05:37,920 Se não resultar, acontece isto. 77 00:05:38,004 --> 00:05:40,715 Temos de sair de lá em marcha-atrás, dar a volta ao mundo 78 00:05:40,798 --> 00:05:42,508 e vir da outra direção. 79 00:05:42,592 --> 00:05:43,885 Não queremos isso. 80 00:05:43,968 --> 00:05:47,889 A Melanie vai perder a hipótese de sair e morrer a salvar o mundo. 81 00:05:47,972 --> 00:05:49,307 Não vais, Melanie? 82 00:05:50,433 --> 00:05:52,977 Sim, perderíamos esta oportunidade. 83 00:05:53,561 --> 00:05:55,855 E não temos o luxo do tempo. 84 00:05:57,106 --> 00:05:59,942 Então, este é o plano. Vamos ao trabalho. 85 00:06:00,777 --> 00:06:02,403 A Ruth envia-lhe a lista. 86 00:06:02,487 --> 00:06:03,946 Não é o papel certo. 87 00:06:04,030 --> 00:06:07,075 Peço permissão para ir a bordo com o Ben sacar equipamento. 88 00:06:07,158 --> 00:06:08,701 Não. O Ben não. 89 00:06:09,786 --> 00:06:11,913 A sério? E porque não o Ben? 90 00:06:11,996 --> 00:06:15,208 Porque o Big Alice é uma Zona Anti-Ben, Ben. 91 00:06:15,291 --> 00:06:16,584 Então, a Alex ajuda-me. 92 00:06:19,754 --> 00:06:21,589 Muito bem. Envia-me a lista. 93 00:06:21,672 --> 00:06:24,634 Encontramo-nos na fronteira e eu mesmo revisto-te. 94 00:06:24,717 --> 00:06:25,551 Ótimo. 95 00:06:26,344 --> 00:06:29,555 Temos mil quilómetros de via em linha reta antes das Rochosas. 96 00:06:30,056 --> 00:06:31,599 O que farão as duas locomotivas? 97 00:06:42,401 --> 00:06:44,529 Saímos da via principal, vamos às Rochosas. 98 00:06:46,114 --> 00:06:48,991 O Wilford vai pressionar-nos por estas provisões. 99 00:06:49,075 --> 00:06:50,910 E o Snowpiercer ainda requer peças. 100 00:06:50,993 --> 00:06:52,870 Tenho uma ideia para isso. 101 00:06:52,954 --> 00:06:54,914 Vou consigo até à fronteira. 102 00:06:54,997 --> 00:06:56,916 Tenho de entregar uma lista de coisas. 103 00:06:56,999 --> 00:06:59,252 - Obrigada, Ruth. - Pelo quê? 104 00:06:59,335 --> 00:07:02,171 Ajudar a arrastar-nos para as Rochosas numa missão suicida? 105 00:07:02,255 --> 00:07:03,506 Deixo isso para si. 106 00:07:04,715 --> 00:07:06,509 Ela não lhe facilita nada. 107 00:07:07,635 --> 00:07:09,929 O meu conselho é que não lhe minta. 108 00:07:10,471 --> 00:07:13,141 Arrependo-me de o ter feito e talvez nunca o corrija. 109 00:07:13,224 --> 00:07:15,101 Mas, para si, 110 00:07:15,685 --> 00:07:17,812 é muito certinha se a puder manter. 111 00:07:20,606 --> 00:07:22,066 Afaste-se, Sr. Roche. 112 00:07:22,150 --> 00:07:24,277 E é melhor ir para a fronteira. 113 00:07:24,360 --> 00:07:25,445 Porquê? O que foi? 114 00:07:25,528 --> 00:07:28,364 Maquinistas e montanhas quase tão grandes como os egos. 115 00:07:28,448 --> 00:07:30,366 Onde aterramos quando a neve assentar? 116 00:07:30,450 --> 00:07:32,785 Num sofá, com a minha mulher e uma cerveja gelada. 117 00:07:37,331 --> 00:07:38,166 Olá, chefe. 118 00:07:38,749 --> 00:07:40,042 Já não sou seu chefe. 119 00:07:47,550 --> 00:07:48,634 Dorme aqui? 120 00:07:48,718 --> 00:07:50,261 Sou solteira, lembra-se? 121 00:07:51,721 --> 00:07:54,056 Acabei com a minha cabina da Segunda Classe. 122 00:07:56,100 --> 00:07:57,268 É a Detetive do Comboio. 123 00:07:57,351 --> 00:07:59,812 O Layton arranja-lhe um beliche, raios. 124 00:07:59,896 --> 00:08:01,939 Tenho assuntos mais importantes. 125 00:08:02,023 --> 00:08:02,982 O ataque à Cauda? 126 00:08:04,066 --> 00:08:04,901 Não é bom. 127 00:08:06,444 --> 00:08:09,071 Há dificuldades na fronteira, vamos procurá-lo. 128 00:08:12,742 --> 00:08:14,702 Pôr selos. Olhe para ela. 129 00:08:14,785 --> 00:08:17,538 Como deve um Cauda passar um pouco de erva agora? 130 00:08:21,542 --> 00:08:22,418 Vai funcionar. 131 00:08:22,919 --> 00:08:24,045 Talvez funcione. 132 00:08:24,962 --> 00:08:27,089 Só quero o pessoal dele interessado. 133 00:08:28,716 --> 00:08:32,094 Senhoras e senhores, o sino do progresso. 134 00:08:32,178 --> 00:08:36,015 Uma linha direta na fronteira e comunicação entre as locomotivas. 135 00:08:36,682 --> 00:08:38,184 Vamos todos dar o nosso melhor. 136 00:08:42,605 --> 00:08:43,731 Bom dia, Big Alice. 137 00:08:43,814 --> 00:08:46,359 Daqui Chefe da Hospitalidade do Snowpiercer. 138 00:08:46,442 --> 00:08:47,610 Já podemos atravessar. 139 00:08:56,827 --> 00:08:57,870 Bom dia. 140 00:08:59,664 --> 00:09:01,499 Não devia ser o Kevin a fazer isto? 141 00:09:02,041 --> 00:09:03,000 Faço-o eu. 142 00:09:03,084 --> 00:09:04,418 O pobre Kevin está doente. 143 00:09:05,461 --> 00:09:07,004 Deve ter contraído 144 00:09:07,088 --> 00:09:09,257 uma doença aí convosco, Sr. Layton. 145 00:09:11,217 --> 00:09:13,302 Viu a lista de compras da sua "aminimiga"? 146 00:09:13,386 --> 00:09:14,887 Vi, sim, senhor. 147 00:09:17,557 --> 00:09:20,226 Queres seis baterias de fluxo redox, Melanie? 148 00:09:20,309 --> 00:09:21,143 Exato. 149 00:09:21,978 --> 00:09:23,020 Onde está a Alex? 150 00:09:23,104 --> 00:09:24,313 A embalar o paraquedas. 151 00:09:25,439 --> 00:09:26,566 Estás nervosa? 152 00:09:29,610 --> 00:09:30,444 Levas quatro. 153 00:09:30,528 --> 00:09:32,071 Não, preciso das seis, 154 00:09:32,154 --> 00:09:34,115 para sobreviver às primeiras 24 horas 155 00:09:34,198 --> 00:09:35,700 e ligar a estação. 156 00:09:36,200 --> 00:09:37,827 Não te dou um trenó voltaico. 157 00:09:38,452 --> 00:09:41,163 Estou certa de que tem três. 158 00:09:41,664 --> 00:09:43,124 Sim, tenho três. 159 00:09:44,208 --> 00:09:45,584 Mas, se te der um, 160 00:09:46,335 --> 00:09:48,087 terei só dois, não é? 161 00:09:48,588 --> 00:09:51,215 Na verdade, senhor, essa é a lista da Melanie. 162 00:09:51,299 --> 00:09:54,218 O Snowpiercer precisa de peças, pelo que sei, 163 00:09:54,302 --> 00:09:56,304 particularmente os... 164 00:09:56,387 --> 00:09:57,847 - Motores bogie. - ... bogie. 165 00:09:58,806 --> 00:10:00,391 Três, segundo me disseram. 166 00:10:00,474 --> 00:10:03,269 São importantes, já que agora somos um só comboio. 167 00:10:03,978 --> 00:10:07,023 Então, pensei que talvez pudéssemos fazer uma troca. 168 00:10:07,732 --> 00:10:10,818 Fruta e legumes frescos, 169 00:10:10,901 --> 00:10:13,613 pão, ovos, um jarro de cidra de maçã. 170 00:10:14,405 --> 00:10:17,158 Complementaremos a sua dieta uma vez por semana... 171 00:10:18,075 --> 00:10:19,410 ... em troca de peças. 172 00:10:28,794 --> 00:10:30,713 Parece um líder capaz. 173 00:10:32,173 --> 00:10:36,385 É espantoso o que aprendeu... em tão pouco tempo. 174 00:10:39,513 --> 00:10:40,723 Vou pensar nisso. 175 00:10:40,806 --> 00:10:43,559 E parto num trenó voltaico daqui a 14 horas, Joseph. 176 00:10:45,061 --> 00:10:46,062 Permita-me embarcar. 177 00:10:46,562 --> 00:10:48,648 A Hospitalidade teria gosto em escoltar. 178 00:10:48,731 --> 00:10:51,359 Infelizmente, não hoje, Ruth. Terá a sua vez. 179 00:10:52,068 --> 00:10:53,277 Tragam-na. 180 00:10:53,361 --> 00:10:55,112 Adieu, Sr. Layton! 181 00:10:57,114 --> 00:10:58,741 Em breve, serão só os dois. 182 00:11:05,790 --> 00:11:06,624 CUIDADO - NÃO USAR 183 00:11:10,586 --> 00:11:12,880 Vinte e sete carruagens de provisões. 184 00:11:12,963 --> 00:11:13,798 REFRIGERAÇÃO 185 00:11:13,881 --> 00:11:15,299 Vinte e sete. 186 00:11:15,383 --> 00:11:16,217 VÁLVULA DE EMERGÊNCIA 187 00:11:16,300 --> 00:11:17,593 Todo o tipo de coisas. 188 00:11:17,676 --> 00:11:18,552 ARNÊS 189 00:11:18,636 --> 00:11:19,845 O material da vida. 190 00:11:21,222 --> 00:11:23,474 As hipóteses de sobrevivência melhoraram muito. 191 00:11:25,851 --> 00:11:27,144 Tendência de aquecimento. 192 00:11:28,312 --> 00:11:29,146 Genial. 193 00:11:30,773 --> 00:11:33,275 Passei a noite acordado a pensar na tua hipótese. 194 00:11:33,359 --> 00:11:35,111 É plausível. Os Headwood concordam. 195 00:11:35,194 --> 00:11:36,320 Então, pense nisso. 196 00:11:36,404 --> 00:11:39,198 Se o modelarmos, podemos construir a primeira colónia. 197 00:11:39,281 --> 00:11:40,741 Por favor, estou a bordo. 198 00:11:41,367 --> 00:11:43,452 Bravo, encheste o comboio de esperança. 199 00:11:43,536 --> 00:11:46,914 É triste que vás morrer congelada pelos dados. 200 00:11:48,249 --> 00:11:50,126 Também achas isso tragicómico? 201 00:11:50,209 --> 00:11:51,085 Não. 202 00:11:51,168 --> 00:11:53,671 Não, com seis RFB, ela ficará bem. 203 00:11:53,754 --> 00:11:54,964 Que pena. 204 00:11:55,965 --> 00:11:57,466 Se chegares à estação. 205 00:11:58,676 --> 00:11:59,510 Sim. 206 00:12:00,386 --> 00:12:02,930 Sim, esse é o... primeiro obstáculo. 207 00:12:04,515 --> 00:12:05,850 Pode ir, W. 208 00:12:07,476 --> 00:12:08,310 Eu trato dela. 209 00:12:16,610 --> 00:12:18,195 A neve será profunda e à deriva. 210 00:12:19,113 --> 00:12:22,700 Se tiveres de desviar por fendas ou detritos de avalanche, 211 00:12:22,783 --> 00:12:25,411 o trenó pode ficar sem combustível à chegada à estação. 212 00:12:25,494 --> 00:12:27,997 Pode ficar desligado até eu voltar à via. 213 00:12:28,080 --> 00:12:30,666 Não sabemos quão degradados estão os painéis solares. 214 00:12:30,749 --> 00:12:34,295 E é preciso uma fonte de energia fiável para criar um modelo climático. 215 00:12:36,255 --> 00:12:37,131 Tratarei disso. 216 00:12:45,181 --> 00:12:46,432 Passa-me o voltímetro. 217 00:12:50,895 --> 00:12:52,855 Não vi mais miúdos no Alice. 218 00:12:53,814 --> 00:12:56,108 Sim, sou a tripulante mais jovem. 219 00:12:57,067 --> 00:12:58,068 Tens amigos? 220 00:13:10,873 --> 00:13:14,710 O que achas que vai acontecer aqui nas próximas horas? 221 00:13:17,630 --> 00:13:18,923 O máximo possível. 222 00:13:19,006 --> 00:13:20,132 É irónico, certo? 223 00:13:20,216 --> 00:13:24,011 Porque estamos a emalar as tuas merdas para que me possas deixar de novo. 224 00:13:24,094 --> 00:13:25,221 É pior do que irónico. 225 00:13:26,013 --> 00:13:27,056 É horrível. 226 00:13:29,266 --> 00:13:30,142 Desculpa. 227 00:13:32,895 --> 00:13:34,480 Deixas uma vez, é uma decisão. 228 00:13:34,563 --> 00:13:37,525 Deixas-me duas e, depois, torna-se uma escolha. 229 00:13:39,610 --> 00:13:40,819 Sim, escolho ir. 230 00:13:42,071 --> 00:13:45,491 Mas só porque há poucas hipóteses de um mundo para ti se eu não for. 231 00:13:53,707 --> 00:13:56,919 Está bem. Então... o que queres saber? 232 00:13:59,547 --> 00:14:00,381 Tudo. 233 00:14:02,883 --> 00:14:04,426 O que adoras fazer? 234 00:14:05,844 --> 00:14:07,263 Quem te furou as orelhas? 235 00:14:07,930 --> 00:14:08,931 Onde dormes? 236 00:14:11,350 --> 00:14:12,560 Alguma vez rirás? 237 00:14:21,777 --> 00:14:22,611 Está bem. 238 00:14:23,862 --> 00:14:25,197 Mostro-te onde durmo. 239 00:14:26,699 --> 00:14:27,533 Anda. 240 00:14:47,428 --> 00:14:49,471 Ela não quer que o Miles a veja. 241 00:14:49,555 --> 00:14:51,223 Sabe de tudo. 242 00:15:01,108 --> 00:15:02,693 Lamento imenso, Josie. 243 00:15:05,154 --> 00:15:06,322 Pelo quê? 244 00:15:06,405 --> 00:15:08,282 Voltares para a Zarah? 245 00:15:09,783 --> 00:15:10,784 Eu estava morta. 246 00:15:13,913 --> 00:15:15,331 Sim. Mas não estás. 247 00:15:18,000 --> 00:15:19,043 Estás aqui. 248 00:15:20,085 --> 00:15:21,211 Olha para mim. 249 00:15:22,921 --> 00:15:25,215 Não me importa quem é a mãe do teu filho. 250 00:15:26,300 --> 00:15:28,135 Sabes quem me fez isto. 251 00:15:28,218 --> 00:15:29,053 A Melanie. 252 00:15:31,722 --> 00:15:33,432 Tive de fazer a aliança. 253 00:15:34,183 --> 00:15:35,100 Era a única forma. 254 00:15:35,184 --> 00:15:38,562 Sacrificaste 35 Caudas pelo plano dela. 255 00:15:39,271 --> 00:15:41,565 As pessoas que convenci a lutar. 256 00:15:43,400 --> 00:15:44,985 Eu queria morrer com elas. 257 00:15:45,069 --> 00:15:47,988 Mas agora não lhes deste nada do que prometemos. 258 00:15:48,822 --> 00:15:51,200 E a tua liderança está em questão. 259 00:15:52,743 --> 00:15:53,827 Esta missão... 260 00:15:53,911 --> 00:15:55,079 É a missão da Melanie. 261 00:15:55,162 --> 00:15:56,789 Sim, acredito nos Maquinistas, 262 00:15:57,831 --> 00:15:59,667 que esta é a nossa melhor hipótese. 263 00:16:00,584 --> 00:16:03,462 E, agora, cabe-me defendê-la do Sr. Wilford. 264 00:16:03,963 --> 00:16:06,840 Os revolucionários são péssimos políticos. 265 00:16:07,633 --> 00:16:09,343 É como te veem agora. 266 00:16:11,470 --> 00:16:13,472 Ainda sou um Cauda, Josie. 267 00:16:15,599 --> 00:16:17,643 E precisas do meu apoio, 268 00:16:17,726 --> 00:16:19,019 ou irás perdê-los. 269 00:16:22,856 --> 00:16:24,483 Ainda não há marijuana? 270 00:16:26,610 --> 00:16:28,404 Vendeu-se como contrabandista. 271 00:16:29,405 --> 00:16:32,574 Contrabandeio presunçosamente, meu amigo. 272 00:16:33,158 --> 00:16:36,996 Vim da fronteira, onde fiquei a par de conversações comerciais de alto nível. 273 00:16:37,788 --> 00:16:41,709 O meu conselho agora seria comer outra azeitona e ser paciente. 274 00:16:42,251 --> 00:16:43,293 Não é o meu forte. 275 00:16:44,503 --> 00:16:47,172 Então, se não tem erva... 276 00:16:50,509 --> 00:16:51,343 Sim? 277 00:16:51,427 --> 00:16:53,053 Não quero que fique aqui. 278 00:16:53,679 --> 00:16:55,931 Sem ofensa, parece mau. 279 00:16:57,057 --> 00:16:58,559 Negociar com a Cauda. 280 00:17:04,940 --> 00:17:06,692 Desculpa, Lights, mostra-me. 281 00:17:11,697 --> 00:17:12,698 Vê? 282 00:17:12,781 --> 00:17:14,074 O que lhe parece? 283 00:17:14,158 --> 00:17:15,743 Deves ter visto algo. 284 00:17:15,826 --> 00:17:18,037 Puseram-me um saco. Aconteceu em segundos. 285 00:17:18,120 --> 00:17:20,497 Vi-os a fugir. Tinham máscaras. 286 00:17:20,581 --> 00:17:22,499 Sim. Levaram os dedos com eles. 287 00:17:22,583 --> 00:17:24,501 Dizem que foram os Brecheiros. 288 00:17:24,585 --> 00:17:25,794 Não digo nada. 289 00:17:25,878 --> 00:17:27,254 Perseguem-me com mais força. 290 00:17:27,337 --> 00:17:30,132 Ela tentava abrir uma barraca de reparações no mercado. 291 00:17:30,674 --> 00:17:33,135 Quão livre é a Cauda se têm preconceitos contra nós? 292 00:17:33,218 --> 00:17:35,345 Uma Cauda. Bom, vamos proteger-nos. 293 00:17:35,429 --> 00:17:38,223 Todos sabem como proteger uns aos outros e manter a linha. 294 00:17:38,307 --> 00:17:39,683 Só não a atravessem. 295 00:17:40,309 --> 00:17:41,393 Controlamos isto. 296 00:17:42,352 --> 00:17:43,520 E eu trato a ti. 297 00:17:44,271 --> 00:17:47,149 Vou descobrir quem fez isto e eles não vão voltar. 298 00:17:48,067 --> 00:17:48,901 Está bem? 299 00:17:50,778 --> 00:17:53,280 Eu já o tinha dito. O Wilford já tem pessoas aqui. 300 00:17:53,363 --> 00:17:54,198 Tem? 301 00:17:54,281 --> 00:17:57,534 - Os Brecheiros adoram-no e odeiam Caudas. - Isso não prova nada. 302 00:17:57,618 --> 00:18:00,621 Alguém tenta assustar-nos. Estão no topo da lista. 303 00:18:00,704 --> 00:18:02,664 Quer ir com ela visitar os Brecheiros? 304 00:18:03,957 --> 00:18:04,917 Na verdade, não. 305 00:18:05,459 --> 00:18:06,293 Obrigado. 306 00:18:09,463 --> 00:18:11,298 Odeio os Brecheiros. 307 00:18:11,381 --> 00:18:13,759 Já fui polícia, portanto, faça como eu. 308 00:18:13,842 --> 00:18:14,676 Como? 309 00:18:14,760 --> 00:18:16,053 Considere-os bombeiros. 310 00:18:16,136 --> 00:18:19,014 BRECHA MUSCULAR 311 00:18:25,771 --> 00:18:27,731 Não pode apenas entrar aqui. 312 00:18:27,815 --> 00:18:30,192 - É bom vê-lo também, Boki. - Não iria tão longe. 313 00:18:30,275 --> 00:18:32,653 Não, mas retribuímos-lhe a visita domiciliária. 314 00:18:32,736 --> 00:18:34,780 Quem usou máscaras ultimamente, 315 00:18:35,364 --> 00:18:37,241 para atacar Caudas junto à Sala de Chá? 316 00:18:37,324 --> 00:18:38,283 Alguém? 317 00:18:41,411 --> 00:18:42,246 Pesos no chão. 318 00:18:45,582 --> 00:18:48,919 Esta Associação é muito leal ao Wilford, não é? 319 00:18:49,419 --> 00:18:52,005 Muitos de nós estão felizes por ele ter voltado. 320 00:18:52,589 --> 00:18:55,467 O que têm a dizer sobre cortar dedos das pessoas? 321 00:18:56,718 --> 00:18:59,346 Podem olear-se e falar ao mesmo tempo, certo? 322 00:18:59,429 --> 00:19:01,431 Porquê tão tensa, Detetive Till? 323 00:19:03,433 --> 00:19:06,812 Não sei, parecem muito mais musculados do que eu. 324 00:19:06,895 --> 00:19:09,189 Sim, tomamos os últimos esteroides do mundo. 325 00:19:10,440 --> 00:19:12,609 É meio famosa. 326 00:19:12,693 --> 00:19:16,280 A Guarda-freio que ajudou a liderar a revolução. 327 00:19:16,363 --> 00:19:17,197 Sou eu. 328 00:19:17,281 --> 00:19:18,657 Onde estava a Associação? 329 00:19:18,740 --> 00:19:21,326 Aqui mesmo. Estávamos de luto. 330 00:19:21,410 --> 00:19:23,954 Sabermos que o Wilford não estava na Locomotiva 331 00:19:24,037 --> 00:19:26,373 foi... muito traumático. 332 00:19:27,291 --> 00:19:29,626 Por isso, abstivemo-nos de participar. 333 00:19:29,710 --> 00:19:33,797 Tal como nos absteremos de participar na vossa experiência democrática. 334 00:19:34,381 --> 00:19:36,842 Não precisamos de atacar ninguém. 335 00:19:37,426 --> 00:19:40,345 Estaremos aqui, à espera... 336 00:19:42,347 --> 00:19:43,182 ... dele. 337 00:19:45,058 --> 00:19:47,978 TRABALHO - HONRA - ORDEM 338 00:19:59,406 --> 00:20:00,240 Caraças! 339 00:20:01,783 --> 00:20:03,952 - No meu turno? - Não te atrevas a dizer-lhe. 340 00:20:04,745 --> 00:20:08,332 Olá, sou... a mãe da Alex. 341 00:20:08,415 --> 00:20:09,249 Melanie. 342 00:20:10,208 --> 00:20:11,043 Meu Deus! 343 00:20:11,585 --> 00:20:12,628 Estás por tua conta. 344 00:20:15,339 --> 00:20:16,506 Não te rales com aquilo. 345 00:20:18,300 --> 00:20:19,134 Despacha-te. 346 00:20:23,430 --> 00:20:24,306 É um belo beliche. 347 00:20:25,182 --> 00:20:27,726 Podemos decorá-los, mas são todos iguais. 348 00:20:28,644 --> 00:20:29,728 Exceto o do Wilford. 349 00:20:31,021 --> 00:20:33,440 Tornaste-o bonito. 350 00:20:37,110 --> 00:20:39,196 Uso isto para visualizar a rota. 351 00:20:39,279 --> 00:20:41,698 Sim. Eu também. O mesmo truque. 352 00:20:42,324 --> 00:20:44,076 Tivemos o mesmo professor. 353 00:20:52,834 --> 00:20:54,211 Eu desenhava-te... 354 00:20:55,754 --> 00:20:57,381 ... para imaginar como eras. 355 00:20:59,466 --> 00:21:01,677 Também imaginava sempre a tua cara. 356 00:21:07,307 --> 00:21:08,725 És tão talentosa. 357 00:21:11,937 --> 00:21:14,523 O Wilford diz que és a melhor condutora que já viu. 358 00:21:22,864 --> 00:21:26,243 A via de testes das Montanhas Rochosas. 359 00:21:26,326 --> 00:21:27,744 "Quebra-pescoços." 360 00:21:27,828 --> 00:21:29,037 Mas não desta vez. 361 00:21:31,373 --> 00:21:33,417 Quando o Snowpiercer chegar à Berthoud, 362 00:21:33,500 --> 00:21:35,627 o Big Alice estará aqui. 363 00:21:35,711 --> 00:21:38,880 Poder de fogo e força farão o Snowpiercer passar esta vertical. 364 00:21:38,964 --> 00:21:39,798 ESTAÇÃO METEOROLÓGICA DE BRESLAUER 3600 M DE ALTITUDE 365 00:21:39,881 --> 00:21:41,675 No pico mais alto, tens de sair 366 00:21:41,758 --> 00:21:43,844 e levar o trenó para a estação. 367 00:21:43,927 --> 00:21:46,722 Sim. E depois vocês fazem a parte mais importante. 368 00:21:46,805 --> 00:21:50,058 Colocar balões meteorológicos através da Ponte do Mar de Bering, 369 00:21:50,142 --> 00:21:53,395 até à Sibéria, China e Himalaias. 370 00:21:55,313 --> 00:21:58,483 Depois, temos de voltar à estação e ir buscar-te daqui a um mês. 371 00:21:59,568 --> 00:22:00,402 Sim. 372 00:22:04,614 --> 00:22:06,533 Isso é de loucos, mãe. 373 00:22:20,297 --> 00:22:21,256 O que estás a fazer? 374 00:22:21,798 --> 00:22:22,841 A sentir o comboio. 375 00:22:23,675 --> 00:22:25,385 Ele diz-te como está. 376 00:22:27,429 --> 00:22:29,848 O Snowpiercer já está nas montanhas lá à frente. 377 00:22:30,557 --> 00:22:31,850 Consegues sentir isso? 378 00:22:34,102 --> 00:22:37,314 Acho que também podem ter uma roda desalinhada. É melhor verem. 379 00:22:49,242 --> 00:22:50,118 Temos de ir. 380 00:22:52,996 --> 00:22:54,081 Peças por comida. 381 00:22:55,040 --> 00:22:57,042 Fez esse acordo cara a cara com o Wilford? 382 00:22:57,125 --> 00:22:58,168 Estabeleci a troca. 383 00:22:58,668 --> 00:23:01,630 Ainda não está feita, mas ele tentará. 384 00:23:01,713 --> 00:23:03,381 Deve ser o que me preocupa. 385 00:23:04,132 --> 00:23:05,175 Ele é ciumento. 386 00:23:06,802 --> 00:23:09,638 Quando ele o escolhe, 387 00:23:10,180 --> 00:23:11,723 entra no campo dele. 388 00:23:12,349 --> 00:23:15,769 É espantoso no início, ele é espantoso. 389 00:23:16,353 --> 00:23:18,188 Mas depois vem o ressentimento. 390 00:23:18,271 --> 00:23:20,398 Ele divide as pessoas por desporto. 391 00:23:20,482 --> 00:23:22,275 Eu e a Melanie não aceitámos isso. 392 00:23:22,776 --> 00:23:24,569 Daí o Big Alice ser Zona Anti-Ben? 393 00:23:24,653 --> 00:23:25,737 Provavelmente. 394 00:23:26,363 --> 00:23:31,701 O tipo de ciúmes dele não se deve a nada normal, como amor, traição ou sexo. 395 00:23:32,410 --> 00:23:34,496 Deve-se apenas a controlo. 396 00:23:36,623 --> 00:23:38,708 Podemos ter de descobrir como usar isso. 397 00:23:38,792 --> 00:23:40,627 Pois podemos. 398 00:23:40,710 --> 00:23:43,171 Mas ainda temos de atravessar meio mundo com ele. 399 00:23:44,089 --> 00:23:45,423 Seja o que for que planeia... 400 00:23:45,507 --> 00:23:46,842 Nada de segredos. 401 00:23:48,051 --> 00:23:49,803 Voltaremos para a Melanie juntos. 402 00:23:56,685 --> 00:23:58,145 Como está o meu rapaz? 403 00:24:00,772 --> 00:24:01,815 A 96 negativos. 404 00:24:01,898 --> 00:24:04,359 E 54 minutos. O melhor que ele já fez. 405 00:24:08,780 --> 00:24:12,325 Ele precisa de ficar mais frio. Durante mais tempo. 406 00:24:12,409 --> 00:24:15,120 Temos mais alguns tratamentos. 407 00:24:15,704 --> 00:24:17,164 Temos o mês inteiro? 408 00:24:17,247 --> 00:24:18,790 Contem com metade disso. 409 00:24:56,453 --> 00:24:58,580 Ela ainda faz isso? 410 00:25:00,040 --> 00:25:02,792 Disse que há uma roda desalinhada. 411 00:25:04,211 --> 00:25:05,420 E? 412 00:25:05,503 --> 00:25:07,631 Perguntei aos da transmissão, ela tem razão. 413 00:25:07,714 --> 00:25:10,550 Nona carruagem, bogie da frente, traseira esquerda. 414 00:25:10,634 --> 00:25:13,178 Sob as casernas, e nenhum de nós viu isso. 415 00:25:14,679 --> 00:25:16,848 Estás a ficar sentimental? 416 00:25:18,016 --> 00:25:19,059 Não. 417 00:25:19,935 --> 00:25:21,811 Queremo-la fora deste comboio. 418 00:25:23,647 --> 00:25:24,689 Olha para mim. 419 00:25:27,192 --> 00:25:28,485 Quero ouvir-te dizê-lo. 420 00:25:28,568 --> 00:25:30,528 Queremo-la fora deste comboio. 421 00:25:33,531 --> 00:25:36,368 Alice, estamos a descer. 422 00:25:38,495 --> 00:25:39,746 Olá, Melanie. 423 00:25:40,872 --> 00:25:43,041 Agasalhaste-te para a tua grande saída? 424 00:25:43,625 --> 00:25:44,834 Ainda não. 425 00:25:44,918 --> 00:25:46,753 Mas está quase livre de mim, Joseph. 426 00:25:46,836 --> 00:25:48,922 Nesse espírito de cooperação, 427 00:25:49,631 --> 00:25:51,633 a Alex estará no lugar do condutor. 428 00:25:52,217 --> 00:25:55,220 Acho que é justo ser ela a levar a mãe para o além, 429 00:25:55,303 --> 00:25:56,471 não acham? 430 00:26:00,225 --> 00:26:01,226 Entendido. 431 00:26:02,519 --> 00:26:04,145 Apraz-me ter-te, Maquinista. 432 00:26:05,230 --> 00:26:08,650 Entendido, Snowpiercer. Vemos que se aproximam da curva. 433 00:26:08,733 --> 00:26:09,734 A menos de um minuto. 434 00:26:09,818 --> 00:26:11,736 Mas atingimos a nossa primeira lomba. 435 00:26:11,820 --> 00:26:13,154 Deixa-me adivinhar. 436 00:26:13,238 --> 00:26:16,616 O Snowpiercer não tem bem as reservas que previas. 437 00:26:16,700 --> 00:26:17,784 Temos uma solução. 438 00:26:19,202 --> 00:26:20,287 Prestem atenção. 439 00:26:20,370 --> 00:26:23,832 Para chegar ao topo, temos de usar energia da Primeira e da Segunda. 440 00:26:23,915 --> 00:26:27,460 O único suporte de vida será nas clínicas e nos postos de reunião. 441 00:26:27,544 --> 00:26:29,462 Vamos precisar da energia extra daqui a... 442 00:26:30,046 --> 00:26:31,089 ... 25 minutos. 443 00:26:31,172 --> 00:26:34,384 Vinte e cinco minutos? Para que todos se reúnam? 444 00:26:34,467 --> 00:26:36,303 Consegue fazê-lo, Ruth. Sei que sim. 445 00:26:36,386 --> 00:26:37,220 AVISO DE DESCARRILAMENTO REDUZIR VELOCIDADE 446 00:26:37,304 --> 00:26:39,472 Segurem-se. Aproximamo-nos velozes! 447 00:26:51,234 --> 00:26:52,902 Estão todos bem? 448 00:26:59,034 --> 00:27:01,494 Muito bem, Sr. Layton. Venha comigo. 449 00:27:01,578 --> 00:27:03,330 Se a Melanie não nos descarrilar. 450 00:27:10,670 --> 00:27:12,714 Emergência. 451 00:27:12,797 --> 00:27:14,841 Primeira e Segunda Classe, à Discoteca. 452 00:27:15,467 --> 00:27:17,552 Terceira, à Sec-Ag ou Refeitório. 453 00:27:18,178 --> 00:27:19,971 Emergência, postos de reunião... 454 00:27:20,055 --> 00:27:22,182 - Continuem a andar. - Por favor... 455 00:27:22,265 --> 00:27:23,391 Até ao fundo. 456 00:27:25,226 --> 00:27:27,729 Andre, aonde vais? Vamos reunir-nos na Discoteca. 457 00:27:27,812 --> 00:27:29,731 Não vão tirar os pacientes da clínica. 458 00:27:29,814 --> 00:27:31,566 - Vais ver a Josie? - Está sozinha. 459 00:27:31,649 --> 00:27:33,693 Vai estar com ela. Por aqui, pessoal. Vá. 460 00:27:33,777 --> 00:27:35,695 Até ao fundo. 461 00:27:35,779 --> 00:27:40,033 A Segunda Classe está a entrar na curva. Preparem-se para se segurarem. 462 00:27:42,494 --> 00:27:43,536 Obrigado. 463 00:27:43,620 --> 00:27:45,747 Meu Deus! Caramba, Tristan! 464 00:27:46,623 --> 00:27:49,459 Muito bem. Com calma agora, pessoal. 465 00:27:49,542 --> 00:27:51,211 Postos de reunião, por favor. 466 00:28:08,478 --> 00:28:09,938 Preciso de a ver. 467 00:28:12,232 --> 00:28:14,984 Com calma. Continuem a andar. 468 00:28:17,487 --> 00:28:18,446 Por aqui. 469 00:28:19,614 --> 00:28:22,200 Muito bem, carruagem evacuada. A fechar! 470 00:28:52,564 --> 00:28:55,692 Alice, estamos a subir. O tempo é melhor lá em cima, Javi? 471 00:28:55,775 --> 00:28:58,361 - Temo que não. - Temos de lá chegar primeiro. 472 00:28:58,987 --> 00:29:00,864 A velocidade está a baixar depressa. 473 00:29:02,407 --> 00:29:04,743 Quanto tempo até podermos extrair a energia extra? 474 00:29:04,826 --> 00:29:06,077 Mais alguns minutos. 475 00:29:06,703 --> 00:29:09,205 Ainda levamos a todos para os postos de reunião. 476 00:29:09,956 --> 00:29:11,791 Podem ser uns minutos tarde de mais. 477 00:29:12,375 --> 00:29:14,669 Não vejo como vamos conseguir, Melanie. 478 00:29:18,923 --> 00:29:20,175 A solução é simples. 479 00:29:20,842 --> 00:29:24,137 Teremos de ativar o propulsor muito mais cedo, não é? 480 00:29:24,220 --> 00:29:26,055 Ativar os propulsores antes da curva? 481 00:29:26,139 --> 00:29:27,849 Vamos velozes, descarrilaremos. 482 00:29:28,725 --> 00:29:31,227 Encontrámos um momento de aprendizagem para a Alex. 483 00:29:32,854 --> 00:29:36,232 Ela terá de manter a velocidade, mas não ao ponto de nos descarrilar 484 00:29:36,316 --> 00:29:37,817 e morrermos todos. 485 00:29:43,531 --> 00:29:45,575 Ela é capaz. Consegue fazê-lo. 486 00:29:45,658 --> 00:29:48,995 Respondam, Snowpiercer. 487 00:29:51,581 --> 00:29:52,999 Entendido, Big Alice. 488 00:29:53,583 --> 00:29:54,709 Tu consegues, Allie. 489 00:29:55,502 --> 00:29:58,755 Larga os travões, mantém a calma. 490 00:30:01,424 --> 00:30:04,093 Não é bom voltar a trabalhar em equipa, Melanie? 491 00:30:05,845 --> 00:30:08,515 Postos de reunião. Toca a entrar. 492 00:30:08,598 --> 00:30:11,601 Um novo espetáculo está prestes a começar. 493 00:30:12,602 --> 00:30:16,064 A Melanie está numa missão e o Sr. Wilford está... 494 00:30:16,147 --> 00:30:18,066 Que raio se passa com ela? 495 00:30:18,149 --> 00:30:19,442 Está a ceder, Roche. 496 00:30:20,235 --> 00:30:22,612 Estamos todos, se não reparou. 497 00:30:22,695 --> 00:30:25,281 - Tudo evacuado. Fechado e pronto. - Ruth! 498 00:30:29,118 --> 00:30:30,411 Locomotiva. Como estamos? 499 00:30:30,495 --> 00:30:33,665 Todos os passageiros estão na reunião, prontos para o encerramento. 500 00:30:34,207 --> 00:30:35,542 E Ave Maria! 501 00:30:35,625 --> 00:30:37,669 Vamos levá-lo, Ruth. Ámen. 502 00:30:40,088 --> 00:30:41,673 Desliguem as carruagens, agora! 503 00:30:41,756 --> 00:30:42,841 Entendido! 504 00:30:50,598 --> 00:30:51,516 Desligadas. 505 00:30:53,017 --> 00:30:54,644 A velocidade continua a reduzir. 506 00:30:58,606 --> 00:31:00,733 Mais velocidade. Tira-a do armazém. 507 00:31:00,817 --> 00:31:03,278 Já tirei. Temos de ativar o propulsor. 508 00:31:03,361 --> 00:31:04,654 Estamos quase na curva. 509 00:31:06,406 --> 00:31:07,407 Estamos armados! 510 00:31:08,491 --> 00:31:09,951 Orgulha-me que estejas aqui. 511 00:31:11,870 --> 00:31:13,329 Entendido. 512 00:31:13,413 --> 00:31:15,999 Ela entendeu, se não ouviste isso. 513 00:31:21,045 --> 00:31:22,338 Empurra-a para a colina. 514 00:31:22,922 --> 00:31:24,215 Vai desaparecer de novo. 515 00:31:38,021 --> 00:31:40,189 Queres que esta subida fique aquém. 516 00:31:40,857 --> 00:31:45,403 Se queres passar mais tempo com a mamã, não atives o propulsor. 517 00:31:50,742 --> 00:31:51,909 Ela fê-lo. 518 00:31:51,993 --> 00:31:53,703 A velocidade está a subir, Allie. 519 00:31:54,495 --> 00:31:55,622 Mantém-na! 520 00:32:06,382 --> 00:32:09,427 Se acelerarmos mais, passaremos por cima do banco. 521 00:32:10,136 --> 00:32:13,389 Ou apenas tocar nos travões. A decisão é tua. 522 00:32:17,268 --> 00:32:18,436 Tu consegues, Alex. 523 00:32:19,937 --> 00:32:21,564 Sente o comboio. 524 00:32:23,316 --> 00:32:24,734 Levar-te-ei para lá, Melanie! 525 00:32:41,501 --> 00:32:43,169 E é adeus à mãe! 526 00:32:43,252 --> 00:32:45,838 Que drama! Bravo! 527 00:32:46,381 --> 00:32:47,465 Conseguiste. 528 00:32:49,175 --> 00:32:50,551 Conseguiste, Allie. 529 00:32:53,513 --> 00:32:54,847 Vemo-nos na câmara fria. 530 00:32:54,931 --> 00:32:56,349 Está na hora de ir, Melanie. 531 00:33:03,898 --> 00:33:05,316 Olha para mim de novo. 532 00:33:10,238 --> 00:33:12,573 É a última lágrima que permitirei. 533 00:33:12,657 --> 00:33:14,492 É a última que terá. 534 00:33:36,597 --> 00:33:38,599 Vá, Alex, corta o cordão umbilical! 535 00:33:39,350 --> 00:33:42,437 Estamos no início de uma grande aventura! 536 00:33:45,606 --> 00:33:48,192 - Aonde vais? - Verificar fato e bloqueio de mudanças. 537 00:33:48,276 --> 00:33:50,153 Tenho de o manter lento para a largar. 538 00:33:50,236 --> 00:33:51,154 Jupiter! 539 00:33:52,780 --> 00:33:53,948 Para o chão, Jupiter! 540 00:33:55,491 --> 00:33:57,243 Deixo-te mimá-la. 541 00:33:58,661 --> 00:33:59,871 O cão também. 542 00:34:01,706 --> 00:34:05,418 Vai lá, então. Façam as últimas despedidas. 543 00:34:11,883 --> 00:34:14,051 - Wilford. - Todos bebem. 544 00:34:14,135 --> 00:34:15,053 Fico com isso. 545 00:34:15,136 --> 00:34:18,389 Sei que o Wilford voltou, mas a Audrey tem de se recompor. 546 00:34:20,725 --> 00:34:22,101 Não estamos preparados. 547 00:34:22,185 --> 00:34:24,312 - Pois. - Olá de novo, Detetive Till. 548 00:34:24,395 --> 00:34:26,731 Pastor Logan. Já se conhecem? 549 00:34:26,814 --> 00:34:28,357 Chefe Guarda-freio Roche. Claro. 550 00:34:28,941 --> 00:34:31,694 Não estamos preparados para quê? 551 00:34:31,778 --> 00:34:33,780 Nunca temos os pés assentes. 552 00:34:33,863 --> 00:34:36,866 Nunca lhes mostrámos que podiam confiar num novo sistema. 553 00:34:36,949 --> 00:34:38,659 O Wilford influencia-os de novo. 554 00:34:38,743 --> 00:34:41,746 Vê o que mudou em si? E durante toda esta confusão? 555 00:34:42,580 --> 00:34:44,332 Preocupa-se com as almas deles. 556 00:34:48,044 --> 00:34:50,046 Admito que tenho um monte deles. 557 00:34:51,130 --> 00:34:53,216 Acho que São Cristóvão não vai ajudar. 558 00:34:53,299 --> 00:34:55,134 É preciso repetir. 559 00:34:58,137 --> 00:34:59,722 A viagem nunca termina. 560 00:35:02,517 --> 00:35:04,519 A esperança é real, Josie. 561 00:35:05,019 --> 00:35:07,188 A Melanie vai sair do comboio para o provar. 562 00:35:07,271 --> 00:35:08,564 A Melanie... 563 00:35:11,067 --> 00:35:13,361 Quando a minha pele estava a gelar, 564 00:35:13,444 --> 00:35:17,949 enrosquei-me, protegi esta mão... 565 00:35:20,409 --> 00:35:22,537 ... porque só preciso de um punho. 566 00:35:36,259 --> 00:35:38,136 Vais ser pai. 567 00:35:39,971 --> 00:35:40,972 O teu filho. 568 00:35:43,057 --> 00:35:45,309 É uma luz orientadora para todos nós. 569 00:35:48,396 --> 00:35:52,108 E se a missão da Melanie é a nossa única esperança de sair deste comboio, 570 00:35:53,234 --> 00:35:56,154 então, agora, o nosso povo tem uma nova causa. 571 00:36:58,466 --> 00:36:59,467 Ruth. 572 00:37:00,551 --> 00:37:02,553 Vou preparar a travessia. 573 00:37:02,637 --> 00:37:04,013 Obrigada. 574 00:37:06,849 --> 00:37:10,228 Acho que sabe quais são as suas prioridades. 575 00:37:10,311 --> 00:37:14,523 Quer que lhe diga para ver se sei? Proteger a ciência. 576 00:37:14,607 --> 00:37:15,608 Número um. 577 00:37:15,691 --> 00:37:19,445 Para isso, terei de manter longe o megalómano que criou este mundo, 578 00:37:19,528 --> 00:37:21,072 quer recuperar o poder 579 00:37:21,155 --> 00:37:23,950 e já tem alguns apoiantes. 580 00:37:24,033 --> 00:37:26,577 Sim, é mais ou menos isso. 581 00:37:26,661 --> 00:37:28,120 O que me leva a crer 582 00:37:28,204 --> 00:37:30,414 que não queria que saíssemos do comboio 583 00:37:30,498 --> 00:37:33,125 e recolonizássemos a Terra, para começar. 584 00:37:34,460 --> 00:37:35,711 Para que fique claro, 585 00:37:37,004 --> 00:37:39,507 o êxito desta missão será medido em dados, 586 00:37:40,675 --> 00:37:42,176 não na minha sobrevivência. 587 00:37:46,514 --> 00:37:47,932 Boa sorte, Andre. 588 00:37:48,599 --> 00:37:50,017 Boa sorte, Melanie. 589 00:37:58,943 --> 00:38:00,820 Pike, podes sair, eu vejo-te. 590 00:38:03,614 --> 00:38:05,908 Apanhaste-me no cagatório, irmão. 591 00:38:06,534 --> 00:38:10,246 Volta a encontrar-te com o teu contacto no outro comboio. 592 00:38:10,329 --> 00:38:11,372 Dou-te um canal. 593 00:38:12,581 --> 00:38:13,666 A sério? 594 00:38:13,749 --> 00:38:17,670 Mas só erva. E digo-te o que vai para o outro lado. 595 00:38:19,380 --> 00:38:20,965 Não te vou dececionar. 596 00:38:27,471 --> 00:38:28,806 Pode confiar no Layton. 597 00:38:30,099 --> 00:38:31,183 É um bom homem. 598 00:38:32,184 --> 00:38:35,563 É justo. A Ruth também. 599 00:38:37,815 --> 00:38:41,235 Bons homens e boas mulheres não ficam a fazer isto, certo? 600 00:38:45,823 --> 00:38:47,950 Por favor, prometa cuidar da Alex. 601 00:38:50,202 --> 00:38:51,328 Eu apenas... 602 00:38:52,580 --> 00:38:55,916 Quero saber que alguém está... lá para ela. 603 00:38:57,710 --> 00:38:59,879 Significaria muito para mim se fosse a Ruth. 604 00:39:02,339 --> 00:39:03,674 Claro que cuidarei. 605 00:39:05,593 --> 00:39:06,719 Prometo-lhe. 606 00:39:09,513 --> 00:39:10,681 Obrigada. 607 00:39:18,898 --> 00:39:20,691 Daqui Snowpiercer. 608 00:39:20,775 --> 00:39:22,568 Já podemos atravessar. 609 00:39:30,701 --> 00:39:31,911 Que bom que vieste. 610 00:39:44,673 --> 00:39:45,925 Maquinista. 611 00:39:49,553 --> 00:39:53,182 Estaremos todos aqui à sua espera quando voltar. 612 00:40:23,754 --> 00:40:26,882 Então, vais recarregar o fato logo após a chegada. 613 00:40:26,966 --> 00:40:29,677 Avaliar os danos, preparar o Abrigo. 614 00:40:30,553 --> 00:40:33,180 Os danos são o que me preocupa. 615 00:40:34,056 --> 00:40:37,435 Acharei lá coisas para improvisar. Não te preocupes. 616 00:40:42,314 --> 00:40:44,650 Ele pressionou-te de propósito. 617 00:40:45,359 --> 00:40:47,069 Fez-te conduzir o comboio 618 00:40:47,695 --> 00:40:50,448 e mandou-te desligar o Snowpiercer 619 00:40:50,531 --> 00:40:53,242 porque queria as mortes na tua consciência. 620 00:40:55,077 --> 00:40:57,037 Só quero que saibas 621 00:40:57,913 --> 00:41:02,626 que essa crueldade é dele, não tua. 622 00:41:04,086 --> 00:41:05,921 Nunca te esqueças disso. 623 00:41:08,132 --> 00:41:09,675 A culpa não é tua. 624 00:41:18,100 --> 00:41:19,977 Eu queria manter-te aqui mais tempo. 625 00:41:20,644 --> 00:41:22,730 Queria tanto travar. 626 00:41:23,439 --> 00:41:24,982 Mas fizemos o que devíamos. 627 00:41:34,867 --> 00:41:36,493 Não somos quem pensas. 628 00:41:36,577 --> 00:41:41,373 Se alguma vez precisares de algo, são pessoas em quem podes confiar. 629 00:41:43,042 --> 00:41:44,084 Obrigada. 630 00:41:46,587 --> 00:41:48,547 Amo-te, Allie. 631 00:41:54,386 --> 00:41:56,055 Até daqui a um mês, mãe. 632 00:41:59,517 --> 00:42:00,768 PERIGO 633 00:42:36,929 --> 00:42:39,390 - O sinalizador marca o local. - Cá vamos. 634 00:42:40,224 --> 00:42:43,936 Disparar em três, dois, um. 635 00:43:41,160 --> 00:43:46,165 Legendas: Ana Paula Moreira