1
00:00:06,047 --> 00:00:08,842
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:14,723 --> 00:00:17,142
Vi vet alle hvordan dette ender, hva?
3
00:00:20,020 --> 00:00:21,354
Alle dør.
4
00:00:22,897 --> 00:00:24,441
Det bør ikke overraske.
5
00:00:25,358 --> 00:00:29,529
Så hva skal en gammel hvit mann gjøre
med et livs erfaring,
6
00:00:30,155 --> 00:00:31,823
dømt til å bli slettet,
7
00:00:33,199 --> 00:00:35,201
annet enn å bruke det som sverd?
8
00:00:36,828 --> 00:00:39,039
Store menn ler av døden.
9
00:00:40,457 --> 00:00:42,125
Mannskapet respekterer det.
10
00:00:51,009 --> 00:00:53,970
God morgen, familie.
Morgenstund har gull i munn.
11
00:00:55,388 --> 00:00:59,184
Vi er 2468 dager fra avgang
12
00:00:59,684 --> 00:01:01,436
og tre dager siden vi ble koblet på.
13
00:01:02,103 --> 00:01:03,813
For en spesial kamerat
14
00:01:03,897 --> 00:01:09,444
har jeg valgt Camille Saint-Saëns'
"Løvenes kongelige marsj".
15
00:01:10,153 --> 00:01:11,571
Vi er løver,
16
00:01:11,654 --> 00:01:15,366
og vi gjør krav på
Evighetslokomotivet vårt igjen
17
00:01:15,450 --> 00:01:17,911
fra en plaprende flokk med hyener.
18
00:01:19,287 --> 00:01:22,832
Flokken vår jakter, venter,
19
00:01:22,916 --> 00:01:26,628
hver og en av dere spiller en rolle
i vår store odyssé.
20
00:01:27,378 --> 00:01:29,964
Noen betaler en høyere pris enn andre.
21
00:01:30,048 --> 00:01:33,927
Og ingen av oss
har betalt mer enn Kjølige Bob.
22
00:01:34,928 --> 00:01:38,223
Vi bør alle ofre noe som vår Bob.
23
00:01:39,057 --> 00:01:41,309
Skjerpe besluttsomheten vår.
24
00:01:42,268 --> 00:01:46,231
La Kuldemannen vår forene oss,
spydspissen vår...
25
00:01:51,486 --> 00:01:53,988
...til dagen vi på ny tar...
26
00:01:55,573 --> 00:01:56,699
...det som er mitt.
27
00:02:21,141 --> 00:02:23,393
Apokalypse er ikke så ille, egentlig...
28
00:02:25,478 --> 00:02:28,439
...om du kommer deg gjennom,
er litt oppfinnsom.
29
00:02:29,023 --> 00:02:32,026
Folk stiller seg i kø
til det store showet.
30
00:02:32,986 --> 00:02:35,905
Om bord på Snøbryteren, mitt tog,
31
00:02:35,989 --> 00:02:39,159
hele 1034 vogner langt.
32
00:03:14,277 --> 00:03:17,697
Å holde stand i møte med tvil,
særlig alene,
33
00:03:17,780 --> 00:03:19,282
er det en leder må gjøre.
34
00:03:19,365 --> 00:03:23,536
Ja, men ikke det en mor bør gjøre.
35
00:03:26,581 --> 00:03:27,415
Du...
36
00:03:29,626 --> 00:03:33,212
Hvis Moder jord våkner
til liv igjen, så ja,
37
00:03:34,213 --> 00:03:35,715
det er det en mor bør gjøre.
38
00:03:39,218 --> 00:03:40,053
Én måned.
39
00:03:45,725 --> 00:03:48,436
Cirka en time
til vi bytter spor og drar vestover.
40
00:03:55,193 --> 00:03:57,028
Frokosten er servert.
41
00:04:00,698 --> 00:04:03,368
Blir et helvete
å få Snøbryteren over fjellet.
42
00:04:04,702 --> 00:04:06,037
De lukter eggene våre.
43
00:04:06,871 --> 00:04:09,290
Nå lengter de etter fersk mat.
44
00:04:09,874 --> 00:04:10,917
Herregud.
45
00:04:12,710 --> 00:04:13,544
Godt.
46
00:04:14,379 --> 00:04:16,214
Alle må forbli sultne.
47
00:04:19,592 --> 00:04:22,178
Et arr som minner deg på
hvor langt du vil gå.
48
00:04:22,262 --> 00:04:25,139
Bare at Melanie snudde ting
til sin fordel.
49
00:04:25,640 --> 00:04:28,685
Ja, pålitelig info om
at jorda kan bli varmet opp.
50
00:04:29,352 --> 00:04:30,353
Det er fantastisk.
51
00:04:30,979 --> 00:04:33,439
Og hun drar på et selvmordsoppdrag.
52
00:04:33,523 --> 00:04:36,859
Forlater Mr. Layton,
vår skremmende revolusjonære.
53
00:04:37,402 --> 00:04:38,361
Det kribler.
54
00:04:39,362 --> 00:04:41,364
Dette blir mye morsommere
55
00:04:42,073 --> 00:04:44,033
enn å bare kutte strupen hans.
56
00:04:47,996 --> 00:04:49,956
Store Alice? Dette er Snøbryteren.
57
00:04:50,957 --> 00:04:53,167
Så fint å omsider høre stemmene deres.
58
00:04:54,794 --> 00:04:57,005
Det gamle Rocky Mountain-prøvesporet.
59
00:04:57,088 --> 00:04:58,172
"Halsbrekkeren".
60
00:04:58,256 --> 00:04:59,090
HOVEDSPOR - SEKUNDÆRT SPOR
61
00:04:59,173 --> 00:05:01,843
Men det er mye farligere enn det høres ut.
62
00:05:03,386 --> 00:05:06,347
Det høyeste punktet
er så nær vi kommer stasjonen.
63
00:05:06,431 --> 00:05:08,182
Snøbryteren er problemet.
64
00:05:08,266 --> 00:05:10,560
Vi har kjørt Halsbrekkeren. Det er ok.
65
00:05:11,144 --> 00:05:13,896
Men siden Snøbryteren må bremse
før Berthoud-svingen,
66
00:05:13,980 --> 00:05:16,065
kommer vi oss ikke opp fjellet.
67
00:05:16,149 --> 00:05:19,527
Men Store Alice kan aktivere boosteren
etter svingen.
68
00:05:19,610 --> 00:05:21,946
Kan gi oss nok moment til å komme over.
69
00:05:22,030 --> 00:05:22,989
Det stemmer.
70
00:05:23,072 --> 00:05:24,365
Og hvis det ikke fungerer?
71
00:05:24,449 --> 00:05:25,575
"Hvis"?
72
00:05:25,658 --> 00:05:27,327
Er det deg, Mr. Layton?
73
00:05:27,410 --> 00:05:30,538
Hva gjør du blant maskinistene?
74
00:05:31,539 --> 00:05:33,666
Sivilt ettersyn, Mr. Wilford.
75
00:05:33,750 --> 00:05:35,501
-Slik er det nå.
-"Sivilt"?
76
00:05:36,085 --> 00:05:37,920
Følgende skjer om det ikke går:
77
00:05:38,004 --> 00:05:40,715
Vi må rygge ut derfra, dra rundt verden,
78
00:05:40,798 --> 00:05:42,508
og komme fra den andre siden.
79
00:05:42,592 --> 00:05:43,885
Vi ønsker ikke det.
80
00:05:43,968 --> 00:05:47,889
Melanie vil gå glipp av sjansen
til å forlate skipet, redde verden og dø.
81
00:05:47,972 --> 00:05:49,307
Ikke sant, Melanie?
82
00:05:50,433 --> 00:05:52,977
Ja, vi ville gå glipp av denne muligheten.
83
00:05:53,561 --> 00:05:55,855
Og tid er en luksus vi ikke har.
84
00:05:57,106 --> 00:05:59,942
Så det er planen. La oss sette i gang.
85
00:06:00,777 --> 00:06:02,403
Ruth sender en liste.
86
00:06:02,487 --> 00:06:03,946
Feil papir.
87
00:06:04,030 --> 00:06:07,075
Jeg vil komme om bord med Ben
for å hente utstyr.
88
00:06:07,158 --> 00:06:08,701
Nei. Ikke Ben.
89
00:06:09,786 --> 00:06:11,913
Hvorfor ikke Ben?
90
00:06:11,996 --> 00:06:15,208
Fordi Store Alice er en Ben-fri sone, Ben.
91
00:06:15,291 --> 00:06:16,584
Da kan Alex hjelpe.
92
00:06:19,754 --> 00:06:21,589
Greit. Send listen.
93
00:06:21,672 --> 00:06:24,634
Jeg møter deg på grensa
og ransaker deg selv.
94
00:06:24,717 --> 00:06:25,551
Bra.
95
00:06:26,344 --> 00:06:29,555
Vi har tusen km
med strakt spor før Rocky Mountains.
96
00:06:30,056 --> 00:06:31,599
La oss se hva lokomotivene kan.
97
00:06:42,401 --> 00:06:44,529
Vi har forlatt hovedsporet, og er på vei.
98
00:06:46,114 --> 00:06:48,991
Wilford kommer til å presse oss
for forsyninger.
99
00:06:49,075 --> 00:06:50,910
Og vi trenger fortsatt deler.
100
00:06:50,993 --> 00:06:52,870
Ja, jeg har en idé til det.
101
00:06:52,954 --> 00:06:54,914
Jeg blir med deg til grensa.
102
00:06:54,997 --> 00:06:56,916
Må levere en forsyningsliste.
103
00:06:56,999 --> 00:06:59,252
-Takk, Ruth.
-For hva da?
104
00:06:59,335 --> 00:07:02,171
At jeg hjelper til med et selvmordoppdrag?
105
00:07:02,255 --> 00:07:03,506
Overlater det til deg.
106
00:07:04,715 --> 00:07:06,509
Hun gjør det ikke lett for deg.
107
00:07:07,635 --> 00:07:09,929
Mitt råd er å ikke lyve for henne.
108
00:07:10,471 --> 00:07:13,141
Jeg angrer,
og får neppe gjøre det godt igjen.
109
00:07:13,224 --> 00:07:15,101
Men for deg
110
00:07:15,685 --> 00:07:17,812
er hun hederlig om du kan holde på henne.
111
00:07:20,606 --> 00:07:22,066
Trekk unna, Mr. Roche.
112
00:07:22,150 --> 00:07:24,277
Og du bør komme deg til grensa.
113
00:07:24,360 --> 00:07:25,445
Hvorfor det?
114
00:07:25,528 --> 00:07:28,364
Maskinister og fjell
store som egoene deres.
115
00:07:28,448 --> 00:07:30,366
Hvor stopper vi når snøen legger seg?
116
00:07:30,450 --> 00:07:32,785
I en sovevogn med kona og en kald øl.
117
00:07:37,331 --> 00:07:38,166
Hei, sjef.
118
00:07:38,749 --> 00:07:40,042
Jeg er ikke sjefen din nå.
119
00:07:47,550 --> 00:07:48,634
Sover du her inne?
120
00:07:48,718 --> 00:07:50,261
Singellivet, husker du?
121
00:07:51,721 --> 00:07:54,056
Slo opp med andreklasse-kabinen.
122
00:07:56,100 --> 00:07:57,268
Du er togetterforsker.
123
00:07:57,351 --> 00:07:59,812
Layton bør klare å finne en køye til deg.
124
00:07:59,896 --> 00:08:01,939
Ja, jeg har viktigere ting.
125
00:08:02,023 --> 00:08:02,982
Haleboerangrepet?
126
00:08:04,066 --> 00:08:04,901
Ikke bra.
127
00:08:06,444 --> 00:08:09,071
Det er oppstyr om noe ved grensa.
La oss finne ham.
128
00:08:12,742 --> 00:08:14,702
Gummistempler. Se på henne.
129
00:08:14,785 --> 00:08:17,538
Hvordan skal en haleboer
kunne selge gress nå?
130
00:08:21,542 --> 00:08:22,418
Det går.
131
00:08:22,919 --> 00:08:24,045
Kanskje.
132
00:08:24,962 --> 00:08:27,089
Vil bare få folk interessert.
133
00:08:28,716 --> 00:08:32,094
Mine damer og herrer, framgangens bjelle.
134
00:08:32,178 --> 00:08:36,015
En direktelinje ved grensa,
og kommunikasjon mellom lokomotivene.
135
00:08:36,682 --> 00:08:38,184
La oss alle gjøre vårt beste.
136
00:08:42,605 --> 00:08:43,731
Morn, Store Alice.
137
00:08:43,814 --> 00:08:46,359
Dette er Snøbryterens serviceleder.
138
00:08:46,442 --> 00:08:47,610
Klare til å krysse.
139
00:08:56,827 --> 00:08:57,870
God morgen.
140
00:08:59,664 --> 00:09:01,499
Burde ikke Kevin gjøre dette?
141
00:09:02,041 --> 00:09:03,000
Jeg gjør det.
142
00:09:03,084 --> 00:09:04,418
Stakkars Kevin er syk.
143
00:09:05,461 --> 00:09:07,004
Må ha fått i seg noe
144
00:09:07,088 --> 00:09:09,257
uhygienisk der borte hos deg, Mr. Layton.
145
00:09:11,217 --> 00:09:13,302
Har du sett din venns handleliste?
146
00:09:13,386 --> 00:09:14,887
Ja, det har jeg.
147
00:09:17,557 --> 00:09:20,226
Vil du ha
seks oppladbare batterier, Melanie?
148
00:09:20,309 --> 00:09:21,143
Det stemmer.
149
00:09:21,978 --> 00:09:23,020
Hvor er Alex?
150
00:09:23,104 --> 00:09:24,313
Pakker fallskjermen.
151
00:09:25,439 --> 00:09:26,566
Er du nervøs?
152
00:09:29,610 --> 00:09:30,444
Du kan få fire.
153
00:09:30,528 --> 00:09:32,071
Nei, trenger alle seks,
154
00:09:32,154 --> 00:09:34,115
så jeg klarer første døgnet
155
00:09:34,198 --> 00:09:35,700
og får stasjonen i gang.
156
00:09:36,200 --> 00:09:37,827
Du får ikke en voltslede.
157
00:09:38,452 --> 00:09:41,163
Ganske sikker på at du har tre.
158
00:09:41,664 --> 00:09:43,124
Ja, jeg har tre.
159
00:09:44,208 --> 00:09:45,584
Men om jeg gir deg én,
160
00:09:46,335 --> 00:09:48,087
vil jeg bare ha to.
161
00:09:48,588 --> 00:09:51,215
Det er faktisk bare Melanies liste.
162
00:09:51,299 --> 00:09:54,218
Snøbryteren trenger deler,
så vidt jeg forstår,
163
00:09:54,302 --> 00:09:56,304
særlig...
164
00:09:56,387 --> 00:09:57,847
-Boggimotorer.
-Boggimotorer.
165
00:09:58,806 --> 00:10:00,391
Tre, har jeg hørt.
166
00:10:00,474 --> 00:10:03,269
Det er ganske viktig,
siden vi er ett tog nå.
167
00:10:03,978 --> 00:10:07,023
Så jeg tenkte vi kunne forhandle litt.
168
00:10:07,732 --> 00:10:10,818
Litt fersk frukt, grønnsaker,
169
00:10:10,901 --> 00:10:13,613
brød, egg, en mugge eplesider.
170
00:10:14,405 --> 00:10:17,158
Vi utfyller dietten deres én gang i uka...
171
00:10:18,075 --> 00:10:19,410
...i bytte mot deler.
172
00:10:28,794 --> 00:10:30,713
Du virker som en kyndig leder.
173
00:10:32,173 --> 00:10:36,385
Utrolig hva du har lært på så kort tid.
174
00:10:39,513 --> 00:10:40,723
Skal vurdere det.
175
00:10:40,806 --> 00:10:43,559
Jeg drar på en voltslede
om 14 timer, Joseph.
176
00:10:45,061 --> 00:10:46,062
Får jeg gå på?
177
00:10:46,562 --> 00:10:48,648
Service eskorterer deg gjerne.
178
00:10:48,731 --> 00:10:51,359
Dessverre, ikke i dag, Ruth.
Din tur kommer.
179
00:10:52,068 --> 00:10:53,277
Hent henne.
180
00:10:53,361 --> 00:10:55,112
Adieu, Mr. Layton!
181
00:10:57,114 --> 00:10:58,741
Snart er det deg og ham.
182
00:11:05,790 --> 00:11:06,624
FORSIKTIG - IKKE BRUK
183
00:11:10,586 --> 00:11:12,880
Tjuesju vogner med forsyninger.
184
00:11:12,963 --> 00:11:13,798
KJØLING F
185
00:11:13,881 --> 00:11:15,299
Tjuesju.
186
00:11:15,383 --> 00:11:16,217
NØDVENTIL
187
00:11:16,300 --> 00:11:17,593
Hver minste del.
188
00:11:17,676 --> 00:11:18,552
E SELETØY
189
00:11:18,636 --> 00:11:19,845
Livets bestanddeler.
190
00:11:21,222 --> 00:11:23,474
Overlevelsesmulighetene er nå bedre.
191
00:11:25,851 --> 00:11:27,144
En oppvarmende trend.
192
00:11:28,312 --> 00:11:29,146
Genialt.
193
00:11:30,773 --> 00:11:33,275
Jeg var oppe hele natta
og tenkte på hypotesen din.
194
00:11:33,359 --> 00:11:35,111
Plausibel. Headwood-paret er enig.
195
00:11:35,194 --> 00:11:36,320
Konsentrer deg om den.
196
00:11:36,404 --> 00:11:39,198
Om vi kan modellere den,
kan vi kanskje bygge en koloni.
197
00:11:39,281 --> 00:11:40,741
Jeg er med på det.
198
00:11:41,367 --> 00:11:43,452
Bravo, du har fylt toget med håp.
199
00:11:43,536 --> 00:11:46,914
Det er bare så synd
at du vil fryse i hjel for dataene.
200
00:11:48,249 --> 00:11:50,126
Synes du det er tragikomisk, Alex?
201
00:11:50,209 --> 00:11:51,085
Nei.
202
00:11:51,168 --> 00:11:53,671
Nei, med seks RFB-er klarer hun seg bra.
203
00:11:53,754 --> 00:11:54,964
Å, så synd.
204
00:11:55,965 --> 00:11:57,466
Om du når stasjonen.
205
00:11:58,676 --> 00:11:59,510
Ja.
206
00:12:00,386 --> 00:12:02,930
Ja, det er... første hindring.
207
00:12:04,515 --> 00:12:05,850
Du kan gå, Dubs.
208
00:12:07,476 --> 00:12:08,310
Jeg fikser henne.
209
00:12:16,610 --> 00:12:18,195
Du vil være i dyp drivsnø.
210
00:12:19,113 --> 00:12:22,700
Hvis du må dra rundt
sprekker eller rasrester,
211
00:12:22,783 --> 00:12:25,411
kan sleden være utladet
før du når stasjonen.
212
00:12:25,494 --> 00:12:27,997
Den kan stå til jeg må tilbake til sporet.
213
00:12:28,080 --> 00:12:30,666
Nei, for jeg vet ikke
hvor ødelagte solpanelene er.
214
00:12:30,749 --> 00:12:34,295
Og datasystemene trenger
en kraftkilde til en klimamodell.
215
00:12:36,255 --> 00:12:37,131
Skal få det gjort.
216
00:12:45,181 --> 00:12:46,432
Gi meg voltmeteret.
217
00:12:50,895 --> 00:12:52,855
Jeg har ikke sett andre barn på Alice.
218
00:12:53,814 --> 00:12:56,108
Fordi jeg er den yngste i mannskapet.
219
00:12:57,067 --> 00:12:58,068
Har du venner?
220
00:13:10,873 --> 00:13:14,710
Hva tror du kommer til
å skje her de neste timene?
221
00:13:17,630 --> 00:13:18,923
Så mye som mulig.
222
00:13:19,006 --> 00:13:20,132
Ironisk, ikke sant?
223
00:13:20,216 --> 00:13:24,011
For vi pakker sakene dine
så du kan forlate meg igjen.
224
00:13:24,094 --> 00:13:25,221
Verre enn ironisk.
225
00:13:26,013 --> 00:13:27,056
Det er fryktelig.
226
00:13:29,266 --> 00:13:30,142
Beklager.
227
00:13:32,895 --> 00:13:34,480
Å dra én gang er en beslutning.
228
00:13:34,563 --> 00:13:37,525
Forlater du meg to ganger,
blir det et valg.
229
00:13:39,610 --> 00:13:40,819
Jeg velger å dra.
230
00:13:42,071 --> 00:13:45,491
Men bare fordi det ikke finnes
noen verden for deg ellers.
231
00:13:53,707 --> 00:13:56,919
Ok, så... hva vil du vite?
232
00:13:59,547 --> 00:14:00,381
Alt.
233
00:14:02,883 --> 00:14:04,426
Hva liker du å gjøre?
234
00:14:05,844 --> 00:14:07,263
Hvem lagde hull i ørene dine?
235
00:14:07,930 --> 00:14:08,931
Hvor sover du?
236
00:14:11,350 --> 00:14:12,560
Skal du le noen gang?
237
00:14:21,777 --> 00:14:22,611
Ok.
238
00:14:23,862 --> 00:14:25,197
Skal vise hvor jeg sover.
239
00:14:26,699 --> 00:14:27,533
Kom igjen.
240
00:14:47,428 --> 00:14:49,471
Hun vil ikke at Miles skal se henne.
241
00:14:49,555 --> 00:14:51,223
Hun vet alt.
242
00:15:01,108 --> 00:15:02,693
Jeg er så lei for det, Josie.
243
00:15:05,154 --> 00:15:06,322
For hva da?
244
00:15:06,405 --> 00:15:08,282
At du ble sammen med Zarah igjen?
245
00:15:09,783 --> 00:15:10,784
Jeg var død.
246
00:15:13,913 --> 00:15:15,331
Ja. Men du er ikke død.
247
00:15:18,000 --> 00:15:19,043
Du er her.
248
00:15:20,085 --> 00:15:21,211
Se på meg, Layton.
249
00:15:22,921 --> 00:15:25,215
Bryr meg ikke om hvem ditt barns mor er.
250
00:15:26,300 --> 00:15:28,135
Du vet hvem som gjorde dette.
251
00:15:28,218 --> 00:15:29,053
Melanie.
252
00:15:31,722 --> 00:15:33,432
Jeg måtte inngå alliansen.
253
00:15:34,183 --> 00:15:35,100
Eneste utvei.
254
00:15:35,184 --> 00:15:38,562
Du ofret 35 haleboere for planen hennes.
255
00:15:39,271 --> 00:15:41,565
De jeg overtalte til å kjempe.
256
00:15:43,400 --> 00:15:44,985
Jeg ville dø med dem.
257
00:15:45,069 --> 00:15:47,988
Men nå har du ikke gitt dem
noe av det vi lovet.
258
00:15:48,822 --> 00:15:51,200
Det stilles spørsmål ved ditt lederskap.
259
00:15:52,743 --> 00:15:53,827
Josie, oppdraget...
260
00:15:53,911 --> 00:15:55,079
Melanies oppdrag.
261
00:15:55,162 --> 00:15:56,789
Jeg tror på maskinistene.
262
00:15:57,831 --> 00:15:59,667
Dette er vår beste mulighet.
263
00:16:00,584 --> 00:16:03,462
Det er min jobb
å forsvare den mot Mr. Wilford.
264
00:16:03,963 --> 00:16:06,840
Revolusjonære er elendige politikere.
265
00:16:07,633 --> 00:16:09,343
Det er slik de ser på deg nå.
266
00:16:11,470 --> 00:16:13,472
Jeg er fortsatt haleboer, Josie.
267
00:16:15,599 --> 00:16:17,643
Og du trenger min støtte,
268
00:16:17,726 --> 00:16:19,019
ellers vil du miste dem.
269
00:16:22,856 --> 00:16:24,483
Fortsatt ikke noe marihuana?
270
00:16:26,610 --> 00:16:28,404
Du var en overbevisende smugler.
271
00:16:29,405 --> 00:16:32,574
Jeg smugler smukt, min venn.
272
00:16:33,158 --> 00:16:36,996
Jeg kommer fra grensa, og fikk innsyn
i handelssamtaler på høyt nivå.
273
00:16:37,788 --> 00:16:41,709
Mitt råd er
å ta en oliven til, være tålmodig.
274
00:16:42,251 --> 00:16:43,293
Ikke min sterke side.
275
00:16:44,503 --> 00:16:47,172
Så hvis du ikke har gress...
276
00:16:50,509 --> 00:16:51,343
Ja?
277
00:16:51,427 --> 00:16:53,053
Vil jeg ikke ha deg her.
278
00:16:53,679 --> 00:16:55,931
Ikke ta det ille opp. Tar seg dårlig ut.
279
00:16:57,057 --> 00:16:58,559
Å ha med halen å gjøre.
280
00:17:04,940 --> 00:17:06,692
Beklager, Lights, du må vise det.
281
00:17:11,697 --> 00:17:12,698
Ser du?
282
00:17:12,781 --> 00:17:14,074
Hva ser det ut som?
283
00:17:14,158 --> 00:17:15,743
Du må ha sett noe.
284
00:17:15,826 --> 00:17:18,037
Fikk en pose over hodet. Det skjedde fort.
285
00:17:18,120 --> 00:17:20,497
Jeg så dem løpe. De hadde masker.
286
00:17:20,581 --> 00:17:22,499
Ja. Tok fingrene med seg.
287
00:17:22,583 --> 00:17:24,501
Det sies at det var bresjemenn.
288
00:17:24,585 --> 00:17:25,794
Jeg sier ingenting.
289
00:17:25,878 --> 00:17:27,254
De kommer bare igjen.
290
00:17:27,337 --> 00:17:30,132
Hun prøvde å åpne en reparasjonsbås.
291
00:17:30,674 --> 00:17:33,135
Hvor fri er halen
om alle er forutinntatte?
292
00:17:33,218 --> 00:17:35,345
Én hale. Vi beskytter oss selv.
293
00:17:35,429 --> 00:17:38,223
Dere kan alle beskytte hverandre
og holde linja.
294
00:17:38,307 --> 00:17:39,683
Bare ikke kryss den.
295
00:17:40,309 --> 00:17:41,393
Vi tar hånd om dette.
296
00:17:42,352 --> 00:17:43,520
Og jeg tar hånd om deg.
297
00:17:44,271 --> 00:17:47,149
Jeg skal finne ut hvem det var.
De kommer ikke tilbake.
298
00:17:48,067 --> 00:17:48,901
Ok?
299
00:17:50,778 --> 00:17:53,280
Jeg har sagt det før.
Wilford har folk her.
300
00:17:53,363 --> 00:17:54,198
Ja?
301
00:17:54,281 --> 00:17:57,534
-Bresjemenn elsker ham og hater haleboere.
-Beviser ingenting.
302
00:17:57,618 --> 00:18:00,621
Noen prøver å skremme oss.
De er på toppen av lista.
303
00:18:00,704 --> 00:18:02,664
Roche, vil du bli med til bresjemennene?
304
00:18:03,957 --> 00:18:04,917
Ikke egentlig.
305
00:18:05,459 --> 00:18:06,293
Takk.
306
00:18:09,463 --> 00:18:11,298
Jeg hater bresjemenn.
307
00:18:11,381 --> 00:18:13,759
Jeg var politi før. Gjør det jeg gjør.
308
00:18:13,842 --> 00:18:14,676
Hva da?
309
00:18:14,760 --> 00:18:16,053
Tenk på dem som brannmenn.
310
00:18:25,771 --> 00:18:27,731
Dere kan ikke bare buse inn.
311
00:18:27,815 --> 00:18:30,192
-Fint å se deg òg, Bobi.
-Ville ikke gå så langt.
312
00:18:30,275 --> 00:18:32,653
Men vi er så høflige å komme på besøk.
313
00:18:32,736 --> 00:18:34,780
Hvem har gått med maske i det siste
314
00:18:35,364 --> 00:18:37,241
og angrepet haleboere i tesalongen?
315
00:18:37,324 --> 00:18:38,283
Noen av dere?
316
00:18:41,411 --> 00:18:42,246
Ned med vektene.
317
00:18:45,582 --> 00:18:48,919
Dette lauget drikker mye Wilford-Kool-Aid.
318
00:18:49,419 --> 00:18:52,005
Mange av oss er glade for
at han er tilbake.
319
00:18:52,589 --> 00:18:55,467
Hva har dere å si
om å kutte av folk fingrene?
320
00:18:56,718 --> 00:18:59,346
Dere kan vel olje dere og snakke samtidig?
321
00:18:59,429 --> 00:19:01,431
Hvorfor så anspent, etterforsker Till?
322
00:19:03,433 --> 00:19:06,812
Jeg vet ikke.
Dere virker mer pumpet enn meg.
323
00:19:06,895 --> 00:19:09,189
Ja, vi tar verdens siste steroider.
324
00:19:10,440 --> 00:19:12,609
Du er halvveis berømt.
325
00:19:12,693 --> 00:19:16,280
Bremsemann hjalp til med revolusjonen.
326
00:19:16,363 --> 00:19:17,197
Det er meg.
327
00:19:17,281 --> 00:19:18,657
Hvor var ditt laug?
328
00:19:18,740 --> 00:19:21,326
Her. Vi sørget.
329
00:19:21,410 --> 00:19:23,954
Da vi hørte at Wilford
ikke var i lokomotivet,
330
00:19:24,037 --> 00:19:26,373
var det... veldig traumatisk.
331
00:19:27,291 --> 00:19:29,626
Så vi sto over.
332
00:19:29,710 --> 00:19:33,797
Akkurat slik vi står over
det demokratiske eksperimentet deres.
333
00:19:34,381 --> 00:19:36,842
Vi trenger ikke å angripe noen.
334
00:19:37,426 --> 00:19:40,345
Vi blir her, og venter...
335
00:19:42,347 --> 00:19:43,182
...på ham.
336
00:19:45,058 --> 00:19:47,978
ARBEID - ÆRE - ORDEN
337
00:19:59,406 --> 00:20:00,240
Å faen.
338
00:20:01,783 --> 00:20:03,952
-Mens jeg har ansvar?
-Du våger ikke å si det.
339
00:20:04,745 --> 00:20:08,332
Hei, jeg er... Alex' mor.
340
00:20:08,415 --> 00:20:09,249
Melanie.
341
00:20:10,208 --> 00:20:11,043
Herregud.
342
00:20:11,585 --> 00:20:12,628
Dette er ditt ansvar.
343
00:20:15,339 --> 00:20:16,506
Ikke tenk på det.
344
00:20:18,300 --> 00:20:19,134
Fort deg.
345
00:20:23,430 --> 00:20:24,306
Fin køye.
346
00:20:25,182 --> 00:20:27,726
Vi får dekorere dem, men alle er like.
347
00:20:28,644 --> 00:20:29,728
Bortsett fra Wilfords.
348
00:20:31,021 --> 00:20:33,440
Du gjorde den fin.
349
00:20:37,110 --> 00:20:39,196
Jeg bruker denne til å visualisere ruten.
350
00:20:39,279 --> 00:20:41,698
Ja. Jeg også. Samme trikset.
351
00:20:42,324 --> 00:20:44,076
Vi hadde jo samme lærer.
352
00:20:52,834 --> 00:20:54,211
Jeg pleide å tegne deg...
353
00:20:55,754 --> 00:20:57,381
...se for meg hvordan du så ut.
354
00:20:59,466 --> 00:21:01,677
Jeg så for meg ansiktet ditt også,
hele tida.
355
00:21:05,806 --> 00:21:06,682
Jøss.
356
00:21:07,307 --> 00:21:08,725
Du er så talentfull.
357
00:21:11,937 --> 00:21:14,523
Wilford sier
du er den beste føreren han har sett.
358
00:21:22,864 --> 00:21:26,243
Rocky Mountain-prøvesporet.
359
00:21:26,326 --> 00:21:27,744
"Halsbrekkeren".
360
00:21:27,828 --> 00:21:29,037
Ikke denne gangen.
361
00:21:31,373 --> 00:21:33,417
Når Snøbryteren når Berthoud-svingen,
362
00:21:33,500 --> 00:21:35,627
vil Store Alice være helt her bak.
363
00:21:35,711 --> 00:21:38,880
Ren kraft får Snøbryteren
opp denne sprø stigningen.
364
00:21:38,964 --> 00:21:39,798
BRESLAUER VÆRSTASJON
3660 M STIGNING
365
00:21:39,881 --> 00:21:41,675
Helt øverst må du ut
366
00:21:41,758 --> 00:21:43,844
og ta sleden tilbake til stasjonen.
367
00:21:43,927 --> 00:21:46,722
Ja. Og så skal dere gjøre det viktigste.
368
00:21:46,805 --> 00:21:50,058
Sende opp værballonger
over Beringstredetbroen,
369
00:21:50,142 --> 00:21:53,395
ned til Sibir, Kina og opp til Himalaya.
370
00:21:55,313 --> 00:21:58,483
Så må vi kretse tilbake til stasjonen
og hente deg om en måned.
371
00:21:59,568 --> 00:22:00,402
Ja.
372
00:22:04,614 --> 00:22:06,533
Det er sprø saker, mamma.
373
00:22:20,297 --> 00:22:21,256
Hva gjør du?
374
00:22:21,798 --> 00:22:22,841
Kjenner på toget.
375
00:22:23,675 --> 00:22:25,385
Hun forteller hvordan hun har det.
376
00:22:27,429 --> 00:22:29,848
Snøbryteren er i fjellet lenger framme.
377
00:22:30,557 --> 00:22:31,850
Kan du kjenne det?
378
00:22:34,102 --> 00:22:37,314
Dere har et hjul dere må justere også.
Bør sjekke det.
379
00:22:49,242 --> 00:22:50,118
Vi må gå.
380
00:22:52,996 --> 00:22:54,081
Deler mot mat.
381
00:22:55,040 --> 00:22:57,042
Gjorde du avtalen foran Wilford?
382
00:22:57,125 --> 00:22:58,168
Etablere handel.
383
00:22:58,668 --> 00:23:01,630
Den er ikke avgjort ennå,
men han vil godta den.
384
00:23:01,713 --> 00:23:03,381
Det må være det som bekymrer meg.
385
00:23:04,132 --> 00:23:05,175
Han er sjalu.
386
00:23:06,802 --> 00:23:09,638
Når han velger deg,
387
00:23:10,180 --> 00:23:11,723
blir du med i hoffet hans.
388
00:23:12,349 --> 00:23:15,769
Det er utrolig til å begynne med.
Han er utrolig.
389
00:23:16,353 --> 00:23:18,188
Men så kommer knivene ut.
390
00:23:18,271 --> 00:23:20,398
Han liker å sette folk opp imot hverandre.
391
00:23:20,482 --> 00:23:22,275
Melanie og jeg nektet.
392
00:23:22,776 --> 00:23:24,569
Er det derfor det er Ben-fri sone?
393
00:23:24,653 --> 00:23:25,737
Sannsynligvis.
394
00:23:26,363 --> 00:23:31,701
Hans type sjalusi handler ikke om
kjærlighet, forræderi eller sex.
395
00:23:32,410 --> 00:23:34,496
Det handler bare om kontroll.
396
00:23:36,623 --> 00:23:38,708
Vi må kunne utnytte det.
397
00:23:38,792 --> 00:23:40,627
Ja, kanskje.
398
00:23:40,710 --> 00:23:43,171
Men vi må reise over halve kloden med ham,
399
00:23:44,089 --> 00:23:45,423
så hva enn planene dine er...
400
00:23:45,507 --> 00:23:46,842
Ingen hemmeligheter.
401
00:23:48,051 --> 00:23:49,803
Vi når tilbake til Melanie sammen.
402
00:23:56,685 --> 00:23:58,145
Hvordan er det med gutten min?
403
00:24:00,772 --> 00:24:01,815
Minus 96.
404
00:24:01,898 --> 00:24:04,359
Femtifire minutter. Hans beste hittil.
405
00:24:08,780 --> 00:24:12,325
Han må bli kaldere. Lengre.
406
00:24:12,409 --> 00:24:15,120
Vi har noen behandlinger til.
407
00:24:15,704 --> 00:24:17,164
Har vi hele måneden?
408
00:24:17,247 --> 00:24:18,790
Regn med halve.
409
00:24:56,453 --> 00:24:58,580
Gjør hun fortsatt det?
410
00:25:00,040 --> 00:25:02,792
Hun sa at et hjul må justeres.
411
00:25:04,211 --> 00:25:05,420
Og?
412
00:25:05,503 --> 00:25:07,631
Jeg spurte drivverk-folkene,
og hun har rett.
413
00:25:07,714 --> 00:25:10,550
Vogn ni, fremre boggi, bak til venstre.
414
00:25:10,634 --> 00:25:13,178
Rett under kasernene. Ingen av oss så det.
415
00:25:14,679 --> 00:25:16,848
Du blir vel ikke sentimental?
416
00:25:18,016 --> 00:25:19,059
Nei.
417
00:25:19,935 --> 00:25:21,811
Vi vil ha henne av dette toget.
418
00:25:23,647 --> 00:25:24,689
Se på meg.
419
00:25:27,192 --> 00:25:28,485
Jeg vil høre deg si det.
420
00:25:28,568 --> 00:25:30,528
Vi vil ha henne av dette toget.
421
00:25:33,531 --> 00:25:36,368
Alice, vi stiger ned.
422
00:25:38,495 --> 00:25:39,746
Hallo, Melanie.
423
00:25:40,872 --> 00:25:43,041
Har du fått på ullklærne til utfarten?
424
00:25:43,625 --> 00:25:44,834
Nei, ikke ennå.
425
00:25:44,918 --> 00:25:46,753
Men du er nesten kvitt meg, Joseph.
426
00:25:46,836 --> 00:25:48,922
I den ånd av samarbeid
427
00:25:49,631 --> 00:25:51,633
vil Alex være i førersetet.
428
00:25:52,217 --> 00:25:55,220
Best at hun kjører sin mor
til det store ukjente,
429
00:25:55,303 --> 00:25:56,471
synes ikke dere?
430
00:26:00,225 --> 00:26:01,226
Mottatt.
431
00:26:02,519 --> 00:26:04,145
Fint å ha deg, maskinist.
432
00:26:05,230 --> 00:26:08,650
Mottatt, Snøbryteren.
Vi ser at dere nærmer dere svingen.
433
00:26:08,733 --> 00:26:09,734
Under et minutt unna.
434
00:26:09,818 --> 00:26:11,736
Vi har truffet første fartsdump.
435
00:26:11,820 --> 00:26:13,154
La meg gjette.
436
00:26:13,238 --> 00:26:16,616
Snøbryteren har ikke
reservene dere trodde.
437
00:26:16,700 --> 00:26:17,784
Vi har en løsning.
438
00:26:19,202 --> 00:26:20,287
Ok, hør her.
439
00:26:20,370 --> 00:26:23,832
For å gå over toppen
må vi ha kraft fra første og andre klasse.
440
00:26:23,915 --> 00:26:27,460
Vi vil bare ha livssystem
i klinikk- og redningsstasjonene.
441
00:26:27,544 --> 00:26:29,462
Vi vil trenge den ekstra kraften om...
442
00:26:30,046 --> 00:26:31,089
...tjuefem minutter.
443
00:26:31,172 --> 00:26:34,384
Tjuefem minutter?
På å få alle til redningsstasjonen?
444
00:26:34,467 --> 00:26:36,303
Du klarer dette, Ruth. Det vet jeg.
445
00:26:36,386 --> 00:26:37,220
160 KM/T - FARE FOR AVSPORING
REDUSER FART
446
00:26:37,304 --> 00:26:39,472
Hold dere fast, folkens. Vi har stor fart!
447
00:26:51,234 --> 00:26:52,902
Går det bra med alle sammen?
448
00:26:59,034 --> 00:27:01,494
Ok, Mr. Layton. Du blir med meg.
449
00:27:01,578 --> 00:27:03,330
Om Melanie ikke avsporer oss.
450
00:27:10,670 --> 00:27:12,714
Nødssituasjon.
451
00:27:12,797 --> 00:27:14,841
Første og andre klasse til nattvogna.
452
00:27:15,467 --> 00:27:17,552
Tredje og ag-sek til messehallen.
453
00:27:18,178 --> 00:27:19,971
Nødssituasjon, redningsstasjoner...
454
00:27:20,055 --> 00:27:22,182
-Fortsett å gå.
-Vennligst...
455
00:27:22,265 --> 00:27:23,391
Helt til enden.
456
00:27:25,226 --> 00:27:27,729
Andre, hvor skal du?
Vi skal samles i nattvogna.
457
00:27:27,812 --> 00:27:29,731
Pasienter flyttes ikke fra klinikken.
458
00:27:29,814 --> 00:27:31,566
-Skal du til Josie?
-Hun er alene.
459
00:27:31,649 --> 00:27:33,693
Ja, vær hos henne. Denne veien, folkens.
460
00:27:33,777 --> 00:27:35,695
Helt til enden.
461
00:27:35,779 --> 00:27:40,033
Andre klasse går inn i svingen.
Gjør dere klare.
462
00:27:42,494 --> 00:27:43,536
Takk.
463
00:27:43,620 --> 00:27:45,747
Herregud. I himmelens navn, Tristan.
464
00:27:46,623 --> 00:27:49,459
Rolig nå, alle sammen.
465
00:27:49,542 --> 00:27:51,211
Redningsstasjonene.
466
00:28:08,478 --> 00:28:09,938
Jeg må se det.
467
00:28:12,232 --> 00:28:14,984
Rolig. Fortsett å gå.
468
00:28:17,487 --> 00:28:18,446
Denne veien.
469
00:28:19,614 --> 00:28:22,200
Vogna er klar. Forsegler!
470
00:28:52,564 --> 00:28:55,692
Alice, vi stiger.
Er været bedre der oppe, Javi?
471
00:28:55,775 --> 00:28:58,361
-Dessverre ikke.
-Vi må komme oss opp først.
472
00:28:58,987 --> 00:29:00,864
Farten reduseres for fort.
473
00:29:02,407 --> 00:29:04,743
Når kan vi bruke den ekstra kraften?
474
00:29:04,826 --> 00:29:06,077
Noen minutter til.
475
00:29:06,703 --> 00:29:09,205
Vi flytter fortsatt folk
til redningsstasjonene.
476
00:29:09,956 --> 00:29:11,791
Kan være et par minutter for sent.
477
00:29:12,375 --> 00:29:14,669
Hvordan skal vi klare det, Melanie?
478
00:29:18,923 --> 00:29:20,175
Løsningen er enkel.
479
00:29:20,842 --> 00:29:24,137
Øyeblikket vi får ekstra kraft,
må være mye tidligere.
480
00:29:24,220 --> 00:29:26,055
Før vi kommer til svingen?
481
00:29:26,139 --> 00:29:27,849
For fort. Vi vil spore av.
482
00:29:28,725 --> 00:29:31,227
Tror vi har funnet noe Alex kan lære av.
483
00:29:32,854 --> 00:29:36,232
Hun må holde farten oppe,
men ikke så fort at vi sporer av
484
00:29:36,316 --> 00:29:37,817
og alle dør.
485
00:29:43,531 --> 00:29:45,575
Hun klarer det. Hun takler det.
486
00:29:45,658 --> 00:29:48,995
Snøbryteren? Kom inn.
487
00:29:51,581 --> 00:29:52,999
Mottatt, Store Alice.
488
00:29:53,583 --> 00:29:54,709
Du fikser dette, Allie.
489
00:29:55,502 --> 00:29:58,755
Bare ikke brems, og bevar roen.
490
00:30:01,424 --> 00:30:04,093
Er det ikke fint
å jobbe som et team igjen, Melanie?
491
00:30:05,845 --> 00:30:08,515
Redningsstasjonene. Kom igjen.
492
00:30:08,598 --> 00:30:11,601
En helt ny forestilling begynner snart.
493
00:30:12,602 --> 00:30:16,064
Melanie er på oppdrag, og Mr. Wilford er...
494
00:30:16,147 --> 00:30:18,066
Hva faen skjer med henne?
495
00:30:18,149 --> 00:30:19,442
Sammenbrudd, Roche.
496
00:30:20,235 --> 00:30:22,612
Som oss andre, om du ikke har sett det.
497
00:30:22,695 --> 00:30:25,281
-Forseglet og klart.
-Ruth!
498
00:30:29,118 --> 00:30:30,411
Lokomotivet. Få høre.
499
00:30:30,495 --> 00:30:33,665
Alle er i redningsstasjonen,
klare for nedstengning.
500
00:30:34,207 --> 00:30:35,542
Og lykke til.
501
00:30:35,625 --> 00:30:37,669
Vi klarer det, Ruth. Amen.
502
00:30:40,088 --> 00:30:41,673
Av med strømmen i vognene!
503
00:30:41,756 --> 00:30:42,841
Mottatt!
504
00:30:50,598 --> 00:30:51,516
Strømmen er av.
505
00:30:53,017 --> 00:30:54,644
Farten senkes fortsatt.
506
00:30:58,606 --> 00:31:00,733
Mer fart. Ta det fra lagring.
507
00:31:00,817 --> 00:31:03,278
Jeg har gjort det.
Vi må trykke på boosteren.
508
00:31:03,361 --> 00:31:04,654
Nesten ved svingen.
509
00:31:06,406 --> 00:31:07,407
Vi er klare!
510
00:31:08,491 --> 00:31:09,951
Stolt av at du er her, Alex.
511
00:31:11,870 --> 00:31:13,329
Mottatt.
512
00:31:13,413 --> 00:31:15,999
Hun mottar, i tilfelle du ikke hørte.
513
00:31:21,045 --> 00:31:22,338
Press henne over.
514
00:31:22,922 --> 00:31:24,215
Hun forsvinner igjen.
515
00:31:38,021 --> 00:31:40,189
Du vil at vi ikke skal klare det.
516
00:31:40,857 --> 00:31:45,403
Hvis du vil tilbringe mer tid
med mamma, dropp å trykke på boosteren.
517
00:31:50,742 --> 00:31:51,909
Hun har gjort det.
518
00:31:51,993 --> 00:31:53,703
Farten øker, Allie.
519
00:31:54,495 --> 00:31:55,622
Hold på den!
520
00:32:06,382 --> 00:32:09,427
Hvis vi akselererer mer,
havner vi over kanten.
521
00:32:10,136 --> 00:32:13,389
Eller bare trekk i bremsene. Opp til deg.
522
00:32:17,268 --> 00:32:18,436
Du fikser dette, Alex.
523
00:32:19,937 --> 00:32:21,564
Bare føl toget.
524
00:32:23,316 --> 00:32:24,734
Jeg skal få deg dit, Melanie.
525
00:32:41,501 --> 00:32:43,169
Og det er farvel til mor!
526
00:32:43,252 --> 00:32:45,838
For et drama! Bravo!
527
00:32:46,381 --> 00:32:47,465
Du klarte det.
528
00:32:49,175 --> 00:32:50,551
Du klarte det, Allie.
529
00:32:53,513 --> 00:32:54,847
Vi ses ved kuldelåsen.
530
00:32:54,931 --> 00:32:56,349
På tide å dra, Melanie.
531
00:33:03,898 --> 00:33:05,316
Se på meg igjen.
532
00:33:10,238 --> 00:33:12,573
Det er den siste tåren jeg tillater.
533
00:33:12,657 --> 00:33:14,492
Det er den siste du får.
534
00:33:36,597 --> 00:33:38,599
Kom igjen, Alex, klipp navlestrengen!
535
00:33:39,350 --> 00:33:42,437
Vi er på begynnelsen av et stort eventyr!
536
00:33:45,606 --> 00:33:48,192
-Hvor skal du?
-Sjekke drakta og låse giret.
537
00:33:48,276 --> 00:33:50,153
Må ha det rolig til droppet.
538
00:33:50,236 --> 00:33:51,154
Jupiter!
539
00:33:52,780 --> 00:33:53,948
Ned, Jupiter!
540
00:33:55,491 --> 00:33:57,243
Jeg lar deg skjemme henne bort.
541
00:33:58,661 --> 00:33:59,871
Hunden også.
542
00:34:01,706 --> 00:34:05,418
Gå. Ta farvel en siste gang.
543
00:34:11,883 --> 00:34:14,051
-Wilford.
-Alle får.
544
00:34:14,135 --> 00:34:15,053
Jeg tar den.
545
00:34:15,136 --> 00:34:18,389
Jeg vet at Wilford er tilbake,
men du må ta deg sammen.
546
00:34:20,725 --> 00:34:22,101
Vi er ikke klare for dette.
547
00:34:22,185 --> 00:34:24,312
-Ja.
-Hallo igjen, etterforsker Till.
548
00:34:24,395 --> 00:34:26,731
Pastor Logan. Kjenner dere hverandre?
549
00:34:26,814 --> 00:34:28,357
Hovedbremsemann Roche. Ja.
550
00:34:28,941 --> 00:34:31,694
Hva frykter dere at vi ikke er klare for?
551
00:34:31,778 --> 00:34:33,780
Vi fikk bare ikke helt fotfeste.
552
00:34:33,863 --> 00:34:36,866
Fikk aldri vist
at de kan stole på det nye systemet.
553
00:34:36,949 --> 00:34:38,659
Wilford er tilbake i tankene deres.
554
00:34:38,743 --> 00:34:41,746
Ser du hva som er endret hos deg?
Gjennom alt oppstyret?
555
00:34:42,580 --> 00:34:44,332
Du er opptatt av sjelen deres nå.
556
00:34:48,044 --> 00:34:50,046
Jeg innrømmer at jeg har mange.
557
00:34:51,130 --> 00:34:53,216
Sankt Kristoffer hjelper neppe.
558
00:34:53,299 --> 00:34:55,134
Det er verdt å gjenta.
559
00:34:58,137 --> 00:34:59,722
Reisen tar aldri slutt.
560
00:35:02,517 --> 00:35:04,519
Håpet er virkelig, Josie.
561
00:35:05,019 --> 00:35:07,188
Melanie går av toget for å bevise det.
562
00:35:07,271 --> 00:35:08,564
Melanie...
563
00:35:11,067 --> 00:35:13,361
Da huden min ble fryst...
564
00:35:13,444 --> 00:35:17,949
...rullet jeg meg sammen
og beskyttet denne hånden...
565
00:35:20,409 --> 00:35:22,537
...for én neve er alt jeg trenger.
566
00:35:36,259 --> 00:35:38,136
Du skal bli far.
567
00:35:39,971 --> 00:35:40,972
Ditt barn.
568
00:35:43,057 --> 00:35:45,309
Dette er et ledende lys for oss alle.
569
00:35:48,396 --> 00:35:52,108
Hvis Melanies oppdrag er vårt eneste håp
om å komme av toget,
570
00:35:53,234 --> 00:35:56,154
har folket vårt en ny sak nå.
571
00:36:58,466 --> 00:36:59,467
Ruth.
572
00:37:00,551 --> 00:37:02,553
Jeg skal forberede kryssingen.
573
00:37:02,637 --> 00:37:04,013
Takk.
574
00:37:06,849 --> 00:37:10,228
Jeg tror du vet hva du skal prioritere.
575
00:37:10,311 --> 00:37:14,523
Skal jeg si det for å se om jeg vet det?
Beskytte vitenskapen.
576
00:37:14,607 --> 00:37:15,608
Første prioritet.
577
00:37:15,691 --> 00:37:19,445
Da må jeg styre den stormannsgale
som skapte denne verdenen
578
00:37:19,528 --> 00:37:21,072
og vil ha makten tilbake,
579
00:37:21,155 --> 00:37:23,950
og han har allerede
støttespillere på sin side.
580
00:37:24,033 --> 00:37:26,577
Ja, det var vel det.
581
00:37:26,661 --> 00:37:28,120
Som får meg til å tro
582
00:37:28,204 --> 00:37:30,414
at han ikke ville
at noen skulle forlate toget
583
00:37:30,498 --> 00:37:33,125
og rekolonisere jorda i utgangspunktet.
584
00:37:34,460 --> 00:37:35,711
Bare så det er klart,
585
00:37:37,004 --> 00:37:39,507
dette oppdragets suksess måles i data,
586
00:37:40,675 --> 00:37:42,176
ikke at jeg overlever.
587
00:37:46,514 --> 00:37:47,932
Lykke til, Andre.
588
00:37:48,599 --> 00:37:50,017
Lykke til, Melanie.
589
00:37:58,943 --> 00:38:00,820
Pike, kom ut. Jeg ser deg.
590
00:38:03,614 --> 00:38:05,908
Du tok meg, bror.
591
00:38:06,534 --> 00:38:10,246
Kontakt din forbindelse i det andre toget.
592
00:38:10,329 --> 00:38:11,372
Du får en rørledning.
593
00:38:12,581 --> 00:38:13,666
Seriøst?
594
00:38:13,749 --> 00:38:17,670
Men bare gress. Og jeg får fortelle deg
hva som skal andre veien.
595
00:38:19,380 --> 00:38:20,965
Jeg skal ikke svikte deg.
596
00:38:27,471 --> 00:38:28,806
Du kan stole på Layton.
597
00:38:30,099 --> 00:38:31,183
Han er en bra mann.
598
00:38:32,184 --> 00:38:35,563
Han er rettferdig. Du også.
599
00:38:37,815 --> 00:38:41,235
Gode menn og kvinner
varer ikke lenge med dette.
600
00:38:45,823 --> 00:38:47,950
Kan du love meg at du passer på Alex?
601
00:38:50,202 --> 00:38:51,328
Jeg bare...
602
00:38:52,580 --> 00:38:55,916
Jeg vil vite at noen...
stiller opp for henne.
603
00:38:57,710 --> 00:38:59,879
Det ville bety mye om det var deg.
604
00:39:02,339 --> 00:39:03,674
Selvfølgelig.
605
00:39:05,593 --> 00:39:06,719
Det har du mitt ord på.
606
00:39:09,513 --> 00:39:10,681
Takk.
607
00:39:18,898 --> 00:39:20,691
Dette er Snøbryteren.
608
00:39:20,775 --> 00:39:22,568
Vi er klare til å krysse.
609
00:39:30,701 --> 00:39:31,911
Fint at du kunne komme.
610
00:39:44,673 --> 00:39:45,925
Maskinist.
611
00:39:49,553 --> 00:39:53,182
Vi vil alle vente på deg her
når du kommer tilbake.
612
00:40:23,754 --> 00:40:26,882
Lad opp drakten igjen
umiddelbart når du er framme.
613
00:40:26,966 --> 00:40:29,677
Vurder skaden, ordne oppholdsstedet.
614
00:40:30,553 --> 00:40:33,180
Det er skaden jeg er bekymret for.
615
00:40:34,056 --> 00:40:37,435
Jeg finner ting å improvisere med der.
Slapp av.
616
00:40:42,314 --> 00:40:44,650
Du vet han la press på deg med vilje.
617
00:40:45,359 --> 00:40:47,069
Da han fikk deg til å føre toget,
618
00:40:47,695 --> 00:40:50,448
og da han beordret deg
til å koble fra Snøbryteren,
619
00:40:50,531 --> 00:40:53,242
ville han
at du skulle tynges av dødsfallene.
620
00:40:55,077 --> 00:40:57,037
Jeg vil bare at du skal vite
621
00:40:57,913 --> 00:41:02,626
at det er hans grusomhet, ikke din.
622
00:41:04,086 --> 00:41:05,921
Glem aldri det.
623
00:41:08,132 --> 00:41:09,675
Det er ikke din feil.
624
00:41:18,100 --> 00:41:19,977
Jeg ville ha deg her lenger.
625
00:41:20,644 --> 00:41:22,730
Jeg hadde så lyst til å bremse.
626
00:41:23,439 --> 00:41:24,982
Men vi gjorde det vi måtte.
627
00:41:34,867 --> 00:41:36,493
Vi er ikke slik du tror.
628
00:41:36,577 --> 00:41:41,373
Så hvis du trenger noe,
kan du stole på dem.
629
00:41:43,042 --> 00:41:44,084
Takk.
630
00:41:46,587 --> 00:41:48,547
Jeg er glad i deg, Allie.
631
00:41:54,386 --> 00:41:56,055
Vi ses om en måned, mamma.
632
00:41:59,517 --> 00:42:00,768
FARE
633
00:42:36,929 --> 00:42:39,390
-Blusset markerer droppunktet.
-Da gjør vi det.
634
00:42:40,224 --> 00:42:43,936
Avfyr om tre, to, én.
635
00:43:41,160 --> 00:43:46,165
Tekst: Marius Theil