1
00:00:06,047 --> 00:00:08,842
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:14,723 --> 00:00:17,142
On sait tous comment ça finit, non ?
3
00:00:20,020 --> 00:00:21,354
Tout le monde meurt.
4
00:00:22,897 --> 00:00:24,441
Aucune surprise.
5
00:00:25,358 --> 00:00:29,529
Que peut faire un vieil homme blanc
avec une vie de connaissances,
6
00:00:30,155 --> 00:00:31,823
vouées à s'effacer,
7
00:00:33,199 --> 00:00:35,201
hormis les brandir comme une épée ?
8
00:00:36,828 --> 00:00:39,039
Les grands hommes disent :
"Merde à la mort."
9
00:00:40,457 --> 00:00:42,125
Mon équipage respecte ça.
10
00:00:51,009 --> 00:00:53,970
Bonjour, chère famille.
Tout le monde debout.
11
00:00:55,388 --> 00:00:59,184
Nous sommes à 2 468 jours depuis le départ
12
00:00:59,684 --> 00:01:01,436
et trois depuis le couplage.
13
00:01:02,103 --> 00:01:03,813
Pour un camarade spécial,
14
00:01:03,897 --> 00:01:09,444
j'ai choisi "La Marche royale du lion"
de Camille Saint-Saëns.
15
00:01:10,153 --> 00:01:11,571
Nous sommes des lions,
16
00:01:11,654 --> 00:01:15,366
ici pour récupérer notre Motrice Éternelle
17
00:01:15,450 --> 00:01:17,911
à une meute bavarde de hyènes.
18
00:01:19,287 --> 00:01:22,832
Notre troupe traque, attend,
19
00:01:22,916 --> 00:01:26,628
chacun de vous jouant son rôle
dans une grande odyssée.
20
00:01:27,378 --> 00:01:29,964
Certains en paient
plus le prix que d'autres.
21
00:01:30,048 --> 00:01:33,927
Et personne parmi nous
n'en a plus payé le prix que Icy Bob.
22
00:01:34,928 --> 00:01:38,223
On devrait tous faire des sacrifices
comme notre Bob.
23
00:01:39,057 --> 00:01:41,309
Immédiatement prêt à intervenir.
24
00:01:42,268 --> 00:01:46,231
Que notre Glacialman nous unisse,
la pointe de notre lance...
25
00:01:51,486 --> 00:01:53,988
pour le jour où nous reprendrons
26
00:01:55,573 --> 00:01:56,699
ce qui est mien.
27
00:02:21,141 --> 00:02:23,393
L'apocalypse n'est pas si terrible...
28
00:02:25,478 --> 00:02:28,439
avec de la débrouille,
un peu d'ingéniosité.
29
00:02:29,023 --> 00:02:32,026
Les gens font la queue
pour le seul spectacle en ville.
30
00:02:32,986 --> 00:02:35,905
Dans le Transperceneige, mon train,
31
00:02:35,989 --> 00:02:39,159
de 1 034 wagons de long.
32
00:03:14,277 --> 00:03:17,697
Tenir bon face aux doutes,
surtout les siens,
33
00:03:17,780 --> 00:03:19,282
est ce qu'un leader doit faire.
34
00:03:19,365 --> 00:03:23,536
Oui, mais pas une maman.
35
00:03:29,626 --> 00:03:33,212
Si notre mère la Terre
revient à la vie, alors, oui,
36
00:03:34,213 --> 00:03:35,715
c'est le devoir d'une mère.
37
00:03:39,218 --> 00:03:40,053
Un mois.
38
00:03:45,725 --> 00:03:48,436
Changement de voie vers l'ouest
dans une heure.
39
00:03:55,193 --> 00:03:57,028
Le petit déjeuner est servi.
40
00:04:00,698 --> 00:04:03,368
Ça va être la merde
pour faire passer le Transperceneige.
41
00:04:04,702 --> 00:04:06,037
Ils sentent nos œufs.
42
00:04:06,871 --> 00:04:09,290
Une envie de produits frais insoutenable.
43
00:04:09,874 --> 00:04:10,917
La vache.
44
00:04:12,710 --> 00:04:13,544
Tant mieux.
45
00:04:14,379 --> 00:04:16,214
Tous doivent rester affamés.
46
00:04:19,592 --> 00:04:22,178
Une cicatrice
pour te rappeler ta détermination.
47
00:04:22,262 --> 00:04:25,139
Ça m'évoque juste
que Melanie a pris l'avantage.
48
00:04:25,640 --> 00:04:28,685
Je sais. La Terre se réchauffe peut-être.
49
00:04:29,352 --> 00:04:30,353
C'est fabuleux.
50
00:04:30,979 --> 00:04:33,439
Et elle part pour une mission suicide,
51
00:04:33,523 --> 00:04:36,859
laissant M. Layton,
notre redoutable révolutionnaire.
52
00:04:37,402 --> 00:04:38,361
J'en frissonne.
53
00:04:39,362 --> 00:04:41,364
Ce sera bien plus amusant
54
00:04:42,073 --> 00:04:44,033
que de lui trancher la gorge.
55
00:04:47,996 --> 00:04:49,956
Belle Alice ? Ici le Transperceneige.
56
00:04:50,957 --> 00:04:53,167
Quel plaisir de vous entendre enfin.
57
00:04:54,794 --> 00:04:57,005
La vieille voie expérimentale
des Rocheuses.
58
00:04:57,088 --> 00:04:58,172
"Le Coupe-gorge".
59
00:04:59,173 --> 00:05:01,843
C'est plus dangereux qu'il n'y semble.
60
00:05:03,386 --> 00:05:06,347
Ce point culminant
est le plus prêt de la station.
61
00:05:06,431 --> 00:05:08,182
Le Transperceneige est le problème.
62
00:05:08,266 --> 00:05:10,560
Le Coupe-gorge est une voie fiable.
63
00:05:11,144 --> 00:05:13,896
Mais vu qu'il faut ralentir
au col de Berthoud,
64
00:05:13,980 --> 00:05:16,065
on manquera de vitesse pour monter.
65
00:05:16,149 --> 00:05:19,527
Après le virage,
la Belle Alice peut activer son renfort.
66
00:05:19,610 --> 00:05:21,946
Et nous donner assez de couple pour ça.
67
00:05:22,030 --> 00:05:22,989
C'est exact.
68
00:05:23,072 --> 00:05:24,365
Et si ça échoue ?
69
00:05:24,449 --> 00:05:25,575
"Si ça échoue" ?
70
00:05:25,658 --> 00:05:27,327
Est-ce vous, M. Layton ?
71
00:05:27,410 --> 00:05:30,538
Que faites-vous parmi les ingénieurs ?
72
00:05:31,539 --> 00:05:33,666
Supervision civile, M. Wilford.
73
00:05:33,750 --> 00:05:35,501
- C'est ainsi, à présent.
- Civile ?
74
00:05:36,085 --> 00:05:37,920
Si ça échoue, voilà le topo :
75
00:05:38,004 --> 00:05:40,715
on doit partir en arrière,
faire le tour du monde
76
00:05:40,798 --> 00:05:42,508
et arriver de l'autre direction.
77
00:05:42,592 --> 00:05:43,885
Ça, non.
78
00:05:43,968 --> 00:05:47,889
Melanie manquerait sa chance
de mourir en sauvant le monde.
79
00:05:47,972 --> 00:05:49,307
Pas vrai, Melanie ?
80
00:05:50,433 --> 00:05:52,977
Oui, on manquerait cette opportunité.
81
00:05:53,561 --> 00:05:55,855
Et en vérité, on n'a pas le luxe du temps.
82
00:05:57,106 --> 00:05:59,942
Bien, c'est le plan. Au travail.
83
00:06:00,777 --> 00:06:02,403
Ruth a la liste de fournitures.
84
00:06:02,487 --> 00:06:03,946
Papier à lettres non officiel.
85
00:06:04,030 --> 00:06:07,075
Puis-je venir avec Ben
chercher l'équipement ?
86
00:06:07,158 --> 00:06:08,701
Non. Pas Ben.
87
00:06:09,786 --> 00:06:11,913
Ah oui ? Et pourquoi ça ?
88
00:06:11,996 --> 00:06:15,208
Parce que la Belle Alice est
une zone sans Ben.
89
00:06:15,291 --> 00:06:16,584
Alex peut m'aider, alors.
90
00:06:19,754 --> 00:06:21,589
Très bien. Envoie-moi ta liste.
91
00:06:21,672 --> 00:06:24,634
Rendez-vous à la frontière.
Je te fouillerai moi-même.
92
00:06:24,717 --> 00:06:25,551
Bien.
93
00:06:26,344 --> 00:06:29,555
On a 1 000 km en ligne droite
avant les Rocheuses.
94
00:06:30,056 --> 00:06:31,599
Voyons deux motrices en action.
95
00:06:42,401 --> 00:06:44,529
On a quitté la voie principale.
96
00:06:46,114 --> 00:06:48,991
Wilford va nous pressurer
pour ces fournitures.
97
00:06:49,075 --> 00:06:50,910
Il faut encore du matos pour ce train.
98
00:06:50,993 --> 00:06:52,870
J'ai une idée pour ça.
99
00:06:52,954 --> 00:06:54,914
Je vous accompagne à la frontière.
100
00:06:54,997 --> 00:06:56,916
J'ai une liste de fournitures à donner.
101
00:06:56,999 --> 00:06:59,252
- Merci, Ruth.
- Pour ?
102
00:06:59,335 --> 00:07:02,171
Aider à une mission suicide
dans les Rocheuses ?
103
00:07:02,255 --> 00:07:03,506
Sans façon.
104
00:07:04,715 --> 00:07:06,509
Elle ne vous facilite pas la tâche.
105
00:07:07,635 --> 00:07:09,929
Mon conseil : ne jamais lui mentir.
106
00:07:10,471 --> 00:07:13,141
Je le regrette,
et c'est sûrement irrattrapable.
107
00:07:13,224 --> 00:07:15,101
Mais, pour vous,
108
00:07:15,685 --> 00:07:17,812
elle sera réglo,
si vous arrivez à la garder.
109
00:07:20,606 --> 00:07:22,066
Poussez-vous, M. Roche.
110
00:07:22,150 --> 00:07:24,277
Et direction la frontière.
111
00:07:24,360 --> 00:07:25,445
Qu'y a-t-il ?
112
00:07:25,528 --> 00:07:28,364
Des ingénieurs à l'égo
aussi grand que les montagnes.
113
00:07:28,448 --> 00:07:30,366
Où atterrirons-nous quand il neigera ?
114
00:07:30,450 --> 00:07:32,785
Sur une couchette,
avec ma femme et une bière.
115
00:07:37,331 --> 00:07:38,166
Salut, patron.
116
00:07:38,749 --> 00:07:40,042
Je ne le suis plus.
117
00:07:47,550 --> 00:07:48,634
Vous avez dormi ici ?
118
00:07:48,718 --> 00:07:50,261
Je suis célibataire.
119
00:07:51,721 --> 00:07:54,056
Plus de cabine en Seconde Classe.
120
00:07:56,100 --> 00:07:57,268
Vous êtes enquêtrice.
121
00:07:57,351 --> 00:07:59,812
Layton devrait vous trouver une couchette.
122
00:07:59,896 --> 00:08:01,939
J'ai des soucis plus importants.
123
00:08:02,023 --> 00:08:02,982
L'agression ?
124
00:08:04,066 --> 00:08:04,901
Ça augure mal.
125
00:08:06,444 --> 00:08:09,071
C'est agité à la frontière. Trouvons-le.
126
00:08:12,742 --> 00:08:14,702
Des tampons en caoutchouc.
127
00:08:14,785 --> 00:08:17,538
Comment vendre un peu d'herbe maintenant ?
128
00:08:21,542 --> 00:08:22,418
Ça va marcher.
129
00:08:22,919 --> 00:08:24,045
Ça pourrait.
130
00:08:24,962 --> 00:08:27,089
Il faut juste appâter les siens.
131
00:08:28,716 --> 00:08:32,094
Mesdames et messieurs,
la sonnerie du progrès.
132
00:08:32,178 --> 00:08:36,015
Une ligne directe à la frontière,
une communication entre les motrices.
133
00:08:36,682 --> 00:08:38,184
Présentons bien.
134
00:08:42,605 --> 00:08:43,731
Bonjour, Belle Alice.
135
00:08:43,814 --> 00:08:46,359
Ici la chef de la Conciergerie
du Transperceneige.
136
00:08:46,442 --> 00:08:47,610
Prêts à traverser.
137
00:08:56,827 --> 00:08:57,870
Bonjour.
138
00:08:59,664 --> 00:09:01,499
Ce ne devrait pas être Kevin ?
139
00:09:02,041 --> 00:09:03,000
C'est moi.
140
00:09:03,084 --> 00:09:04,418
Le pauvre Kevin est malade.
141
00:09:05,461 --> 00:09:07,004
Il a dû attraper
142
00:09:07,088 --> 00:09:09,257
une saleté avec vous, M. Layton.
143
00:09:11,217 --> 00:09:13,302
La liste de votre meilleure ennemie ?
144
00:09:13,386 --> 00:09:14,887
Oui, je l'ai vue.
145
00:09:17,557 --> 00:09:20,226
Tu veux six batteries
à flux redox, Melanie ?
146
00:09:20,309 --> 00:09:21,143
C'est ça.
147
00:09:21,978 --> 00:09:23,020
Où est Alex ?
148
00:09:23,104 --> 00:09:24,313
Elle range ton parachute.
149
00:09:25,439 --> 00:09:26,566
Nerveuse ?
150
00:09:29,610 --> 00:09:30,444
Tu en auras 4.
151
00:09:30,528 --> 00:09:32,071
Non, il me faut les six,
152
00:09:32,154 --> 00:09:34,115
pour tenir 24 heures
153
00:09:34,198 --> 00:09:35,700
et démarrer la station.
154
00:09:36,200 --> 00:09:37,827
Pas de luge électrique.
155
00:09:38,452 --> 00:09:41,163
Il me semble bien que vous en avez trois.
156
00:09:41,664 --> 00:09:43,124
Oui, j'en ai trois.
157
00:09:44,208 --> 00:09:45,584
Mais si je t'en donne une,
158
00:09:46,335 --> 00:09:48,087
il ne m'en restera que deux.
159
00:09:48,588 --> 00:09:51,215
En fait, ce n'est que la liste de Melanie.
160
00:09:51,299 --> 00:09:54,218
Le Transperceneige a besoin de matériel,
161
00:09:54,302 --> 00:09:56,304
et notamment de...
162
00:09:56,387 --> 00:09:57,847
- Bogies moteurs.
- Voilà.
163
00:09:58,806 --> 00:10:00,391
Trois, à ce qu'on m'a dit.
164
00:10:00,474 --> 00:10:03,269
Très importants
vu qu'on forme un seul train.
165
00:10:03,978 --> 00:10:07,023
Du coup, j'ai pensé à un petit échange.
166
00:10:07,732 --> 00:10:10,818
Des fruits et légumes frais,
167
00:10:10,901 --> 00:10:13,613
du pain, des œufs et du jus de pomme.
168
00:10:14,405 --> 00:10:17,158
De quoi compléter vos repas
une fois par semaine
169
00:10:18,075 --> 00:10:19,410
contre du matériel.
170
00:10:28,794 --> 00:10:30,713
Vous avez l'air d'un leader compétent.
171
00:10:32,173 --> 00:10:36,385
C'est fou ce que vous avez appris
en si peu de temps.
172
00:10:39,513 --> 00:10:40,723
Je vais réfléchir.
173
00:10:40,806 --> 00:10:43,559
Et je pars sur une luge dans 14 h, Joseph.
174
00:10:45,061 --> 00:10:46,062
Permission de monter.
175
00:10:46,562 --> 00:10:48,648
La Conciergerie l'escorterait volontiers.
176
00:10:48,731 --> 00:10:51,359
Pas aujourd'hui, Ruth. Votre tour viendra.
177
00:10:52,068 --> 00:10:53,277
Faites-la entrer.
178
00:10:53,361 --> 00:10:55,112
Adieu, M. Layton !
179
00:10:57,114 --> 00:10:58,741
Bientôt, ce sera lui et vous.
180
00:11:10,586 --> 00:11:13,798
Vingt-sept wagons de réserves.
181
00:11:13,881 --> 00:11:15,299
Vingt-sept.
182
00:11:15,758 --> 00:11:17,593
Toutes les bricoles.
183
00:11:18,260 --> 00:11:19,845
Les trucs de la vie.
184
00:11:21,222 --> 00:11:23,474
Nos chances de survie se sont améliorées.
185
00:11:25,851 --> 00:11:27,144
Un réchauffement.
186
00:11:28,312 --> 00:11:29,146
Génial.
187
00:11:30,773 --> 00:11:33,275
J'ai réfléchi
à ton hypothèse toute la nuit.
188
00:11:33,359 --> 00:11:35,111
Plausible. Pour les Headwood aussi.
189
00:11:35,194 --> 00:11:36,320
Alors, décidez-vous.
190
00:11:36,404 --> 00:11:39,198
Peut-être qu'on pourra bâtir
notre 1re colonie.
191
00:11:39,281 --> 00:11:40,741
Je suis avec vous.
192
00:11:41,367 --> 00:11:43,452
Bravo, le train a de l'espoir.
193
00:11:43,536 --> 00:11:46,914
Mais c'est triste que tu doives
mourir de froid pour ces données.
194
00:11:48,249 --> 00:11:50,126
Tu trouves ça tragicomique aussi ?
195
00:11:50,209 --> 00:11:51,085
Non.
196
00:11:51,168 --> 00:11:53,671
Avec six batteries à flux redox, ça ira.
197
00:11:53,754 --> 00:11:54,964
Dommage.
198
00:11:55,965 --> 00:11:57,466
Si tu parviens à la station.
199
00:11:58,676 --> 00:11:59,510
Oui.
200
00:12:00,386 --> 00:12:02,930
Oui, c'est la première difficulté.
201
00:12:04,515 --> 00:12:05,850
Tu peux y aller, Double-V.
202
00:12:07,476 --> 00:12:08,310
Je m'en occupe.
203
00:12:16,610 --> 00:12:18,195
Tu seras dans les congères.
204
00:12:19,113 --> 00:12:22,700
Si tu dois contourner des crevasses
ou débris d'avalanche,
205
00:12:22,783 --> 00:12:25,411
ta luge pourrait manquer de jus
avant la station.
206
00:12:25,494 --> 00:12:27,997
Elle peut rester à plat
jusqu'au retour sur la voie.
207
00:12:28,080 --> 00:12:30,666
Non, on ignore
l'état des panneaux solaires.
208
00:12:30,749 --> 00:12:34,295
Et tes systèmes de données ont besoin
d'une source d'énergie fiable.
209
00:12:36,255 --> 00:12:37,131
J'y arriverai.
210
00:12:45,181 --> 00:12:46,432
Passe-moi ce voltmètre.
211
00:12:50,895 --> 00:12:52,855
J'ai vu aucun autre enfant ici.
212
00:12:53,814 --> 00:12:56,108
Je suis la plus jeune de l'équipage.
213
00:12:57,067 --> 00:12:58,068
As-tu des amis ?
214
00:13:10,873 --> 00:13:14,710
À ton avis, que va-t-il se passer ici
dans les prochaines heures ?
215
00:13:17,630 --> 00:13:18,923
Un maximum de choses.
216
00:13:19,006 --> 00:13:20,132
Ironique, non ?
217
00:13:20,216 --> 00:13:24,011
Parce qu'on prépare ton matos
pour que tu m'abandonnes encore.
218
00:13:24,094 --> 00:13:25,221
Pire qu'ironique.
219
00:13:26,013 --> 00:13:27,056
C'est horrible.
220
00:13:29,266 --> 00:13:30,142
Je suis désolée.
221
00:13:32,895 --> 00:13:34,480
Un abandon, c'est une décision.
222
00:13:34,563 --> 00:13:37,525
Deux abandons, ça devient un choix.
223
00:13:39,610 --> 00:13:40,819
Je choisis de partir.
224
00:13:42,071 --> 00:13:45,491
Mais sans ça,
la chance d'un monde pour toi est mince.
225
00:13:53,707 --> 00:13:56,919
Bon, alors... Que veux-tu savoir ?
226
00:13:59,547 --> 00:14:00,381
Tout.
227
00:14:02,883 --> 00:14:04,426
Qu'aimes-tu faire ?
228
00:14:05,844 --> 00:14:07,263
Qui t'a percé les oreilles ?
229
00:14:07,930 --> 00:14:08,931
Où tu dors.
230
00:14:11,350 --> 00:14:12,560
Riras-tu jamais un jour ?
231
00:14:21,777 --> 00:14:22,611
D'accord.
232
00:14:23,862 --> 00:14:25,197
Je te montre où je dors.
233
00:14:26,699 --> 00:14:27,533
Viens.
234
00:14:47,428 --> 00:14:49,471
Elle veut pas que Miles la voie.
235
00:14:49,555 --> 00:14:51,223
Elle sait tout, mijo.
236
00:15:01,108 --> 00:15:02,693
Je suis désolé, Josie.
237
00:15:05,154 --> 00:15:06,322
Pour quoi ?
238
00:15:06,405 --> 00:15:08,282
T'être remis avec Zarah ?
239
00:15:09,783 --> 00:15:10,784
J'étais morte.
240
00:15:13,913 --> 00:15:15,331
Oui. Mais tu n'es pas morte.
241
00:15:18,000 --> 00:15:19,043
Tu es juste ici.
242
00:15:20,085 --> 00:15:21,211
Regarde-moi.
243
00:15:22,921 --> 00:15:25,215
Peu m'importe
qui est la mère de ton enfant.
244
00:15:26,300 --> 00:15:28,135
Tu sais qui m'a fait ça.
245
00:15:28,218 --> 00:15:29,053
Melanie.
246
00:15:31,722 --> 00:15:33,432
J'ai dû m'allier.
247
00:15:34,183 --> 00:15:35,100
Pas d'autre moyen.
248
00:15:35,184 --> 00:15:38,562
Tu as sacrifié 35 déclassés pour son plan.
249
00:15:39,271 --> 00:15:41,565
Des gens
que j'avais convaincus de se battre.
250
00:15:43,400 --> 00:15:44,985
Je voulais mourir avec eux.
251
00:15:45,069 --> 00:15:47,988
Mais là, ils n'ont rien
de ce qu'on avait promis.
252
00:15:48,822 --> 00:15:51,200
Et ton autorité est remise en question.
253
00:15:52,743 --> 00:15:53,827
Cette mission...
254
00:15:53,911 --> 00:15:55,079
C'est celle de Melanie.
255
00:15:55,162 --> 00:15:56,789
Oui, je crois les ingénieurs.
256
00:15:57,831 --> 00:15:59,667
Pour moi,
c'est notre meilleure chance.
257
00:16:00,584 --> 00:16:03,462
Et il me revient
de la protéger de M. Wilford.
258
00:16:03,963 --> 00:16:06,840
Les révolutionnaires font
de mauvais politiciens.
259
00:16:07,633 --> 00:16:09,343
C'est l'image qu'ils ont de toi.
260
00:16:11,470 --> 00:16:13,472
Je reste un déclassé, Josie.
261
00:16:15,599 --> 00:16:17,643
Et il te faut mon soutien,
262
00:16:17,726 --> 00:16:19,019
ou tu vas les perdre.
263
00:16:22,856 --> 00:16:24,483
Toujours pas de marijuana ?
264
00:16:26,610 --> 00:16:28,404
Tu t'es vendu comme un trafiquant.
265
00:16:29,405 --> 00:16:32,574
C'est ce que je suis, mon ami.
266
00:16:33,158 --> 00:16:36,996
À la frontière, j'ai vu
des négociations commerciales de haut vol.
267
00:16:37,788 --> 00:16:41,709
Mon conseil serait
de reprendre une olive, d'être patient.
268
00:16:42,251 --> 00:16:43,293
C'est pas mon fort.
269
00:16:44,503 --> 00:16:47,172
Bon, si tu n'as pas d'herbe...
270
00:16:50,509 --> 00:16:51,343
Oui ?
271
00:16:51,427 --> 00:16:53,053
Ne reste pas ici.
272
00:16:53,679 --> 00:16:55,931
Pardon, mais ça la fiche mal.
273
00:16:57,057 --> 00:16:58,559
De traiter avec l'arrière.
274
00:17:04,940 --> 00:17:06,692
Désolé, Lights, tu dois me montrer.
275
00:17:11,697 --> 00:17:12,698
Vous voyez ?
276
00:17:12,781 --> 00:17:14,074
Alors, d'après toi ?
277
00:17:14,158 --> 00:17:15,743
Tu as forcément vu quelque chose.
278
00:17:15,826 --> 00:17:18,037
Ils m'ont mis un sac sur la tête.
279
00:17:18,120 --> 00:17:20,497
Je les ai vus s'enfuir. Masqués.
280
00:17:20,581 --> 00:17:22,499
Oui. Ils ont emporté les doigts.
281
00:17:22,583 --> 00:17:24,501
Des mécaniciens, selon la rumeur.
282
00:17:24,585 --> 00:17:25,794
Je dirai rien.
283
00:17:25,878 --> 00:17:27,254
Sinon, ils reviendront.
284
00:17:27,337 --> 00:17:30,132
Elle voulait ouvrir
un stand de réparation.
285
00:17:30,674 --> 00:17:33,135
Tout le monde a encore
des préjugés envers nous.
286
00:17:33,218 --> 00:17:35,345
Tous unis. On va se protéger.
287
00:17:35,429 --> 00:17:38,223
On sait se protéger
et tenir nos positions.
288
00:17:38,307 --> 00:17:39,683
Sans dépasser les limites.
289
00:17:40,309 --> 00:17:41,393
On va y arriver.
290
00:17:42,352 --> 00:17:43,520
Oui, et compte sur moi.
291
00:17:44,271 --> 00:17:47,149
Je trouverai les coupables,
ils ne reviendront pas.
292
00:17:48,067 --> 00:17:48,901
D'accord ?
293
00:17:50,778 --> 00:17:53,280
Je me répète. Wilford a déjà des gens ici.
294
00:17:53,363 --> 00:17:54,198
Ah oui ?
295
00:17:54,281 --> 00:17:57,534
- Les mécaniciens adorent Wilford.
- Ça ne prouve rien.
296
00:17:57,618 --> 00:18:00,621
On veut nous effrayer.
Ils sont en tête de liste.
297
00:18:00,704 --> 00:18:02,664
Vous l'accompagnez voir les mécaniciens ?
298
00:18:03,957 --> 00:18:04,917
Je préférerais pas.
299
00:18:05,459 --> 00:18:06,293
Merci.
300
00:18:09,463 --> 00:18:11,298
Je déteste les mécaniciens.
301
00:18:11,381 --> 00:18:13,759
J'étais dans la police, faites comme moi.
302
00:18:13,842 --> 00:18:14,676
Quoi donc ?
303
00:18:14,760 --> 00:18:16,053
Les imaginer en pompiers.
304
00:18:16,136 --> 00:18:19,014
MÉCANIMUSCLE
305
00:18:25,771 --> 00:18:27,731
Vous ne pouvez pas entrer ici.
306
00:18:27,815 --> 00:18:30,192
- Ravie de te voir aussi, Boki.
- Pas à ce point.
307
00:18:30,275 --> 00:18:32,653
Non, mais on lui fait
la courtoisie d'une visite.
308
00:18:32,736 --> 00:18:34,780
Qui a porté un masque récemment,
309
00:18:35,364 --> 00:18:37,241
attaqué des déclassés ?
310
00:18:37,324 --> 00:18:38,283
Quelqu'un ?
311
00:18:41,411 --> 00:18:42,246
Altères au sol.
312
00:18:45,582 --> 00:18:48,919
Cette guilde est sacrément
fidèle à Wilford, non ?
313
00:18:49,419 --> 00:18:52,005
On est nombreux
à être ravis de son retour.
314
00:18:52,589 --> 00:18:55,467
Qu'avez-vous à dire
sur le fait de couper des doigts ?
315
00:18:56,718 --> 00:18:59,346
Vous pouvez vous huiler
et parler en même temps, non ?
316
00:18:59,429 --> 00:19:01,431
Vous avez l'air tendue, lieutenant Till.
317
00:19:03,433 --> 00:19:06,812
Vous semblez
beaucoup plus musclés que moi.
318
00:19:06,895 --> 00:19:09,189
On s'enfile
les derniers stéroïdes du monde ici.
319
00:19:10,440 --> 00:19:12,609
Vous êtes pitoyablement célèbre.
320
00:19:12,693 --> 00:19:16,280
L'agent qui a aidé à mener la révolution.
321
00:19:16,363 --> 00:19:17,197
C'est moi.
322
00:19:17,281 --> 00:19:18,657
Où était votre guilde ?
323
00:19:18,740 --> 00:19:21,326
Ici. On était en deuil.
324
00:19:21,410 --> 00:19:23,954
On a appris que Wilford
n'était pas dans la Loco,
325
00:19:24,037 --> 00:19:26,373
c'était très traumatisant.
326
00:19:27,291 --> 00:19:29,626
Donc on a fait l'impasse
sur la révolution.
327
00:19:29,710 --> 00:19:33,797
Tout comme on ne participera pas
à votre expérience démocratique.
328
00:19:34,381 --> 00:19:36,842
On n'a besoin d'attaquer personne.
329
00:19:37,426 --> 00:19:40,345
On sera ici même, à attendre...
330
00:19:42,347 --> 00:19:43,182
qu'il vienne.
331
00:19:45,058 --> 00:19:47,978
W - TRAVAIL - HONNEUR - ORDRE
332
00:19:59,406 --> 00:20:00,240
Merde alors !
333
00:20:01,783 --> 00:20:03,952
- Sous ma garde ?
- T'avise pas de lui dire.
334
00:20:04,745 --> 00:20:08,332
Bonjour, je suis la maman d'Alex.
335
00:20:08,415 --> 00:20:09,249
Melanie.
336
00:20:10,208 --> 00:20:11,043
Oh, mon Dieu.
337
00:20:11,585 --> 00:20:12,628
Sans moi, Alex.
338
00:20:15,339 --> 00:20:16,506
Ne t'en fais pas.
339
00:20:18,300 --> 00:20:19,134
Dépêche.
340
00:20:23,430 --> 00:20:24,306
Belle couchette.
341
00:20:25,182 --> 00:20:27,726
On les décore,
mais elles sont toutes pareilles.
342
00:20:28,644 --> 00:20:29,728
Sauf celle de Wilford.
343
00:20:31,021 --> 00:20:33,440
Tu en as fait quelque chose de sympa.
344
00:20:37,110 --> 00:20:39,196
Je visualise l'itinéraire avec ça.
345
00:20:39,279 --> 00:20:41,698
Oui, moi aussi. Même astuce.
346
00:20:42,324 --> 00:20:44,076
On a eu le même professeur.
347
00:20:52,834 --> 00:20:54,211
Je te dessinais...
348
00:20:55,754 --> 00:20:57,381
pour me représenter tes traits.
349
00:20:59,466 --> 00:21:01,677
Je faisais pareil, tout le temps.
350
00:21:07,307 --> 00:21:08,725
Que tu es douée.
351
00:21:11,937 --> 00:21:14,523
Pour Wilford,
tu es la meilleure conductrice.
352
00:21:22,864 --> 00:21:26,243
Hé, la voie expérimentale des Rocheuses.
353
00:21:26,326 --> 00:21:27,744
"Le Coupe-gorge".
354
00:21:27,828 --> 00:21:29,037
Mais pas cette fois.
355
00:21:31,373 --> 00:21:33,417
À l'arrivée au col de Berthoud,
356
00:21:33,500 --> 00:21:35,627
la Belle Alice sera ici.
357
00:21:35,711 --> 00:21:38,880
La vitesse aidera le Transperceneige
sur cette folle verticale.
358
00:21:38,964 --> 00:21:39,798
STATION MÉTÉO - 3 658 M
359
00:21:39,881 --> 00:21:41,675
Au sommet, tu devras sortir,
360
00:21:41,758 --> 00:21:43,844
prendre la luge jusqu'à la station.
361
00:21:43,927 --> 00:21:46,722
Et après,
à vous de faire le plus important.
362
00:21:46,805 --> 00:21:50,058
Mettre des ballons météo
au-dessus du pont de la mer de Béring,
363
00:21:50,142 --> 00:21:53,395
jusqu'en Sibérie, en Chine,
et dans l'Himalaya.
364
00:21:55,313 --> 00:21:58,483
Puis revenir te récupérer
à la station un mois après.
365
00:21:59,568 --> 00:22:00,402
Oui.
366
00:22:04,614 --> 00:22:06,533
C'est du délire, maman.
367
00:22:20,297 --> 00:22:21,256
Tu fais quoi ?
368
00:22:21,798 --> 00:22:22,841
Je sens le train.
369
00:22:23,675 --> 00:22:25,385
Il te dit comment il va.
370
00:22:27,429 --> 00:22:29,848
Le Transperceneige est déjà
dans les montagnes.
371
00:22:30,557 --> 00:22:31,850
Tu peux le sentir ?
372
00:22:34,102 --> 00:22:37,314
Vous avez peut-être aussi
une roue désalignée. À vérifier.
373
00:22:49,242 --> 00:22:50,118
On doit y aller.
374
00:22:52,996 --> 00:22:54,081
Un échange.
375
00:22:55,040 --> 00:22:57,042
Conclu en personne avec Wilford ?
376
00:22:57,125 --> 00:22:58,168
On a posé les bases.
377
00:22:58,668 --> 00:23:01,630
Ce n'est pas encore fait,
mais il va accepter.
378
00:23:01,713 --> 00:23:03,381
Ce doit être ce qui m'inquiète.
379
00:23:04,132 --> 00:23:05,175
Il est jaloux.
380
00:23:06,802 --> 00:23:09,638
Quand il te choisit,
381
00:23:10,180 --> 00:23:11,723
tu entres dans sa cour.
382
00:23:12,349 --> 00:23:15,769
C'est incroyable au début.
Il est incroyable.
383
00:23:16,353 --> 00:23:18,188
Puis les critiques tombent.
384
00:23:18,271 --> 00:23:20,398
Il divise les gens pour le plaisir.
385
00:23:20,482 --> 00:23:22,275
Melanie et moi avons refusé son jeu.
386
00:23:22,776 --> 00:23:24,569
D'où la zone sans Ben ?
387
00:23:24,653 --> 00:23:25,737
Sûrement.
388
00:23:26,363 --> 00:23:31,701
Sa jalousie ne concerne rien de normal
comme l'amour, la trahison ou le sexe.
389
00:23:32,410 --> 00:23:34,496
Elle ne porte que sur le contrôle.
390
00:23:36,623 --> 00:23:38,708
Ça pourrait nous servir.
391
00:23:38,792 --> 00:23:40,627
Oui, possible.
392
00:23:40,710 --> 00:23:43,171
Mais on doit parcourir
la moitié du monde avec lui,
393
00:23:44,089 --> 00:23:45,423
alors dans tous les cas...
394
00:23:45,507 --> 00:23:46,842
Aucun secret.
395
00:23:48,051 --> 00:23:49,803
On récupérera Melanie ensemble.
396
00:23:56,685 --> 00:23:58,145
Comment va mon garçon ?
397
00:24:00,772 --> 00:24:01,815
Du -36 °C.
398
00:24:01,898 --> 00:24:04,359
Quarante-quatre minutes. Son record.
399
00:24:08,780 --> 00:24:12,325
Encore plus froid. Plus longtemps.
400
00:24:12,409 --> 00:24:15,120
On a encore quelques traitements à faire.
401
00:24:15,704 --> 00:24:17,164
A-t-on le mois entier ?
402
00:24:17,247 --> 00:24:18,790
La moitié.
403
00:24:56,453 --> 00:24:58,580
Elle le fait encore ?
404
00:25:00,040 --> 00:25:02,792
Une roue est désalignée, selon elle.
405
00:25:04,211 --> 00:25:05,420
Et ?
406
00:25:05,503 --> 00:25:07,631
J'ai demandé aux mécaniciens,
elle a raison.
407
00:25:07,714 --> 00:25:10,550
Wagon neuf, bogie avant, arrière gauche.
408
00:25:10,634 --> 00:25:13,178
Sous les quartiers,
et personne n'a rien vu.
409
00:25:14,679 --> 00:25:16,848
Tu ne vas pas me faire
de sentimentalisme ?
410
00:25:18,016 --> 00:25:19,059
Non.
411
00:25:19,935 --> 00:25:21,811
On veut qu'elle quitte le train.
412
00:25:23,647 --> 00:25:24,689
Regarde-moi.
413
00:25:27,192 --> 00:25:28,485
Je veux t'entendre le dire.
414
00:25:28,568 --> 00:25:30,528
On veut qu'elle quitte le train.
415
00:25:33,531 --> 00:25:36,368
Alice, on est en descente.
416
00:25:38,495 --> 00:25:39,746
Salut, Melanie.
417
00:25:40,872 --> 00:25:43,041
Bien couverte pour ta grande sortie ?
418
00:25:43,625 --> 00:25:44,834
Non, pas encore.
419
00:25:44,918 --> 00:25:46,753
Mais presque.
420
00:25:46,836 --> 00:25:48,922
Dans cet esprit de coopération,
421
00:25:49,631 --> 00:25:51,633
c'est Alex qui conduira.
422
00:25:52,217 --> 00:25:55,220
C'est approprié
qu'elle conduise sa mère dans l'au-delà,
423
00:25:55,303 --> 00:25:56,471
non ?
424
00:26:00,225 --> 00:26:01,226
Bien reçu.
425
00:26:02,519 --> 00:26:04,145
J'en suis ravie, ingénieure.
426
00:26:05,230 --> 00:26:08,650
Bien reçu, Transperceneige.
Vous approchez le virage.
427
00:26:08,733 --> 00:26:09,734
À moins d'une minute.
428
00:26:09,818 --> 00:26:11,736
Mais on a notre 1er couac de vitesse.
429
00:26:11,820 --> 00:26:13,154
Que je devine.
430
00:26:13,238 --> 00:26:16,616
Le Transperceneige n'a pas
les réserves prévues ?
431
00:26:16,700 --> 00:26:17,784
On a une solution.
432
00:26:19,202 --> 00:26:20,287
Bien, écoutez.
433
00:26:20,370 --> 00:26:23,832
Pour atteindre le sommet,
on va puiser en Première et Seconde.
434
00:26:23,915 --> 00:26:27,460
Hormis les wagons médicaux
et les postes de rassemblement.
435
00:26:27,544 --> 00:26:29,462
Il va nous falloir ça dans...
436
00:26:30,046 --> 00:26:31,089
25 minutes.
437
00:26:31,172 --> 00:26:34,384
Vingt-cinq minutes ?
Pour rassembler tout le monde ?
438
00:26:34,467 --> 00:26:36,303
Vous pouvez y arriver, Ruth.
439
00:26:36,386 --> 00:26:37,220
DANGER DE DÉRAILLEMENT
RALENTIR
440
00:26:37,304 --> 00:26:39,472
Accrochez-vous. On va trop vite !
441
00:26:51,234 --> 00:26:52,902
Tout le monde va bien ?
442
00:26:59,034 --> 00:27:01,494
Bien, M. Layton. Avec moi.
443
00:27:01,578 --> 00:27:03,330
Si on ne déraille pas.
444
00:27:10,670 --> 00:27:12,714
Urgent.
445
00:27:12,797 --> 00:27:14,841
Première et Seconde au wagon de nuit.
446
00:27:15,467 --> 00:27:17,552
Troisième en Agriculture ou au Mess.
447
00:27:18,178 --> 00:27:19,971
Les postes de rassemblement...
448
00:27:20,055 --> 00:27:22,182
- Avancez.
- S'il vous plaît...
449
00:27:22,265 --> 00:27:23,391
Jusqu'au bout.
450
00:27:25,226 --> 00:27:27,729
Andre, où vas-tu ?
Rassemblement au wagon de nuit.
451
00:27:27,812 --> 00:27:29,731
Les patients restent à la clinique.
452
00:27:29,814 --> 00:27:31,566
- Josie ?
- Elle est seule.
453
00:27:31,649 --> 00:27:33,693
Va avec elle. Par ici, allez.
454
00:27:33,777 --> 00:27:35,695
Jusqu'au bout.
455
00:27:35,779 --> 00:27:40,033
La Seconde Classe entame le virage.
Tenez-vous prêts.
456
00:27:42,494 --> 00:27:43,536
Merci.
457
00:27:43,620 --> 00:27:45,747
Mon Dieu. De grâce, Tristan.
458
00:27:46,623 --> 00:27:49,459
Bien. Dans le calme, tout le monde.
459
00:27:49,542 --> 00:27:51,211
Postes de rassemblement, merci.
460
00:28:08,478 --> 00:28:09,938
Je dois voir.
461
00:28:12,232 --> 00:28:14,984
Dans le calme. Avancez.
462
00:28:17,487 --> 00:28:18,446
Par ici.
463
00:28:19,614 --> 00:28:22,200
Wagon vidé. On ferme !
464
00:28:52,564 --> 00:28:55,692
Alice, on est en montée.
Le temps est plus clément là-haut ?
465
00:28:55,775 --> 00:28:58,361
- Hélas, non.
- Il faut d'abord y arriver.
466
00:28:58,987 --> 00:29:00,864
Notre vitesse chute trop vite.
467
00:29:02,407 --> 00:29:04,743
Combien de temps avant ce jus en plus ?
468
00:29:04,826 --> 00:29:06,077
Quelques minutes.
469
00:29:06,703 --> 00:29:09,205
On rassemble encore tout le monde.
470
00:29:09,956 --> 00:29:11,791
Peut-être quelques minutes trop tard.
471
00:29:12,375 --> 00:29:14,669
Je ne vois pas comment on va réussir.
472
00:29:18,923 --> 00:29:20,175
C'est simple.
473
00:29:20,842 --> 00:29:24,137
Il faudra activer le renfort
bien plus tôt.
474
00:29:24,220 --> 00:29:26,055
Avant le virage ?
475
00:29:26,139 --> 00:29:27,849
Trop de vitesse, on déraillera.
476
00:29:28,725 --> 00:29:31,227
Je crois qu'on tient une leçon pour Alex.
477
00:29:32,854 --> 00:29:36,232
Elle devra maintenir la vitesse,
mais sans nous faire dérailler,
478
00:29:36,316 --> 00:29:37,817
et mourir.
479
00:29:43,531 --> 00:29:45,575
Elle peut le faire. Elle peut gérer.
480
00:29:45,658 --> 00:29:48,995
Le Transperceneige ?
Répondez, Transperceneige.
481
00:29:51,581 --> 00:29:52,999
Bien reçu, Belle Alice.
482
00:29:53,583 --> 00:29:54,709
Tu vas y arriver.
483
00:29:55,502 --> 00:29:58,755
Desserre les freins, garde ton calme.
484
00:30:01,424 --> 00:30:04,093
C'est bien de refaire équipe,
non, Melanie ?
485
00:30:05,845 --> 00:30:08,515
Postes de rassemblement. Entrez.
486
00:30:08,598 --> 00:30:11,601
Un tout nouveau spectacle va commencer.
487
00:30:12,602 --> 00:30:16,064
Melanie est en mission et M. Wilford est...
488
00:30:16,147 --> 00:30:18,066
Qu'est-ce qui lui arrive ?
489
00:30:18,149 --> 00:30:19,442
Elle craque, Roche.
490
00:30:20,235 --> 00:30:22,612
Comme nous tous, si ça vous a échappé.
491
00:30:22,695 --> 00:30:25,281
- Évacuation terminée. Parés.
- Ruth !
492
00:30:29,118 --> 00:30:30,411
Loco, alors ?
493
00:30:30,495 --> 00:30:33,665
Tous les passagers
sont rassemblés et prêts.
494
00:30:34,207 --> 00:30:35,542
Que la Vierge nous protège.
495
00:30:35,625 --> 00:30:37,669
On prend, Ruth. Amen.
496
00:30:40,088 --> 00:30:41,673
Coupe l'alimentation des wagons !
497
00:30:41,756 --> 00:30:42,841
Bien reçu !
498
00:30:50,598 --> 00:30:51,516
C'est fait.
499
00:30:53,017 --> 00:30:54,644
La vitesse chute toujours.
500
00:30:58,606 --> 00:31:00,733
Plus de vitesse. De l'accumulateur.
501
00:31:00,817 --> 00:31:03,278
Déjà fait. On doit activer le renfort.
502
00:31:03,361 --> 00:31:04,654
On est presque au virage.
503
00:31:06,406 --> 00:31:07,407
On a enclenché !
504
00:31:08,491 --> 00:31:09,951
Fière que tu sois là, Alex.
505
00:31:11,870 --> 00:31:13,329
Bien reçu.
506
00:31:13,413 --> 00:31:15,999
Elle a dit "Bien reçu",
si t'as pas entendu.
507
00:31:21,045 --> 00:31:22,338
Vas-y, passe la montagne.
508
00:31:22,922 --> 00:31:24,215
Elle repartira à nouveau.
509
00:31:38,021 --> 00:31:40,189
Tu veux que cette ascension rate.
510
00:31:40,857 --> 00:31:45,403
Si tu veux passer plus de temps
avec maman, n'active pas le renfort.
511
00:31:50,742 --> 00:31:51,909
Elle va y arriver.
512
00:31:51,993 --> 00:31:53,703
La vitesse grimpe, Allie.
513
00:31:54,495 --> 00:31:55,622
Tiens bon !
514
00:32:06,382 --> 00:32:09,427
Si on accélère davantage,
on ira dans le décor.
515
00:32:10,136 --> 00:32:13,389
Ou freine. À toi de voir.
516
00:32:17,268 --> 00:32:18,436
Tu vas y arriver, Alex.
517
00:32:19,937 --> 00:32:21,564
Sens le train.
518
00:32:23,316 --> 00:32:24,734
Je t'y amènerai, Melanie.
519
00:32:41,501 --> 00:32:43,169
Et adieu, maman !
520
00:32:43,252 --> 00:32:45,838
Quel drame ! Bravo !
521
00:32:46,381 --> 00:32:47,465
Tu as réussi.
522
00:32:49,175 --> 00:32:50,551
Tu as réussi, Allie.
523
00:32:53,513 --> 00:32:54,847
On se verra au sas de froid.
524
00:32:54,931 --> 00:32:56,349
Il est l'heure, Melanie.
525
00:33:03,898 --> 00:33:05,316
Regarde-moi encore.
526
00:33:10,238 --> 00:33:12,573
C'est la dernière larme que j'autorise.
527
00:33:12,657 --> 00:33:14,492
C'est la dernière que tu auras.
528
00:33:36,597 --> 00:33:38,599
Allons, Alex, coupe le cordon !
529
00:33:39,350 --> 00:33:42,437
C'est le début d'une grande aventure !
530
00:33:45,606 --> 00:33:48,192
- Où vas-tu ?
- Contrôler la combi et le matériel.
531
00:33:48,276 --> 00:33:50,153
Que sa sortie se passe en douceur.
532
00:33:50,236 --> 00:33:51,154
Jupiter !
533
00:33:52,780 --> 00:33:53,948
Couché, Jupiter !
534
00:33:55,491 --> 00:33:57,243
Je te laisse la gâter.
535
00:33:58,661 --> 00:33:59,871
La chienne aussi.
536
00:34:01,706 --> 00:34:05,418
Vas-y. Dis tes derniers adieux.
537
00:34:11,883 --> 00:34:14,051
Y en a pour tout le monde.
538
00:34:14,135 --> 00:34:15,053
Donne ça.
539
00:34:15,136 --> 00:34:18,389
Je sais que Wilford est de retour,
mais ressaisis-toi.
540
00:34:20,725 --> 00:34:22,101
On n'est pas prêts.
541
00:34:22,185 --> 00:34:24,312
- Oui.
- Bonjour, lieutenant Till.
542
00:34:24,395 --> 00:34:26,731
Pasteur Logan. Vous vous connaissez ?
543
00:34:26,814 --> 00:34:28,357
L'agent chef Roche. Oui.
544
00:34:28,941 --> 00:34:31,694
Pour quoi craignez-vous
qu'on soit pas prêts ?
545
00:34:31,778 --> 00:34:33,780
On n'a jamais pris nos marques.
546
00:34:33,863 --> 00:34:36,866
Jamais montré à ces gens
qu'on était fiables.
547
00:34:36,949 --> 00:34:38,659
Et Wilford les influence à nouveau.
548
00:34:38,743 --> 00:34:41,746
Vous voyez ce qui a changé en vous ?
À travers tout ce trouble ?
549
00:34:42,580 --> 00:34:44,332
Vous vous souciez d'eux.
550
00:34:48,044 --> 00:34:50,046
Je l'admets, j'en ai un paquet.
551
00:34:51,130 --> 00:34:53,216
Je crois pas que St Christophe suffise.
552
00:34:53,299 --> 00:34:55,134
Ça fait pas de mal.
553
00:34:58,137 --> 00:34:59,722
Le voyage ne finit jamais.
554
00:35:02,517 --> 00:35:04,519
Il y a un réel espoir, Josie.
555
00:35:05,019 --> 00:35:07,188
Melanie sort le prouver.
556
00:35:07,271 --> 00:35:08,564
Melanie...
557
00:35:11,067 --> 00:35:13,361
Quand ma peau gelait,
558
00:35:13,444 --> 00:35:17,949
je me suis roulée en boule,
j'ai protégé cette main...
559
00:35:20,409 --> 00:35:22,537
Un poing, c'est tout ce dont j'ai besoin.
560
00:35:36,259 --> 00:35:38,136
Tu vas être père.
561
00:35:39,971 --> 00:35:40,972
Ton enfant.
562
00:35:43,057 --> 00:35:45,309
C'est un guide pour nous tous.
563
00:35:48,396 --> 00:35:52,108
Et si la mission de Melanie est
notre seul espoir de quitter ce train,
564
00:35:53,234 --> 00:35:56,154
alors notre peuple a une nouvelle cause.
565
00:36:58,466 --> 00:36:59,467
Ruth.
566
00:37:00,551 --> 00:37:02,553
Je vais m'occuper des formalités.
567
00:37:02,637 --> 00:37:04,013
Merci.
568
00:37:06,849 --> 00:37:10,228
Je pense
que vous connaissez vos priorités.
569
00:37:10,311 --> 00:37:14,523
Oui. Vous voulez que je vous les dise
pour voir ? Protéger la science.
570
00:37:14,607 --> 00:37:15,608
La numéro un.
571
00:37:15,691 --> 00:37:19,445
Oui. Repousser le mégalomane
qui a créé ce monde
572
00:37:19,528 --> 00:37:21,072
et veut reprendre le pouvoir.
573
00:37:21,155 --> 00:37:23,950
Il a déjà des supporters dans son camp.
574
00:37:24,033 --> 00:37:26,577
Oui, c'est à peu près ça.
575
00:37:26,661 --> 00:37:28,120
Ce qui m'amène à croire
576
00:37:28,204 --> 00:37:30,414
qu'il voulait
que personne ne quitte ce train
577
00:37:30,498 --> 00:37:33,125
et recolonise la Terre.
578
00:37:34,460 --> 00:37:35,711
Soyons bien clairs,
579
00:37:37,004 --> 00:37:39,507
le succès de cette mission
se mesurera en données,
580
00:37:40,675 --> 00:37:42,176
ma survie est annexe.
581
00:37:46,514 --> 00:37:47,932
Bonne chance, Andre.
582
00:37:48,599 --> 00:37:50,017
Bonne chance, Melanie.
583
00:37:58,943 --> 00:38:00,820
Pike, sors. Je te vois.
584
00:38:03,614 --> 00:38:05,908
Tu m'as pris sur le trône, frère.
585
00:38:06,534 --> 00:38:10,246
Écoute. Reprends contact
avec ta relation dans l'autre train.
586
00:38:10,329 --> 00:38:11,372
T'auras un accès.
587
00:38:12,581 --> 00:38:13,666
Sérieux ?
588
00:38:13,749 --> 00:38:17,670
Mais seulement la beuh.
Et tu suis mes directives.
589
00:38:19,380 --> 00:38:20,965
Je ne te décevrai pas.
590
00:38:27,471 --> 00:38:28,806
Layton est fiable.
591
00:38:30,099 --> 00:38:31,183
C'est un homme bien.
592
00:38:32,184 --> 00:38:35,563
Il est juste. Comme toi.
593
00:38:37,815 --> 00:38:41,235
Les gens bien semblent vite mal tourner.
594
00:38:45,823 --> 00:38:47,950
Promets-moi de veiller sur Alex.
595
00:38:50,202 --> 00:38:51,328
Je veux juste...
596
00:38:52,580 --> 00:38:55,916
Je veux savoir que quelqu'un
sera là pour elle.
597
00:38:57,710 --> 00:38:59,879
Ça compte beaucoup pour moi
que ce soit toi.
598
00:39:02,339 --> 00:39:03,674
Bien sûr, oui.
599
00:39:05,593 --> 00:39:06,719
Tu as ma parole.
600
00:39:09,513 --> 00:39:10,681
Merci.
601
00:39:18,898 --> 00:39:20,691
Ici le Transperceneige.
602
00:39:20,775 --> 00:39:22,568
Nous sommes prêts à traverser.
603
00:39:30,701 --> 00:39:31,911
Contente de te voir.
604
00:39:44,673 --> 00:39:45,925
Ingénieure.
605
00:39:49,553 --> 00:39:53,182
Nous t'attendrons tous ici à ton retour.
606
00:40:23,754 --> 00:40:26,882
Tu recharges la combinaison
aussi sec à ton arrivée.
607
00:40:26,966 --> 00:40:29,677
J'évalue les dégâts, je prépare l'abri.
608
00:40:30,553 --> 00:40:33,180
Les dégâts, ce n'est pas ce qui me soucie.
609
00:40:34,056 --> 00:40:37,435
Je trouverai de quoi improviser.
Ne t'inquiète pas.
610
00:40:42,314 --> 00:40:44,650
Tu sais, il t'a mis la pression exprès.
611
00:40:45,359 --> 00:40:47,069
Quand il t'a fait conduire,
612
00:40:47,695 --> 00:40:50,448
quand il t'a ordonné
de découpler le Transperceneige,
613
00:40:50,531 --> 00:40:53,242
il voulait ces morts sur ta conscience.
614
00:40:55,077 --> 00:40:57,037
Sache simplement
615
00:40:57,913 --> 00:41:02,626
que c'est sa cruauté, pas la tienne.
616
00:41:04,086 --> 00:41:05,921
N'oublie jamais ça.
617
00:41:08,132 --> 00:41:09,675
Ce n'est pas ta faute.
618
00:41:18,100 --> 00:41:19,977
Je voulais te garder plus longtemps.
619
00:41:20,644 --> 00:41:22,730
Je voulais tellement freiner.
620
00:41:23,439 --> 00:41:24,982
Mais on a fait ce qu'il fallait.
621
00:41:34,867 --> 00:41:36,493
On n'est pas qui tu crois là-bas.
622
00:41:36,577 --> 00:41:41,373
Alors, si besoin, il y a des gens
à qui tu peux faire confiance.
623
00:41:43,042 --> 00:41:44,084
Merci.
624
00:41:46,587 --> 00:41:48,547
Je t'aime, Allie.
625
00:41:54,386 --> 00:41:56,055
À dans un mois, maman.
626
00:42:36,929 --> 00:42:39,390
- La flamme indique où sauter.
- C'est parti.
627
00:42:40,224 --> 00:42:43,936
Feu dans trois, deux, un.
628
00:43:41,160 --> 00:43:46,165
Sous-titres : Raphaële Sassine