1
00:00:06,047 --> 00:00:08,842
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:14,723 --> 00:00:17,142
We weten hoe dit eindigt, hè?
3
00:00:20,020 --> 00:00:21,354
Iedereen gaat dood.
4
00:00:22,897 --> 00:00:24,441
Dat is geen verrassing.
5
00:00:25,358 --> 00:00:29,529
Dus wat moet een oude witte man doen
met een leven vol kennis...
6
00:00:30,155 --> 00:00:31,823
...dat zal worden gewist...
7
00:00:33,199 --> 00:00:35,201
...tenzij hij het als wapen gebruikt?
8
00:00:36,828 --> 00:00:39,039
Grote mannen zijn niet bang voor de dood.
9
00:00:40,457 --> 00:00:42,125
Mijn mensen respecteren dat.
10
00:00:51,009 --> 00:00:53,970
Goedemorgen. Wakker worden.
11
00:00:55,388 --> 00:00:59,184
Ons vertrek is 2468 dagen geleden.
12
00:00:59,684 --> 00:01:01,436
De koppeling is drie dagen terug.
13
00:01:02,103 --> 00:01:03,813
Voor een speciale kameraad...
14
00:01:03,897 --> 00:01:09,444
...heb ik 'Koninklijke Leeuwenmars'
van Camille Saint-Saëns gekozen.
15
00:01:10,153 --> 00:01:11,571
Wij zijn leeuwen...
16
00:01:11,654 --> 00:01:15,366
...die onze Eeuwige Machine terugwinnen...
17
00:01:15,450 --> 00:01:17,911
...van een kakelende troep hyena's.
18
00:01:19,287 --> 00:01:22,832
Onze groep wacht.
19
00:01:22,916 --> 00:01:26,628
Jullie spelen allemaal
een rol in deze odyssee.
20
00:01:27,378 --> 00:01:29,964
Sommigen betalen een hogere prijs.
21
00:01:30,048 --> 00:01:33,927
En niemand heeft meer betaald dan IJsbob.
22
00:01:34,928 --> 00:01:38,223
We moeten allemaal
offers brengen zoals onze Bob.
23
00:01:39,057 --> 00:01:41,309
Zorgen dat we er klaar voor zijn.
24
00:01:42,268 --> 00:01:46,231
Laat onze Koude Man ons verenigen,
de punt van onze speer...
25
00:01:51,486 --> 00:01:53,988
...voor de dag dat we terugpakken...
26
00:01:55,573 --> 00:01:56,699
...wat van mij is.
27
00:02:21,141 --> 00:02:23,393
De apocalyps is niet zo erg...
28
00:02:25,478 --> 00:02:28,439
...als je vindingrijkheid kunt laten zien.
29
00:02:29,023 --> 00:02:32,026
Mensen staan in de rij voor de enige show.
30
00:02:32,986 --> 00:02:35,905
Aan boord van Snowpiercer, mijn trein...
31
00:02:35,989 --> 00:02:39,159
...alle 1034 coupés.
32
00:03:14,277 --> 00:03:17,697
Standvastig zijn bij twijfel,
vooral je eigen twijfel...
33
00:03:17,780 --> 00:03:19,282
...dat moet een leider doen.
34
00:03:19,365 --> 00:03:23,536
Maar dat is niet wat een moeder moet doen.
35
00:03:29,626 --> 00:03:33,212
Als Moeder Aarde weer tot leven komt,
dan is dat...
36
00:03:34,213 --> 00:03:35,715
...wat een moeder moet doen.
37
00:03:39,218 --> 00:03:40,053
Eén maand.
38
00:03:45,725 --> 00:03:48,436
Nog een uur voor we westwaarts gaan.
39
00:03:55,193 --> 00:03:57,028
Het ontbijt staat klaar.
40
00:04:00,698 --> 00:04:03,368
Snowpiercer gaat moeite hebben
met die berg.
41
00:04:04,702 --> 00:04:06,037
Ze ruiken onze eieren.
42
00:04:06,871 --> 00:04:09,290
Nu verlangen ze nog meer naar vers eten.
43
00:04:09,874 --> 00:04:10,917
God.
44
00:04:12,710 --> 00:04:13,544
Goed.
45
00:04:14,379 --> 00:04:16,214
Iedereen moet honger lijden.
46
00:04:19,592 --> 00:04:22,178
Dat litteken zegt je hoever je wilt gaan.
47
00:04:22,262 --> 00:04:25,139
Het zegt dat Melanie
de rollen heeft omgekeerd.
48
00:04:25,640 --> 00:04:28,685
Ik weet het.
Bewijs dat de aarde opwarmt.
49
00:04:29,352 --> 00:04:30,353
Fantastisch.
50
00:04:30,979 --> 00:04:33,439
En zij gaat op een ware zelfmoordmissie.
51
00:04:33,523 --> 00:04:36,859
Ze verlaat Mr Layton,
onze geduchte revolutionair.
52
00:04:37,402 --> 00:04:38,361
Ik ben opgewonden.
53
00:04:39,362 --> 00:04:41,364
Dit wordt veel leuker...
54
00:04:42,073 --> 00:04:44,033
...dan zijn keel doorsnijden.
55
00:04:47,996 --> 00:04:49,956
Big Alice, dit is Snowpiecer.
56
00:04:50,957 --> 00:04:53,167
Fijn om jullie stemmen te horen.
57
00:04:54,794 --> 00:04:57,005
Dit is het Rocky Mountain-testspoor.
58
00:04:57,088 --> 00:04:58,172
Ofwel 'Nekbreker'.
59
00:04:58,256 --> 00:04:59,090
HOOFDSPOOR - ZIJSPOOR
60
00:04:59,173 --> 00:05:01,843
Maar het is veel gevaarlijker
dan het klinkt.
61
00:05:03,386 --> 00:05:06,347
We kunnen tot bij dit hoge punt komen.
62
00:05:06,431 --> 00:05:08,182
Snowpiercer is het probleem.
63
00:05:08,266 --> 00:05:10,560
Het Nekbreker-spoor is in orde.
64
00:05:11,144 --> 00:05:13,896
Maar Snowpiercer moet remmen
voor de bocht.
65
00:05:13,980 --> 00:05:16,065
Dan hebben we niet genoeg snelheid.
66
00:05:16,149 --> 00:05:19,527
Na de bocht
kan Big Alice onze booster activeren.
67
00:05:19,610 --> 00:05:21,946
Dat geeft ons misschien genoeg koppel.
68
00:05:22,030 --> 00:05:22,989
Dat klopt.
69
00:05:23,072 --> 00:05:24,365
En als het niet lukt?
70
00:05:24,449 --> 00:05:25,575
'Als het niet lukt?'
71
00:05:25,658 --> 00:05:27,327
Ben jij dat, Mr Layton?
72
00:05:27,410 --> 00:05:30,538
Wat doe je bij de Technici?
73
00:05:31,539 --> 00:05:33,666
Ik hou toezicht, Mr Wilford.
74
00:05:33,750 --> 00:05:35,501
Zo gaat het hier.
-'Toezicht'?
75
00:05:36,085 --> 00:05:37,920
Als dit mislukt...
76
00:05:38,004 --> 00:05:40,715
...rijden we achteruit de wereld rond...
77
00:05:40,798 --> 00:05:42,508
...en proberen we het van die kant.
78
00:05:42,592 --> 00:05:43,885
Dat willen we niet.
79
00:05:43,968 --> 00:05:47,889
Dan kan Melanie niet sterven
terwijl ze de wereld redt.
80
00:05:47,972 --> 00:05:49,307
Nietwaar, Melanie?
81
00:05:50,433 --> 00:05:52,977
Ja, we zouden deze kans missen.
82
00:05:53,561 --> 00:05:55,855
En helaas hebben we niet veel tijd.
83
00:05:57,106 --> 00:05:59,942
Dus dat is het plan. Aan de slag.
84
00:06:00,777 --> 00:06:02,403
Ruth stuurt een lijst.
85
00:06:02,487 --> 00:06:03,946
Niet het juiste papier.
86
00:06:04,030 --> 00:06:07,075
Ik wil samen met Ben spullen komen halen.
87
00:06:07,158 --> 00:06:08,701
Nee. Niet Ben.
88
00:06:09,786 --> 00:06:11,913
Echt? En waarom niet?
89
00:06:11,996 --> 00:06:15,208
Omdat Big Alice
een Ben-vrije zone is, Ben.
90
00:06:15,291 --> 00:06:16,584
Dan kan Alex helpen.
91
00:06:19,754 --> 00:06:21,589
Goed. Stuur me je lijst.
92
00:06:21,672 --> 00:06:24,634
Ik fouilleer je zelf bij de grens.
93
00:06:24,717 --> 00:06:25,551
Goed.
94
00:06:26,344 --> 00:06:29,555
We hebben duizend kilometer
recht spoor voor de Rockies.
95
00:06:30,056 --> 00:06:31,599
Wat doen twee machines samen?
96
00:06:42,401 --> 00:06:44,529
We zijn op weg naar de Rockies.
97
00:06:46,114 --> 00:06:48,991
Wilford zal die benodigdheden
niet zomaar geven.
98
00:06:49,075 --> 00:06:50,910
En onderdelen voor Snowpiercer.
99
00:06:50,993 --> 00:06:52,870
Ja, ik heb een idee.
100
00:06:52,954 --> 00:06:54,914
Ik ga mee tot aan de grens.
101
00:06:54,997 --> 00:06:56,916
Ik moet een lijst afleveren.
102
00:06:56,999 --> 00:06:59,252
Bedankt, Ruth.
-Waarvoor?
103
00:06:59,335 --> 00:07:02,171
Voor een zelfmoordmissie in de Rockies?
104
00:07:02,255 --> 00:07:03,506
Dat laat ik aan jou over.
105
00:07:04,715 --> 00:07:06,509
Ze maakt het je niet makkelijk.
106
00:07:07,635 --> 00:07:09,929
Lieg niet tegen haar.
107
00:07:10,471 --> 00:07:13,141
Dat deed ik wel
en dat komt nooit meer goed.
108
00:07:13,224 --> 00:07:15,101
Maar voor jou...
109
00:07:15,685 --> 00:07:17,812
...kan haar oprechtheid een voordeel zijn.
110
00:07:20,606 --> 00:07:22,066
Aan de kant, Mr Roche.
111
00:07:22,150 --> 00:07:24,277
Ga naar de grens.
112
00:07:24,360 --> 00:07:25,445
Waarom? Wat is er?
113
00:07:25,528 --> 00:07:28,364
Technici en bergen
bijna zo groot als hun ego's.
114
00:07:28,448 --> 00:07:30,366
Waar zullen we landen?
115
00:07:30,450 --> 00:07:32,785
Op een bed met mijn vrouw en bier.
116
00:07:37,331 --> 00:07:38,166
Hé, baas.
117
00:07:38,749 --> 00:07:40,042
Ik ben je baas niet meer.
118
00:07:47,550 --> 00:07:48,634
Slaap je hier?
119
00:07:48,718 --> 00:07:50,261
Ik ben vrijgezel.
120
00:07:51,721 --> 00:07:54,056
Ik ga niet meer naar Tweede Klas.
121
00:07:56,100 --> 00:07:57,268
Je bent Rechercheur.
122
00:07:57,351 --> 00:07:59,812
Layton kan vast een bed voor je vinden.
123
00:07:59,896 --> 00:08:01,939
Ik heb belangrijkere problemen.
124
00:08:02,023 --> 00:08:02,982
Die aanval?
125
00:08:04,066 --> 00:08:04,901
Niet goed.
126
00:08:06,444 --> 00:08:09,071
Er gebeurt iets bij de grens.
We gaan hem zoeken.
127
00:08:12,742 --> 00:08:14,702
Rubberen stempels. Kijk eens.
128
00:08:14,785 --> 00:08:17,538
Hoe moet een Staartje nu wiet verhandelen?
129
00:08:21,542 --> 00:08:22,418
Het werkt wel.
130
00:08:22,919 --> 00:08:24,045
Misschien.
131
00:08:24,962 --> 00:08:27,089
Ik wil zijn mensen verleiden.
132
00:08:28,716 --> 00:08:32,094
Dames en heren, de bel van vooruitgang.
133
00:08:32,178 --> 00:08:36,015
Een hotline bij de grens
en communicatie tussen de machines.
134
00:08:36,682 --> 00:08:38,184
Iedereen doet zijn best.
135
00:08:42,605 --> 00:08:43,731
Goedemorgen, Big Alice.
136
00:08:43,814 --> 00:08:46,359
Dit is Snowpiercers Hoofd Dienstverlening.
137
00:08:46,442 --> 00:08:47,610
We zijn zover.
138
00:08:56,827 --> 00:08:57,870
Goedemorgen.
139
00:08:59,664 --> 00:09:01,499
Moet Kevin dit niet doen?
140
00:09:02,041 --> 00:09:03,000
Ik doe het.
141
00:09:03,084 --> 00:09:04,418
Arme Kevin is ziek.
142
00:09:05,461 --> 00:09:07,004
Vast iets opgelopen...
143
00:09:07,088 --> 00:09:09,257
...bij jullie, Mr Layton.
144
00:09:11,217 --> 00:09:13,302
Heb je de boodschappenlijst gezien?
145
00:09:13,386 --> 00:09:14,887
Ja, meneer.
146
00:09:17,557 --> 00:09:20,226
Wil je zes redoxbatterijen, Melanie?
147
00:09:20,309 --> 00:09:21,143
Dat klopt.
148
00:09:21,978 --> 00:09:23,020
Waar is Alex?
149
00:09:23,104 --> 00:09:24,313
Ze pakt je parachute in.
150
00:09:25,439 --> 00:09:26,566
Ben je nerveus?
151
00:09:29,610 --> 00:09:30,444
Je mag er vier.
152
00:09:30,528 --> 00:09:32,071
Ik heb er zes nodig...
153
00:09:32,154 --> 00:09:34,115
...voor de eerste 24 uur...
154
00:09:34,198 --> 00:09:35,700
...tot alles het weer doet.
155
00:09:36,200 --> 00:09:37,827
Ik geef je geen volt-slee.
156
00:09:38,452 --> 00:09:41,163
Jij hebt er drie.
157
00:09:41,664 --> 00:09:43,124
Ja, ik heb er drie.
158
00:09:44,208 --> 00:09:45,584
Als ik er één weggeef...
159
00:09:46,335 --> 00:09:48,087
...heb ik er nog maar twee.
160
00:09:48,588 --> 00:09:51,215
Dat is slechts Melanies lijst.
161
00:09:51,299 --> 00:09:54,218
Snowpiercer heeft
ook onderdelen nodig.
162
00:09:54,302 --> 00:09:56,304
Vooral de...
163
00:09:56,387 --> 00:09:57,847
Bogiemotors.
-Bogiemotors.
164
00:09:58,806 --> 00:10:00,391
Drie, naar verluidt.
165
00:10:00,474 --> 00:10:03,269
Ze zijn belangrijk nu we één trein zijn.
166
00:10:03,978 --> 00:10:07,023
Dus misschien kunnen we onderhandelen.
167
00:10:07,732 --> 00:10:10,818
Vers fruit, groente...
168
00:10:10,901 --> 00:10:13,613
...brood, eieren, een kan appelcider.
169
00:10:14,405 --> 00:10:17,158
Wekelijks vers eten...
170
00:10:18,075 --> 00:10:19,410
...in ruil voor onderdelen.
171
00:10:28,794 --> 00:10:30,713
Je lijkt een bekwame leider.
172
00:10:32,173 --> 00:10:36,385
Je hebt in korte tijd veel geleerd.
173
00:10:39,513 --> 00:10:40,723
Ik denk erover na.
174
00:10:40,806 --> 00:10:43,559
Over 14 uur vertrek ik
op een volt-slee, Joseph.
175
00:10:45,061 --> 00:10:46,062
Mag ik aan boord?
176
00:10:46,562 --> 00:10:48,648
Dienstverlening gaat graag mee.
177
00:10:48,731 --> 00:10:51,359
Helaas niet vandaag, Ruth. Later.
178
00:10:52,068 --> 00:10:53,277
Breng haar binnen.
179
00:10:53,361 --> 00:10:55,112
Adieu, Mr Layton.
180
00:10:57,114 --> 00:10:58,741
Straks sta je alleen.
181
00:11:10,586 --> 00:11:13,547
Zevenentwintig wagons met voorraden.
182
00:11:13,881 --> 00:11:15,299
Zevenentwintig.
183
00:11:15,800 --> 00:11:17,593
Van alles wat.
184
00:11:18,135 --> 00:11:19,845
Van levensbelang.
185
00:11:21,222 --> 00:11:23,474
Onze kansen zijn opeens veel beter.
186
00:11:25,851 --> 00:11:27,144
De aarde warmt op.
187
00:11:28,312 --> 00:11:29,146
Geniaal.
188
00:11:30,773 --> 00:11:33,275
Ik heb er de hele nacht over nagedacht.
189
00:11:33,359 --> 00:11:35,111
Het is aannemelijk.
190
00:11:35,194 --> 00:11:36,320
Doe er dan iets mee.
191
00:11:36,404 --> 00:11:39,198
Een model voor onze nieuwe kolonie.
192
00:11:39,281 --> 00:11:40,741
Alsjeblieft. Ik doe mee.
193
00:11:41,367 --> 00:11:43,452
Je hebt de trein hoop gegeven.
194
00:11:43,536 --> 00:11:46,914
Maar je zult doodvriezen voor de gegevens.
195
00:11:48,249 --> 00:11:50,126
Vind jij dat ook tragikomisch, Alex?
196
00:11:50,209 --> 00:11:51,085
Nee.
197
00:11:51,168 --> 00:11:53,671
Nee, met zes redoxbatterijen
redt ze het wel.
198
00:11:53,754 --> 00:11:54,964
O, wat jammer.
199
00:11:55,965 --> 00:11:57,466
Als je er kunt komen.
200
00:12:00,386 --> 00:12:02,930
Ja, dat is de eerste hindernis.
201
00:12:04,515 --> 00:12:05,850
Ga maar, Wilford.
202
00:12:07,476 --> 00:12:08,310
Ik let op haar.
203
00:12:16,610 --> 00:12:18,195
De sneeuw zal diep zijn.
204
00:12:19,113 --> 00:12:22,700
Als je moet omreizen
door grote pieken en dalen...
205
00:12:22,783 --> 00:12:25,411
...is je slee leeg als je er bent.
206
00:12:25,494 --> 00:12:27,997
De slee mag leeg blijven
tot ik terugga.
207
00:12:28,080 --> 00:12:30,666
We weten niet
hoe slecht de zonnepanelen zijn.
208
00:12:30,749 --> 00:12:34,295
En je hebt een goede krachtbron
nodig voor een klimaatmodel.
209
00:12:36,255 --> 00:12:37,131
Het lukt wel.
210
00:12:45,181 --> 00:12:46,432
Geef die voltmeter.
211
00:12:50,895 --> 00:12:52,855
Ik zie hier geen andere kinderen.
212
00:12:53,814 --> 00:12:56,108
Omdat ik de jongste hier ben.
213
00:12:57,067 --> 00:12:58,068
Heb je vrienden?
214
00:13:10,873 --> 00:13:14,710
Wat denk je
dat hier de komende uren gebeurt?
215
00:13:17,630 --> 00:13:18,923
Zo veel mogelijk.
216
00:13:19,006 --> 00:13:20,132
Ironisch, hè?
217
00:13:20,216 --> 00:13:24,011
Je pakt je spullen in
om me weer te verlaten.
218
00:13:24,094 --> 00:13:25,221
Het is erger.
219
00:13:26,013 --> 00:13:27,056
Het is afschuwelijk.
220
00:13:29,266 --> 00:13:30,142
Het spijt me.
221
00:13:32,895 --> 00:13:34,480
Eén keer gaan is een beslissing.
222
00:13:34,563 --> 00:13:37,525
Twee keer gaan is een keuze.
223
00:13:39,610 --> 00:13:40,819
Ja, ik kies ervoor.
224
00:13:42,071 --> 00:13:45,491
Maar alleen om jou een wereld te geven.
225
00:13:53,707 --> 00:13:56,919
Wat wil je weten?
226
00:13:59,547 --> 00:14:00,381
Alles.
227
00:14:02,883 --> 00:14:04,426
Wat doe je graag?
228
00:14:05,844 --> 00:14:07,263
Die gaatjes in je oren?
229
00:14:07,930 --> 00:14:08,931
Waar slaap je?
230
00:14:11,350 --> 00:14:12,560
Zul je ooit lachen?
231
00:14:23,862 --> 00:14:25,197
Ik laat zien waar ik slaap.
232
00:14:26,699 --> 00:14:27,533
Kom op.
233
00:14:47,428 --> 00:14:49,471
Miles mag haar niet zien.
234
00:14:49,555 --> 00:14:51,223
Ze weet alles.
235
00:15:01,108 --> 00:15:02,693
Het spijt me zo, Josie.
236
00:15:05,154 --> 00:15:06,322
Waarvoor?
237
00:15:06,405 --> 00:15:08,282
Dat je weer bij Zarah bent?
238
00:15:09,783 --> 00:15:10,784
Ik was dood.
239
00:15:13,913 --> 00:15:15,331
Maar je bent niet dood.
240
00:15:18,000 --> 00:15:19,043
Je bent hier.
241
00:15:20,085 --> 00:15:21,211
Kijk me aan.
242
00:15:22,921 --> 00:15:25,215
Het boeit me niet wie je kind baart.
243
00:15:26,300 --> 00:15:28,135
Je weet wie dit heeft gedaan.
244
00:15:28,218 --> 00:15:29,053
Melanie.
245
00:15:31,722 --> 00:15:33,432
Ik moest samenwerken.
246
00:15:34,183 --> 00:15:35,100
Ik moest wel.
247
00:15:35,184 --> 00:15:38,562
Je hebt 35 Staartjes opgeofferd.
248
00:15:39,271 --> 00:15:41,565
Die ik had overgehaald om te vechten.
249
00:15:43,400 --> 00:15:44,985
Ik wilde met ze sterven.
250
00:15:45,069 --> 00:15:47,988
Nu hebben ze niks wat we hebben beloofd.
251
00:15:48,822 --> 00:15:51,200
En je leiderschap loopt gevaar.
252
00:15:52,743 --> 00:15:53,827
Deze missie...
253
00:15:53,911 --> 00:15:55,079
Melanies missie.
254
00:15:55,162 --> 00:15:56,789
Ja, ik geloof de Technici.
255
00:15:57,831 --> 00:15:59,667
Dit is onze beste kans.
256
00:16:00,584 --> 00:16:03,462
En nu moet ik die verdedigen
tegen Mr Wilford.
257
00:16:03,963 --> 00:16:06,840
Revolutionairen zijn vreselijke politici.
258
00:16:07,633 --> 00:16:09,343
Zo zien ze je nu.
259
00:16:11,470 --> 00:16:13,472
Ik ben nog steeds een Staartje.
260
00:16:15,599 --> 00:16:17,643
Je hebt mijn steun nodig...
261
00:16:17,726 --> 00:16:19,019
...of je raakt ze kwijt.
262
00:16:22,856 --> 00:16:24,483
Nog geen marihuana?
263
00:16:26,610 --> 00:16:28,404
Je deed je voor als smokkelaar.
264
00:16:29,405 --> 00:16:32,574
O, ik smokkel, mijn vriend.
265
00:16:33,158 --> 00:16:36,996
Ik was net getuige
van belangrijke onderhandelingen.
266
00:16:37,788 --> 00:16:41,709
Mijn advies?
Neem een olijf en heb geduld.
267
00:16:42,251 --> 00:16:43,293
Dat heb ik niet.
268
00:16:44,503 --> 00:16:47,172
Als je geen wiet hebt...
269
00:16:50,509 --> 00:16:51,343
Ja?
270
00:16:51,427 --> 00:16:53,053
Dan wil ik je hier niet.
271
00:16:53,679 --> 00:16:55,931
Sorry. Het ziet er slecht uit.
272
00:16:57,057 --> 00:16:58,559
Contact met de Staart.
273
00:17:04,940 --> 00:17:06,692
Sorry, Lights. Laat het zien.
274
00:17:11,697 --> 00:17:12,698
Zie je?
275
00:17:12,781 --> 00:17:14,074
Waar lijkt dat op?
276
00:17:14,158 --> 00:17:15,743
Je hebt vast iets gezien.
277
00:17:15,826 --> 00:17:18,037
Ik kreeg een zak over mijn hoofd.
278
00:17:18,120 --> 00:17:20,497
Ik zag ze wegrennen met maskers op.
279
00:17:20,581 --> 00:17:22,499
Ze namen de vingers mee.
280
00:17:22,583 --> 00:17:24,501
Schijnbaar waren het de Brekers.
281
00:17:24,585 --> 00:17:25,794
Ik zeg niks.
282
00:17:25,878 --> 00:17:27,254
Dan pakken ze me nog harder.
283
00:17:27,337 --> 00:17:30,132
Ze wilde op de markt
een reparatiekraam openen.
284
00:17:30,674 --> 00:17:33,135
Hoe vrij is de Staart
met al die vooroordelen?
285
00:17:33,218 --> 00:17:35,345
Eén Staart. We beschermen onszelf.
286
00:17:35,429 --> 00:17:38,223
Jullie weten elkaar te beschermen...
287
00:17:38,307 --> 00:17:39,683
...maar ga niet te ver.
288
00:17:40,309 --> 00:17:41,393
Wij zorgen hiervoor.
289
00:17:42,352 --> 00:17:43,520
En ik zorg voor jou.
290
00:17:44,271 --> 00:17:47,149
We vinden de daders. Ze komen niet terug.
291
00:17:50,778 --> 00:17:53,280
Ik zei al dat Wilford hier mensen heeft.
292
00:17:54,281 --> 00:17:57,534
Brekers willen Wilford en haten Staartjes.
-Geen bewijs.
293
00:17:57,618 --> 00:18:00,621
Iemand wil ons bang maken.
Zij staan bovenaan.
294
00:18:00,704 --> 00:18:02,664
Roche, ga mee naar de Brekers.
295
00:18:03,957 --> 00:18:04,917
Liever niet.
296
00:18:05,459 --> 00:18:06,293
Bedankt.
297
00:18:09,463 --> 00:18:11,298
Ik haat de Brekers.
298
00:18:11,381 --> 00:18:13,759
Ik was politieagent. Doe wat ik doe.
299
00:18:13,842 --> 00:18:14,676
Wat is dat?
300
00:18:14,760 --> 00:18:16,053
Zie ze als brandweerlui.
301
00:18:25,771 --> 00:18:27,731
Jullie kunnen niet zomaar binnenkomen.
302
00:18:27,815 --> 00:18:30,192
Ook aangenaam, Boki.
-Vind je dat?
303
00:18:30,275 --> 00:18:32,653
Nee, maar we zijn op bezoek.
304
00:18:32,736 --> 00:18:34,780
Wie draagt maskers...
305
00:18:35,364 --> 00:18:37,241
...en valt Staartjes aan?
306
00:18:37,324 --> 00:18:38,283
Iemand?
307
00:18:41,411 --> 00:18:42,246
Gewichten neer.
308
00:18:45,582 --> 00:18:48,919
Jullie drinken veel Wilford-limonade, hè?
309
00:18:49,419 --> 00:18:52,005
We zijn blij dat hij terug is.
310
00:18:52,589 --> 00:18:55,467
Waarom snijden jullie vingers af?
311
00:18:56,718 --> 00:18:59,346
Jullie kunnen toch
oliën en praten tegelijk?
312
00:18:59,429 --> 00:19:01,431
Waarom zo gespannen?
313
00:19:03,433 --> 00:19:06,812
Jullie lijken er veel erger aan toe.
314
00:19:06,895 --> 00:19:09,189
Door 's werelds laatste steroïden.
315
00:19:10,440 --> 00:19:12,609
Jij bent zogenaamd beroemd.
316
00:19:12,693 --> 00:19:16,280
Een Remmer die de revolutie leidde.
317
00:19:16,363 --> 00:19:17,197
Dat ben ik.
318
00:19:17,281 --> 00:19:18,657
Waar waren jullie?
319
00:19:18,740 --> 00:19:21,326
Hier. We rouwden.
320
00:19:21,410 --> 00:19:23,954
Dat Wilford niet in de Machine zat...
321
00:19:24,037 --> 00:19:26,373
...was heel traumatisch.
322
00:19:27,291 --> 00:19:29,626
We hielden ons afzijdig.
323
00:19:29,710 --> 00:19:33,797
Net als van je democratische experiment.
324
00:19:34,381 --> 00:19:36,842
We hoeven niemand aan te vallen.
325
00:19:37,426 --> 00:19:40,345
We wachten hier...
326
00:19:42,347 --> 00:19:43,182
...op hem.
327
00:19:59,406 --> 00:20:00,240
Allemachtig.
328
00:20:01,783 --> 00:20:03,952
Onder mijn leiding?
-Zeg niks.
329
00:20:04,745 --> 00:20:08,332
Hoi, ik ben de moeder van Alex.
330
00:20:08,415 --> 00:20:09,249
Melanie.
331
00:20:10,208 --> 00:20:11,043
O, mijn god.
332
00:20:11,585 --> 00:20:12,628
Je bent alleen.
333
00:20:15,339 --> 00:20:16,506
Geen zorgen.
334
00:20:18,300 --> 00:20:19,134
Snel.
335
00:20:23,430 --> 00:20:24,306
Een mooi bed.
336
00:20:25,182 --> 00:20:27,726
We mogen ze versieren,
maar ze zijn hetzelfde.
337
00:20:28,644 --> 00:20:29,728
Behalve Wilfords bed.
338
00:20:31,021 --> 00:20:33,440
Het ziet er mooi uit.
339
00:20:37,110 --> 00:20:39,196
Hiermee visualiseer ik onze route.
340
00:20:39,279 --> 00:20:41,698
Ja. Ik ook. Dezelfde truc.
341
00:20:42,324 --> 00:20:44,076
We hadden dezelfde leraar.
342
00:20:52,834 --> 00:20:54,211
Ik tekende je...
343
00:20:55,754 --> 00:20:57,381
...om te zien hoe je eruitzag.
344
00:20:59,466 --> 00:21:01,677
Ik probeerde me jou ook voor te stellen.
345
00:21:07,307 --> 00:21:08,725
Wat een talent.
346
00:21:11,937 --> 00:21:14,523
Wilford zegt
dat je de beste machinist bent.
347
00:21:22,864 --> 00:21:26,243
Hé, Rocky Mountain-testspoor.
348
00:21:26,326 --> 00:21:27,744
'Nekbreker.'
349
00:21:27,828 --> 00:21:29,037
Deze keer niet.
350
00:21:31,373 --> 00:21:33,417
Als Snowpiercer bij de bocht komt...
351
00:21:33,500 --> 00:21:35,627
...is Big Alice helemaal hier.
352
00:21:35,711 --> 00:21:38,880
Vuurkracht en vermogen krijgen
Snowpiercer wel omhoog.
353
00:21:38,964 --> 00:21:39,798
WEERSTATION - 3600 METER
354
00:21:39,881 --> 00:21:41,675
Op het hoogste punt stap je uit.
355
00:21:41,758 --> 00:21:43,844
Je gaat met de slee
terug naar het station.
356
00:21:43,927 --> 00:21:46,722
En dan doen jullie het belangrijkste.
357
00:21:46,805 --> 00:21:50,058
Weerballonnen loslaten
boven de Bering Sea Bridge...
358
00:21:50,142 --> 00:21:53,395
...Siberië, China, de Himalaya.
359
00:21:55,313 --> 00:21:58,483
Dan halen we je
een maand later weer op.
360
00:22:04,614 --> 00:22:06,533
Dat is gestoord, mam.
361
00:22:20,297 --> 00:22:21,256
Wat doe je?
362
00:22:21,798 --> 00:22:22,841
Ik voel de trein.
363
00:22:23,675 --> 00:22:25,385
Ze vertelt je hoe het gaat.
364
00:22:27,429 --> 00:22:29,848
Snowpiercer is al in de bergen.
365
00:22:30,557 --> 00:22:31,850
Kun je dat voelen?
366
00:22:34,102 --> 00:22:37,314
En een van je wielen staat niet recht.
Kijk het na.
367
00:22:49,242 --> 00:22:50,118
We moeten gaan.
368
00:22:52,996 --> 00:22:54,081
Onderdelen voor eten.
369
00:22:55,040 --> 00:22:57,042
Heb je dat geregeld met Wilford?
370
00:22:57,125 --> 00:22:58,168
Handel.
371
00:22:58,668 --> 00:23:01,630
Hij zal er zeker voor gaan.
372
00:23:01,713 --> 00:23:03,381
Dat baart me zorgen.
373
00:23:04,132 --> 00:23:05,175
Hij is jaloers.
374
00:23:06,802 --> 00:23:09,638
Als hij je kiest...
375
00:23:10,180 --> 00:23:11,723
...hoor je bij zijn hofhouding.
376
00:23:12,349 --> 00:23:15,769
Eerst is het allemaal geweldig.
377
00:23:16,353 --> 00:23:18,188
Maar dan komen de messen.
378
00:23:18,271 --> 00:23:20,398
Hij verdeelt mensen voor de lol.
379
00:23:20,482 --> 00:23:22,275
Melanie en ik lieten dat niet toe.
380
00:23:22,776 --> 00:23:24,569
Is Big Alice daarom Ben-vrij?
381
00:23:24,653 --> 00:23:25,737
Waarschijnlijk.
382
00:23:26,363 --> 00:23:31,701
Zijn jaloezie heeft niks te maken
met liefde of verraad of seks.
383
00:23:32,410 --> 00:23:34,496
Het gaat om controle.
384
00:23:36,623 --> 00:23:38,708
Daar moeten we van profiteren.
385
00:23:38,792 --> 00:23:40,627
Ja, misschien.
386
00:23:40,710 --> 00:23:43,171
Maar we moeten samen
nog de halve wereld rond...
387
00:23:44,089 --> 00:23:45,423
...dus je plannen...
388
00:23:45,507 --> 00:23:46,842
Geen geheimen.
389
00:23:48,051 --> 00:23:49,803
We halen Melanie samen terug.
390
00:23:56,685 --> 00:23:58,145
Hoe gaat het?
391
00:24:00,772 --> 00:24:01,815
Min 96.
392
00:24:01,898 --> 00:24:04,359
Vierenvijftig minuten. Beter dan ooit.
393
00:24:08,780 --> 00:24:12,325
Het moet kouder en langer zijn.
394
00:24:12,409 --> 00:24:15,120
We hebben nog enkele behandelingen.
395
00:24:15,704 --> 00:24:17,164
Hebben we de hele maand?
396
00:24:17,247 --> 00:24:18,790
Reken op de helft.
397
00:24:56,453 --> 00:24:58,580
Doet ze dat nog steeds?
398
00:25:00,040 --> 00:25:02,792
Ze zei dat een wiel scheef staat.
399
00:25:04,211 --> 00:25:05,420
En?
400
00:25:05,503 --> 00:25:07,631
Ik heb gekeken en ze heeft gelijk.
401
00:25:07,714 --> 00:25:10,550
Wagon negen, voorste bogie, linksachter.
402
00:25:10,634 --> 00:25:13,178
Onder de barakken
en niemand die iets zag.
403
00:25:14,679 --> 00:25:16,848
Word je nu sentimenteel?
404
00:25:18,016 --> 00:25:19,059
Nee.
405
00:25:19,935 --> 00:25:21,811
Ze moet van deze trein af.
406
00:25:23,647 --> 00:25:24,689
Kijk me aan.
407
00:25:27,192 --> 00:25:28,485
Ik wil het je horen zeggen.
408
00:25:28,568 --> 00:25:30,528
Ze moet van deze trein af.
409
00:25:33,531 --> 00:25:36,368
Alice, we gaan omlaag.
410
00:25:38,495 --> 00:25:39,746
Hallo, Melanie.
411
00:25:40,872 --> 00:25:43,041
Heb je je wollen kleren aan?
412
00:25:43,625 --> 00:25:44,834
Nee, nog niet.
413
00:25:44,918 --> 00:25:46,753
Maar je bent bijna van me af.
414
00:25:46,836 --> 00:25:48,922
Voor onze samenwerking...
415
00:25:49,631 --> 00:25:51,633
...zit Alex in de bestuurdersstoel.
416
00:25:52,217 --> 00:25:55,220
Het is gepast dat zij haar moeder
naar het onbekende brengt.
417
00:25:55,303 --> 00:25:56,471
Vinden jullie niet?
418
00:26:00,225 --> 00:26:01,226
Begrepen.
419
00:26:02,519 --> 00:26:04,145
Fijn dat je er bent.
420
00:26:05,230 --> 00:26:08,650
Begrepen, Snowpiercer.
Jullie naderen de bocht.
421
00:26:08,733 --> 00:26:09,734
Nog een minuut.
422
00:26:09,818 --> 00:26:11,736
Maar dit is onze eerste hindernis.
423
00:26:11,820 --> 00:26:13,154
Laat me raden.
424
00:26:13,238 --> 00:26:16,616
Snowpiercer heeft niet
de reserves die je had verwacht.
425
00:26:16,700 --> 00:26:17,784
Er is een oplossing.
426
00:26:19,202 --> 00:26:20,287
Goed, luister.
427
00:26:20,370 --> 00:26:23,832
We moeten vermogen
uit Eerste en Tweede Klas halen.
428
00:26:23,915 --> 00:26:27,460
De enige levensfuncties zijn
in de klinieken en verzamelplaatsen.
429
00:26:27,544 --> 00:26:29,462
We hebben de extra stroom nodig...
430
00:26:30,046 --> 00:26:31,089
...over 25 minuten.
431
00:26:31,172 --> 00:26:34,384
Vijfentwintig minuten
om iedereen te verzamelen?
432
00:26:34,467 --> 00:26:36,303
Je kunt het, Ruth.
433
00:26:36,386 --> 00:26:37,220
VERMINDER SNELHEID
434
00:26:37,304 --> 00:26:39,472
Hou je vast. We gaan hard.
435
00:26:51,234 --> 00:26:52,902
Iedereen in orde?
436
00:26:59,034 --> 00:27:01,494
Mr Layton, jij gaat met mij mee.
437
00:27:01,578 --> 00:27:03,330
Als Melanie ons niet ontspoort.
438
00:27:10,670 --> 00:27:12,714
Noodgeval.
439
00:27:12,797 --> 00:27:14,841
Eerste en Tweede Klas naar de Nachtcoupé.
440
00:27:15,467 --> 00:27:17,552
Derde naar Ag-Sec of de eetzaal.
441
00:27:18,178 --> 00:27:19,971
Noodgeval, verzamelplaatsen...
442
00:27:20,055 --> 00:27:22,182
Vooruit.
-Alsjeblieft...
443
00:27:22,265 --> 00:27:23,391
Naar het einde.
444
00:27:25,226 --> 00:27:27,729
Andre, we gaan naar de Nachtcoupé.
445
00:27:27,812 --> 00:27:29,731
De patiënten blijven in de kliniek.
446
00:27:29,814 --> 00:27:31,566
Ga je naar Josie?
-Ze is alleen.
447
00:27:31,649 --> 00:27:33,693
Ga naar haar toe. Kom, iedereen.
448
00:27:33,777 --> 00:27:35,695
Helemaal naar het einde.
449
00:27:35,779 --> 00:27:40,033
Tweede Klas gaat de bocht in.
Hou je vast.
450
00:27:42,494 --> 00:27:43,536
Bedankt.
451
00:27:43,620 --> 00:27:45,747
Mijn god. Lieve hemel, Tristan.
452
00:27:46,623 --> 00:27:49,459
Oké. Rustig aan, iedereen.
453
00:27:49,542 --> 00:27:51,211
Verzamelplaatsen.
454
00:28:08,478 --> 00:28:09,938
Ik moet het zien.
455
00:28:12,232 --> 00:28:14,984
Rustig aan. Vooruit.
456
00:28:17,487 --> 00:28:18,446
Deze kant op.
457
00:28:19,614 --> 00:28:22,200
De wagon is leeg en wordt verzegeld.
458
00:28:52,564 --> 00:28:55,692
Alice, we gaan omhoog.
Is het weer boven beter, Javi?
459
00:28:55,775 --> 00:28:58,361
Helaas niet.
-We moeten er eerst komen.
460
00:28:58,987 --> 00:29:00,864
We vertragen te snel.
461
00:29:02,407 --> 00:29:04,743
Wanneer hebben we dat extra vermogen?
462
00:29:04,826 --> 00:29:06,077
Nog een paar minuten.
463
00:29:06,703 --> 00:29:09,205
We hebben nog niet iedereen.
464
00:29:09,956 --> 00:29:11,791
Het kan te laat worden.
465
00:29:12,375 --> 00:29:14,669
Het gaat ons niet lukken, Melanie.
466
00:29:18,923 --> 00:29:20,175
Het is simpel.
467
00:29:20,842 --> 00:29:24,137
We moeten de booster
eerder gebruiken, nietwaar?
468
00:29:24,220 --> 00:29:26,055
Voor de bocht?
469
00:29:26,139 --> 00:29:27,849
Dan ontsporen we.
470
00:29:28,725 --> 00:29:31,227
Dit is een leermoment voor Alex.
471
00:29:32,854 --> 00:29:36,232
Ze moet snel rijden,
maar niet zo snel dat we ontsporen...
472
00:29:36,316 --> 00:29:37,817
...en allemaal sterven.
473
00:29:43,531 --> 00:29:45,575
Ze kan het.
474
00:29:45,658 --> 00:29:48,995
Snowpiercer? Hoor je me, Snowpiercer?
475
00:29:51,581 --> 00:29:52,999
Ik hoor je, Big Alice.
476
00:29:53,583 --> 00:29:54,709
Je kunt het, Allie.
477
00:29:55,502 --> 00:29:58,755
Niet remmen en kalm blijven.
478
00:30:01,424 --> 00:30:04,093
Is het niet fijn
om samen te werken, Melanie?
479
00:30:05,845 --> 00:30:08,515
Verzamelplaatsen. Kom binnen.
480
00:30:08,598 --> 00:30:11,601
Er begint een nieuwe show.
481
00:30:12,602 --> 00:30:16,064
Melanie heeft een missie
en Mr Wilford is...
482
00:30:16,147 --> 00:30:18,066
Wat is er met haar?
483
00:30:18,149 --> 00:30:19,442
Ze draait door.
484
00:30:20,235 --> 00:30:22,612
Wij allemaal.
485
00:30:22,695 --> 00:30:25,281
Alles is verzegeld en klaar.
-Ruth.
486
00:30:29,118 --> 00:30:30,411
Machine, hoe gaat het?
487
00:30:30,495 --> 00:30:33,665
We hebben alle passagiers verzameld.
488
00:30:34,207 --> 00:30:35,542
Ik bid voor jullie.
489
00:30:35,625 --> 00:30:37,669
Bedankt, Ruth. Amen.
490
00:30:40,088 --> 00:30:41,673
Schakel de wagons uit.
491
00:30:41,756 --> 00:30:42,841
Begrepen.
492
00:30:50,598 --> 00:30:51,516
Uitgeschakeld.
493
00:30:53,017 --> 00:30:54,644
We vertragen nog steeds.
494
00:30:58,606 --> 00:31:00,733
Meer snelheid. Uit de opslag.
495
00:31:00,817 --> 00:31:03,278
Al gebeurd. Tijd voor de booster.
496
00:31:03,361 --> 00:31:04,654
Bijna bij de bocht.
497
00:31:06,406 --> 00:31:07,407
We zijn zover.
498
00:31:08,491 --> 00:31:09,951
Ik ben trots op je.
499
00:31:11,870 --> 00:31:13,329
Begrepen.
500
00:31:13,413 --> 00:31:15,999
Ze heeft je gehoord.
501
00:31:21,045 --> 00:31:22,338
Over de heuvel.
502
00:31:22,922 --> 00:31:24,215
Dan is ze weer weg.
503
00:31:38,021 --> 00:31:40,189
Je wilt deze klim niet halen.
504
00:31:40,857 --> 00:31:45,403
Als je meer tijd met haar wilt,
blijf je van de booster af.
505
00:31:50,742 --> 00:31:51,909
Ze kan het.
506
00:31:51,993 --> 00:31:53,703
We gaan sneller, Allie.
507
00:31:54,495 --> 00:31:55,622
Rustig aan.
508
00:32:06,382 --> 00:32:09,427
Als we nog sneller gaan, ontsporen we.
509
00:32:10,136 --> 00:32:13,389
Of trap op de rem. Het is aan jou.
510
00:32:17,268 --> 00:32:18,436
Je kunt het, Alex.
511
00:32:19,937 --> 00:32:21,564
Voel de trein.
512
00:32:23,316 --> 00:32:24,734
Je komt er wel, Melanie.
513
00:32:41,501 --> 00:32:43,169
En het is vaarwel, moeder.
514
00:32:43,252 --> 00:32:45,838
Wat een drama. Bravo.
515
00:32:46,381 --> 00:32:50,551
Het is je gelukt.
516
00:32:53,513 --> 00:32:54,847
Ik zie je bij de sluis.
517
00:32:54,931 --> 00:32:56,349
Tijd om te gaan, Melanie.
518
00:33:03,898 --> 00:33:05,316
Kijk me aan.
519
00:33:10,238 --> 00:33:12,573
Meer tranen sta ik niet toe.
520
00:33:12,657 --> 00:33:14,492
Meer tranen krijg je niet.
521
00:33:36,597 --> 00:33:38,599
Alex, knip de navelstreng door.
522
00:33:39,350 --> 00:33:42,437
We beginnen aan een groot avontuur.
523
00:33:45,606 --> 00:33:48,192
Waar ga je heen?
-Naar de sluis.
524
00:33:48,276 --> 00:33:50,153
Langzaam voor haar vertrek.
525
00:33:50,236 --> 00:33:51,154
Jupiter.
526
00:33:52,780 --> 00:33:53,948
Neer, Jupiter.
527
00:33:55,491 --> 00:33:57,243
Ik liet je haar verwennen.
528
00:33:58,661 --> 00:33:59,871
De hond ook.
529
00:34:01,706 --> 00:34:05,418
Toe maar. Ga afscheid nemen.
530
00:34:11,883 --> 00:34:14,051
Wilford.
-Voor iedereen.
531
00:34:14,135 --> 00:34:15,053
Hier.
532
00:34:15,136 --> 00:34:18,389
Wilford is terug,
maar je moet je vermannen.
533
00:34:20,725 --> 00:34:22,101
We zijn er niet klaar voor.
534
00:34:22,185 --> 00:34:24,312
Hallo, Rechercheur Till.
535
00:34:24,395 --> 00:34:26,731
Pastor Logan. Kennen jullie elkaar?
536
00:34:26,814 --> 00:34:28,357
Hoordremmer Roche. Natuurlijk.
537
00:34:28,941 --> 00:34:31,694
Waar zijn we niet klaar voor?
538
00:34:31,778 --> 00:34:33,780
We zijn nooit echt geland.
539
00:34:33,863 --> 00:34:36,866
We hebben het nieuwe systeem
niet kunnen laten zien.
540
00:34:36,949 --> 00:34:38,659
Nu zit Wilford in hun hoofd.
541
00:34:38,743 --> 00:34:41,746
Zie je wat er is veranderd?
In al deze chaos?
542
00:34:42,580 --> 00:34:44,332
Je bent bezorgd om hun zielen.
543
00:34:48,044 --> 00:34:50,046
Ik geef toe dat ik er veel heb.
544
00:34:51,130 --> 00:34:53,216
Sint Christoffel is niet genoeg.
545
00:34:53,299 --> 00:34:55,134
Vergeet niet...
546
00:34:58,137 --> 00:34:59,722
...dat de reis nooit eindigt.
547
00:35:02,517 --> 00:35:04,519
De hoop is echt, Josie.
548
00:35:05,019 --> 00:35:07,188
Melanie verlaat de trein
om het te bewijzen.
549
00:35:07,271 --> 00:35:08,564
Melanie...
550
00:35:11,067 --> 00:35:13,361
Toen mijn huid bevroor...
551
00:35:13,444 --> 00:35:17,949
...beschermde ik deze hand...
552
00:35:20,409 --> 00:35:22,537
...want ik heb maar één vuist nodig.
553
00:35:36,259 --> 00:35:38,136
Je wordt vader.
554
00:35:39,971 --> 00:35:40,972
Je kind.
555
00:35:43,057 --> 00:35:45,309
Dat is een licht voor ons allen.
556
00:35:48,396 --> 00:35:52,108
En als Melanies missie onze enige hoop is...
557
00:35:53,234 --> 00:35:56,154
...hebben onze mensen een nieuw doel.
558
00:36:58,466 --> 00:36:59,467
Ruth.
559
00:37:00,551 --> 00:37:02,553
Ik bereid de oversteek voor.
560
00:37:02,637 --> 00:37:04,013
Bedankt.
561
00:37:06,849 --> 00:37:10,228
Je weet wat je prioriteiten zijn.
562
00:37:10,311 --> 00:37:14,523
Ja. Moet ik ze voor je herhalen?
De wetenschap beschermen.
563
00:37:14,607 --> 00:37:15,608
Nummer één.
564
00:37:15,691 --> 00:37:19,445
Ik moet de megalomaan,
de schepper van deze wereld, afhouden...
565
00:37:19,528 --> 00:37:21,072
...die de macht terug wil.
566
00:37:21,155 --> 00:37:23,950
Hij heeft al enkele aanhangers.
567
00:37:24,033 --> 00:37:26,577
Ja, daar komt het op neer.
568
00:37:26,661 --> 00:37:28,120
Daarom denk ik...
569
00:37:28,204 --> 00:37:30,414
...dat hij niet wilde dat iemand...
570
00:37:30,498 --> 00:37:33,125
...de aarde zou herkoloniseren.
571
00:37:34,460 --> 00:37:35,711
Voor de duidelijkheid...
572
00:37:37,004 --> 00:37:39,507
...het succes wordt gemeten in gegevens.
573
00:37:40,675 --> 00:37:42,176
Ook als ik niet overleef.
574
00:37:46,514 --> 00:37:47,932
Succes, Andre.
575
00:37:48,599 --> 00:37:50,017
Succes, Melanie.
576
00:37:58,943 --> 00:38:00,820
Pike, kom maar. Ik zie je.
577
00:38:03,614 --> 00:38:05,908
Ik zat op de plee.
578
00:38:06,534 --> 00:38:10,246
Luister. Maak opnieuw contact
met de andere trein.
579
00:38:10,329 --> 00:38:11,372
Je krijgt een lijn.
580
00:38:12,581 --> 00:38:13,666
Serieus?
581
00:38:13,749 --> 00:38:17,670
Maar alleen wiet.
En ik zeg wat je ervoor mag ruilen.
582
00:38:19,380 --> 00:38:20,965
Ik stel je niet teleur.
583
00:38:27,471 --> 00:38:28,806
Vertrouw Layton.
584
00:38:30,099 --> 00:38:31,183
Hij is een goede man.
585
00:38:32,184 --> 00:38:35,563
Hij is rechtvaardig. Jij ook.
586
00:38:37,815 --> 00:38:41,235
Goede mannen en vrouwen blijven
hier niet lang goed, wel?
587
00:38:45,823 --> 00:38:47,950
Beloof me dat je voor Alex zorgt.
588
00:38:50,202 --> 00:38:51,328
Ik...
589
00:38:52,580 --> 00:38:55,916
Ik wil weten
dat er iemand voor haar is.
590
00:38:57,710 --> 00:38:59,879
Ik zou het fijn vinden als jij het was.
591
00:39:02,339 --> 00:39:03,674
Natuurlijk.
592
00:39:05,593 --> 00:39:06,719
Beloofd.
593
00:39:09,513 --> 00:39:10,681
Bedankt.
594
00:39:18,898 --> 00:39:20,691
Dit is Snowpiercer.
595
00:39:20,775 --> 00:39:22,568
We zijn klaar voor de oversteek.
596
00:39:30,701 --> 00:39:31,911
Fijn dat je er bent.
597
00:39:44,673 --> 00:39:45,925
Technicus.
598
00:39:49,553 --> 00:39:53,182
We wachten hier op je als je terugkomt.
599
00:40:23,754 --> 00:40:26,882
Na aankomst moet je
het pak meteen herladen.
600
00:40:26,966 --> 00:40:29,677
Evalueer de schade en zorg voor onderdak.
601
00:40:30,553 --> 00:40:33,180
Ik maak me zorgen om de schade.
602
00:40:34,056 --> 00:40:37,435
Ik kan improviseren. Geen zorgen.
603
00:40:42,314 --> 00:40:44,650
Hij zette je opzettelijk onder druk.
604
00:40:45,359 --> 00:40:47,069
Toen je de trein moest besturen...
605
00:40:47,695 --> 00:40:50,448
...en Snowpiercer moest loskoppelen.
606
00:40:50,531 --> 00:40:53,242
Zodat jij die doden op je geweten had.
607
00:40:55,077 --> 00:40:57,037
Je moet weten...
608
00:40:57,913 --> 00:41:02,626
...dat dat zijn wreedheid is, niet de jouwe.
609
00:41:04,086 --> 00:41:05,921
Vergeet dat niet.
610
00:41:08,132 --> 00:41:09,675
Het is jouw schuld niet.
611
00:41:18,100 --> 00:41:19,977
Ik wilde je hier houden.
612
00:41:20,644 --> 00:41:22,730
Ik wilde zo graag remmen.
613
00:41:23,439 --> 00:41:24,982
We moesten dit doen.
614
00:41:34,867 --> 00:41:36,493
We zijn niet wie je denkt.
615
00:41:36,577 --> 00:41:41,373
Dus als je iets nodig hebt,
kun je daar mensen vertrouwen.
616
00:41:43,042 --> 00:41:44,084
Bedankt.
617
00:41:46,587 --> 00:41:48,547
Ik hou van je, Allie.
618
00:41:54,386 --> 00:41:56,055
Tot over een maand, mam.
619
00:41:59,517 --> 00:42:00,768
GEVAAR
620
00:42:36,929 --> 00:42:39,390
De lichtkogel geeft de plek aan.
-Vooruit.
621
00:42:40,224 --> 00:42:43,936
Schiet over drie, twee, één.
622
00:43:41,160 --> 00:43:46,165
Ondertiteld door: Maaike van der Heijden