1 00:00:06,047 --> 00:00:08,842 ‎NETFLIX ओरिजिनल सीरीज़ 2 00:00:14,723 --> 00:00:17,142 ‎हम सबको पता है कि अंत क्या होगा, है न? 3 00:00:20,020 --> 00:00:21,354 ‎सब मर जाएँगे। 4 00:00:22,897 --> 00:00:24,441 ‎हैरानी की बात तो नहीं है। 5 00:00:25,358 --> 00:00:29,529 ‎तो, एक बूढ़ा श्वेत आदमी ‎ज़िंदगी भर बटोरे ज्ञान का क्या करे, 6 00:00:30,155 --> 00:00:31,823 ‎जिसके नसीब में मिटना लिखा है, 7 00:00:33,199 --> 00:00:35,201 ‎पर तलवार की तरह इस्तेमाल करने के लिए? 8 00:00:36,828 --> 00:00:39,039 ‎महापुरुष कहते हैं, "मौत का डर नहीं।" 9 00:00:40,457 --> 00:00:42,125 ‎मेरा दल इसका आदर करता है। 10 00:00:51,009 --> 00:00:53,970 ‎सुप्रभात, प्रिय परिजनो। ‎जागने का वक्त हो गया है। 11 00:00:55,388 --> 00:00:59,184 ‎हमें प्रस्थान किए हुए 2,468 दिन हो गए हैं, 12 00:00:59,684 --> 00:01:01,436 ‎और फिर से जुड़े हुए तीन दिन। 13 00:01:02,103 --> 00:01:03,813 ‎एक ख़ास साथी के लिए, 14 00:01:03,897 --> 00:01:09,444 ‎मैंने चुना है कमील सेंट-सॉन्स का ‎"रॉयल मार्च ऑफ़ द लायन्स।" 15 00:01:10,153 --> 00:01:11,571 ‎हम शेर हैं, 16 00:01:11,654 --> 00:01:15,366 ‎जो बड़बड़ाते लकड़बग्घों के झुंड से 17 00:01:15,450 --> 00:01:17,911 ‎अपना इंजन इटरनल वापस लेने आए हैं। 18 00:01:19,287 --> 00:01:22,832 ‎हमारा समूह दबे पाँव इंतज़ार कर रहा है, 19 00:01:22,916 --> 00:01:26,628 ‎और आप सब एक महान लंबी यात्रा में ‎अपनी-अपनी भूमिका निभा रहे हैं। 20 00:01:27,378 --> 00:01:29,964 ‎कुछ लोग दूसरों से बड़ी कीमत चुकाते हैं। 21 00:01:30,048 --> 00:01:33,927 ‎और हम में से किसी ने ‎आईसी बॉब से भारी कीमत नहीं चुकाई। 22 00:01:34,928 --> 00:01:38,223 ‎सबको हमारे बॉब जैसी कुर्बानी देनी चाहिए। 23 00:01:39,057 --> 00:01:41,309 ‎हमारे मकसद के लिए तैयार रहना चाहिए। 24 00:01:42,268 --> 00:01:46,231 ‎हमारे कोल्डमैन, हमारी पहली ढाल को ‎हमें एकजुट करने दें... 25 00:01:51,486 --> 00:01:53,988 ‎उस दिन के लिए जब हम वह वापस हासिल करेंगे... 26 00:01:55,573 --> 00:01:56,699 ‎जो मेरा है। 27 00:02:21,141 --> 00:02:23,393 ‎सच कहें तो, कयामत इतनी बुरी चीज़ नहीं... 28 00:02:25,478 --> 00:02:28,439 ‎अगर आप जुगाड़ करते हुए ‎चालाकी से आगे बढ़ सकें। 29 00:02:29,023 --> 00:02:32,026 ‎लोग शहर के इकलौते तमाशे के लिए ‎कतार लगाते हैं। 30 00:02:32,986 --> 00:02:35,905 ‎मेरी ट्रेन, "स्नोपियर्सर" में, 31 00:02:35,989 --> 00:02:39,159 ‎पूरे 1,034 डिब्बों के साथ। 32 00:03:14,277 --> 00:03:17,697 ‎संदेह के कुहासे में डटकर खड़े रहना, ‎ख़ासकर अपने संदेह के, 33 00:03:17,780 --> 00:03:19,282 ‎एक नेता की ज़िम्मेदारी होती है। 34 00:03:19,365 --> 00:03:23,536 ‎बेशक, पर एक माँ की नहीं। 35 00:03:26,581 --> 00:03:27,415 ‎ए... 36 00:03:29,626 --> 00:03:33,212 ‎अगर धरती माँ वापस जी उठ रही हैं, ‎तो हाँ, एक माँ की भी 37 00:03:34,213 --> 00:03:35,715 ‎यही ज़िम्मेदारी बनती है। 38 00:03:39,218 --> 00:03:40,053 ‎एक महीना। 39 00:03:45,725 --> 00:03:48,436 ‎ट्रैक बदलकर पश्चिम की ओर जाने में ‎एक घंटा बचा है। 40 00:03:55,193 --> 00:03:57,028 ‎नाश्ता हाज़िर है। 41 00:04:00,698 --> 00:04:03,368 ‎"स्नोपियर्सर" को पहाड़ से ले जाना ‎बहुत कठिन होगा। 42 00:04:04,702 --> 00:04:06,037 ‎उन्हें अंडे की गंध मिलती है। 43 00:04:06,871 --> 00:04:09,290 ‎पहले से ज़्यादा ताज़ा खाना चाह रहे हैं। 44 00:04:09,874 --> 00:04:10,917 ‎हे भगवान। 45 00:04:12,710 --> 00:04:13,544 ‎अच्छी बात है। 46 00:04:14,379 --> 00:04:16,214 ‎सबको भूखा रहना होगा। 47 00:04:19,592 --> 00:04:22,178 ‎यह निशान यादगार है ‎कि किस हद तक जा सकती हो। 48 00:04:22,262 --> 00:04:25,139 ‎बस यह याद दिलाता है ‎कि मेलनी ने कैसे पासा पलट दिया। 49 00:04:25,640 --> 00:04:28,685 ‎पता है। यह वैज्ञानिक सच है ‎कि पृथ्वी गर्म हो रही है। 50 00:04:29,352 --> 00:04:30,353 ‎कमाल की ख़बर है। 51 00:04:30,979 --> 00:04:33,439 ‎और हमारे ख़तरनाक क्रांतिकारी, 52 00:04:33,523 --> 00:04:36,859 ‎श्री लेटन को छोड़कर ‎वह पक्का मौत के मुँह में जाने वाली है। 53 00:04:37,402 --> 00:04:38,361 ‎मैं झूम रहा हूँ। 54 00:04:39,362 --> 00:04:41,364 ‎इसमें तो उसका गला काटने से 55 00:04:42,073 --> 00:04:44,033 ‎कहीं ज़्यादा मज़ा आने वाला है। 56 00:04:47,996 --> 00:04:49,956 ‎"बिग ऐलिस"? "स्नोपियर्सर" से हूँ। 57 00:04:50,957 --> 00:04:53,167 ‎तुम लोगों की आवाज़ सुनकर अच्छा लगा। 58 00:04:54,794 --> 00:04:57,005 ‎यह पुराना रॉकी पर्वत टेस्ट ट्रैक है। 59 00:04:57,088 --> 00:04:58,172 ‎उर्फ़ "नेकब्रेकर।" 60 00:04:58,256 --> 00:04:59,090 ‎मुख्य ट्रैक प्रणाली ‎अतिरिक्त ट्रैक प्रणाली 61 00:04:59,173 --> 00:05:01,843 ‎पर यकीन मानो ‎यह अंदाज़े से कहीं ज़्यादा ख़तरनाक है। 62 00:05:03,386 --> 00:05:06,347 ‎यह ऊँचा स्थान ‎स्टेशन के सबसे ज़्यादा करीब होगा। 63 00:05:06,431 --> 00:05:08,182 ‎न, समस्या "स्नोपियर्सर" में है। 64 00:05:08,266 --> 00:05:10,560 ‎हम नेकब्रेकर से होकर आए, ट्रैक ठीक है। 65 00:05:11,144 --> 00:05:13,896 ‎पर "स्नोपियर्सर" को ‎बर्टहुड मोड़ पर धीमा होना होगा, 66 00:05:13,980 --> 00:05:16,065 ‎तो पहाड़ पर चढ़ने लायक रफ़्तार नहीं होगी। 67 00:05:16,149 --> 00:05:19,527 ‎पर एक बार मोड़ पार कर लिया, ‎तो "बिग ऐलिस" बूस्टर सक्रिय कर देगी। 68 00:05:19,610 --> 00:05:21,946 ‎उससे इतना टॉर्क मिल जाएगा ‎कि ऊपर पहुँच पाएँ। 69 00:05:22,030 --> 00:05:22,989 ‎सही कहा। 70 00:05:23,072 --> 00:05:24,365 ‎अगर यह काम न किया तो? 71 00:05:24,449 --> 00:05:25,575 ‎"अगर काम न किया?" 72 00:05:25,658 --> 00:05:27,327 ‎आप बोल रहे हैं, श्री लेटन? 73 00:05:27,410 --> 00:05:30,538 ‎इंजीनियरों के बीच आप क्या कर रहे हैं? 74 00:05:31,539 --> 00:05:33,666 ‎असैनिक निरीक्षण, श्री विल्फ़र्ड। 75 00:05:33,750 --> 00:05:35,501 ‎-यहाँ की नई परंपरा। ‎-"असैनिक"? 76 00:05:36,085 --> 00:05:37,920 ‎अगर काम न किया तो यह होगा। 77 00:05:38,004 --> 00:05:40,715 ‎हमें वहाँ से रिवर्स करके ‎पूरी दुनिया घूमते हुए 78 00:05:40,798 --> 00:05:42,508 ‎दूसरी दिशा से वहाँ जाना होगा। 79 00:05:42,592 --> 00:05:43,885 ‎हम ऐसा नहीं चाहते। 80 00:05:43,968 --> 00:05:47,889 ‎मेलनी वापस आने का अवसर गँवा देगी ‎और दुनिया बचाते हुए मारी जाएगी। 81 00:05:47,972 --> 00:05:49,307 ‎है न, मेलनी? 82 00:05:50,433 --> 00:05:52,977 ‎हाँ, हम वह अवसर गँवा देंगे। 83 00:05:53,561 --> 00:05:55,855 ‎और सच यह है कि ज़्यादा वक्त नहीं है। 84 00:05:57,106 --> 00:05:59,942 ‎ठीक, तो यही योजना है। काम पर लग जाते हैं। 85 00:06:00,777 --> 00:06:02,403 ‎रूथ माल सूची भेज रही है। 86 00:06:02,487 --> 00:06:03,946 ‎यह सही कागज़ नहीं है। 87 00:06:04,030 --> 00:06:07,075 ‎उपकरण लेने के लिए ‎बेन को साथ लाने की इजाज़त चाहूँगी। 88 00:06:07,158 --> 00:06:08,701 ‎नहीं। बेन नहीं। 89 00:06:09,786 --> 00:06:11,913 ‎अच्छा? और बेन क्यों नहीं? 90 00:06:11,996 --> 00:06:15,208 ‎क्योंकि "बिग ऐलिस" ‎बेन-मुक्त क्षेत्र है, बेन। 91 00:06:15,291 --> 00:06:16,584 ‎तो एलेक्स मदद कर सकती है। 92 00:06:19,754 --> 00:06:21,589 ‎अच्छी बात है। अपनी सूची भेजो। 93 00:06:21,672 --> 00:06:24,634 ‎ख़ुद सीमा पर मिलकर तुम्हारी तलाशी लूँगी। 94 00:06:24,717 --> 00:06:25,551 ‎बहुत अच्छे। 95 00:06:26,344 --> 00:06:29,555 ‎रॉकीज़ से पहले ‎एक हज़ार किलोमीटर तक सीधा रास्ता है। 96 00:06:30,056 --> 00:06:31,599 ‎देखें दो इंजन क्या कर सकते हैं। 97 00:06:42,401 --> 00:06:44,529 ‎मुख्य ट्रैक से हटकर, रॉकीज़ की ओर चल दिए। 98 00:06:46,114 --> 00:06:48,991 ‎विल्फ़र्ड माल के बदले ‎अच्छा-खासा फ़ायदा उठाएगा। 99 00:06:49,075 --> 00:06:50,910 ‎अभी "स्नोपियर्सर" के पुर्ज़े चाहिए। 100 00:06:50,993 --> 00:06:52,870 ‎उसके लिए मेरे पास एक तरकीब है। 101 00:06:52,954 --> 00:06:54,914 ‎मैं सीमा तक तुम्हारे साथ चलूँगा। 102 00:06:54,997 --> 00:06:56,916 ‎मुझे सूची का सामान देने जाना है। 103 00:06:56,999 --> 00:06:59,252 ‎-शुक्रिया, रूथ। ‎-किस लिए? 104 00:06:59,335 --> 00:07:02,171 ‎हमें रॉकीज़ में मौत के मुँह में ‎घसीटकर ले जाने के लिए? 105 00:07:02,255 --> 00:07:03,506 ‎वह तुम पर छोड़ देती हूँ। 106 00:07:04,715 --> 00:07:06,509 ‎बहुत बेरुखी से पेश आती है न? 107 00:07:07,635 --> 00:07:09,929 ‎मेरी सलाह है कि उससे झूठ मत बोलना। 108 00:07:10,471 --> 00:07:13,141 ‎मुझे इसका पछतावा है, ‎और कभी भरपाई नहीं कर पाऊँगी। 109 00:07:13,224 --> 00:07:15,101 ‎पर तुम्हारे लिए, 110 00:07:15,685 --> 00:07:17,812 ‎वह बेहद सच्ची और ईमानदार साबित हो सकती है। 111 00:07:20,606 --> 00:07:22,066 ‎रास्ता दीजिए, श्री रोश। 112 00:07:22,150 --> 00:07:24,277 ‎और सीमा का रास्ता नापिए। 113 00:07:24,360 --> 00:07:25,445 ‎क्यों? क्या चल रहा है? 114 00:07:25,528 --> 00:07:28,364 ‎इंजीनियर और उनके अहंकार जितने ऊँचे पर्वत। 115 00:07:28,448 --> 00:07:30,366 ‎बर्फ़ गिरने पर हम कहाँ पहुँचेंगे? 116 00:07:30,450 --> 00:07:32,785 ‎काश एक दीवान पर, ‎पत्नी और ठंडी बीयर के संग। 117 00:07:37,331 --> 00:07:38,166 ‎हैलो, बॉस। 118 00:07:38,749 --> 00:07:40,042 ‎अब तुम्हारा बॉस नहीं हूँ। 119 00:07:47,550 --> 00:07:48,634 ‎यहाँ सोती हो? 120 00:07:48,718 --> 00:07:50,261 ‎अकेली हूँ, याद नहीं है? 121 00:07:51,721 --> 00:07:54,056 ‎सेकंड क्लास के कमरे से रिश्ता जो टूट गया। 122 00:07:56,100 --> 00:07:57,268 ‎ट्रेन डिटेक्टिव हो। 123 00:07:57,351 --> 00:07:59,812 ‎लेटन तुम्हारे लिए बर्थ ढूँढ़ देगा। 124 00:07:59,896 --> 00:08:01,939 ‎हाँ, मेरे सामने इससे बड़े मसले हैं। 125 00:08:02,023 --> 00:08:02,982 ‎टेली पर हुआ वह हमला? 126 00:08:04,066 --> 00:08:04,901 ‎मामला गड़बड़ है। 127 00:08:06,444 --> 00:08:09,071 ‎सीमा पर गहमागहमी होने वाली है। ‎चलो उसे ढूँढ़े। 128 00:08:12,742 --> 00:08:14,702 ‎रबड़ की मोहर। उसे देखो ज़रा। 129 00:08:14,785 --> 00:08:17,538 ‎अब कोई टेली गाँजा कैसे ख़रीद पाएगा? 130 00:08:21,542 --> 00:08:22,418 ‎तरकीब काम करेगी। 131 00:08:22,919 --> 00:08:24,045 ‎शायद कर जाए। 132 00:08:24,962 --> 00:08:27,089 ‎बस उसके लोगों में दिलचस्पी जगानी होगी। 133 00:08:28,716 --> 00:08:32,094 ‎देवियो और सज्जनो, प्रगति की घंटी। 134 00:08:32,178 --> 00:08:36,015 ‎सीमा पर एक हॉटलाइन, ‎और इंजनों के बीच संपर्क। 135 00:08:36,682 --> 00:08:38,184 ‎सबको अच्छे से पेश आना होगा। 136 00:08:42,605 --> 00:08:43,731 ‎सुप्रभात, "बिग ऐलिस"। 137 00:08:43,814 --> 00:08:46,359 ‎मैं "स्नोपियर्सर" की हॉस्पिटैलिटी प्रमुख। 138 00:08:46,442 --> 00:08:47,610 ‎रास्ता साफ़ है। 139 00:08:56,827 --> 00:08:57,870 ‎सुप्रभात। 140 00:08:59,664 --> 00:09:01,499 ‎यह तो केविन को करना चाहिए न? 141 00:09:02,041 --> 00:09:03,000 ‎मैं कर रही हूँ। 142 00:09:03,084 --> 00:09:04,418 ‎बेचारा केविन बीमार है। 143 00:09:05,461 --> 00:09:07,004 ‎वह आपके यहाँ से कोई 144 00:09:07,088 --> 00:09:09,257 ‎संक्रमण लेकर आया होगा, श्री लेटन। 145 00:09:11,217 --> 00:09:13,302 ‎दोस्त के भेस में दुश्मन की माल सूची देखी? 146 00:09:13,386 --> 00:09:14,887 ‎हाँ, जनाब, देखी। 147 00:09:17,557 --> 00:09:20,226 ‎छह रेडॉक्स प्रवाह बैटरियाँ चाहिए, मेलनी? 148 00:09:20,309 --> 00:09:21,143 ‎बिल्कुल सही। 149 00:09:21,978 --> 00:09:23,020 ‎एलेक्स कहाँ है? 150 00:09:23,104 --> 00:09:24,313 ‎पैराशूट तैयार कर रही है। 151 00:09:25,439 --> 00:09:26,566 ‎घबराहट हो रही है? 152 00:09:29,610 --> 00:09:30,444 ‎चार दे सकता हूँ। 153 00:09:30,528 --> 00:09:32,071 ‎नहीं, मुझे पूरी छह चाहिए, 154 00:09:32,154 --> 00:09:34,115 ‎ताकि मैं पहले 24 घंटे पार करके 155 00:09:34,198 --> 00:09:35,700 ‎स्टेशन की बिजली चालू कर सकूँ। 156 00:09:36,200 --> 00:09:37,827 ‎वोल्ट स्लेड नहीं देने वाला। 157 00:09:38,452 --> 00:09:41,163 ‎मुझे यकीन है आपके पास तीन हैं। 158 00:09:41,664 --> 00:09:43,124 ‎हाँ, तीन वोल्ट स्लेड हैं। 159 00:09:44,208 --> 00:09:45,585 ‎पर तुम्हें एक दे दिया, 160 00:09:46,335 --> 00:09:48,087 ‎तो केवल दो रह जाएँगे, है न? 161 00:09:48,588 --> 00:09:51,215 ‎असल में, जनाब, वह बस मेलनी की सूची है। 162 00:09:51,299 --> 00:09:54,218 ‎ख़बर के मुताबिक, ‎"स्नोपियर्सर" को पुर्ज़ों की ज़रूरत है, 163 00:09:54,302 --> 00:09:56,304 ‎ख़ासकर... 164 00:09:56,387 --> 00:09:57,847 ‎-बोगी मोटर के लिए। ‎-बोगी मोटर। 165 00:09:58,806 --> 00:10:00,391 ‎मुझे बताया गया है कि तीन। 166 00:10:00,474 --> 00:10:03,269 ‎अब हम जब एक ट्रेन बन गए हैं, ‎वे बेहद ज़रूरी हैं। 167 00:10:03,978 --> 00:10:07,023 ‎तो सोचा क्यों न हम थोड़ा लेन-देन कर लें। 168 00:10:07,732 --> 00:10:10,818 ‎कुछ ताज़े फल, सब्ज़ियाँ, 169 00:10:10,901 --> 00:10:13,613 ‎डबलरोटी, अंडे, एक जग सेब का सिरका। 170 00:10:14,405 --> 00:10:17,158 ‎हम पुर्ज़ें के बदले हफ़्ते में एक बार 171 00:10:18,075 --> 00:10:19,410 ‎आपको भोजन देंगे। 172 00:10:28,794 --> 00:10:30,713 ‎आप एक सक्षम नेता लगते हैं। 173 00:10:32,173 --> 00:10:36,385 ‎कमाल की बात है कि इतने कम वक्त में ‎कितना कुछ सीख लिया। 174 00:10:39,513 --> 00:10:40,723 ‎मैं सोचकर बताता हूँ। 175 00:10:40,806 --> 00:10:43,559 ‎मैं 14 घंटों में ‎वोल्ट स्लेड पर रवाना हूँगी, जोसफ़। 176 00:10:45,061 --> 00:10:46,062 ‎आने की इजाज़त दें। 177 00:10:46,562 --> 00:10:48,648 ‎हॉस्पिटैलिटी सहर्ष इसे ले आएगी, जनाब। 178 00:10:48,731 --> 00:10:51,359 ‎आज नहीं, रूथ। तुम्हारी बारी आएगी। 179 00:10:52,068 --> 00:10:53,277 ‎उसे ले आओ। 180 00:10:53,361 --> 00:10:55,112 ‎अलविदा, श्री लेटन! 181 00:10:57,114 --> 00:10:58,741 ‎बहुत जल्द, बस वह और तुम रह जाओगे। 182 00:11:05,790 --> 00:11:06,624 ‎सावधान - प्रयोग न करें 183 00:11:10,586 --> 00:11:12,880 ‎आपूर्ति से भरे सत्ताईस डिब्बे, मेलनी। 184 00:11:12,963 --> 00:11:13,798 ‎कूलिंग एफ़ 185 00:11:13,881 --> 00:11:15,299 ‎सत्ताईस। 186 00:11:15,383 --> 00:11:16,217 ‎आपातकालीन वॉल्व 187 00:11:16,300 --> 00:11:17,593 ‎विभिन्न प्रकार के उपकरण। 188 00:11:17,676 --> 00:11:18,552 ‎ई हार्नेस 189 00:11:18,636 --> 00:11:19,845 ‎जीवन के लिए ज़रूरी उपकरण। 190 00:11:21,222 --> 00:11:23,474 ‎हमारे बचने की संभावना ‎अब काफ़ी बेहतर हो गई। 191 00:11:25,851 --> 00:11:27,144 ‎गर्मी के आसार। 192 00:11:28,312 --> 00:11:29,146 ‎क्या बात है। 193 00:11:30,773 --> 00:11:33,275 ‎पूरी रात तुम्हारी परिकल्पना पर ‎मनन करता रहा। 194 00:11:33,359 --> 00:11:35,111 ‎मुमकिन है। हेडवुड दंपत्ति सहमत हैं। 195 00:11:35,194 --> 00:11:36,320 ‎फिर उस बारे में सोचिए। 196 00:11:36,404 --> 00:11:39,198 ‎क्योंकि प्रतिरूप बना लिया, ‎तो पहली बस्ती बना सकते हैं। 197 00:11:39,281 --> 00:11:40,741 ‎अरे, मैं तो राज़ी हूँ। 198 00:11:41,367 --> 00:11:43,452 ‎शाबाश, तुमने ट्रेन में उम्मीद जगा दी। 199 00:11:43,536 --> 00:11:46,914 ‎बस दुख की बात है ‎कि आँकड़ों के लिए ठंड में मारी जाओगी। 200 00:11:48,249 --> 00:11:50,126 ‎तुम्हें भी दुख के साथ हँसी आ रही है? 201 00:11:50,209 --> 00:11:51,085 ‎नहीं। 202 00:11:51,168 --> 00:11:53,671 ‎छह आरएफ़बी के साथ इन्हें कुछ नहीं होगा। 203 00:11:53,754 --> 00:11:54,964 ‎कितने दुख की बात है। 204 00:11:55,965 --> 00:11:57,466 ‎अगर आप स्टेशन तक पहुँच पाईं। 205 00:11:58,676 --> 00:11:59,510 ‎हाँ। 206 00:12:00,386 --> 00:12:02,930 ‎हाँ, वह पहली बाधा है। 207 00:12:04,515 --> 00:12:05,850 ‎आप जा सकते हैं, डब्स। 208 00:12:07,476 --> 00:12:08,310 ‎मैं संभाल लूँगी। 209 00:12:16,610 --> 00:12:18,195 ‎वहाँ गहरी, उड़ती बर्फ़ होगी। 210 00:12:19,113 --> 00:12:22,700 ‎किसी हिम विदर या हिमस्खलन के ‎मलबे से घूमकर जाना पड़ा 211 00:12:22,783 --> 00:12:25,411 ‎तो स्टेशन पहुँचने तक ‎स्लेड का ईंधन खत्म हो जाएगा। 212 00:12:25,494 --> 00:12:27,997 ‎वापस ट्रैक पर आने तक स्लेड बंद रह सकता है। 213 00:12:28,080 --> 00:12:30,666 ‎यह नहीं पता उनके सौर पैनल कितने ख़राब हैं। 214 00:12:30,749 --> 00:12:34,295 ‎और जलवायु मॉडल बनाने के लिए ‎डेटा सिस्टम को सही बिजली स्रोत चाहिए। 215 00:12:36,255 --> 00:12:37,131 ‎मैं वह कर लूँगी। 216 00:12:45,181 --> 00:12:46,432 ‎वह वोल्टमीटर दीजिए। 217 00:12:50,895 --> 00:12:52,855 ‎"ऐलिस" पर कोई और बच्चा नहीं दिखा। 218 00:12:53,814 --> 00:12:56,108 ‎मैं यहाँ के दल की सबसे छोटी सदस्या हूँ। 219 00:12:57,067 --> 00:12:58,068 ‎तुम्हारे दोस्त हैं? 220 00:13:10,873 --> 00:13:14,710 ‎आपको क्या लगता है ‎कि अगले कुछ घंटों में क्या हो जाएगा? 221 00:13:17,630 --> 00:13:18,923 ‎जितना हो सकता है। 222 00:13:19,006 --> 00:13:20,132 ‎कैसी विडंबना है न? 223 00:13:20,216 --> 00:13:24,011 ‎यहाँ हम आपका सामान बाँध रहे हैं ‎ताकि आप फिर मुझे छोड़कर जा सकें। 224 00:13:24,094 --> 00:13:25,221 ‎विडंबना से बदतर है। 225 00:13:26,013 --> 00:13:27,056 ‎बहुत दुखदाई है। 226 00:13:29,266 --> 00:13:30,142 ‎मुझे माफ़ कर दो। 227 00:13:32,895 --> 00:13:34,480 ‎एक बार छोड़कर जाना फ़ैसला था। 228 00:13:34,563 --> 00:13:37,525 ‎दूसरी बार छोड़कर जाना ‎आपने अपनी मर्ज़ी से चुना है। 229 00:13:39,610 --> 00:13:40,819 ‎हाँ, यह विकल्प चुना। 230 00:13:42,071 --> 00:13:45,491 ‎क्योंकि अगर मैं न गई ‎तो तुम्हारे लिए कोई दुनिया नहीं बचेगी। 231 00:13:53,707 --> 00:13:56,919 ‎अच्छा, तो आप क्या जानना चाहती हैं? 232 00:13:59,547 --> 00:14:00,381 ‎सब कुछ। 233 00:14:02,883 --> 00:14:04,426 ‎तुम्हें क्या करना पसंद है? 234 00:14:05,844 --> 00:14:07,263 ‎तुम्हारे कान किसने छेदे? 235 00:14:07,930 --> 00:14:08,931 ‎तुम कहाँ सोती हो। 236 00:14:11,350 --> 00:14:12,560 ‎क्या कभी खुलकर हँसोगी? 237 00:14:21,777 --> 00:14:22,611 ‎ठीक है। 238 00:14:23,862 --> 00:14:25,197 ‎सोने की जगह दिखाती हूँ। 239 00:14:26,699 --> 00:14:27,533 ‎चलिए। 240 00:14:47,428 --> 00:14:49,471 ‎वह नहीं चाहती कि माइल्स उसे देखे। 241 00:14:49,555 --> 00:14:51,223 ‎वह सब जानती है। 242 00:15:01,108 --> 00:15:02,693 ‎दिल से माफ़ी चाहता हूँ, जोसी। 243 00:15:05,154 --> 00:15:06,322 ‎किस लिए? 244 00:15:06,405 --> 00:15:08,282 ‎फिर से ज़ारा से रिश्ता बनाने के लिए? 245 00:15:09,783 --> 00:15:10,784 ‎मैं मर चुकी थी। 246 00:15:13,913 --> 00:15:15,331 ‎हाँ। पर तुम मरी नहीं हो। 247 00:15:18,000 --> 00:15:19,043 ‎तुम ज़िंदा हो। 248 00:15:20,085 --> 00:15:21,211 ‎मुझे देखो, लेटन। 249 00:15:22,922 --> 00:15:25,215 ‎तुम्हारे बच्चे की माँ कौन है ‎उसकी परवाह नहीं। 250 00:15:26,300 --> 00:15:28,135 ‎तुम जानते हो मेरे साथ यह किसने किया। 251 00:15:28,218 --> 00:15:29,053 ‎मेलनी ने। 252 00:15:31,722 --> 00:15:33,432 ‎मुझे उससे हाथ मिलाना पड़ा। 253 00:15:34,183 --> 00:15:35,100 ‎वही एक रास्ता था। 254 00:15:35,184 --> 00:15:38,562 ‎उसकी योजना के चलते 35 टेली कुर्बान कर दिए। 255 00:15:39,271 --> 00:15:41,565 ‎जिन्हें मैंने लड़ने के लिए मनाया था। 256 00:15:43,400 --> 00:15:44,985 ‎मैं उनके साथ ही मरना चाहता था। 257 00:15:45,069 --> 00:15:47,988 ‎पर तुमने जो वादे किए थे ‎उनमें से कोई भी पूरे नहीं किए। 258 00:15:48,822 --> 00:15:51,200 ‎और तुम्हारे नेतृत्व पर सवाल उठ रहे हैं। 259 00:15:52,743 --> 00:15:53,827 ‎जोसी, यह मिशन... 260 00:15:53,911 --> 00:15:55,079 ‎यह मेलनी का मिशन है। 261 00:15:55,162 --> 00:15:56,789 ‎मुझे इंजीनियरों पर भरोसा है। 262 00:15:57,831 --> 00:15:59,667 ‎यह हमारे लिए सबसे सही अवसर है। 263 00:16:00,584 --> 00:16:03,462 ‎और अब इसे श्री विल्फ़र्ड से बचाना ‎मेरी ज़िम्मेदारी है। 264 00:16:03,963 --> 00:16:06,840 ‎क्रांतिकारी बहुत बुरे राजनेता बनते हैं। 265 00:16:07,633 --> 00:16:09,343 ‎अब वे तुम्हें इसी नज़र से देखेंगे। 266 00:16:11,470 --> 00:16:13,472 ‎मैं अब भी एक टेली हूँ, जोसी। 267 00:16:15,599 --> 00:16:17,643 ‎और तुम्हें मेरे समर्थन की ज़रूरत है, 268 00:16:17,726 --> 00:16:19,019 ‎वरना उन्हें खो दोगे। 269 00:16:22,856 --> 00:16:24,483 ‎अब भी गाँजा नहीं मिला? 270 00:16:26,610 --> 00:16:28,404 ‎तुमने ख़ुद को तस्कर बताया था। 271 00:16:29,405 --> 00:16:32,574 ‎मैं शान से तस्करी करता हूँ, दोस्त। 272 00:16:33,158 --> 00:16:36,996 ‎अभी सीमा से आया हूँ, वहाँ बड़े पैमाने की ‎लेन-देन की बातों का हिस्सा था। 273 00:16:37,788 --> 00:16:41,709 ‎इस वक्त मेरी सलाह होगी ‎कि एक और जैतून खाओ और धीरज रखो। 274 00:16:42,251 --> 00:16:43,293 ‎मुझे आदत नहीं है। 275 00:16:44,503 --> 00:16:47,172 ‎तो, अगर गाँजा नहीं लाए हो... 276 00:16:50,509 --> 00:16:51,343 ‎हाँ? 277 00:16:51,427 --> 00:16:53,053 ‎तो मैं नहीं चाहता कि यहाँ बैठो। 278 00:16:53,679 --> 00:16:55,931 ‎बुरा मत मानना, पर मेरी थू-थू होगी। 279 00:16:57,057 --> 00:16:58,559 ‎टेल से सौदा करने के लिए। 280 00:17:04,940 --> 00:17:06,692 ‎माफ़ करना, लाइट्स, दिखाना होगा। 281 00:17:11,697 --> 00:17:12,698 ‎देखा? 282 00:17:12,781 --> 00:17:14,074 ‎देखकर क्या लगता है? 283 00:17:14,158 --> 00:17:15,743 ‎तुमने कुछ तो देखा होगा। 284 00:17:15,826 --> 00:17:18,037 ‎सिर पर काला कपड़ा डाला था। ‎पल में हमला हुआ। 285 00:17:18,120 --> 00:17:20,497 ‎उन्हें भागते हुए देखा। वे नक़ाबपोश थे। 286 00:17:20,581 --> 00:17:22,499 ‎हाँ। उंगलियाँ साथ ले गए। 287 00:17:22,583 --> 00:17:24,501 ‎अफ़वाह मानें तो ब्रीचमेन का काम था। 288 00:17:24,585 --> 00:17:25,794 ‎मैं कुछ नहीं कहूँगी। 289 00:17:25,878 --> 00:17:27,254 ‎मेरे और पीछे पड़ जाएँगे। 290 00:17:27,337 --> 00:17:30,132 ‎यह मार्केट में ‎मरम्मत की दुकान लगाना चाहती थी। 291 00:17:30,674 --> 00:17:33,135 ‎अब भी भेदभाव होगा ‎तो टेल की आज़ादी का क्या मतलब? 292 00:17:33,218 --> 00:17:35,345 ‎सुनो, एक टेल। हम अपनी रक्षा करेंगे। 293 00:17:35,429 --> 00:17:38,223 ‎एक-दूसरे की रक्षा करना ‎और हालात से निपटना जानते हो। 294 00:17:38,307 --> 00:17:39,683 ‎बस हद पार मत करना। 295 00:17:40,309 --> 00:17:41,393 ‎हम कामयाब होंगे। 296 00:17:42,352 --> 00:17:43,520 ‎और मैं तुम्हें बचाऊँगी। 297 00:17:44,271 --> 00:17:47,149 ‎पता लगाऊँगी कि यह किसने किया, ‎और वे वापस नहीं आएँगे। 298 00:17:48,067 --> 00:17:48,901 ‎ठीक है? 299 00:17:50,778 --> 00:17:53,280 ‎पहले कह चुकी हूँ। ‎यहाँ विल्फ़र्ड के आदमी हैं। 300 00:17:53,363 --> 00:17:54,198 ‎हाँ? 301 00:17:54,281 --> 00:17:57,534 ‎-ब्रीचमेन विल्फ़र्ड-प्रेमी, टेल-शत्रु हैं। ‎-यह ठोस सबूत नहीं। 302 00:17:57,618 --> 00:18:00,621 ‎कोई ईश्वर का डर पैदा करना चाहता है। ‎वे पहले संदिग्ध हैं। 303 00:18:00,704 --> 00:18:02,664 ‎रोश, इसके साथ ब्रीचमेन के पास जाओगे? 304 00:18:03,957 --> 00:18:04,917 ‎मैं नहीं जाना चाहता। 305 00:18:05,459 --> 00:18:06,293 ‎शुक्रिया। 306 00:18:09,463 --> 00:18:11,298 ‎ब्रीचमेन कतई पसंद नहीं हैं। 307 00:18:11,381 --> 00:18:13,759 ‎पुलिस में थी, मैं जो करूँ वही करना। 308 00:18:13,842 --> 00:18:14,676 ‎वह क्या है? 309 00:18:14,760 --> 00:18:16,053 ‎उन्हें अग्निशामक दल समझो। 310 00:18:16,136 --> 00:18:19,014 ‎मसल ब्रीच 311 00:18:25,771 --> 00:18:27,731 ‎यहाँ धड़धड़ाते हुए नहीं आ सकते। 312 00:18:27,815 --> 00:18:30,192 ‎-देखकर खुशी हुई, बोकी। ‎-यह ज़्यादा हो गया। 313 00:18:30,275 --> 00:18:32,653 ‎नहीं, पर हम इसके पास ख़ुद चलकर आए हैं। 314 00:18:32,736 --> 00:18:34,780 ‎तो, आजकल कौन नक़ाब पहनकर 315 00:18:35,364 --> 00:18:37,241 ‎टी रूम में टेलियों पर हमला कर रहा है? 316 00:18:37,324 --> 00:18:38,283 ‎वह कौन है? 317 00:18:41,411 --> 00:18:42,246 ‎मुगदर नीचे रखो। 318 00:18:45,582 --> 00:18:48,919 ‎यह संघ विल्फ़र्ड के फेंके ‎टुकड़ों पर पल रहा है, है न? 319 00:18:49,419 --> 00:18:52,005 ‎हम में से कई उनके वापस आने से ख़ुश हैं। 320 00:18:52,589 --> 00:18:55,467 ‎लोगों की उंगलियाँ ‎काटने के बारे में क्या कहोगे? 321 00:18:56,718 --> 00:18:59,346 ‎एक समय पर कसरत और बात, ‎दोनों कर सकते हो, है न? 322 00:18:59,429 --> 00:19:01,431 ‎इतनी डरी क्यों हो, डिटेक्टिव टिल? 323 00:19:03,433 --> 00:19:06,812 ‎पता नहीं, ‎मुझसे कहीं ज़्यादा हट्टे-कट्टे दिखते हो। 324 00:19:06,895 --> 00:19:09,189 ‎आख़िरी बची शक्तिवर्धक गोलियाँ खा रहे हैं। 325 00:19:10,440 --> 00:19:12,609 ‎तुम मशहूर हो गई हो। 326 00:19:12,693 --> 00:19:16,280 ‎ब्रेकमैन ने क्रांति की अगुवाई की। 327 00:19:16,363 --> 00:19:17,197 ‎वह मैं ही हूँ। 328 00:19:17,281 --> 00:19:18,657 ‎तुम्हारा संघ कहाँ था? 329 00:19:18,740 --> 00:19:21,326 ‎यहीं पर। हम शोक मना रहे थे। 330 00:19:21,410 --> 00:19:23,954 ‎हाँ, जब पता चला ‎कि विल्फ़र्ड इंजन में नहीं हैं, 331 00:19:24,037 --> 00:19:26,373 ‎तो बहुत धक्का लगा था। 332 00:19:27,291 --> 00:19:29,626 ‎तो हम शामिल नहीं हुए। 333 00:19:29,710 --> 00:19:33,797 ‎जैसे कि तुम्हारे ‎लोकतंत्र के प्रयोग में शामिल नहीं होंगे। 334 00:19:34,381 --> 00:19:36,842 ‎हमें किसी पर हमला करने की ज़रूरत नहीं है। 335 00:19:37,426 --> 00:19:40,345 ‎हम यहाँ बैठकर इंतज़ार करेंगे... 336 00:19:42,347 --> 00:19:43,182 ‎उनका। 337 00:19:45,058 --> 00:19:47,978 ‎डब्ल्यू - कर्तव्य - गौरव - अनुशासन 338 00:19:59,406 --> 00:20:00,240 ‎हे भगवान। 339 00:20:01,783 --> 00:20:03,952 ‎-मेरी निगरानी में? ‎-उन्हें मत बताना। 340 00:20:04,745 --> 00:20:08,332 ‎हैलो, मैं एलेक्स की माँ हूँ। 341 00:20:08,415 --> 00:20:09,249 ‎मेलनी। 342 00:20:10,209 --> 00:20:11,043 ‎हे भगवान। 343 00:20:11,585 --> 00:20:12,628 ‎मैं जा रही हूँ। 344 00:20:15,339 --> 00:20:16,506 ‎चिंता मत कीजिए। 345 00:20:18,300 --> 00:20:19,134 ‎जल्दी कीजिए। 346 00:20:23,430 --> 00:20:24,306 ‎बढ़िया बंक है। 347 00:20:25,182 --> 00:20:27,726 ‎हम सजावट कर सकते हैं, पर सब एक से ही हैं। 348 00:20:28,644 --> 00:20:29,728 ‎विल्फ़र्ड के अलावा। 349 00:20:31,021 --> 00:20:33,440 ‎तुमने बहुत अच्छे से सजाया है। 350 00:20:37,110 --> 00:20:39,196 ‎इससे रास्ते का अंदाज़ा लगाया करती थी। 351 00:20:39,279 --> 00:20:41,698 ‎हाँ। मैं भी यही तरकीब आज़माती थी। 352 00:20:42,324 --> 00:20:44,076 ‎वैसे, हम दोनों के एक ही गुरु थे। 353 00:20:52,834 --> 00:20:54,211 ‎आपकी तस्वीर बनाती थी, 354 00:20:55,754 --> 00:20:57,381 ‎कि आप कैसी दिखती होंगी। 355 00:20:59,466 --> 00:21:01,677 ‎मैं भी सोचती रहती कि तुम कैसी दिखती होगी। 356 00:21:05,806 --> 00:21:06,682 ‎वाह। 357 00:21:07,307 --> 00:21:08,725 ‎तुम कितनी हुनरमंद हो। 358 00:21:11,937 --> 00:21:14,523 ‎विल्फ़र्ड कहते हैं ‎आप अब तक की सबसे काबिल चालक हैं। 359 00:21:22,864 --> 00:21:26,243 ‎ए, रॉकी पर्वत टेस्ट ट्रैक। 360 00:21:26,326 --> 00:21:27,744 ‎"नेकब्रेकर।" 361 00:21:27,828 --> 00:21:29,037 ‎पर इस बार नहीं। 362 00:21:31,373 --> 00:21:33,417 ‎"स्नोपियर्सर" बर्टहुड मोड़ पर पहुँचेगी, 363 00:21:33,500 --> 00:21:35,627 ‎तो "बिग ऐलिस" यहाँ पीछे होगी। 364 00:21:35,711 --> 00:21:38,880 ‎ईंधन की ताकत और बल से ‎"स्नोपियर्सर" यह चढ़ाई पार कर लेगी। 365 00:21:38,964 --> 00:21:39,798 ‎ब्रेज़लाउर मौसम स्टेशन - ऊँचाई 12000 फुट 366 00:21:39,881 --> 00:21:41,675 ‎सबसे ऊँची चोटी पर आपको बाहर निकलकर 367 00:21:41,758 --> 00:21:43,844 ‎स्लेड लेकर नीचे स्टेशन पर जाना होगा। 368 00:21:43,927 --> 00:21:46,722 ‎हाँ। और फिर तुम लोग ‎सबसे ज़रूरी चीज़ करोगे। 369 00:21:46,805 --> 00:21:50,058 ‎बेरिंग सागर सेतु पर ‎मौसम गुब्बारों की एक श्रंखला छोड़ोगे, 370 00:21:50,142 --> 00:21:53,395 ‎नीचे साइबेरिया, चीन और हिमालय तक। 371 00:21:55,314 --> 00:21:58,483 ‎फिर हमें एक महीने में ‎वापस आपको लेने स्टेशन आना होगा। 372 00:21:59,568 --> 00:22:00,402 ‎हाँ। 373 00:22:04,614 --> 00:22:06,533 ‎यह बहुत ही ख़तरनाक है, माँ। 374 00:22:20,297 --> 00:22:21,256 ‎क्या कर रही हैं? 375 00:22:21,798 --> 00:22:22,841 ‎ट्रेन को महसूस। 376 00:22:23,675 --> 00:22:25,385 ‎यह अपना हाल बयान कर देती है। 377 00:22:27,429 --> 00:22:29,848 ‎"स्नोपियर्सर" आगे पहाड़ों में पहुँच गई है। 378 00:22:30,557 --> 00:22:31,850 ‎वह महसूस कर सकती हो? 379 00:22:34,102 --> 00:22:37,314 ‎तुम्हारा एक पहिया भी सीध से बाहर है। ‎जाँच कर लेना। 380 00:22:49,242 --> 00:22:50,118 ‎हमें जाना होगा। 381 00:22:52,996 --> 00:22:54,081 ‎भोजन के बदले पुर्ज़े। 382 00:22:55,040 --> 00:22:57,042 ‎विल्फ़र्ड से आमने-सामने यह सौदा किया? 383 00:22:57,125 --> 00:22:58,168 ‎व्यापार स्थापित होगा। 384 00:22:58,668 --> 00:23:01,630 ‎अभी तय नहीं है, पर वह मान जाएगा। 385 00:23:01,713 --> 00:23:03,381 ‎मुझे इसी की चिंता हो रही है। 386 00:23:04,132 --> 00:23:05,175 ‎वह बहुत जलता है। 387 00:23:06,802 --> 00:23:09,638 ‎जब वह तुम्हें चुनता है, 388 00:23:10,180 --> 00:23:11,723 ‎तो उसके अखाड़े में आ जाते हो। 389 00:23:12,349 --> 00:23:15,769 ‎पहले बहुत अच्छा लगता है, ‎वह बेमिसाल लगता है। 390 00:23:16,353 --> 00:23:18,188 ‎पर फिर पंजे बाहर आने लगते हैं। 391 00:23:18,271 --> 00:23:20,398 ‎वह मज़े के लिए लोगों में फूट डालता है। 392 00:23:20,482 --> 00:23:22,275 ‎मेलनी और मैंने उसे रोका था। 393 00:23:22,776 --> 00:23:24,569 ‎तभी "बिग ऐलिस" बेन-मुक्त क्षेत्र है? 394 00:23:24,653 --> 00:23:25,737 ‎शायद। 395 00:23:26,363 --> 00:23:31,701 ‎उसकी जलन प्यार, धोखेबाज़ी या वासना जैसी ‎आम चीज़ों को लेकर नहीं होती है। 396 00:23:32,410 --> 00:23:34,496 ‎बस सत्ता को लेकर होती है। 397 00:23:36,623 --> 00:23:38,708 ‎हमें इस बात का इस्तेमाल करना होगा। 398 00:23:38,792 --> 00:23:40,627 ‎हाँ, कर सकते हैं। 399 00:23:40,710 --> 00:23:43,171 ‎पर अब भी उसके साथ आधी दुनिया पार करनी है, 400 00:23:44,089 --> 00:23:45,423 ‎तो जो भी मंसूबा हो, 401 00:23:45,507 --> 00:23:46,842 ‎कोई राज़ मत रखना। 402 00:23:48,051 --> 00:23:49,803 ‎हम मेलनी को मिलकर वापस लाएँगे। 403 00:23:56,685 --> 00:23:58,145 ‎मेरा लड़का कैसा है? 404 00:24:00,772 --> 00:24:01,815 ‎तापमान माइनस छियानवे। 405 00:24:01,898 --> 00:24:04,359 ‎चौवन मिनट तक। अब तक का सबसे ज़्यादा समय। 406 00:24:08,780 --> 00:24:12,325 ‎इसे और ठंड बर्दाश्त करनी होगी। और देर तक। 407 00:24:12,409 --> 00:24:15,120 ‎हमें कुछ और उपचार करने होंगे। 408 00:24:15,704 --> 00:24:17,164 ‎हमारे पास एक महीना है न? 409 00:24:17,247 --> 00:24:18,790 ‎उसके आधे में करना होगा। 410 00:24:56,453 --> 00:24:58,580 ‎वह अब भी करने जा रही है? 411 00:25:00,040 --> 00:25:02,792 ‎उन्होंने कहा एक पहिया सीध से बाहर है। 412 00:25:04,211 --> 00:25:05,420 ‎और? 413 00:25:05,503 --> 00:25:07,631 ‎ड्राइव ट्रेन वालों से पूछा, वह सही थीं। 414 00:25:07,714 --> 00:25:10,550 ‎डिब्बा नंबर नौ, आगे वाली बोगी, ‎पिछला बायाँ पहिया। 415 00:25:10,634 --> 00:25:13,178 ‎बैरक के बिल्कुल नीचे, ‎किसी ने देखा तक नहीं। 416 00:25:14,679 --> 00:25:16,848 ‎कहीं भावुक तो नहीं हो रही हो? 417 00:25:18,016 --> 00:25:19,059 ‎नहीं। 418 00:25:19,935 --> 00:25:21,811 ‎हम उसे इस ट्रेन से हटाना चाहते हैं। 419 00:25:23,647 --> 00:25:24,689 ‎मेरी तरफ़ देखो। 420 00:25:27,192 --> 00:25:28,485 ‎तुम्हारे मुँह से सुनना है। 421 00:25:28,568 --> 00:25:30,528 ‎हम उन्हें इस ट्रेन से हटाना चाहते हैं। 422 00:25:33,531 --> 00:25:36,368 ‎"ऐलिस", हम ढलान से उतर रहे हैं। 423 00:25:38,495 --> 00:25:39,746 ‎हैलो, मेलनी। 424 00:25:40,872 --> 00:25:43,041 ‎भव्य प्रस्थान के लिए गर्म कपड़े पहन लिए? 425 00:25:43,625 --> 00:25:44,834 ‎अभी तक नहीं। 426 00:25:44,918 --> 00:25:46,753 ‎पर पीछा छुड़ाने ही वाले हो, जोसफ़। 427 00:25:46,836 --> 00:25:48,922 ‎सहयोग की इस भावना के साथ, 428 00:25:49,631 --> 00:25:51,633 ‎एलेक्स हमारी चालक होगी। 429 00:25:52,217 --> 00:25:55,220 ‎इसी को अपनी माँ को ‎इस दुनिया से विदा करना चाहिए, 430 00:25:55,303 --> 00:25:56,471 ‎तुम लोगों को नहीं लगता? 431 00:26:00,225 --> 00:26:01,226 ‎ठीक है। 432 00:26:02,519 --> 00:26:04,145 ‎बहुत ख़ुशी हुई, इंजीनियर। 433 00:26:05,230 --> 00:26:08,650 ‎ठीक है, "स्नोपियर्सर"। ‎देख रहे हैं कि मोड़ के करीब हो। 434 00:26:08,733 --> 00:26:09,734 ‎एक मिनट से कम लगेगा। 435 00:26:09,818 --> 00:26:11,736 ‎पर हमारे सामने पहली रुकावट आ गई है। 436 00:26:11,820 --> 00:26:13,154 ‎मैं अंदाज़ा लगाता हूँ। 437 00:26:13,238 --> 00:26:16,616 ‎"स्नोपियर्सर" के पास ‎उतनी संचित बिजली नहीं जितना कि सोचा था। 438 00:26:16,700 --> 00:26:17,784 ‎एक हल है। 439 00:26:19,202 --> 00:26:20,287 ‎अच्छा, सुनो। 440 00:26:20,370 --> 00:26:23,832 ‎चढ़ाई के लिए, हमें फर्स्ट ‎और सेकंड क्लास से बिजली लेनी होगी। 441 00:26:23,915 --> 00:26:27,460 ‎केवल क्लिनिक डिब्बों और मस्टर स्टेशन में ‎जीवनरक्षक साधन चलेंगे। 442 00:26:27,544 --> 00:26:29,462 ‎हमें और बिजली की ज़रूरत पड़ेगी, 443 00:26:30,046 --> 00:26:31,089 ‎पच्चीस मिनट में। 444 00:26:31,172 --> 00:26:34,384 ‎पच्चीस मिनट में? ‎सबको मस्टर स्टेशन लाने के लिए? 445 00:26:34,467 --> 00:26:36,303 ‎तुम कर सकती हो, रूथ। मैं जानता हूँ। 446 00:26:36,386 --> 00:26:37,220 ‎गति 160 किमी प्रति घंटा ‎पटरी से उतरने की चेतावनी - गति घटाएँ 447 00:26:37,304 --> 00:26:39,472 ‎पकड़े रहो। हम तेज़ी से जा रहे हैं! 448 00:26:51,234 --> 00:26:52,902 ‎सब ठीक तो हैं? 449 00:26:59,034 --> 00:27:01,494 ‎तो ठीक है, श्री लेटन। मेरे साथ चलो। 450 00:27:01,578 --> 00:27:03,330 ‎मेलनी ने हमें पटरी से न उतारा तो। 451 00:27:10,670 --> 00:27:12,714 ‎आपात स्थिति। 452 00:27:12,797 --> 00:27:14,841 ‎फर्स्ट और सेकंड क्लास नाइटकार में। 453 00:27:15,467 --> 00:27:17,552 ‎थर्ड एग्रीकल्चरल सेक्शन या मेस हॉल में। 454 00:27:18,178 --> 00:27:19,971 ‎आपात स्थिति, मस्टर स्टेशन में... 455 00:27:20,055 --> 00:27:22,182 ‎-आगे बढ़ते रहिए। ‎-कृपया... 456 00:27:22,265 --> 00:27:23,391 ‎बिल्कुल आख़िर तक। 457 00:27:25,226 --> 00:27:27,729 ‎कहाँ जा रहे हो? ‎हम नाइटकार में इकट्ठा हो रहे हैं। 458 00:27:27,812 --> 00:27:29,731 ‎क्लिनिक से मरीज़ नहीं हटा रहे। 459 00:27:29,814 --> 00:27:31,566 ‎-जोसी से मिलने? ‎-वह अकेली है। 460 00:27:31,649 --> 00:27:33,693 ‎हाँ, उसके साथ रहो। इस तरफ़, दोस्तो। चलो। 461 00:27:33,777 --> 00:27:35,695 ‎बिल्कुल आख़िर तक। 462 00:27:35,779 --> 00:27:40,033 ‎सेकंड क्लास मोड़ पर पहुँचने वाला है। ‎इसलिए सहारा लेकर संभल जाइए। 463 00:27:42,494 --> 00:27:43,536 ‎शुक्रिया। 464 00:27:43,620 --> 00:27:45,747 ‎उफ़। भगवान के लिए, ट्रिस्टन। 465 00:27:46,623 --> 00:27:49,459 ‎अच्छा। सब शांत रहिए। 466 00:27:49,542 --> 00:27:51,211 ‎मस्टर स्टेशन की ओर, प्लीज़। 467 00:28:08,478 --> 00:28:09,938 ‎मुझे देखना है। 468 00:28:12,232 --> 00:28:14,984 ‎शांत रहिए। आगे बढ़ते रहिए। 469 00:28:17,487 --> 00:28:18,446 ‎इस तरफ़। 470 00:28:19,614 --> 00:28:22,200 ‎ठीक है, डिब्बा खाली। सील कर रहे हैं! 471 00:28:52,564 --> 00:28:55,692 ‎"ऐलिस", हम चढ़ाई पर हैं। ‎आगे का मौसम बेहतर है, हावी? 472 00:28:55,775 --> 00:28:58,361 ‎-नहीं। ‎-हमें वहाँ पहले पहुँचना होगा। 473 00:28:58,987 --> 00:29:00,864 ‎रफ़्तार बहुत तेज़ी से गिर रही है। 474 00:29:02,407 --> 00:29:04,743 ‎ऊपरी बिजली मिलने में कितना वक्त है? 475 00:29:04,826 --> 00:29:06,077 ‎कुछ मिनट और? 476 00:29:06,703 --> 00:29:09,205 ‎अब भी सबको मस्टर स्टेशन पहुँचा रहे हैं। 477 00:29:09,956 --> 00:29:11,791 ‎कहीं देर न हो जाए। 478 00:29:12,375 --> 00:29:14,669 ‎मुझे नहीं लगता कि हम कर पाएँगे, मेलनी। 479 00:29:18,923 --> 00:29:20,175 ‎इसका आसान सा हल है। 480 00:29:20,842 --> 00:29:24,137 ‎हमें बूस्टर को ‎थोड़ा पहले चालू करना होगा, है न? 481 00:29:24,220 --> 00:29:26,055 ‎मोड़ से पहले बूस्टर चालू कर दें? 482 00:29:26,139 --> 00:29:27,849 ‎गति बढ़ जाएगी, पटरी से उतर जाएँगे। 483 00:29:28,725 --> 00:29:31,227 ‎यह एलेक्स के सीखने का अच्छा मौका है। 484 00:29:32,854 --> 00:29:36,232 ‎इसे गति बनाए रखनी होगी, ‎पर इतनी नहीं कि हम पटरी से उतर जाएँ, 485 00:29:36,316 --> 00:29:37,817 ‎और सब मर जाएँ। 486 00:29:43,531 --> 00:29:45,575 ‎वह कर सकती है। वह संभाल लेगी। 487 00:29:45,658 --> 00:29:48,995 ‎"स्नोपियर्सर"? जवाब दो, "स्नोपियर्सर"। 488 00:29:51,581 --> 00:29:52,999 ‎सुन रही हूँ, "बिग ऐलिस"। 489 00:29:53,583 --> 00:29:54,709 ‎तुम यह कर लोगी, ऐली। 490 00:29:55,502 --> 00:29:58,755 ‎बस ब्रेक से दूर रहना, संयम बनाए रखना। 491 00:30:01,424 --> 00:30:04,093 ‎फिर से एक दल बनकर ‎खुशी हो रही है, है न, मेलनी? 492 00:30:05,845 --> 00:30:08,515 ‎मस्टर स्टेशन। अंदर आइए। 493 00:30:08,598 --> 00:30:11,601 ‎एक नया कार्यक्रम शुरू होने वाला है। 494 00:30:12,602 --> 00:30:16,064 ‎मेलनी एक मिशन पर निकली है, ‎और श्री विल्फ़र्ड... 495 00:30:16,147 --> 00:30:18,066 ‎उसे क्या हो गया है? 496 00:30:18,149 --> 00:30:19,442 ‎बहुत दबाव में है, रोश। 497 00:30:20,235 --> 00:30:22,612 ‎ध्यान न दिया हो, तो हम सबका यही हाल है। 498 00:30:22,695 --> 00:30:25,281 ‎-सब खाली हो गया। बंद और तैयार। ‎-रूथ! 499 00:30:29,118 --> 00:30:30,411 ‎इंजन, सब कैसा चल रहा है? 500 00:30:30,495 --> 00:30:33,665 ‎सारे यात्री मस्टर में हैं, ‎बिजली बंद होने के लिए तैयार। 501 00:30:34,207 --> 00:30:35,542 ‎ईश्वर रक्षा करें। 502 00:30:35,625 --> 00:30:37,669 ‎हम संभाल लेंगे, रूथ। आमीन। 503 00:30:40,088 --> 00:30:41,673 ‎डिब्बों की बिजली बंद, अभी! 504 00:30:41,756 --> 00:30:42,841 ‎समझ गया! 505 00:30:50,598 --> 00:30:51,516 ‎बिजली बंद। 506 00:30:53,017 --> 00:30:54,644 ‎गति अब भी कम हो रही है। 507 00:30:58,606 --> 00:31:00,733 ‎गति बढ़ाओ। गोदाम से लो। 508 00:31:00,817 --> 00:31:03,278 ‎ले चुकी हूँ। बूस्टर चालू करना ही होगा। 509 00:31:03,361 --> 00:31:04,654 ‎मोड़ पर पहुँचने वाले हैं। 510 00:31:06,406 --> 00:31:07,407 ‎हम लैस हैं! 511 00:31:08,491 --> 00:31:09,951 ‎मुझे तुम पर नाज़ है, एलेक्स। 512 00:31:11,870 --> 00:31:13,329 ‎समझ गई। 513 00:31:13,413 --> 00:31:15,999 ‎अगर सुना न हो, तो उसने हाँ कहा। 514 00:31:21,045 --> 00:31:22,338 ‎उसे पहाड़ी पर चढ़ाओ। 515 00:31:22,922 --> 00:31:24,215 ‎वह फिर से चली जाएगी। 516 00:31:38,021 --> 00:31:40,189 ‎तुम चाहती हो कि यह चढ़ाई पूरी न हो। 517 00:31:40,857 --> 00:31:45,403 ‎अगर मम्मी के साथ और वक्त बिताना है, ‎तो बूस्टर चालू मत करो। 518 00:31:50,742 --> 00:31:51,910 ‎उसने कर दिया। 519 00:31:51,993 --> 00:31:53,703 ‎गति बढ़ रही है, ऐली। 520 00:31:54,495 --> 00:31:55,622 ‎उसे संभालो! 521 00:32:06,382 --> 00:32:09,427 ‎अगर रफ़्तार और बढ़ाई, ‎तो सारी बिजली ख़त्म हो जाएगी। 522 00:32:10,136 --> 00:32:13,389 ‎या फिर ब्रेक लगा दो। तुम पर निर्भर है। 523 00:32:17,268 --> 00:32:18,436 ‎तुम कर लोगी, एलेक्स। 524 00:32:19,938 --> 00:32:21,564 ‎बस ट्रेन को महसूस करो। 525 00:32:23,316 --> 00:32:24,734 ‎आपको वहाँ पहुँचाकर रहूँगी। 526 00:32:41,501 --> 00:32:43,169 ‎माँ को अलविदा कहने का वक्त है! 527 00:32:43,252 --> 00:32:45,838 ‎क्या तमाशा था! शाबाश! 528 00:32:46,381 --> 00:32:47,465 ‎तुमने कर दिखाया। 529 00:32:49,175 --> 00:32:50,551 ‎तुमने कर दिखाया, ऐली। 530 00:32:53,513 --> 00:32:54,847 ‎कोल्ड लॉक में मिलती हूँ। 531 00:32:54,931 --> 00:32:56,349 ‎जाने का वक्त हो गया, मेलनी। 532 00:33:03,898 --> 00:33:05,316 ‎मेरी तरफ़ फिर से देखो। 533 00:33:10,238 --> 00:33:12,573 ‎यह आख़िरी आँसू है जिसकी इजाज़त दे रहा हूँ। 534 00:33:12,657 --> 00:33:14,492 ‎इसके बाद आँसू बहेंगे भी नहीं। 535 00:33:36,597 --> 00:33:38,599 ‎चलो भी, एलेक्स, बंधन तोड़ दो! 536 00:33:39,350 --> 00:33:42,437 ‎हम एक नए कारनामे के आगाज़ पर हैं! 537 00:33:45,606 --> 00:33:48,192 ‎-कहाँ चल दी? ‎-सूट जाँच और गियर लॉक के लिए। 538 00:33:48,276 --> 00:33:50,153 ‎उन्हें उतारने के लिए धीमा रखना होगा। 539 00:33:50,236 --> 00:33:51,154 ‎जुपिटर! 540 00:33:52,780 --> 00:33:53,948 ‎बैठो, जुपिटर! 541 00:33:55,491 --> 00:33:57,243 ‎मैंने तुम्हें उसे बिगाड़ने दिया। 542 00:33:58,661 --> 00:33:59,871 ‎कुत्ते को भी। 543 00:34:01,706 --> 00:34:05,418 ‎चली जाओ। आख़िरी अलविदा कह दो। 544 00:34:11,883 --> 00:34:14,052 ‎-विल्फ़र्ड। ‎-सब ले लो। 545 00:34:14,135 --> 00:34:15,053 ‎मैं यह ले लेती हूँ। 546 00:34:15,136 --> 00:34:18,389 ‎जानती हूँ विल्फ़र्ड लौट आया है, ‎पर ख़ुद को संभालो। 547 00:34:20,725 --> 00:34:22,101 ‎हम इसके लिए तैयार नहीं हैं। 548 00:34:22,185 --> 00:34:24,312 ‎-हाँ। ‎-सलाम, डिटेक्टिव टिल। 549 00:34:24,395 --> 00:34:26,731 ‎पास्टर लोगन। आप एक-दूसरे को जानते हैं? 550 00:34:26,814 --> 00:34:28,357 ‎मुख्य ब्रेकमैन रोश। बेशक। 551 00:34:28,941 --> 00:34:31,694 ‎किस चीज़ के लिए तैयार न होने की चिंता है? 552 00:34:31,778 --> 00:34:33,780 ‎हम कभी अपने पैर जमा ही नहीं पाए। 553 00:34:33,863 --> 00:34:36,866 ‎लोगों को दिखा न पाए ‎कि वे नई प्रणाली पर भरोसा कर सकते हैं। 554 00:34:36,949 --> 00:34:38,659 ‎विल्फ़र्ड का जादू दोबारा चल गया। 555 00:34:38,743 --> 00:34:41,746 ‎देख रही हो तुम में क्या बदलाव आया? ‎इस खलबली में? 556 00:34:42,580 --> 00:34:44,332 ‎इनकी आत्मा की चिंता करने लगी। 557 00:34:48,044 --> 00:34:50,046 ‎हाँ, मेरे पास ये बहुत सारे हैं। 558 00:34:51,130 --> 00:34:53,216 ‎सेंट क्रिस्टोफ़र कुछ नहीं कर पाएँगे। 559 00:34:53,299 --> 00:34:55,134 ‎यह एक बार दोहराना ज़रूरी है। 560 00:34:58,137 --> 00:34:59,722 ‎सफ़र कभी ख़त्म नहीं होता। 561 00:35:02,517 --> 00:35:04,519 ‎यह झूठी उम्मीद नहीं है, जोसी। 562 00:35:05,019 --> 00:35:07,188 ‎मेलनी साबित करने के लिए ट्रेन से उतरेगी। 563 00:35:07,271 --> 00:35:08,564 ‎मेलनी... 564 00:35:11,067 --> 00:35:13,361 ‎जब मेरी त्वचा जम रही थी, 565 00:35:13,444 --> 00:35:17,949 ‎तो मैंने उकड़ूँ बैठकर बस इस हाथ को बचाया... 566 00:35:20,409 --> 00:35:22,537 ‎क्योंकि केवल एक मुट्ठी ही काफ़ी है। 567 00:35:36,259 --> 00:35:38,136 ‎तुम पिता बनने वाले हो। 568 00:35:39,971 --> 00:35:40,972 ‎तुम्हारा बच्चा। 569 00:35:43,057 --> 00:35:45,309 ‎वह हम सबके लिए आशा की किरण है। 570 00:35:48,396 --> 00:35:52,108 ‎और अगर मेलनी का मिशन ‎इस ट्रेन से उतरने की इकलौती उम्मीद है, 571 00:35:53,234 --> 00:35:56,154 ‎तो अब हमारे लोगों के पास एक नया मकसद है। 572 00:36:58,466 --> 00:36:59,467 ‎रूथ। 573 00:37:00,551 --> 00:37:02,553 ‎मैं पार जाने की तैयारी करती हूँ। 574 00:37:02,637 --> 00:37:04,013 ‎शुक्रिया। 575 00:37:06,849 --> 00:37:10,228 ‎देखो, तुम जानते हो ‎कि तुम्हारी प्राथमिकताएँ क्या हैं। 576 00:37:10,311 --> 00:37:14,523 ‎हाँ। तुम्हारी तसल्ली के लिए ‎एक बार बता दूँ? विज्ञान की रक्षा करो। 577 00:37:14,607 --> 00:37:15,608 ‎पहली बात। 578 00:37:15,691 --> 00:37:19,445 ‎हाँ। इसके लिए उस मगरूर आदमी को ‎काबू में रखना होगा जिसने यह दुनिया बनाई 579 00:37:19,528 --> 00:37:21,072 ‎और फिर से सत्ता पाना चाहता है, 580 00:37:21,155 --> 00:37:23,950 ‎और पहले से ही इस तरफ़ उसके कुछ समर्थक हैं। 581 00:37:24,033 --> 00:37:26,577 ‎हाँ, सही अंदाज़ा लगाया। 582 00:37:26,661 --> 00:37:28,120 ‎जिसकी वजह से मुझे लगता है 583 00:37:28,204 --> 00:37:30,414 ‎कि वह नहीं चाहता कि कोई ट्रेन से उतरकर 584 00:37:30,498 --> 00:37:33,125 ‎पृथ्वी पर फिर से जीवन शुरू करे। 585 00:37:34,460 --> 00:37:35,711 ‎एक बात गाँठ बाँध लो, 586 00:37:37,004 --> 00:37:39,507 ‎इस मिशन की सफलता का ‎आँकलन डेटा के आधार पर होगा, 587 00:37:40,675 --> 00:37:42,176 ‎मेरे ज़िंदा बचने पर नहीं। 588 00:37:46,514 --> 00:37:47,932 ‎शुभकामनाएँ, आंड्रे। 589 00:37:48,599 --> 00:37:50,017 ‎शुभकामनाएँ, मेलनी। 590 00:37:58,943 --> 00:38:00,820 ‎पाइक, बाहर आ जाओ। तुम दिख रहे हो। 591 00:38:03,614 --> 00:38:05,908 ‎तुमने मुझे संडास में देख लिया, भाई। 592 00:38:06,534 --> 00:38:10,246 ‎सुनो। मैं चाहता हूँ कि दूसरी ट्रेन के ‎अपने संपर्क से फिर बात करो। 593 00:38:10,329 --> 00:38:11,372 ‎इजाज़त दे रहा हूँ। 594 00:38:12,581 --> 00:38:13,666 ‎सच में? 595 00:38:13,749 --> 00:38:17,670 ‎पर केवल गाँजा। और मैं तय करूँगा ‎कि दूसरी तरफ़ क्या भेजा जाएगा। 596 00:38:19,380 --> 00:38:20,965 ‎तुम्हें निराश नहीं करूँगा। 597 00:38:27,471 --> 00:38:28,806 ‎लेटन पर विश्वास कर सकती हो। 598 00:38:30,099 --> 00:38:31,183 ‎वह भला आदमी है। 599 00:38:32,184 --> 00:38:35,563 ‎वह न्यायसंगत है। तुम भी। 600 00:38:37,815 --> 00:38:41,235 ‎भले आदमी और औरतें इस काम में ‎ज़्यादा देर नेक नहीं रहते, है न? 601 00:38:45,823 --> 00:38:47,950 ‎वादा करो कि एलेक्स का ध्यान रखोगी। 602 00:38:50,202 --> 00:38:51,329 ‎मैं बस... 603 00:38:52,580 --> 00:38:55,916 ‎यह जानना चाहती हूँ कि कोई उसके साथ रहेगा। 604 00:38:57,710 --> 00:38:59,879 ‎मुझे अच्छा लगेगा अगर वह इंसान तुम होगी। 605 00:39:02,340 --> 00:39:03,674 ‎बेशक रखूँगी। 606 00:39:05,593 --> 00:39:06,719 ‎वादा करती हूँ। 607 00:39:09,513 --> 00:39:10,681 ‎शुक्रिया। 608 00:39:18,898 --> 00:39:20,691 ‎"स्नोपियर्सर" से बोल रही हूँ। 609 00:39:20,775 --> 00:39:22,568 ‎हम पार जाने के लिए तैयार हैं। 610 00:39:30,701 --> 00:39:31,911 ‎बहुत ख़ुश हूँ कि तुम आई। 611 00:39:44,673 --> 00:39:45,925 ‎इंजीनियर। 612 00:39:49,553 --> 00:39:53,182 ‎तुम्हारे वापस आने पर ‎हम सब यहीं इंतज़ार करते मिलेंगे। 613 00:40:23,754 --> 00:40:26,882 ‎तो, पहुँचते ही ‎आप फ़ौरन सूट रिचार्ज करेंगी। 614 00:40:26,966 --> 00:40:29,677 ‎नुकसान का आँकलन करूँगी, ‎शेल्टर को तैयार करूँगी। 615 00:40:30,553 --> 00:40:33,180 ‎मुझे नुकसान की ही तो चिंता है। 616 00:40:34,056 --> 00:40:37,435 ‎वहाँ कामचलाऊ चीज़ों का बंदोबस्त कर लूँगी। ‎चिंता मत करो। 617 00:40:42,314 --> 00:40:44,650 ‎पता है न उसने जान-बूझकर तुम पर दबाव डाला। 618 00:40:45,359 --> 00:40:47,069 ‎जब उसने ट्रेन चलाने को कहा, 619 00:40:47,695 --> 00:40:50,448 ‎और जब "स्नोपियर्सर" से ‎संपर्क तोड़ने का आदेश दिया, 620 00:40:50,531 --> 00:40:53,242 ‎तो तुम्हारे कंधों पर ‎सबकी मौत का बोझ डालना चाहता था। 621 00:40:55,077 --> 00:40:57,037 ‎बस इतना बताना चाहती हूँ, 622 00:40:57,913 --> 00:41:02,626 ‎कि वह उसकी क्रूरता है, तुम्हारी नहीं। 623 00:41:04,086 --> 00:41:05,921 ‎यह कभी मत भूलना। 624 00:41:08,132 --> 00:41:09,675 ‎इसमें तुम्हारी ग़लती नहीं है। 625 00:41:18,100 --> 00:41:19,977 ‎मैं आपको यहाँ और देर रखना चाहती थी। 626 00:41:20,644 --> 00:41:22,730 ‎ब्रेक लगाने को बेकरार थी। 627 00:41:23,439 --> 00:41:24,982 ‎पर जो करना चाहिए था, हमने किया। 628 00:41:34,867 --> 00:41:36,494 ‎वहाँ के लोग बुरे नहीं हैं। 629 00:41:36,577 --> 00:41:41,373 ‎कभी कोई ज़रूरत पड़े, ‎तो वहाँ भरोसेमंद लोग हैं। 630 00:41:43,042 --> 00:41:44,084 ‎शुक्रिया। 631 00:41:46,587 --> 00:41:48,547 ‎तुमसे बहुत प्यार करती हूँ, ऐली। 632 00:41:54,386 --> 00:41:56,055 ‎एक महीने में मिलते हैं, माँ। 633 00:41:59,517 --> 00:42:00,768 ‎ख़तरा 634 00:42:36,929 --> 00:42:39,390 ‎-फ़्लेयर उतरने का स्थान बताएगा। ‎-ठीक है, चलो। 635 00:42:40,224 --> 00:42:43,936 ‎तीन, दो, एक पर दागो। 636 00:43:41,160 --> 00:43:46,165 ‎संवाद अनुवादक श्रुति शुक्ला