1
00:00:06,047 --> 00:00:08,842
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:14,723 --> 00:00:17,142
Jokainen tietää, miten tässä käy.
3
00:00:20,020 --> 00:00:21,354
Kaikki kuolevat.
4
00:00:22,897 --> 00:00:24,441
Se tuskin yllättää ketään.
5
00:00:25,358 --> 00:00:29,529
Mitä vanha valkoinen mies
voi tehdä elämänsä tiedolla -
6
00:00:30,155 --> 00:00:31,823
tuhon uhatessa -
7
00:00:33,199 --> 00:00:35,201
paitsi käyttää sitä miekkanaan?
8
00:00:36,828 --> 00:00:39,039
Suurmiehet sanovat: "Hitot kuolemasta."
9
00:00:40,457 --> 00:00:42,125
Miehistöni kunnioittaa sitä.
10
00:00:51,009 --> 00:00:53,970
Huomenta, rakas perhe. Uuteen päivään.
11
00:00:55,388 --> 00:00:59,184
Lähdöstämme on kulunut 2 468 päivää -
12
00:00:59,684 --> 00:01:01,436
ja yhteenpaluusta kolme päivää.
13
00:01:02,103 --> 00:01:03,813
Tässä hyvälle toverille -
14
00:01:03,897 --> 00:01:09,444
Camille Saint-Saënsin
"Leijonan kuninkaallinen marssi".
15
00:01:10,153 --> 00:01:11,571
Me olemme leijonia.
16
00:01:11,654 --> 00:01:15,366
Otamme Ikiveturimme takaisin -
17
00:01:15,450 --> 00:01:17,911
mölisevältä hyeenalaumalta.
18
00:01:19,287 --> 00:01:22,832
Laumamme vaanii ja odottaa.
19
00:01:22,916 --> 00:01:26,628
Kukin teistä hoitaa roolinsa
tässä suuressa seikkailussa.
20
00:01:27,378 --> 00:01:29,964
Jotkut maksavat muita kovemman hinnan.
21
00:01:30,048 --> 00:01:33,927
Kukaan meistä ei ole uhrannut
yhtä paljon kuin Jäämies Bob.
22
00:01:34,928 --> 00:01:38,223
Kaikkien pitäisi tehdä
sellaisia uhrauksia.
23
00:01:39,057 --> 00:01:41,309
Hioa valmiuttamme.
24
00:01:42,268 --> 00:01:46,231
Kylmämies tuo meidät yhteen
keihäänkärkenämme!
25
00:01:51,486 --> 00:01:53,988
Valmiina päivään, jona otamme takaisin -
26
00:01:55,573 --> 00:01:56,699
minun omani.
27
00:02:21,141 --> 00:02:23,393
Apokalypsi ei ole kovin paha.
28
00:02:25,478 --> 00:02:28,439
Siitä voi pinnistellä läpi
älyä käyttämällä.
29
00:02:29,023 --> 00:02:32,026
Väki jonottaa lippuja
kaupungin ainoaan show'hun.
30
00:02:32,986 --> 00:02:35,905
Snowpiercerissä, minun junassani,
31
00:02:35,989 --> 00:02:39,159
joka on 1 034 vaunun mittainen.
32
00:03:14,277 --> 00:03:17,697
Päättäväisyys
varsinkin oman epävarmuuden hetkellä -
33
00:03:17,780 --> 00:03:19,282
on johtajan merkki.
34
00:03:19,365 --> 00:03:23,536
Niin, mutta äidin ei pitäisi toimia näin.
35
00:03:26,581 --> 00:03:27,415
Hei.
36
00:03:29,626 --> 00:03:33,212
Jos maaemo herää eloon, niin kyllä,
37
00:03:34,213 --> 00:03:35,715
äidin kuuluu tehdä niin.
38
00:03:39,218 --> 00:03:40,053
Yksi kuukausi.
39
00:03:45,725 --> 00:03:48,436
Vaihdamme tunnin päästä rataa
länteen päin.
40
00:03:55,193 --> 00:03:57,028
Aamiainen on valmis.
41
00:04:00,698 --> 00:04:03,368
On kauhea homma saada
Snowpiercer vuoren yli.
42
00:04:04,702 --> 00:04:06,037
Muut haistavat aamiaisen.
43
00:04:06,871 --> 00:04:09,290
Tuoretta ruokaa kaivataan kovasti.
44
00:04:09,874 --> 00:04:10,917
Voi luoja.
45
00:04:12,710 --> 00:04:13,544
Hyvä.
46
00:04:14,379 --> 00:04:16,214
Kaikkien pitää olla nälkäisiä.
47
00:04:19,592 --> 00:04:22,178
Arpi muistuttaa siitä, mihin olet valmis.
48
00:04:22,262 --> 00:04:25,139
Se muistuttaa vain Melanien yllätyksestä.
49
00:04:25,640 --> 00:04:28,685
Niinpä. Vankka teoria
maapallon lämpenemisestä.
50
00:04:29,352 --> 00:04:30,353
Loistavaa.
51
00:04:30,979 --> 00:04:33,439
Ja hän lähtee itsemurharetkelle.
52
00:04:33,523 --> 00:04:36,859
Tänne jää Layton,
peloton vallankumouksellinen.
53
00:04:37,402 --> 00:04:38,361
Minua kihelmöi.
54
00:04:39,362 --> 00:04:41,364
Tämä on paljon hauskempaa -
55
00:04:42,073 --> 00:04:44,033
kuin miehen kurkun viiltäminen.
56
00:04:47,996 --> 00:04:49,956
Big Alice, täällä Snowpiercer.
57
00:04:50,957 --> 00:04:53,167
Mukava kuulla vihdoin äänenne.
58
00:04:54,794 --> 00:04:57,005
Kalliovuorten vanha testirata.
59
00:04:57,088 --> 00:04:58,172
Eli "Neckbreaker".
60
00:04:59,173 --> 00:05:01,843
Se on vaarallisempi kuin miltä kuulostaa.
61
00:05:03,386 --> 00:05:06,347
Tämä korkea piste on lähimpänä asemaa.
62
00:05:06,431 --> 00:05:08,182
Snowpiercer on ongelma.
63
00:05:08,266 --> 00:05:10,560
Tulimme sitä kautta. Rata on hyvä.
64
00:05:11,144 --> 00:05:13,896
Snowpiercerin pitää hidastaa Berthoudissa,
65
00:05:13,980 --> 00:05:16,065
eikä nopeus riitä nousuun.
66
00:05:16,149 --> 00:05:19,527
Mutkan jälkeen voimme kytkeä
Big Alicen lisätehon päälle.
67
00:05:19,610 --> 00:05:21,946
Se riittää vuorelle nousuun.
68
00:05:22,030 --> 00:05:22,989
Aivan.
69
00:05:23,072 --> 00:05:24,365
Ja jos se ei onnistu?
70
00:05:24,449 --> 00:05:25,575
Ei onnistu?
71
00:05:25,658 --> 00:05:27,327
Laytonko se siellä?
72
00:05:27,410 --> 00:05:30,538
Mitä sinä koneosastolla teet?
73
00:05:31,539 --> 00:05:33,666
Siviilivalvontaa.
74
00:05:33,750 --> 00:05:35,501
Täällä toimitaan nyt niin.
75
00:05:36,085 --> 00:05:37,920
Jos se ei onnistu, käy näin.
76
00:05:38,004 --> 00:05:40,715
Meidän pitää peruuttaa, kiertää maapallo -
77
00:05:40,798 --> 00:05:42,508
ja tulla toisesta suunnasta.
78
00:05:42,592 --> 00:05:43,885
Emme halua sitä.
79
00:05:43,968 --> 00:05:47,889
Melanie menettäisi mahdollisuuden kuolla
maailmaa pelastaessaan.
80
00:05:47,972 --> 00:05:49,307
Vai mitä, Melanie?
81
00:05:50,433 --> 00:05:52,977
Niin, menettäisimme mahdollisuuden.
82
00:05:53,561 --> 00:05:55,855
Eikä meillä ole aikaa hukattavaksi.
83
00:05:57,106 --> 00:05:59,942
Eli suunnitelma on selvä. Käydään töihin.
84
00:06:00,777 --> 00:06:02,403
Ruth tuo tarvikelistan.
85
00:06:02,487 --> 00:06:03,946
Väärää kirjepaperia.
86
00:06:04,030 --> 00:06:07,075
Pyydän lupaa hakea tarvikkeita
Benin kanssa.
87
00:06:07,158 --> 00:06:08,701
Ei. Ben ei tule.
88
00:06:09,786 --> 00:06:11,913
Eikö? Miksi ei Ben?
89
00:06:11,996 --> 00:06:15,208
Big Alice on benitön vyöhyke, Ben.
90
00:06:15,291 --> 00:06:16,584
Alex voi auttaa.
91
00:06:19,754 --> 00:06:21,589
Hyvä on. Lähetä lista.
92
00:06:21,672 --> 00:06:24,634
Tavataan rajalla. Tutkin sinut itse.
93
00:06:24,717 --> 00:06:25,551
Hyvä.
94
00:06:26,344 --> 00:06:29,555
Suoraa rataa on tuhat kilometriä
ennen Kalliovuoria.
95
00:06:30,056 --> 00:06:31,599
Testataan veturiparia.
96
00:06:42,401 --> 00:06:44,529
Lähdimme pääradalta kohti Kalliovuoria.
97
00:06:46,114 --> 00:06:48,991
Wilford vaatii takuulla
jotain tarvikkeista.
98
00:06:49,075 --> 00:06:50,910
Tarvitsemme varaosia.
99
00:06:50,993 --> 00:06:52,870
Minulla on idea.
100
00:06:52,954 --> 00:06:54,914
Tulen mukaan rajalle.
101
00:06:54,997 --> 00:06:56,916
Minä toimitan tarvikelistan.
102
00:06:56,999 --> 00:06:59,252
Kiitos, Ruth.
-Mistä?
103
00:06:59,335 --> 00:07:02,171
Kun autan
itsemurhamatkassa Kalliovuorille?
104
00:07:02,255 --> 00:07:03,506
Se on sinun heiniäsi.
105
00:07:04,715 --> 00:07:06,509
Hän ei päästä sinua vähällä.
106
00:07:07,635 --> 00:07:09,929
Hänelle ei kannata valehdella.
107
00:07:10,471 --> 00:07:13,141
Minua kaduttaa,
enkä voi koskaan korjata sitä.
108
00:07:13,224 --> 00:07:15,101
Mutta sinä -
109
00:07:15,685 --> 00:07:17,812
voit saada hänestä rehdin kumppanin.
110
00:07:20,606 --> 00:07:22,066
Tietä, Roche.
111
00:07:22,150 --> 00:07:24,277
Sinunkin pitää tulla rajalle.
112
00:07:24,360 --> 00:07:25,445
Minkä takia?
113
00:07:25,528 --> 00:07:28,364
Konemestarien
ja näiden egojen kokoisten vuorten.
114
00:07:28,448 --> 00:07:30,366
Minne päädymme, kun lumi laskeutuu?
115
00:07:30,450 --> 00:07:32,785
Jospa sohvalle vaimoni ja oluen kanssa.
116
00:07:37,331 --> 00:07:38,166
Hei, pomo.
117
00:07:38,749 --> 00:07:40,042
En ole enää pomosi.
118
00:07:47,550 --> 00:07:48,634
Nukuitko täällä?
119
00:07:48,718 --> 00:07:50,261
Sinkkuelämää, muistatko?
120
00:07:51,721 --> 00:07:54,056
Erosin kakkosluokan hytistäni.
121
00:07:56,100 --> 00:07:57,268
Olet junaetsivä.
122
00:07:57,351 --> 00:07:59,812
Layton saa hankkia sinulle makuupaikan.
123
00:07:59,896 --> 00:08:01,939
Minulla on tärkeämpiä huolia.
124
00:08:02,023 --> 00:08:02,982
Se pahoinpitely.
125
00:08:04,066 --> 00:08:04,901
Huono juttu.
126
00:08:06,444 --> 00:08:09,071
Rajalla tapahtuu jotain. Etsitään hänet.
127
00:08:12,742 --> 00:08:14,702
Kumileimasimia. Katsopa.
128
00:08:14,785 --> 00:08:17,538
Miten täällä nyt voi trokata ruohoa?
129
00:08:21,542 --> 00:08:22,418
Se onnistuu.
130
00:08:22,919 --> 00:08:24,045
Voi onnistua.
131
00:08:24,962 --> 00:08:27,089
Yritän saada hänen väkensä koukkuun.
132
00:08:28,716 --> 00:08:32,094
Hyvät naiset ja herrat, edistyksen kello.
133
00:08:32,178 --> 00:08:36,015
Kuuma linja rajalla
ja yhteys veturien välillä.
134
00:08:36,682 --> 00:08:38,184
Ollaan oikein siivosti.
135
00:08:42,605 --> 00:08:43,731
Huomenta, Big Alice.
136
00:08:43,814 --> 00:08:46,359
Tässä Snowpiercerin palvelupäällikkö.
137
00:08:46,442 --> 00:08:47,610
Olemme valmiita.
138
00:08:56,827 --> 00:08:57,870
Huomenta.
139
00:08:59,664 --> 00:09:01,499
Eikö Kevinin kuulu hoitaa tämä?
140
00:09:02,041 --> 00:09:03,000
Minä hoidan.
141
00:09:03,084 --> 00:09:04,418
Kevin parka sairastaa.
142
00:09:05,461 --> 00:09:07,004
Sai varmaan jonkin -
143
00:09:07,088 --> 00:09:09,257
tartunnan teidän puoleltanne.
144
00:09:11,217 --> 00:09:13,302
Oletko nähnyt kaverisi ostoslistan?
145
00:09:13,386 --> 00:09:14,887
Kyllä olen.
146
00:09:17,557 --> 00:09:20,226
Haluat kuusi virtausakkua, Melanie.
147
00:09:20,309 --> 00:09:21,143
Aivan.
148
00:09:21,978 --> 00:09:23,020
Missä Alex on?
149
00:09:23,104 --> 00:09:24,313
Pakkaa laskuvarjoasi.
150
00:09:25,439 --> 00:09:26,566
Jännittääkö?
151
00:09:29,610 --> 00:09:30,444
Saat neljä.
152
00:09:30,528 --> 00:09:32,071
Tarvitsen kuusi -
153
00:09:32,154 --> 00:09:34,115
ensimmäiselle vuorokaudelle -
154
00:09:34,198 --> 00:09:35,700
ja aseman käynnistykselle.
155
00:09:36,200 --> 00:09:37,827
Kelkkaa et saa.
156
00:09:38,452 --> 00:09:41,163
Sinulla on tietääkseni kolme.
157
00:09:41,664 --> 00:09:43,124
Kyllä, kolme kelkkaa.
158
00:09:44,208 --> 00:09:45,584
Jos annan yhden,
159
00:09:46,335 --> 00:09:48,087
minulle jää vain kaksi.
160
00:09:48,588 --> 00:09:51,215
Se on vain Melanien lista.
161
00:09:51,299 --> 00:09:54,218
Snowpiercer tarvitsee käsittääkseni osia.
162
00:09:54,302 --> 00:09:56,304
Varsinkin...
163
00:09:56,387 --> 00:09:57,847
Telimoottoreita.
164
00:09:58,806 --> 00:10:00,391
Kolme kuulemma.
165
00:10:00,474 --> 00:10:03,269
Ne ovat tärkeitä nyt,
kun olemme yhtä junaa.
166
00:10:03,978 --> 00:10:07,023
Ajattelin ehdottaa vaihtokauppaa.
167
00:10:07,732 --> 00:10:10,818
Tuoreita hedelmiä, vihanneksia,
168
00:10:10,901 --> 00:10:13,613
leipää, kananmunia, kannu omenamehua.
169
00:10:14,405 --> 00:10:17,158
Saatte elintarvikkeita kerran viikossa -
170
00:10:18,075 --> 00:10:19,410
osia vastaan.
171
00:10:28,794 --> 00:10:30,713
Vaikutat pätevältä johtajalta.
172
00:10:32,173 --> 00:10:36,385
Olet oppinut ihmeen paljon
niin lyhyessä ajassa.
173
00:10:39,513 --> 00:10:40,723
Panen harkintaan.
174
00:10:40,806 --> 00:10:43,559
Lähden kelkalla 14 tunnin päästä, Joseph.
175
00:10:45,061 --> 00:10:46,062
Pyydän tulolupaa.
176
00:10:46,562 --> 00:10:48,648
Palveluosasto saattaa mielellään.
177
00:10:48,731 --> 00:10:51,359
Ei tänään, Ruth. Vuorosi tulee vielä.
178
00:10:52,068 --> 00:10:53,277
Tuokaa hänet.
179
00:10:53,361 --> 00:10:55,112
Adieu, herra Layton.
180
00:10:57,114 --> 00:10:58,741
Jäät kahden hänen kanssaan.
181
00:11:10,586 --> 00:11:12,880
27 vaunullista tarvikkeita.
182
00:11:12,963 --> 00:11:13,798
JÄÄHDYTYSNESTE
183
00:11:13,881 --> 00:11:15,299
Kaksikymmentäseitsemän.
184
00:11:15,383 --> 00:11:16,217
SULKUVENTTIILI
185
00:11:16,300 --> 00:11:17,593
Kaikki nippelit.
186
00:11:17,676 --> 00:11:18,552
VALJAAT
187
00:11:18,636 --> 00:11:19,845
Elintärkeät tavarat.
188
00:11:21,222 --> 00:11:23,474
Eloonjäämisen mahdollisuutemme parani.
189
00:11:25,851 --> 00:11:27,144
Lämpenemistrendi.
190
00:11:28,312 --> 00:11:29,146
Nerokasta.
191
00:11:30,773 --> 00:11:33,275
Pohdiskelin koko yön hypoteesiäsi.
192
00:11:33,359 --> 00:11:35,111
Uskottava Headwoodienkin mielestä.
193
00:11:35,194 --> 00:11:36,320
Ryhtykää toimiin.
194
00:11:36,404 --> 00:11:39,198
Mallintamalla sen
voimme rakentaa siirtokunnan.
195
00:11:39,281 --> 00:11:40,741
Olen täysin messissä.
196
00:11:41,367 --> 00:11:43,452
Hienoa, annoit junalle toivoa.
197
00:11:43,536 --> 00:11:46,914
Sääli, että jäädyt kuoliaaksi
tiedon takia.
198
00:11:48,249 --> 00:11:50,126
Onko se sinustakin surkuhupaisaa?
199
00:11:50,209 --> 00:11:51,085
Ei.
200
00:11:51,168 --> 00:11:53,671
Hän pärjää kyllä kuudella virtausakulla.
201
00:11:53,754 --> 00:11:54,964
Voi harmi.
202
00:11:55,965 --> 00:11:57,466
Jos selviät asemalle.
203
00:11:58,676 --> 00:11:59,510
Niin.
204
00:12:00,386 --> 00:12:02,930
Se on ensimmäinen este.
205
00:12:04,515 --> 00:12:05,850
Voit mennä, Dubs.
206
00:12:07,476 --> 00:12:08,310
Vahdin häntä.
207
00:12:16,610 --> 00:12:18,195
Siellä on syvät kinokset.
208
00:12:19,113 --> 00:12:22,700
Jos joudut kiertämään
railoja tai lumivyörymiä,
209
00:12:22,783 --> 00:12:25,411
kelkasta voi loppua polttoaine
ennen asemaa.
210
00:12:25,494 --> 00:12:27,997
Voin olla käyttämättä sitä ennen paluuta.
211
00:12:28,080 --> 00:12:30,666
Emme tiedä,
ovatko aurinkopaneelit kunnossa.
212
00:12:30,749 --> 00:12:34,295
Tarvitset luotettavan virtalähteen
ilmastomallin luomiseen.
213
00:12:36,255 --> 00:12:37,131
Saan sen tehtyä.
214
00:12:45,181 --> 00:12:46,432
Anna volttimittari.
215
00:12:50,895 --> 00:12:52,855
En ole nähnyt muita lapsia.
216
00:12:53,814 --> 00:12:56,108
Olen nuorin miehistöstä.
217
00:12:57,067 --> 00:12:58,068
Onko sinulla ystäviä?
218
00:13:10,873 --> 00:13:14,710
Mitä oikein odotat
näiltä seuraavilta tunneilta?
219
00:13:17,630 --> 00:13:18,923
Kaikkea mahdollista.
220
00:13:19,006 --> 00:13:20,132
Aika ironista.
221
00:13:20,216 --> 00:13:24,011
Pakkaamme kamojasi,
jotta voit jättää minut taas.
222
00:13:24,094 --> 00:13:25,221
Pahempaa.
223
00:13:26,013 --> 00:13:27,056
Se on kamalaa.
224
00:13:29,266 --> 00:13:30,142
Olen pahoillani.
225
00:13:32,895 --> 00:13:34,480
Lähteminen kerran on päätös.
226
00:13:34,563 --> 00:13:37,525
Toinen kerta on jo valinta.
227
00:13:39,610 --> 00:13:40,819
Lähtö on valintani.
228
00:13:42,071 --> 00:13:45,491
Muuten sinulle ei ehkä jää
minkäänlaista maailmaa.
229
00:13:53,707 --> 00:13:56,919
Hyvä on. Mitä haluat tietää?
230
00:13:59,547 --> 00:14:00,381
Kaiken.
231
00:14:02,883 --> 00:14:04,426
Mitä tykkäät tehdä?
232
00:14:05,844 --> 00:14:07,263
Kuka lävisti korvasi?
233
00:14:07,930 --> 00:14:08,931
Missä nukut?
234
00:14:11,350 --> 00:14:12,560
Nauratko koskaan?
235
00:14:21,777 --> 00:14:22,611
Hyvä on.
236
00:14:23,862 --> 00:14:25,197
Näytän, missä nukun.
237
00:14:26,699 --> 00:14:27,533
Tule.
238
00:14:47,428 --> 00:14:49,471
Hän ei halua Milesin näkevän.
239
00:14:49,555 --> 00:14:51,223
Hän tietää kaiken.
240
00:15:01,108 --> 00:15:02,693
Olen pahoillani, Josie.
241
00:15:05,154 --> 00:15:06,322
Mistä?
242
00:15:06,405 --> 00:15:08,282
Zarahin luokse palaamisestako?
243
00:15:09,783 --> 00:15:10,784
Olin kuollut.
244
00:15:13,913 --> 00:15:15,331
Mutta et kuollutkaan.
245
00:15:18,000 --> 00:15:19,043
Olet täällä.
246
00:15:20,085 --> 00:15:21,211
Katso minua.
247
00:15:22,921 --> 00:15:25,215
En välitä, kuka lapsesi äiti on.
248
00:15:26,300 --> 00:15:28,135
Tiedät, kuka tämän teki.
249
00:15:28,218 --> 00:15:29,053
Melanie.
250
00:15:31,722 --> 00:15:33,432
Minun oli pakko liittoutua.
251
00:15:34,183 --> 00:15:35,100
Se oli ainoa keino.
252
00:15:35,184 --> 00:15:38,562
Uhrasit 35 perävaunulaista
Melanien suunnitelmalle.
253
00:15:39,271 --> 00:15:41,565
Minä taivuttelin heidät taistelemaan.
254
00:15:43,400 --> 00:15:44,985
Halusin kuolla heidän kanssaan.
255
00:15:45,069 --> 00:15:47,988
Et ole antanut heille mitään,
mitä lupasimme.
256
00:15:48,822 --> 00:15:51,200
Johtajuuttasi epäillään.
257
00:15:52,743 --> 00:15:53,827
Tämä tehtävä...
258
00:15:53,911 --> 00:15:55,079
Melanien tehtävä.
259
00:15:55,162 --> 00:15:56,789
Luotan koneosastoon.
260
00:15:57,831 --> 00:15:59,667
Tämä on paras saumamme.
261
00:16:00,584 --> 00:16:03,462
Tehtäväni on suojella sitä Wilfordilta.
262
00:16:03,963 --> 00:16:06,840
Vallankumoukselliset ovat
kamalia poliitikkoja.
263
00:16:07,633 --> 00:16:09,343
Sinut nähdään nyt sellaisena.
264
00:16:11,470 --> 00:16:13,472
Olen yhä perävaunulainen.
265
00:16:15,599 --> 00:16:17,643
Tarvitset tukeni,
266
00:16:17,726 --> 00:16:19,019
ettet menetä muita.
267
00:16:22,856 --> 00:16:24,483
Eikö vieläkään marihuanaa?
268
00:16:26,610 --> 00:16:28,404
Esitit salakuljettajaa.
269
00:16:29,405 --> 00:16:32,574
Salakuljettelenhan minä, ystäväiseni.
270
00:16:33,158 --> 00:16:36,996
Kuulin rajalla
korkean tason kauppaneuvottelun.
271
00:16:37,788 --> 00:16:41,709
Syö sinä oliiveja ja ole kärsivällinen.
272
00:16:42,251 --> 00:16:43,293
Se ei ole vahvuuteni.
273
00:16:44,503 --> 00:16:47,172
Jos sinulla ei ole ruohoa...
274
00:16:50,509 --> 00:16:51,343
Niin?
275
00:16:51,427 --> 00:16:53,053
Et saa istuskella täällä.
276
00:16:53,679 --> 00:16:55,931
Ei pahalla. Se ei näytä hyvältä.
277
00:16:57,057 --> 00:16:58,559
Perävaunulaisen läsnäolo.
278
00:17:04,940 --> 00:17:06,692
Sinun täytyy näyttää ne.
279
00:17:11,697 --> 00:17:12,698
Näetkö?
280
00:17:12,781 --> 00:17:14,074
Miltä näyttää?
281
00:17:14,158 --> 00:17:15,743
Näit varmasti jotain.
282
00:17:15,826 --> 00:17:18,037
Sain säkin päähäni. Se kävi äkkiä.
283
00:17:18,120 --> 00:17:20,497
Näin heidät. Heillä oli maskit.
284
00:17:20,581 --> 00:17:22,499
Veivät sormet mukanaan.
285
00:17:22,583 --> 00:17:24,501
Ratajuorun mukaan vauriomiehiä.
286
00:17:24,585 --> 00:17:25,794
En sano mitään.
287
00:17:25,878 --> 00:17:27,254
He käyvät taas päälle.
288
00:17:27,337 --> 00:17:30,132
Hän yritti avata korjaamokojun torille.
289
00:17:30,674 --> 00:17:33,135
Mitä vapautta se on, jos meitä syrjitään?
290
00:17:33,218 --> 00:17:35,345
Me perävaunulaiset pidämme yhtä.
291
00:17:35,429 --> 00:17:38,223
Osaatte suojella toisianne
ja panna vastaan.
292
00:17:38,307 --> 00:17:39,683
Mutta ei ylilyöntejä.
293
00:17:40,309 --> 00:17:41,393
Hoidamme tämän.
294
00:17:42,352 --> 00:17:43,520
Minä autan sinua.
295
00:17:44,271 --> 00:17:47,149
Selvitän, ketkä tekivät sen.
He eivät palaa.
296
00:17:48,067 --> 00:17:48,901
Eikö niin?
297
00:17:50,778 --> 00:17:53,280
Sanoin,
että täällä on Wilfordin tukijoita.
298
00:17:53,363 --> 00:17:54,198
Niin.
299
00:17:54,281 --> 00:17:57,534
Vauriomiehet inhoavat perävaunua.
-Se ei todista mitään.
300
00:17:57,618 --> 00:18:00,621
Joku yrittää pelotella meitä.
Heitä voi epäillä.
301
00:18:00,704 --> 00:18:02,664
Haluatko jututtaa vauriomiehiä?
302
00:18:03,957 --> 00:18:04,917
En oikeastaan.
303
00:18:05,459 --> 00:18:06,293
Kiitos.
304
00:18:09,463 --> 00:18:11,298
Inhoan vauriomiehiä.
305
00:18:11,381 --> 00:18:13,759
Olen ex-poliisi. Tee niin kuin minä.
306
00:18:13,842 --> 00:18:14,676
Eli mitä?
307
00:18:14,760 --> 00:18:16,053
Kuvittele palomiehiksi.
308
00:18:25,771 --> 00:18:27,731
Ette voi tulla tänne noin vain.
309
00:18:27,815 --> 00:18:30,192
Kiva nähdä, Boki.
-Enpä sanoisi.
310
00:18:30,275 --> 00:18:32,653
Tulimme kuitenkin piipahtamaan.
311
00:18:32,736 --> 00:18:34,780
Kuka on käyttänyt maskia -
312
00:18:35,364 --> 00:18:37,241
ja murjonut perävaunulaisia?
313
00:18:37,324 --> 00:18:38,283
Onko kukaan?
314
00:18:41,411 --> 00:18:42,246
Painot pois.
315
00:18:45,582 --> 00:18:48,919
Tämä kilta vaikuttaa olevan
Wilfordin kultissa.
316
00:18:49,419 --> 00:18:52,005
Monet ovat iloisia hänen paluustaan.
317
00:18:52,589 --> 00:18:55,467
Entä se, että ihmisiltä leikataan sormia?
318
00:18:56,718 --> 00:18:59,346
Voittehan te öljytä
ja puhua samaan aikaan?
319
00:18:59,429 --> 00:19:01,431
Miksi etsivä on noin kireä?
320
00:19:03,433 --> 00:19:06,812
Te tässä pingottuneilta vaikutatte.
321
00:19:06,895 --> 00:19:09,189
Vedämme maailman viimeisiä steroideja.
322
00:19:10,440 --> 00:19:12,609
Olet puolikuuluisa.
323
00:19:12,693 --> 00:19:16,280
Jarrumies oli johtamassa vallankumousta.
324
00:19:16,363 --> 00:19:17,197
Niin tein.
325
00:19:17,281 --> 00:19:18,657
Missä kiltasi oli?
326
00:19:18,740 --> 00:19:21,326
Täällä. Me surimme.
327
00:19:21,410 --> 00:19:23,954
Kuulimme, ettei Wilford ollut veturissa.
328
00:19:24,037 --> 00:19:26,373
Se oli traumaattista.
329
00:19:27,291 --> 00:19:29,626
Siksi emme osallistuneet.
330
00:19:29,710 --> 00:19:33,797
Emmekä osallistu demokratiakokeiluunne.
331
00:19:34,381 --> 00:19:36,842
Meidän ei tarvitse murjoa ketään.
332
00:19:37,426 --> 00:19:40,345
Odottelemme täällä -
333
00:19:42,347 --> 00:19:43,182
häntä.
334
00:19:45,058 --> 00:19:47,978
TYÖ - KUNNIA - JÄRJESTYS
335
00:19:59,406 --> 00:20:00,240
Ei hitto.
336
00:20:01,783 --> 00:20:03,952
Minun nähteni.
-Älä kantele.
337
00:20:04,745 --> 00:20:08,332
Hei, olen Alexin äiti.
338
00:20:08,415 --> 00:20:09,249
Melanie.
339
00:20:10,208 --> 00:20:11,043
Voi luoja.
340
00:20:11,585 --> 00:20:12,628
Olet omillasi, Alex.
341
00:20:15,339 --> 00:20:16,506
Älä välitä.
342
00:20:18,300 --> 00:20:19,134
Nopeasti.
343
00:20:23,430 --> 00:20:24,306
Mukava punkka.
344
00:20:25,182 --> 00:20:27,726
Saamme koristella,
mutta kaikilla on samanlaiset.
345
00:20:28,644 --> 00:20:29,728
Paitsi Wilfordilla.
346
00:20:31,021 --> 00:20:33,440
Olet laittanut tämän kivasti.
347
00:20:37,110 --> 00:20:39,196
Visualisoin tämän avulla reittiä.
348
00:20:39,279 --> 00:20:41,698
Minäkin käytän samaa kikkaa.
349
00:20:42,324 --> 00:20:44,076
Meillä oli sama opettaja.
350
00:20:52,834 --> 00:20:54,211
Piirsin sinusta kuvia.
351
00:20:55,754 --> 00:20:57,381
Kuvittelin, miltä näytät.
352
00:20:59,466 --> 00:21:01,677
Minäkin kuvittelin aina sinua.
353
00:21:05,806 --> 00:21:06,682
Vau.
354
00:21:07,307 --> 00:21:08,725
Olet tosi lahjakas.
355
00:21:11,937 --> 00:21:14,523
Wilford sanoo, että olet paras kuljettaja.
356
00:21:22,864 --> 00:21:26,243
Hei. Kalliovuorten testirata.
357
00:21:26,326 --> 00:21:27,744
"Neckbreaker".
358
00:21:27,828 --> 00:21:29,037
Ei tällä kertaa.
359
00:21:31,373 --> 00:21:33,417
Kun Snowpiercer tulee Berthoudiin,
360
00:21:33,500 --> 00:21:35,627
Big Alice on täällä takana.
361
00:21:35,711 --> 00:21:38,880
Puskemme Snowpiercerin
tästä hullusta noususta.
362
00:21:38,964 --> 00:21:39,798
SÄÄASEMA 3 660 M
363
00:21:39,881 --> 00:21:41,675
Jäät huipulla kyydistä -
364
00:21:41,758 --> 00:21:43,844
ja menet kelkalla asemalle.
365
00:21:43,927 --> 00:21:46,722
Ja te hoidatte tärkeimmän.
366
00:21:46,805 --> 00:21:50,058
Levitätte sääpalloja
Beringinmeren sillan poikki -
367
00:21:50,142 --> 00:21:53,395
Siperiaan, Kiinaan ja Himalajalle.
368
00:21:55,313 --> 00:21:58,483
Palaamme noutamaan sinut asemalta
kuukauden kuluttua.
369
00:21:59,568 --> 00:22:00,402
Niin.
370
00:22:04,614 --> 00:22:06,533
Hiton hullu yritys, äiti.
371
00:22:20,297 --> 00:22:21,256
Mitä teet?
372
00:22:21,798 --> 00:22:22,841
Tunnustelen junaa.
373
00:22:23,675 --> 00:22:25,385
Se kertoo, miten sillä menee.
374
00:22:27,429 --> 00:22:29,848
Snowpiercerin etuosa on jo vuoristossa.
375
00:22:30,557 --> 00:22:31,850
Tunnetko sen?
376
00:22:34,102 --> 00:22:37,314
Teillä voi olla pyörävika.
Kannattaa tarkistaa.
377
00:22:49,242 --> 00:22:50,118
Lähdetään.
378
00:22:52,996 --> 00:22:54,081
Osia ruokaa vastaan.
379
00:22:55,040 --> 00:22:57,042
Sovitko suoraan Wilfordin kanssa?
380
00:22:57,125 --> 00:22:58,168
Kaupantekoa.
381
00:22:58,668 --> 00:23:01,630
Se on vielä auki, mutta hän suostuu kyllä.
382
00:23:01,713 --> 00:23:03,381
Se minua huolestuttaakin.
383
00:23:04,132 --> 00:23:05,175
Kateellinen mies.
384
00:23:06,802 --> 00:23:09,638
Hänen valittunsa -
385
00:23:10,180 --> 00:23:11,723
pääsevät hänen hoviinsa.
386
00:23:12,349 --> 00:23:15,769
Se on ensin hienoa. Hän kohtelee hyvin.
387
00:23:16,353 --> 00:23:18,188
Sitten alkaa selkäänpuukotus.
388
00:23:18,271 --> 00:23:20,398
Hän jakaa ihmisiä huvin vuoksi.
389
00:23:20,482 --> 00:23:22,275
Melanie ja minä vastustimme.
390
00:23:22,776 --> 00:23:24,569
Siksikö Alice on benitön vyöhyke?
391
00:23:24,653 --> 00:23:25,737
Luultavasti.
392
00:23:26,363 --> 00:23:31,701
Hänen mustasukkaisuutensa ei liity
rakkauteen, petokseen tai seksiin.
393
00:23:32,410 --> 00:23:34,496
Hän haluaa vain hallita.
394
00:23:36,623 --> 00:23:38,708
Sitä pitää ehkä käyttää hyväksi.
395
00:23:38,792 --> 00:23:40,627
Niin, ehkä.
396
00:23:40,710 --> 00:23:43,171
Joudumme ajamaan yhdessä maailman halki.
397
00:23:44,089 --> 00:23:45,423
Mitä sitten aiotkaan...
398
00:23:45,507 --> 00:23:46,842
Ei salaisuuksia.
399
00:23:48,051 --> 00:23:49,803
Noudamme Melanien yhdessä.
400
00:23:56,685 --> 00:23:58,145
Miten poika pärjää?
401
00:24:00,772 --> 00:24:01,815
Miinus 96:ssa.
402
00:24:01,898 --> 00:24:04,359
54 minuuttia. Paras tähän mennessä.
403
00:24:08,780 --> 00:24:12,325
Hänen pitää kestää kylmempää ja pidempään.
404
00:24:12,409 --> 00:24:15,120
On vielä muutama hoito jäljellä.
405
00:24:15,704 --> 00:24:17,164
Onko aikaa kuukausi?
406
00:24:17,247 --> 00:24:18,790
Puolet siitä.
407
00:24:56,453 --> 00:24:58,580
Yhä tuon parissa.
408
00:25:00,040 --> 00:25:02,792
Hän sanoi, että meillä on pyörävika.
409
00:25:04,211 --> 00:25:05,420
Niin?
410
00:25:05,503 --> 00:25:07,631
Kysyin pyörästömiehiltä. Hän on oikeassa.
411
00:25:07,714 --> 00:25:10,550
Yhdeksäs vaunu, etutelin takavasen.
412
00:25:10,634 --> 00:25:13,178
Parakkien alla, eikä kukaan huomannut.
413
00:25:14,679 --> 00:25:16,848
Et kai ala tunteilla?
414
00:25:18,016 --> 00:25:19,059
En.
415
00:25:19,935 --> 00:25:21,811
Haluamme hänet pois junasta.
416
00:25:23,647 --> 00:25:24,689
Katso minua.
417
00:25:27,192 --> 00:25:28,485
Sano se.
418
00:25:28,568 --> 00:25:30,528
Haluamme hänet pois junasta.
419
00:25:33,531 --> 00:25:36,368
Alice, olemme laskuosuudella.
420
00:25:38,495 --> 00:25:39,746
Hei, Melanie.
421
00:25:40,872 --> 00:25:43,041
Panitko villaista päälle lähtöösi?
422
00:25:43,625 --> 00:25:44,834
En vielä.
423
00:25:44,918 --> 00:25:46,753
Pääset pian eroon minusta.
424
00:25:46,836 --> 00:25:48,922
Yhteistyön hengessä -
425
00:25:49,631 --> 00:25:51,633
Alex toimii kuljettajana.
426
00:25:52,217 --> 00:25:55,220
On sopivaa,
että hän kuskaa äitinsä tuonpuoleiseen.
427
00:25:55,303 --> 00:25:56,471
Eikö teistäkin?
428
00:26:00,225 --> 00:26:01,226
Selvä on.
429
00:26:02,519 --> 00:26:04,145
Kiva saada sinut ajamaan.
430
00:26:05,230 --> 00:26:08,650
Kuitti, Snowpiercer. Lähestytte mutkaa.
431
00:26:08,733 --> 00:26:09,734
Alle minuutti.
432
00:26:09,818 --> 00:26:11,736
Meillä tuli ensimmäinen hidaste.
433
00:26:11,820 --> 00:26:13,154
Minäpä arvaan.
434
00:26:13,238 --> 00:26:16,616
Snowpiercerillä ei riitä tehot
niin kuin luulitte.
435
00:26:16,700 --> 00:26:17,784
Tiedämme ratkaisun.
436
00:26:19,202 --> 00:26:20,287
Kuunnelkaa.
437
00:26:20,370 --> 00:26:23,832
Katkaisemme nousua varten virrat
ykkös- ja kakkosluokista.
438
00:26:23,915 --> 00:26:27,460
Elinolosuhteet säilytetään
klinikoilla ja pelastusasemilla.
439
00:26:27,544 --> 00:26:29,462
Tarvitsemme lisämehuja -
440
00:26:30,046 --> 00:26:31,089
25 minuutin päästä.
441
00:26:31,172 --> 00:26:34,384
25 minuuttia aikaa
koota väki pelastusasemille?
442
00:26:34,467 --> 00:26:36,303
Pystyt siihen varmasti.
443
00:26:36,386 --> 00:26:37,220
SUISTUMISVAARA
444
00:26:37,304 --> 00:26:39,472
Pidelkää kiinni. Kohta rytisee!
445
00:26:51,234 --> 00:26:52,902
Ovatko kaikki kunnossa?
446
00:26:59,034 --> 00:27:01,494
No niin, Layton. Mennään me.
447
00:27:01,578 --> 00:27:03,330
Jos Melanie ei aja raiteilta.
448
00:27:10,670 --> 00:27:12,714
Hätätilanne.
449
00:27:12,797 --> 00:27:14,841
Ykkös- ja kakkosluokat yövaunuun.
450
00:27:15,467 --> 00:27:17,552
Kolmas agrisektorille tai messiin.
451
00:27:18,178 --> 00:27:19,971
Siirtykää pelastusasemille.
452
00:27:20,055 --> 00:27:22,182
Jatkakaa matkaa.
-Olkaa hyvä.
453
00:27:22,265 --> 00:27:23,391
Päähän saakka.
454
00:27:25,226 --> 00:27:27,729
Minne olet menossa?
Kokoonnumme yövaunuun.
455
00:27:27,812 --> 00:27:29,731
Potilaita ei siirretä.
456
00:27:29,814 --> 00:27:31,566
Menetkö Josien luo?
-Hän on yksin.
457
00:27:31,649 --> 00:27:33,693
Mene vain. Tuonne päin, ihmiset.
458
00:27:33,777 --> 00:27:35,695
Päähän saakka.
459
00:27:35,779 --> 00:27:40,033
Kakkosluokka tulee mutkaan.
Varautukaa siis törmäyksiin.
460
00:27:42,494 --> 00:27:43,536
Kiitos.
461
00:27:43,620 --> 00:27:45,747
Taivaan tähden, Tristan.
462
00:27:46,623 --> 00:27:49,459
Pysytään rauhallisina.
463
00:27:49,542 --> 00:27:51,211
Pelastusasemille.
464
00:28:08,478 --> 00:28:09,938
Haluan nähdä sen.
465
00:28:12,232 --> 00:28:14,984
Rauhallisesti. Menkää.
466
00:28:17,487 --> 00:28:18,446
Tänne.
467
00:28:19,614 --> 00:28:22,200
Vaunu on tyhjä. Suljetaan.
468
00:28:52,564 --> 00:28:55,692
Aloitimme nousun.
Onko ylhäällä parempi sää, Javi?
469
00:28:55,775 --> 00:28:58,361
Ikävä kyllä ei.
-Yritetään nyt päästä sinne.
470
00:28:58,987 --> 00:29:00,864
Nopeus putoaa liian nopeasti.
471
00:29:02,407 --> 00:29:04,743
Kuinka pian voimme ottaa virtaa?
472
00:29:04,826 --> 00:29:06,077
Vielä pari minuuttia.
473
00:29:06,703 --> 00:29:09,205
Siirrämme väen pelastusasemille.
474
00:29:09,956 --> 00:29:11,791
Kohta voi olla myöhäistä.
475
00:29:12,375 --> 00:29:14,669
En tiedä, miten tämä onnistuu.
476
00:29:18,923 --> 00:29:20,175
Ratkaisu on selvä.
477
00:29:20,842 --> 00:29:24,137
Meidän pitää kytkeä lisäteho
paljon aiemmin.
478
00:29:24,220 --> 00:29:26,055
Ennen mutkaako?
479
00:29:26,139 --> 00:29:27,849
Suistuisimme ylinopeudella.
480
00:29:28,725 --> 00:29:31,227
Tämä on hyvä oppitunti Alexille.
481
00:29:32,854 --> 00:29:36,232
Hänen täytyy pitää vauhti yllä
ja pitää juna raiteilla.
482
00:29:36,316 --> 00:29:37,817
Muuten kuolemme.
483
00:29:43,531 --> 00:29:45,575
Hän pystyy siihen.
484
00:29:45,658 --> 00:29:48,995
Snowpiercer, vastatkaa.
485
00:29:51,581 --> 00:29:52,999
Selvä on.
486
00:29:53,583 --> 00:29:54,709
Osaat kyllä, Allie.
487
00:29:55,502 --> 00:29:58,755
Älä jarruta. Pidä pää kylmänä.
488
00:30:01,424 --> 00:30:04,093
Eikö olekin mukavaa
olla taas tiimi, Melanie?
489
00:30:05,845 --> 00:30:08,515
Pelastusasemat. Kutsun teitä.
490
00:30:08,598 --> 00:30:11,601
Kohta alkaa uusi show.
491
00:30:12,602 --> 00:30:16,064
Melanie lähtee hoitamaan tehtävää,
ja Wilford on...
492
00:30:16,147 --> 00:30:18,066
Mikä häntä vaivaa?
493
00:30:18,149 --> 00:30:19,442
Sekoamaisillaan.
494
00:30:20,235 --> 00:30:22,612
Kaikki ovat, jos et ole huomannut.
495
00:30:22,695 --> 00:30:25,281
Valmista. Vaunut on suljettu.
-Ruth!
496
00:30:29,118 --> 00:30:30,411
Miten siellä sujuu?
497
00:30:30,495 --> 00:30:33,665
Kaikki matkustajat ovat asemilla.
Valmiina sulkuun.
498
00:30:34,207 --> 00:30:35,542
Ja Herran haltuun.
499
00:30:35,625 --> 00:30:37,669
Vaikka niin, Ruth. Aamen.
500
00:30:40,088 --> 00:30:41,673
Katkaise virta vaunuista.
501
00:30:41,756 --> 00:30:42,841
Selvä.
502
00:30:50,598 --> 00:30:51,516
Katkaistu.
503
00:30:53,017 --> 00:30:54,644
Nopeus putoaa yhä.
504
00:30:58,606 --> 00:31:00,733
Ota varavirtaa.
505
00:31:00,817 --> 00:31:03,278
Otin jo. Pitää kytkeä lisäteho.
506
00:31:03,361 --> 00:31:04,654
Tulemme pian mutkaan.
507
00:31:06,406 --> 00:31:07,407
Valmiina!
508
00:31:08,491 --> 00:31:09,951
Olen ylpeä sinusta.
509
00:31:11,870 --> 00:31:13,329
Kuitti.
510
00:31:13,413 --> 00:31:15,999
Hän kuittasi, jos et kuullut.
511
00:31:21,045 --> 00:31:22,338
Työnnä hänet mäelle.
512
00:31:22,922 --> 00:31:24,215
Hän katoaa taas.
513
00:31:38,021 --> 00:31:40,189
Haluat, ettei nousu onnistu.
514
00:31:40,857 --> 00:31:45,403
Jos haluat viettää enemmän aikaa
äidin kanssa, älä kytke lisätehoa.
515
00:31:50,742 --> 00:31:51,909
Hän teki sen.
516
00:31:51,993 --> 00:31:53,703
Nopeus nousee, Allie.
517
00:31:54,495 --> 00:31:55,622
Pysy ohjissa.
518
00:32:06,382 --> 00:32:09,427
Jos kiihdytämme vielä,
ajamme kalliolta alas.
519
00:32:10,136 --> 00:32:13,389
Voit antaa vähän jarrua. Sinä sen päätät.
520
00:32:17,268 --> 00:32:18,436
Pystyt tähän, Alex.
521
00:32:19,937 --> 00:32:21,564
Tunnustele junaa.
522
00:32:23,316 --> 00:32:24,734
Vien sinut perille.
523
00:32:41,501 --> 00:32:43,169
Jäähyväiset äidille!
524
00:32:43,252 --> 00:32:45,838
Mitä draamaa! Bravo!
525
00:32:46,381 --> 00:32:47,465
Teit sen.
526
00:32:49,175 --> 00:32:50,551
Sinä teit sen, Allie.
527
00:32:53,513 --> 00:32:54,847
Nähdään kylmälukolla.
528
00:32:54,931 --> 00:32:56,349
Aika lähteä, Melanie.
529
00:33:03,898 --> 00:33:05,316
Katso minua vielä.
530
00:33:10,238 --> 00:33:12,573
Tuo on viimeinen kyynel, jonka sallin.
531
00:33:12,657 --> 00:33:14,492
Se on viimeinen, jonka näet.
532
00:33:36,597 --> 00:33:38,599
Katkaise jo se napanuorasi!
533
00:33:39,350 --> 00:33:42,437
Nyt ollaan suuren seikkailun kynnyksellä!
534
00:33:45,606 --> 00:33:48,192
Minne menet?
-Tarkistan puvun ja lukituksen.
535
00:33:48,276 --> 00:33:50,153
Hänen pitää hypätä hitaalla.
536
00:33:50,236 --> 00:33:51,154
Jupiter!
537
00:33:52,780 --> 00:33:53,948
Maahan, Jupiter!
538
00:33:55,491 --> 00:33:57,243
Annoin sinun hemmotella.
539
00:33:58,661 --> 00:33:59,871
Koiraakin.
540
00:34:01,706 --> 00:34:05,418
Mene sitten sanomaan viimeiset hyvästit.
541
00:34:11,883 --> 00:34:14,051
Wilford.
-Kaikki saavat.
542
00:34:14,135 --> 00:34:15,053
Otan tuon.
543
00:34:15,136 --> 00:34:18,389
Wilford palasi,
mutta koeta pitää itsesi kasassa.
544
00:34:20,725 --> 00:34:22,101
Emme ole valmiita.
545
00:34:22,185 --> 00:34:24,312
Niin.
-Hei taas, etsivä Till.
546
00:34:24,395 --> 00:34:26,731
Pastori Logan. Tunnetteko toisenne?
547
00:34:26,814 --> 00:34:28,357
Pääjarrumies Roche. Toki.
548
00:34:28,941 --> 00:34:31,694
Mihin emme ole valmiita?
549
00:34:31,778 --> 00:34:33,780
Emme vakiinnuttaneet asemaamme.
550
00:34:33,863 --> 00:34:36,866
Emme näyttäneet,
että uuteen systeemiin voi luottaa.
551
00:34:36,949 --> 00:34:38,659
Heillä on Wilford mielessä.
552
00:34:38,743 --> 00:34:41,746
Näetkö, miten olet muuttunut
tässä myllerryksessä?
553
00:34:42,580 --> 00:34:44,332
Huolehdit ihmisten sieluista.
554
00:34:48,044 --> 00:34:50,046
Minulla on näitä kasa.
555
00:34:51,130 --> 00:34:53,216
Pyhä Kristoforos tuskin auttaa.
556
00:34:53,299 --> 00:34:55,134
Sitä ei voi sanoa liian usein.
557
00:34:58,137 --> 00:34:59,722
Matka ei koskaan pääty.
558
00:35:02,517 --> 00:35:04,519
Saimme aitoa toivoa.
559
00:35:05,019 --> 00:35:07,188
Melanie lähtee todistamaan sen.
560
00:35:07,271 --> 00:35:08,564
Melanie.
561
00:35:11,067 --> 00:35:13,361
Kun ihoni jäätyi,
562
00:35:13,444 --> 00:35:17,949
käperryin kasaan ja suojelin tätä kättä.
563
00:35:20,409 --> 00:35:22,537
Tarvitsen vain yhden nyrkin.
564
00:35:36,259 --> 00:35:38,136
Sinusta tulee isä.
565
00:35:39,971 --> 00:35:40,972
Lapsesi.
566
00:35:43,057 --> 00:35:45,309
Se tuo valoa meille kaikille.
567
00:35:48,396 --> 00:35:52,108
Jos Melanien tehtävä on
ainoa toivomme junasta lähdölle,
568
00:35:53,234 --> 00:35:56,154
väellämme on nyt uusi pyrkimys.
569
00:36:58,466 --> 00:36:59,467
Ruth.
570
00:37:00,551 --> 00:37:02,553
Menen valmistelemaan ylityksen.
571
00:37:02,637 --> 00:37:04,013
Kiitos.
572
00:37:06,849 --> 00:37:10,228
Tiedät varmasti prioriteetit.
573
00:37:10,311 --> 00:37:14,523
Kertaanko ne, jotta voit olla varma?
Tieteen suojeleminen.
574
00:37:14,607 --> 00:37:15,608
Se on ykkönen.
575
00:37:15,691 --> 00:37:19,445
Täytyy pitää aisoissa megalomaani,
joka loi tämän maailman -
576
00:37:19,528 --> 00:37:21,072
ja pyrkii taas valtaan.
577
00:37:21,155 --> 00:37:23,950
Hänellä on jo kannattajia.
578
00:37:24,033 --> 00:37:26,577
Suurin piirtein niin.
579
00:37:26,661 --> 00:37:28,120
Siksi uskon,
580
00:37:28,204 --> 00:37:30,414
ettei hän halunnut alun alkaenkaan -
581
00:37:30,498 --> 00:37:33,125
kenenkään palaavan asuttamaan maata.
582
00:37:34,460 --> 00:37:35,711
Korostan vielä.
583
00:37:37,004 --> 00:37:39,507
Tehtävän onnistumisen mitta
on saatu tieto,
584
00:37:40,675 --> 00:37:42,176
ei minun selviytymiseni.
585
00:37:46,514 --> 00:37:47,932
Onnea matkaan, Andre.
586
00:37:48,599 --> 00:37:50,017
Onnea matkaan, Melanie.
587
00:37:58,943 --> 00:38:00,820
Pike, voit tulla. Näen sinut.
588
00:38:03,614 --> 00:38:05,908
Olin pytyllä, veliseni.
589
00:38:06,534 --> 00:38:10,246
Ota yhteys kontaktiisi toisessa junassa.
590
00:38:10,329 --> 00:38:11,372
Saat kaupitella.
591
00:38:12,581 --> 00:38:13,666
Oletko tosissasi?
592
00:38:13,749 --> 00:38:17,670
Vain ruohoa, ja minä määrään,
mitä toiseen suuntaan kulkee.
593
00:38:19,380 --> 00:38:20,965
En tuota pettymystä.
594
00:38:27,471 --> 00:38:28,806
Voit luottaa Laytoniin.
595
00:38:30,099 --> 00:38:31,183
Hän on hyvä mies.
596
00:38:32,184 --> 00:38:35,563
Oikeudenmukainen niin kuin sinäkin.
597
00:38:37,815 --> 00:38:41,235
Hyvät miehet ja naiset
eivät näytä pysyvän täällä hyvinä.
598
00:38:45,823 --> 00:38:47,950
Lupaa, että katsot Alexin perään.
599
00:38:50,202 --> 00:38:51,328
Haluan vain,
600
00:38:52,580 --> 00:38:55,916
että joku pitää hänestä huolta.
601
00:38:57,710 --> 00:38:59,879
Olisi hienoa, jos se olisit sinä.
602
00:39:02,339 --> 00:39:03,674
Totta kai.
603
00:39:05,593 --> 00:39:06,719
Lupaan sen.
604
00:39:09,513 --> 00:39:10,681
Kiitos.
605
00:39:18,898 --> 00:39:20,691
Täällä Snowpiercer.
606
00:39:20,775 --> 00:39:22,568
Olemme valmiita ylitykseen.
607
00:39:30,701 --> 00:39:31,911
Kiva, että tulit.
608
00:39:44,673 --> 00:39:45,925
Konemestari.
609
00:39:49,553 --> 00:39:53,182
Odotamme sinua täällä, kun palaat.
610
00:40:23,754 --> 00:40:26,882
Lataa puku heti perille päästyäsi.
611
00:40:26,966 --> 00:40:29,677
Arvioin vauriot ja valmistelen suojan.
612
00:40:30,553 --> 00:40:33,180
Vauriot minua huolettavatkin.
613
00:40:34,056 --> 00:40:37,435
Sieltä löytyy jotain,
jolla voin improvisoida. Älä huoli.
614
00:40:42,314 --> 00:40:44,650
Hän painosti sinua tahallaan.
615
00:40:45,359 --> 00:40:47,069
Kun hän pani sinut ajamaan -
616
00:40:47,695 --> 00:40:50,448
ja käski sinun irrottaa Snowpiercerin.
617
00:40:50,531 --> 00:40:53,242
Hän halusi sälyttää
kuolemat omalletunnollesi.
618
00:40:55,077 --> 00:40:57,037
Haluan sinun tietävän,
619
00:40:57,913 --> 00:41:02,626
että se on hänen julmuuttaan, ei sinun.
620
00:41:04,086 --> 00:41:05,921
Muista se.
621
00:41:08,132 --> 00:41:09,675
Syy ei ole sinussa.
622
00:41:18,100 --> 00:41:19,977
Halusin pitää sinut siellä.
623
00:41:20,644 --> 00:41:22,730
Halusin jarruttaa niin kamalasti.
624
00:41:23,439 --> 00:41:24,982
Teimme niin kuin piti.
625
00:41:34,867 --> 00:41:36,493
Junassamme on hyvää väkeä.
626
00:41:36,577 --> 00:41:41,373
Jos tarvitset jotain,
siellä on ihmisiä, joihin voit luottaa.
627
00:41:43,042 --> 00:41:44,084
Kiitos.
628
00:41:46,587 --> 00:41:48,547
Rakastan sinua, Allie.
629
00:41:54,386 --> 00:41:56,055
Nähdään kuukauden päästä.
630
00:41:59,517 --> 00:42:00,768
VAARA
631
00:42:36,929 --> 00:42:39,390
Merkitään jättöpaikka.
-No niin.
632
00:42:40,224 --> 00:42:43,936
Laukaistaan. Kolme, kaksi, yksi.
633
00:43:41,160 --> 00:43:46,165
Tekstitys: Suvi Niemelä