1 00:00:06,047 --> 00:00:08,842 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:14,723 --> 00:00:17,142 Jokainen tietää, miten tässä käy. 3 00:00:20,020 --> 00:00:21,354 Kaikki kuolevat. 4 00:00:22,897 --> 00:00:24,441 Se tuskin yllättää ketään. 5 00:00:25,358 --> 00:00:29,529 Mitä vanha valkoinen mies voi tehdä elämänsä tiedolla - 6 00:00:30,155 --> 00:00:31,823 tuhon uhatessa - 7 00:00:33,199 --> 00:00:35,201 paitsi käyttää sitä miekkanaan? 8 00:00:36,828 --> 00:00:39,039 Suurmiehet sanovat: "Hitot kuolemasta." 9 00:00:40,457 --> 00:00:42,125 Miehistöni kunnioittaa sitä. 10 00:00:51,009 --> 00:00:53,970 Huomenta, rakas perhe. Uuteen päivään. 11 00:00:55,388 --> 00:00:59,184 Lähdöstämme on kulunut 2 468 päivää - 12 00:00:59,684 --> 00:01:01,436 ja yhteenpaluusta kolme päivää. 13 00:01:02,103 --> 00:01:03,813 Tässä hyvälle toverille - 14 00:01:03,897 --> 00:01:09,444 Camille Saint-Saënsin "Leijonan kuninkaallinen marssi". 15 00:01:10,153 --> 00:01:11,571 Me olemme leijonia. 16 00:01:11,654 --> 00:01:15,366 Otamme Ikiveturimme takaisin - 17 00:01:15,450 --> 00:01:17,911 mölisevältä hyeenalaumalta. 18 00:01:19,287 --> 00:01:22,832 Laumamme vaanii ja odottaa. 19 00:01:22,916 --> 00:01:26,628 Kukin teistä hoitaa roolinsa tässä suuressa seikkailussa. 20 00:01:27,378 --> 00:01:29,964 Jotkut maksavat muita kovemman hinnan. 21 00:01:30,048 --> 00:01:33,927 Kukaan meistä ei ole uhrannut yhtä paljon kuin Jäämies Bob. 22 00:01:34,928 --> 00:01:38,223 Kaikkien pitäisi tehdä sellaisia uhrauksia. 23 00:01:39,057 --> 00:01:41,309 Hioa valmiuttamme. 24 00:01:42,268 --> 00:01:46,231 Kylmämies tuo meidät yhteen keihäänkärkenämme! 25 00:01:51,486 --> 00:01:53,988 Valmiina päivään, jona otamme takaisin - 26 00:01:55,573 --> 00:01:56,699 minun omani. 27 00:02:21,141 --> 00:02:23,393 Apokalypsi ei ole kovin paha. 28 00:02:25,478 --> 00:02:28,439 Siitä voi pinnistellä läpi älyä käyttämällä. 29 00:02:29,023 --> 00:02:32,026 Väki jonottaa lippuja kaupungin ainoaan show'hun. 30 00:02:32,986 --> 00:02:35,905 Snowpiercerissä, minun junassani, 31 00:02:35,989 --> 00:02:39,159 joka on 1 034 vaunun mittainen. 32 00:03:14,277 --> 00:03:17,697 Päättäväisyys varsinkin oman epävarmuuden hetkellä - 33 00:03:17,780 --> 00:03:19,282 on johtajan merkki. 34 00:03:19,365 --> 00:03:23,536 Niin, mutta äidin ei pitäisi toimia näin. 35 00:03:26,581 --> 00:03:27,415 Hei. 36 00:03:29,626 --> 00:03:33,212 Jos maaemo herää eloon, niin kyllä, 37 00:03:34,213 --> 00:03:35,715 äidin kuuluu tehdä niin. 38 00:03:39,218 --> 00:03:40,053 Yksi kuukausi. 39 00:03:45,725 --> 00:03:48,436 Vaihdamme tunnin päästä rataa länteen päin. 40 00:03:55,193 --> 00:03:57,028 Aamiainen on valmis. 41 00:04:00,698 --> 00:04:03,368 On kauhea homma saada Snowpiercer vuoren yli. 42 00:04:04,702 --> 00:04:06,037 Muut haistavat aamiaisen. 43 00:04:06,871 --> 00:04:09,290 Tuoretta ruokaa kaivataan kovasti. 44 00:04:09,874 --> 00:04:10,917 Voi luoja. 45 00:04:12,710 --> 00:04:13,544 Hyvä. 46 00:04:14,379 --> 00:04:16,214 Kaikkien pitää olla nälkäisiä. 47 00:04:19,592 --> 00:04:22,178 Arpi muistuttaa siitä, mihin olet valmis. 48 00:04:22,262 --> 00:04:25,139 Se muistuttaa vain Melanien yllätyksestä. 49 00:04:25,640 --> 00:04:28,685 Niinpä. Vankka teoria maapallon lämpenemisestä. 50 00:04:29,352 --> 00:04:30,353 Loistavaa. 51 00:04:30,979 --> 00:04:33,439 Ja hän lähtee itsemurharetkelle. 52 00:04:33,523 --> 00:04:36,859 Tänne jää Layton, peloton vallankumouksellinen. 53 00:04:37,402 --> 00:04:38,361 Minua kihelmöi. 54 00:04:39,362 --> 00:04:41,364 Tämä on paljon hauskempaa - 55 00:04:42,073 --> 00:04:44,033 kuin miehen kurkun viiltäminen. 56 00:04:47,996 --> 00:04:49,956 Big Alice, täällä Snowpiercer. 57 00:04:50,957 --> 00:04:53,167 Mukava kuulla vihdoin äänenne. 58 00:04:54,794 --> 00:04:57,005 Kalliovuorten vanha testirata. 59 00:04:57,088 --> 00:04:58,172 Eli "Neckbreaker". 60 00:04:59,173 --> 00:05:01,843 Se on vaarallisempi kuin miltä kuulostaa. 61 00:05:03,386 --> 00:05:06,347 Tämä korkea piste on lähimpänä asemaa. 62 00:05:06,431 --> 00:05:08,182 Snowpiercer on ongelma. 63 00:05:08,266 --> 00:05:10,560 Tulimme sitä kautta. Rata on hyvä. 64 00:05:11,144 --> 00:05:13,896 Snowpiercerin pitää hidastaa Berthoudissa, 65 00:05:13,980 --> 00:05:16,065 eikä nopeus riitä nousuun. 66 00:05:16,149 --> 00:05:19,527 Mutkan jälkeen voimme kytkeä Big Alicen lisätehon päälle. 67 00:05:19,610 --> 00:05:21,946 Se riittää vuorelle nousuun. 68 00:05:22,030 --> 00:05:22,989 Aivan. 69 00:05:23,072 --> 00:05:24,365 Ja jos se ei onnistu? 70 00:05:24,449 --> 00:05:25,575 Ei onnistu? 71 00:05:25,658 --> 00:05:27,327 Laytonko se siellä? 72 00:05:27,410 --> 00:05:30,538 Mitä sinä koneosastolla teet? 73 00:05:31,539 --> 00:05:33,666 Siviilivalvontaa. 74 00:05:33,750 --> 00:05:35,501 Täällä toimitaan nyt niin. 75 00:05:36,085 --> 00:05:37,920 Jos se ei onnistu, käy näin. 76 00:05:38,004 --> 00:05:40,715 Meidän pitää peruuttaa, kiertää maapallo - 77 00:05:40,798 --> 00:05:42,508 ja tulla toisesta suunnasta. 78 00:05:42,592 --> 00:05:43,885 Emme halua sitä. 79 00:05:43,968 --> 00:05:47,889 Melanie menettäisi mahdollisuuden kuolla maailmaa pelastaessaan. 80 00:05:47,972 --> 00:05:49,307 Vai mitä, Melanie? 81 00:05:50,433 --> 00:05:52,977 Niin, menettäisimme mahdollisuuden. 82 00:05:53,561 --> 00:05:55,855 Eikä meillä ole aikaa hukattavaksi. 83 00:05:57,106 --> 00:05:59,942 Eli suunnitelma on selvä. Käydään töihin. 84 00:06:00,777 --> 00:06:02,403 Ruth tuo tarvikelistan. 85 00:06:02,487 --> 00:06:03,946 Väärää kirjepaperia. 86 00:06:04,030 --> 00:06:07,075 Pyydän lupaa hakea tarvikkeita Benin kanssa. 87 00:06:07,158 --> 00:06:08,701 Ei. Ben ei tule. 88 00:06:09,786 --> 00:06:11,913 Eikö? Miksi ei Ben? 89 00:06:11,996 --> 00:06:15,208 Big Alice on benitön vyöhyke, Ben. 90 00:06:15,291 --> 00:06:16,584 Alex voi auttaa. 91 00:06:19,754 --> 00:06:21,589 Hyvä on. Lähetä lista. 92 00:06:21,672 --> 00:06:24,634 Tavataan rajalla. Tutkin sinut itse. 93 00:06:24,717 --> 00:06:25,551 Hyvä. 94 00:06:26,344 --> 00:06:29,555 Suoraa rataa on tuhat kilometriä ennen Kalliovuoria. 95 00:06:30,056 --> 00:06:31,599 Testataan veturiparia. 96 00:06:42,401 --> 00:06:44,529 Lähdimme pääradalta kohti Kalliovuoria. 97 00:06:46,114 --> 00:06:48,991 Wilford vaatii takuulla jotain tarvikkeista. 98 00:06:49,075 --> 00:06:50,910 Tarvitsemme varaosia. 99 00:06:50,993 --> 00:06:52,870 Minulla on idea. 100 00:06:52,954 --> 00:06:54,914 Tulen mukaan rajalle. 101 00:06:54,997 --> 00:06:56,916 Minä toimitan tarvikelistan. 102 00:06:56,999 --> 00:06:59,252 Kiitos, Ruth. -Mistä? 103 00:06:59,335 --> 00:07:02,171 Kun autan itsemurhamatkassa Kalliovuorille? 104 00:07:02,255 --> 00:07:03,506 Se on sinun heiniäsi. 105 00:07:04,715 --> 00:07:06,509 Hän ei päästä sinua vähällä. 106 00:07:07,635 --> 00:07:09,929 Hänelle ei kannata valehdella. 107 00:07:10,471 --> 00:07:13,141 Minua kaduttaa, enkä voi koskaan korjata sitä. 108 00:07:13,224 --> 00:07:15,101 Mutta sinä - 109 00:07:15,685 --> 00:07:17,812 voit saada hänestä rehdin kumppanin. 110 00:07:20,606 --> 00:07:22,066 Tietä, Roche. 111 00:07:22,150 --> 00:07:24,277 Sinunkin pitää tulla rajalle. 112 00:07:24,360 --> 00:07:25,445 Minkä takia? 113 00:07:25,528 --> 00:07:28,364 Konemestarien ja näiden egojen kokoisten vuorten. 114 00:07:28,448 --> 00:07:30,366 Minne päädymme, kun lumi laskeutuu? 115 00:07:30,450 --> 00:07:32,785 Jospa sohvalle vaimoni ja oluen kanssa. 116 00:07:37,331 --> 00:07:38,166 Hei, pomo. 117 00:07:38,749 --> 00:07:40,042 En ole enää pomosi. 118 00:07:47,550 --> 00:07:48,634 Nukuitko täällä? 119 00:07:48,718 --> 00:07:50,261 Sinkkuelämää, muistatko? 120 00:07:51,721 --> 00:07:54,056 Erosin kakkosluokan hytistäni. 121 00:07:56,100 --> 00:07:57,268 Olet junaetsivä. 122 00:07:57,351 --> 00:07:59,812 Layton saa hankkia sinulle makuupaikan. 123 00:07:59,896 --> 00:08:01,939 Minulla on tärkeämpiä huolia. 124 00:08:02,023 --> 00:08:02,982 Se pahoinpitely. 125 00:08:04,066 --> 00:08:04,901 Huono juttu. 126 00:08:06,444 --> 00:08:09,071 Rajalla tapahtuu jotain. Etsitään hänet. 127 00:08:12,742 --> 00:08:14,702 Kumileimasimia. Katsopa. 128 00:08:14,785 --> 00:08:17,538 Miten täällä nyt voi trokata ruohoa? 129 00:08:21,542 --> 00:08:22,418 Se onnistuu. 130 00:08:22,919 --> 00:08:24,045 Voi onnistua. 131 00:08:24,962 --> 00:08:27,089 Yritän saada hänen väkensä koukkuun. 132 00:08:28,716 --> 00:08:32,094 Hyvät naiset ja herrat, edistyksen kello. 133 00:08:32,178 --> 00:08:36,015 Kuuma linja rajalla ja yhteys veturien välillä. 134 00:08:36,682 --> 00:08:38,184 Ollaan oikein siivosti. 135 00:08:42,605 --> 00:08:43,731 Huomenta, Big Alice. 136 00:08:43,814 --> 00:08:46,359 Tässä Snowpiercerin palvelupäällikkö. 137 00:08:46,442 --> 00:08:47,610 Olemme valmiita. 138 00:08:56,827 --> 00:08:57,870 Huomenta. 139 00:08:59,664 --> 00:09:01,499 Eikö Kevinin kuulu hoitaa tämä? 140 00:09:02,041 --> 00:09:03,000 Minä hoidan. 141 00:09:03,084 --> 00:09:04,418 Kevin parka sairastaa. 142 00:09:05,461 --> 00:09:07,004 Sai varmaan jonkin - 143 00:09:07,088 --> 00:09:09,257 tartunnan teidän puoleltanne. 144 00:09:11,217 --> 00:09:13,302 Oletko nähnyt kaverisi ostoslistan? 145 00:09:13,386 --> 00:09:14,887 Kyllä olen. 146 00:09:17,557 --> 00:09:20,226 Haluat kuusi virtausakkua, Melanie. 147 00:09:20,309 --> 00:09:21,143 Aivan. 148 00:09:21,978 --> 00:09:23,020 Missä Alex on? 149 00:09:23,104 --> 00:09:24,313 Pakkaa laskuvarjoasi. 150 00:09:25,439 --> 00:09:26,566 Jännittääkö? 151 00:09:29,610 --> 00:09:30,444 Saat neljä. 152 00:09:30,528 --> 00:09:32,071 Tarvitsen kuusi - 153 00:09:32,154 --> 00:09:34,115 ensimmäiselle vuorokaudelle - 154 00:09:34,198 --> 00:09:35,700 ja aseman käynnistykselle. 155 00:09:36,200 --> 00:09:37,827 Kelkkaa et saa. 156 00:09:38,452 --> 00:09:41,163 Sinulla on tietääkseni kolme. 157 00:09:41,664 --> 00:09:43,124 Kyllä, kolme kelkkaa. 158 00:09:44,208 --> 00:09:45,584 Jos annan yhden, 159 00:09:46,335 --> 00:09:48,087 minulle jää vain kaksi. 160 00:09:48,588 --> 00:09:51,215 Se on vain Melanien lista. 161 00:09:51,299 --> 00:09:54,218 Snowpiercer tarvitsee käsittääkseni osia. 162 00:09:54,302 --> 00:09:56,304 Varsinkin... 163 00:09:56,387 --> 00:09:57,847 Telimoottoreita. 164 00:09:58,806 --> 00:10:00,391 Kolme kuulemma. 165 00:10:00,474 --> 00:10:03,269 Ne ovat tärkeitä nyt, kun olemme yhtä junaa. 166 00:10:03,978 --> 00:10:07,023 Ajattelin ehdottaa vaihtokauppaa. 167 00:10:07,732 --> 00:10:10,818 Tuoreita hedelmiä, vihanneksia, 168 00:10:10,901 --> 00:10:13,613 leipää, kananmunia, kannu omenamehua. 169 00:10:14,405 --> 00:10:17,158 Saatte elintarvikkeita kerran viikossa - 170 00:10:18,075 --> 00:10:19,410 osia vastaan. 171 00:10:28,794 --> 00:10:30,713 Vaikutat pätevältä johtajalta. 172 00:10:32,173 --> 00:10:36,385 Olet oppinut ihmeen paljon niin lyhyessä ajassa. 173 00:10:39,513 --> 00:10:40,723 Panen harkintaan. 174 00:10:40,806 --> 00:10:43,559 Lähden kelkalla 14 tunnin päästä, Joseph. 175 00:10:45,061 --> 00:10:46,062 Pyydän tulolupaa. 176 00:10:46,562 --> 00:10:48,648 Palveluosasto saattaa mielellään. 177 00:10:48,731 --> 00:10:51,359 Ei tänään, Ruth. Vuorosi tulee vielä. 178 00:10:52,068 --> 00:10:53,277 Tuokaa hänet. 179 00:10:53,361 --> 00:10:55,112 Adieu, herra Layton. 180 00:10:57,114 --> 00:10:58,741 Jäät kahden hänen kanssaan. 181 00:11:10,586 --> 00:11:12,880 27 vaunullista tarvikkeita. 182 00:11:12,963 --> 00:11:13,798 JÄÄHDYTYSNESTE 183 00:11:13,881 --> 00:11:15,299 Kaksikymmentäseitsemän. 184 00:11:15,383 --> 00:11:16,217 SULKUVENTTIILI 185 00:11:16,300 --> 00:11:17,593 Kaikki nippelit. 186 00:11:17,676 --> 00:11:18,552 VALJAAT 187 00:11:18,636 --> 00:11:19,845 Elintärkeät tavarat. 188 00:11:21,222 --> 00:11:23,474 Eloonjäämisen mahdollisuutemme parani. 189 00:11:25,851 --> 00:11:27,144 Lämpenemistrendi. 190 00:11:28,312 --> 00:11:29,146 Nerokasta. 191 00:11:30,773 --> 00:11:33,275 Pohdiskelin koko yön hypoteesiäsi. 192 00:11:33,359 --> 00:11:35,111 Uskottava Headwoodienkin mielestä. 193 00:11:35,194 --> 00:11:36,320 Ryhtykää toimiin. 194 00:11:36,404 --> 00:11:39,198 Mallintamalla sen voimme rakentaa siirtokunnan. 195 00:11:39,281 --> 00:11:40,741 Olen täysin messissä. 196 00:11:41,367 --> 00:11:43,452 Hienoa, annoit junalle toivoa. 197 00:11:43,536 --> 00:11:46,914 Sääli, että jäädyt kuoliaaksi tiedon takia. 198 00:11:48,249 --> 00:11:50,126 Onko se sinustakin surkuhupaisaa? 199 00:11:50,209 --> 00:11:51,085 Ei. 200 00:11:51,168 --> 00:11:53,671 Hän pärjää kyllä kuudella virtausakulla. 201 00:11:53,754 --> 00:11:54,964 Voi harmi. 202 00:11:55,965 --> 00:11:57,466 Jos selviät asemalle. 203 00:11:58,676 --> 00:11:59,510 Niin. 204 00:12:00,386 --> 00:12:02,930 Se on ensimmäinen este. 205 00:12:04,515 --> 00:12:05,850 Voit mennä, Dubs. 206 00:12:07,476 --> 00:12:08,310 Vahdin häntä. 207 00:12:16,610 --> 00:12:18,195 Siellä on syvät kinokset. 208 00:12:19,113 --> 00:12:22,700 Jos joudut kiertämään railoja tai lumivyörymiä, 209 00:12:22,783 --> 00:12:25,411 kelkasta voi loppua polttoaine ennen asemaa. 210 00:12:25,494 --> 00:12:27,997 Voin olla käyttämättä sitä ennen paluuta. 211 00:12:28,080 --> 00:12:30,666 Emme tiedä, ovatko aurinkopaneelit kunnossa. 212 00:12:30,749 --> 00:12:34,295 Tarvitset luotettavan virtalähteen ilmastomallin luomiseen. 213 00:12:36,255 --> 00:12:37,131 Saan sen tehtyä. 214 00:12:45,181 --> 00:12:46,432 Anna volttimittari. 215 00:12:50,895 --> 00:12:52,855 En ole nähnyt muita lapsia. 216 00:12:53,814 --> 00:12:56,108 Olen nuorin miehistöstä. 217 00:12:57,067 --> 00:12:58,068 Onko sinulla ystäviä? 218 00:13:10,873 --> 00:13:14,710 Mitä oikein odotat näiltä seuraavilta tunneilta? 219 00:13:17,630 --> 00:13:18,923 Kaikkea mahdollista. 220 00:13:19,006 --> 00:13:20,132 Aika ironista. 221 00:13:20,216 --> 00:13:24,011 Pakkaamme kamojasi, jotta voit jättää minut taas. 222 00:13:24,094 --> 00:13:25,221 Pahempaa. 223 00:13:26,013 --> 00:13:27,056 Se on kamalaa. 224 00:13:29,266 --> 00:13:30,142 Olen pahoillani. 225 00:13:32,895 --> 00:13:34,480 Lähteminen kerran on päätös. 226 00:13:34,563 --> 00:13:37,525 Toinen kerta on jo valinta. 227 00:13:39,610 --> 00:13:40,819 Lähtö on valintani. 228 00:13:42,071 --> 00:13:45,491 Muuten sinulle ei ehkä jää minkäänlaista maailmaa. 229 00:13:53,707 --> 00:13:56,919 Hyvä on. Mitä haluat tietää? 230 00:13:59,547 --> 00:14:00,381 Kaiken. 231 00:14:02,883 --> 00:14:04,426 Mitä tykkäät tehdä? 232 00:14:05,844 --> 00:14:07,263 Kuka lävisti korvasi? 233 00:14:07,930 --> 00:14:08,931 Missä nukut? 234 00:14:11,350 --> 00:14:12,560 Nauratko koskaan? 235 00:14:21,777 --> 00:14:22,611 Hyvä on. 236 00:14:23,862 --> 00:14:25,197 Näytän, missä nukun. 237 00:14:26,699 --> 00:14:27,533 Tule. 238 00:14:47,428 --> 00:14:49,471 Hän ei halua Milesin näkevän. 239 00:14:49,555 --> 00:14:51,223 Hän tietää kaiken. 240 00:15:01,108 --> 00:15:02,693 Olen pahoillani, Josie. 241 00:15:05,154 --> 00:15:06,322 Mistä? 242 00:15:06,405 --> 00:15:08,282 Zarahin luokse palaamisestako? 243 00:15:09,783 --> 00:15:10,784 Olin kuollut. 244 00:15:13,913 --> 00:15:15,331 Mutta et kuollutkaan. 245 00:15:18,000 --> 00:15:19,043 Olet täällä. 246 00:15:20,085 --> 00:15:21,211 Katso minua. 247 00:15:22,921 --> 00:15:25,215 En välitä, kuka lapsesi äiti on. 248 00:15:26,300 --> 00:15:28,135 Tiedät, kuka tämän teki. 249 00:15:28,218 --> 00:15:29,053 Melanie. 250 00:15:31,722 --> 00:15:33,432 Minun oli pakko liittoutua. 251 00:15:34,183 --> 00:15:35,100 Se oli ainoa keino. 252 00:15:35,184 --> 00:15:38,562 Uhrasit 35 perävaunulaista Melanien suunnitelmalle. 253 00:15:39,271 --> 00:15:41,565 Minä taivuttelin heidät taistelemaan. 254 00:15:43,400 --> 00:15:44,985 Halusin kuolla heidän kanssaan. 255 00:15:45,069 --> 00:15:47,988 Et ole antanut heille mitään, mitä lupasimme. 256 00:15:48,822 --> 00:15:51,200 Johtajuuttasi epäillään. 257 00:15:52,743 --> 00:15:53,827 Tämä tehtävä... 258 00:15:53,911 --> 00:15:55,079 Melanien tehtävä. 259 00:15:55,162 --> 00:15:56,789 Luotan koneosastoon. 260 00:15:57,831 --> 00:15:59,667 Tämä on paras saumamme. 261 00:16:00,584 --> 00:16:03,462 Tehtäväni on suojella sitä Wilfordilta. 262 00:16:03,963 --> 00:16:06,840 Vallankumoukselliset ovat kamalia poliitikkoja. 263 00:16:07,633 --> 00:16:09,343 Sinut nähdään nyt sellaisena. 264 00:16:11,470 --> 00:16:13,472 Olen yhä perävaunulainen. 265 00:16:15,599 --> 00:16:17,643 Tarvitset tukeni, 266 00:16:17,726 --> 00:16:19,019 ettet menetä muita. 267 00:16:22,856 --> 00:16:24,483 Eikö vieläkään marihuanaa? 268 00:16:26,610 --> 00:16:28,404 Esitit salakuljettajaa. 269 00:16:29,405 --> 00:16:32,574 Salakuljettelenhan minä, ystäväiseni. 270 00:16:33,158 --> 00:16:36,996 Kuulin rajalla korkean tason kauppaneuvottelun. 271 00:16:37,788 --> 00:16:41,709 Syö sinä oliiveja ja ole kärsivällinen. 272 00:16:42,251 --> 00:16:43,293 Se ei ole vahvuuteni. 273 00:16:44,503 --> 00:16:47,172 Jos sinulla ei ole ruohoa... 274 00:16:50,509 --> 00:16:51,343 Niin? 275 00:16:51,427 --> 00:16:53,053 Et saa istuskella täällä. 276 00:16:53,679 --> 00:16:55,931 Ei pahalla. Se ei näytä hyvältä. 277 00:16:57,057 --> 00:16:58,559 Perävaunulaisen läsnäolo. 278 00:17:04,940 --> 00:17:06,692 Sinun täytyy näyttää ne. 279 00:17:11,697 --> 00:17:12,698 Näetkö? 280 00:17:12,781 --> 00:17:14,074 Miltä näyttää? 281 00:17:14,158 --> 00:17:15,743 Näit varmasti jotain. 282 00:17:15,826 --> 00:17:18,037 Sain säkin päähäni. Se kävi äkkiä. 283 00:17:18,120 --> 00:17:20,497 Näin heidät. Heillä oli maskit. 284 00:17:20,581 --> 00:17:22,499 Veivät sormet mukanaan. 285 00:17:22,583 --> 00:17:24,501 Ratajuorun mukaan vauriomiehiä. 286 00:17:24,585 --> 00:17:25,794 En sano mitään. 287 00:17:25,878 --> 00:17:27,254 He käyvät taas päälle. 288 00:17:27,337 --> 00:17:30,132 Hän yritti avata korjaamokojun torille. 289 00:17:30,674 --> 00:17:33,135 Mitä vapautta se on, jos meitä syrjitään? 290 00:17:33,218 --> 00:17:35,345 Me perävaunulaiset pidämme yhtä. 291 00:17:35,429 --> 00:17:38,223 Osaatte suojella toisianne ja panna vastaan. 292 00:17:38,307 --> 00:17:39,683 Mutta ei ylilyöntejä. 293 00:17:40,309 --> 00:17:41,393 Hoidamme tämän. 294 00:17:42,352 --> 00:17:43,520 Minä autan sinua. 295 00:17:44,271 --> 00:17:47,149 Selvitän, ketkä tekivät sen. He eivät palaa. 296 00:17:48,067 --> 00:17:48,901 Eikö niin? 297 00:17:50,778 --> 00:17:53,280 Sanoin, että täällä on Wilfordin tukijoita. 298 00:17:53,363 --> 00:17:54,198 Niin. 299 00:17:54,281 --> 00:17:57,534 Vauriomiehet inhoavat perävaunua. -Se ei todista mitään. 300 00:17:57,618 --> 00:18:00,621 Joku yrittää pelotella meitä. Heitä voi epäillä. 301 00:18:00,704 --> 00:18:02,664 Haluatko jututtaa vauriomiehiä? 302 00:18:03,957 --> 00:18:04,917 En oikeastaan. 303 00:18:05,459 --> 00:18:06,293 Kiitos. 304 00:18:09,463 --> 00:18:11,298 Inhoan vauriomiehiä. 305 00:18:11,381 --> 00:18:13,759 Olen ex-poliisi. Tee niin kuin minä. 306 00:18:13,842 --> 00:18:14,676 Eli mitä? 307 00:18:14,760 --> 00:18:16,053 Kuvittele palomiehiksi. 308 00:18:25,771 --> 00:18:27,731 Ette voi tulla tänne noin vain. 309 00:18:27,815 --> 00:18:30,192 Kiva nähdä, Boki. -Enpä sanoisi. 310 00:18:30,275 --> 00:18:32,653 Tulimme kuitenkin piipahtamaan. 311 00:18:32,736 --> 00:18:34,780 Kuka on käyttänyt maskia - 312 00:18:35,364 --> 00:18:37,241 ja murjonut perävaunulaisia? 313 00:18:37,324 --> 00:18:38,283 Onko kukaan? 314 00:18:41,411 --> 00:18:42,246 Painot pois. 315 00:18:45,582 --> 00:18:48,919 Tämä kilta vaikuttaa olevan Wilfordin kultissa. 316 00:18:49,419 --> 00:18:52,005 Monet ovat iloisia hänen paluustaan. 317 00:18:52,589 --> 00:18:55,467 Entä se, että ihmisiltä leikataan sormia? 318 00:18:56,718 --> 00:18:59,346 Voittehan te öljytä ja puhua samaan aikaan? 319 00:18:59,429 --> 00:19:01,431 Miksi etsivä on noin kireä? 320 00:19:03,433 --> 00:19:06,812 Te tässä pingottuneilta vaikutatte. 321 00:19:06,895 --> 00:19:09,189 Vedämme maailman viimeisiä steroideja. 322 00:19:10,440 --> 00:19:12,609 Olet puolikuuluisa. 323 00:19:12,693 --> 00:19:16,280 Jarrumies oli johtamassa vallankumousta. 324 00:19:16,363 --> 00:19:17,197 Niin tein. 325 00:19:17,281 --> 00:19:18,657 Missä kiltasi oli? 326 00:19:18,740 --> 00:19:21,326 Täällä. Me surimme. 327 00:19:21,410 --> 00:19:23,954 Kuulimme, ettei Wilford ollut veturissa. 328 00:19:24,037 --> 00:19:26,373 Se oli traumaattista. 329 00:19:27,291 --> 00:19:29,626 Siksi emme osallistuneet. 330 00:19:29,710 --> 00:19:33,797 Emmekä osallistu demokratiakokeiluunne. 331 00:19:34,381 --> 00:19:36,842 Meidän ei tarvitse murjoa ketään. 332 00:19:37,426 --> 00:19:40,345 Odottelemme täällä - 333 00:19:42,347 --> 00:19:43,182 häntä. 334 00:19:45,058 --> 00:19:47,978 TYÖ - KUNNIA - JÄRJESTYS 335 00:19:59,406 --> 00:20:00,240 Ei hitto. 336 00:20:01,783 --> 00:20:03,952 Minun nähteni. -Älä kantele. 337 00:20:04,745 --> 00:20:08,332 Hei, olen Alexin äiti. 338 00:20:08,415 --> 00:20:09,249 Melanie. 339 00:20:10,208 --> 00:20:11,043 Voi luoja. 340 00:20:11,585 --> 00:20:12,628 Olet omillasi, Alex. 341 00:20:15,339 --> 00:20:16,506 Älä välitä. 342 00:20:18,300 --> 00:20:19,134 Nopeasti. 343 00:20:23,430 --> 00:20:24,306 Mukava punkka. 344 00:20:25,182 --> 00:20:27,726 Saamme koristella, mutta kaikilla on samanlaiset. 345 00:20:28,644 --> 00:20:29,728 Paitsi Wilfordilla. 346 00:20:31,021 --> 00:20:33,440 Olet laittanut tämän kivasti. 347 00:20:37,110 --> 00:20:39,196 Visualisoin tämän avulla reittiä. 348 00:20:39,279 --> 00:20:41,698 Minäkin käytän samaa kikkaa. 349 00:20:42,324 --> 00:20:44,076 Meillä oli sama opettaja. 350 00:20:52,834 --> 00:20:54,211 Piirsin sinusta kuvia. 351 00:20:55,754 --> 00:20:57,381 Kuvittelin, miltä näytät. 352 00:20:59,466 --> 00:21:01,677 Minäkin kuvittelin aina sinua. 353 00:21:05,806 --> 00:21:06,682 Vau. 354 00:21:07,307 --> 00:21:08,725 Olet tosi lahjakas. 355 00:21:11,937 --> 00:21:14,523 Wilford sanoo, että olet paras kuljettaja. 356 00:21:22,864 --> 00:21:26,243 Hei. Kalliovuorten testirata. 357 00:21:26,326 --> 00:21:27,744 "Neckbreaker". 358 00:21:27,828 --> 00:21:29,037 Ei tällä kertaa. 359 00:21:31,373 --> 00:21:33,417 Kun Snowpiercer tulee Berthoudiin, 360 00:21:33,500 --> 00:21:35,627 Big Alice on täällä takana. 361 00:21:35,711 --> 00:21:38,880 Puskemme Snowpiercerin tästä hullusta noususta. 362 00:21:38,964 --> 00:21:39,798 SÄÄASEMA 3 660 M 363 00:21:39,881 --> 00:21:41,675 Jäät huipulla kyydistä - 364 00:21:41,758 --> 00:21:43,844 ja menet kelkalla asemalle. 365 00:21:43,927 --> 00:21:46,722 Ja te hoidatte tärkeimmän. 366 00:21:46,805 --> 00:21:50,058 Levitätte sääpalloja Beringinmeren sillan poikki - 367 00:21:50,142 --> 00:21:53,395 Siperiaan, Kiinaan ja Himalajalle. 368 00:21:55,313 --> 00:21:58,483 Palaamme noutamaan sinut asemalta kuukauden kuluttua. 369 00:21:59,568 --> 00:22:00,402 Niin. 370 00:22:04,614 --> 00:22:06,533 Hiton hullu yritys, äiti. 371 00:22:20,297 --> 00:22:21,256 Mitä teet? 372 00:22:21,798 --> 00:22:22,841 Tunnustelen junaa. 373 00:22:23,675 --> 00:22:25,385 Se kertoo, miten sillä menee. 374 00:22:27,429 --> 00:22:29,848 Snowpiercerin etuosa on jo vuoristossa. 375 00:22:30,557 --> 00:22:31,850 Tunnetko sen? 376 00:22:34,102 --> 00:22:37,314 Teillä voi olla pyörävika. Kannattaa tarkistaa. 377 00:22:49,242 --> 00:22:50,118 Lähdetään. 378 00:22:52,996 --> 00:22:54,081 Osia ruokaa vastaan. 379 00:22:55,040 --> 00:22:57,042 Sovitko suoraan Wilfordin kanssa? 380 00:22:57,125 --> 00:22:58,168 Kaupantekoa. 381 00:22:58,668 --> 00:23:01,630 Se on vielä auki, mutta hän suostuu kyllä. 382 00:23:01,713 --> 00:23:03,381 Se minua huolestuttaakin. 383 00:23:04,132 --> 00:23:05,175 Kateellinen mies. 384 00:23:06,802 --> 00:23:09,638 Hänen valittunsa - 385 00:23:10,180 --> 00:23:11,723 pääsevät hänen hoviinsa. 386 00:23:12,349 --> 00:23:15,769 Se on ensin hienoa. Hän kohtelee hyvin. 387 00:23:16,353 --> 00:23:18,188 Sitten alkaa selkäänpuukotus. 388 00:23:18,271 --> 00:23:20,398 Hän jakaa ihmisiä huvin vuoksi. 389 00:23:20,482 --> 00:23:22,275 Melanie ja minä vastustimme. 390 00:23:22,776 --> 00:23:24,569 Siksikö Alice on benitön vyöhyke? 391 00:23:24,653 --> 00:23:25,737 Luultavasti. 392 00:23:26,363 --> 00:23:31,701 Hänen mustasukkaisuutensa ei liity rakkauteen, petokseen tai seksiin. 393 00:23:32,410 --> 00:23:34,496 Hän haluaa vain hallita. 394 00:23:36,623 --> 00:23:38,708 Sitä pitää ehkä käyttää hyväksi. 395 00:23:38,792 --> 00:23:40,627 Niin, ehkä. 396 00:23:40,710 --> 00:23:43,171 Joudumme ajamaan yhdessä maailman halki. 397 00:23:44,089 --> 00:23:45,423 Mitä sitten aiotkaan... 398 00:23:45,507 --> 00:23:46,842 Ei salaisuuksia. 399 00:23:48,051 --> 00:23:49,803 Noudamme Melanien yhdessä. 400 00:23:56,685 --> 00:23:58,145 Miten poika pärjää? 401 00:24:00,772 --> 00:24:01,815 Miinus 96:ssa. 402 00:24:01,898 --> 00:24:04,359 54 minuuttia. Paras tähän mennessä. 403 00:24:08,780 --> 00:24:12,325 Hänen pitää kestää kylmempää ja pidempään. 404 00:24:12,409 --> 00:24:15,120 On vielä muutama hoito jäljellä. 405 00:24:15,704 --> 00:24:17,164 Onko aikaa kuukausi? 406 00:24:17,247 --> 00:24:18,790 Puolet siitä. 407 00:24:56,453 --> 00:24:58,580 Yhä tuon parissa. 408 00:25:00,040 --> 00:25:02,792 Hän sanoi, että meillä on pyörävika. 409 00:25:04,211 --> 00:25:05,420 Niin? 410 00:25:05,503 --> 00:25:07,631 Kysyin pyörästömiehiltä. Hän on oikeassa. 411 00:25:07,714 --> 00:25:10,550 Yhdeksäs vaunu, etutelin takavasen. 412 00:25:10,634 --> 00:25:13,178 Parakkien alla, eikä kukaan huomannut. 413 00:25:14,679 --> 00:25:16,848 Et kai ala tunteilla? 414 00:25:18,016 --> 00:25:19,059 En. 415 00:25:19,935 --> 00:25:21,811 Haluamme hänet pois junasta. 416 00:25:23,647 --> 00:25:24,689 Katso minua. 417 00:25:27,192 --> 00:25:28,485 Sano se. 418 00:25:28,568 --> 00:25:30,528 Haluamme hänet pois junasta. 419 00:25:33,531 --> 00:25:36,368 Alice, olemme laskuosuudella. 420 00:25:38,495 --> 00:25:39,746 Hei, Melanie. 421 00:25:40,872 --> 00:25:43,041 Panitko villaista päälle lähtöösi? 422 00:25:43,625 --> 00:25:44,834 En vielä. 423 00:25:44,918 --> 00:25:46,753 Pääset pian eroon minusta. 424 00:25:46,836 --> 00:25:48,922 Yhteistyön hengessä - 425 00:25:49,631 --> 00:25:51,633 Alex toimii kuljettajana. 426 00:25:52,217 --> 00:25:55,220 On sopivaa, että hän kuskaa äitinsä tuonpuoleiseen. 427 00:25:55,303 --> 00:25:56,471 Eikö teistäkin? 428 00:26:00,225 --> 00:26:01,226 Selvä on. 429 00:26:02,519 --> 00:26:04,145 Kiva saada sinut ajamaan. 430 00:26:05,230 --> 00:26:08,650 Kuitti, Snowpiercer. Lähestytte mutkaa. 431 00:26:08,733 --> 00:26:09,734 Alle minuutti. 432 00:26:09,818 --> 00:26:11,736 Meillä tuli ensimmäinen hidaste. 433 00:26:11,820 --> 00:26:13,154 Minäpä arvaan. 434 00:26:13,238 --> 00:26:16,616 Snowpiercerillä ei riitä tehot niin kuin luulitte. 435 00:26:16,700 --> 00:26:17,784 Tiedämme ratkaisun. 436 00:26:19,202 --> 00:26:20,287 Kuunnelkaa. 437 00:26:20,370 --> 00:26:23,832 Katkaisemme nousua varten virrat ykkös- ja kakkosluokista. 438 00:26:23,915 --> 00:26:27,460 Elinolosuhteet säilytetään klinikoilla ja pelastusasemilla. 439 00:26:27,544 --> 00:26:29,462 Tarvitsemme lisämehuja - 440 00:26:30,046 --> 00:26:31,089 25 minuutin päästä. 441 00:26:31,172 --> 00:26:34,384 25 minuuttia aikaa koota väki pelastusasemille? 442 00:26:34,467 --> 00:26:36,303 Pystyt siihen varmasti. 443 00:26:36,386 --> 00:26:37,220 SUISTUMISVAARA 444 00:26:37,304 --> 00:26:39,472 Pidelkää kiinni. Kohta rytisee! 445 00:26:51,234 --> 00:26:52,902 Ovatko kaikki kunnossa? 446 00:26:59,034 --> 00:27:01,494 No niin, Layton. Mennään me. 447 00:27:01,578 --> 00:27:03,330 Jos Melanie ei aja raiteilta. 448 00:27:10,670 --> 00:27:12,714 Hätätilanne. 449 00:27:12,797 --> 00:27:14,841 Ykkös- ja kakkosluokat yövaunuun. 450 00:27:15,467 --> 00:27:17,552 Kolmas agrisektorille tai messiin. 451 00:27:18,178 --> 00:27:19,971 Siirtykää pelastusasemille. 452 00:27:20,055 --> 00:27:22,182 Jatkakaa matkaa. -Olkaa hyvä. 453 00:27:22,265 --> 00:27:23,391 Päähän saakka. 454 00:27:25,226 --> 00:27:27,729 Minne olet menossa? Kokoonnumme yövaunuun. 455 00:27:27,812 --> 00:27:29,731 Potilaita ei siirretä. 456 00:27:29,814 --> 00:27:31,566 Menetkö Josien luo? -Hän on yksin. 457 00:27:31,649 --> 00:27:33,693 Mene vain. Tuonne päin, ihmiset. 458 00:27:33,777 --> 00:27:35,695 Päähän saakka. 459 00:27:35,779 --> 00:27:40,033 Kakkosluokka tulee mutkaan. Varautukaa siis törmäyksiin. 460 00:27:42,494 --> 00:27:43,536 Kiitos. 461 00:27:43,620 --> 00:27:45,747 Taivaan tähden, Tristan. 462 00:27:46,623 --> 00:27:49,459 Pysytään rauhallisina. 463 00:27:49,542 --> 00:27:51,211 Pelastusasemille. 464 00:28:08,478 --> 00:28:09,938 Haluan nähdä sen. 465 00:28:12,232 --> 00:28:14,984 Rauhallisesti. Menkää. 466 00:28:17,487 --> 00:28:18,446 Tänne. 467 00:28:19,614 --> 00:28:22,200 Vaunu on tyhjä. Suljetaan. 468 00:28:52,564 --> 00:28:55,692 Aloitimme nousun. Onko ylhäällä parempi sää, Javi? 469 00:28:55,775 --> 00:28:58,361 Ikävä kyllä ei. -Yritetään nyt päästä sinne. 470 00:28:58,987 --> 00:29:00,864 Nopeus putoaa liian nopeasti. 471 00:29:02,407 --> 00:29:04,743 Kuinka pian voimme ottaa virtaa? 472 00:29:04,826 --> 00:29:06,077 Vielä pari minuuttia. 473 00:29:06,703 --> 00:29:09,205 Siirrämme väen pelastusasemille. 474 00:29:09,956 --> 00:29:11,791 Kohta voi olla myöhäistä. 475 00:29:12,375 --> 00:29:14,669 En tiedä, miten tämä onnistuu. 476 00:29:18,923 --> 00:29:20,175 Ratkaisu on selvä. 477 00:29:20,842 --> 00:29:24,137 Meidän pitää kytkeä lisäteho paljon aiemmin. 478 00:29:24,220 --> 00:29:26,055 Ennen mutkaako? 479 00:29:26,139 --> 00:29:27,849 Suistuisimme ylinopeudella. 480 00:29:28,725 --> 00:29:31,227 Tämä on hyvä oppitunti Alexille. 481 00:29:32,854 --> 00:29:36,232 Hänen täytyy pitää vauhti yllä ja pitää juna raiteilla. 482 00:29:36,316 --> 00:29:37,817 Muuten kuolemme. 483 00:29:43,531 --> 00:29:45,575 Hän pystyy siihen. 484 00:29:45,658 --> 00:29:48,995 Snowpiercer, vastatkaa. 485 00:29:51,581 --> 00:29:52,999 Selvä on. 486 00:29:53,583 --> 00:29:54,709 Osaat kyllä, Allie. 487 00:29:55,502 --> 00:29:58,755 Älä jarruta. Pidä pää kylmänä. 488 00:30:01,424 --> 00:30:04,093 Eikö olekin mukavaa olla taas tiimi, Melanie? 489 00:30:05,845 --> 00:30:08,515 Pelastusasemat. Kutsun teitä. 490 00:30:08,598 --> 00:30:11,601 Kohta alkaa uusi show. 491 00:30:12,602 --> 00:30:16,064 Melanie lähtee hoitamaan tehtävää, ja Wilford on... 492 00:30:16,147 --> 00:30:18,066 Mikä häntä vaivaa? 493 00:30:18,149 --> 00:30:19,442 Sekoamaisillaan. 494 00:30:20,235 --> 00:30:22,612 Kaikki ovat, jos et ole huomannut. 495 00:30:22,695 --> 00:30:25,281 Valmista. Vaunut on suljettu. -Ruth! 496 00:30:29,118 --> 00:30:30,411 Miten siellä sujuu? 497 00:30:30,495 --> 00:30:33,665 Kaikki matkustajat ovat asemilla. Valmiina sulkuun. 498 00:30:34,207 --> 00:30:35,542 Ja Herran haltuun. 499 00:30:35,625 --> 00:30:37,669 Vaikka niin, Ruth. Aamen. 500 00:30:40,088 --> 00:30:41,673 Katkaise virta vaunuista. 501 00:30:41,756 --> 00:30:42,841 Selvä. 502 00:30:50,598 --> 00:30:51,516 Katkaistu. 503 00:30:53,017 --> 00:30:54,644 Nopeus putoaa yhä. 504 00:30:58,606 --> 00:31:00,733 Ota varavirtaa. 505 00:31:00,817 --> 00:31:03,278 Otin jo. Pitää kytkeä lisäteho. 506 00:31:03,361 --> 00:31:04,654 Tulemme pian mutkaan. 507 00:31:06,406 --> 00:31:07,407 Valmiina! 508 00:31:08,491 --> 00:31:09,951 Olen ylpeä sinusta. 509 00:31:11,870 --> 00:31:13,329 Kuitti. 510 00:31:13,413 --> 00:31:15,999 Hän kuittasi, jos et kuullut. 511 00:31:21,045 --> 00:31:22,338 Työnnä hänet mäelle. 512 00:31:22,922 --> 00:31:24,215 Hän katoaa taas. 513 00:31:38,021 --> 00:31:40,189 Haluat, ettei nousu onnistu. 514 00:31:40,857 --> 00:31:45,403 Jos haluat viettää enemmän aikaa äidin kanssa, älä kytke lisätehoa. 515 00:31:50,742 --> 00:31:51,909 Hän teki sen. 516 00:31:51,993 --> 00:31:53,703 Nopeus nousee, Allie. 517 00:31:54,495 --> 00:31:55,622 Pysy ohjissa. 518 00:32:06,382 --> 00:32:09,427 Jos kiihdytämme vielä, ajamme kalliolta alas. 519 00:32:10,136 --> 00:32:13,389 Voit antaa vähän jarrua. Sinä sen päätät. 520 00:32:17,268 --> 00:32:18,436 Pystyt tähän, Alex. 521 00:32:19,937 --> 00:32:21,564 Tunnustele junaa. 522 00:32:23,316 --> 00:32:24,734 Vien sinut perille. 523 00:32:41,501 --> 00:32:43,169 Jäähyväiset äidille! 524 00:32:43,252 --> 00:32:45,838 Mitä draamaa! Bravo! 525 00:32:46,381 --> 00:32:47,465 Teit sen. 526 00:32:49,175 --> 00:32:50,551 Sinä teit sen, Allie. 527 00:32:53,513 --> 00:32:54,847 Nähdään kylmälukolla. 528 00:32:54,931 --> 00:32:56,349 Aika lähteä, Melanie. 529 00:33:03,898 --> 00:33:05,316 Katso minua vielä. 530 00:33:10,238 --> 00:33:12,573 Tuo on viimeinen kyynel, jonka sallin. 531 00:33:12,657 --> 00:33:14,492 Se on viimeinen, jonka näet. 532 00:33:36,597 --> 00:33:38,599 Katkaise jo se napanuorasi! 533 00:33:39,350 --> 00:33:42,437 Nyt ollaan suuren seikkailun kynnyksellä! 534 00:33:45,606 --> 00:33:48,192 Minne menet? -Tarkistan puvun ja lukituksen. 535 00:33:48,276 --> 00:33:50,153 Hänen pitää hypätä hitaalla. 536 00:33:50,236 --> 00:33:51,154 Jupiter! 537 00:33:52,780 --> 00:33:53,948 Maahan, Jupiter! 538 00:33:55,491 --> 00:33:57,243 Annoin sinun hemmotella. 539 00:33:58,661 --> 00:33:59,871 Koiraakin. 540 00:34:01,706 --> 00:34:05,418 Mene sitten sanomaan viimeiset hyvästit. 541 00:34:11,883 --> 00:34:14,051 Wilford. -Kaikki saavat. 542 00:34:14,135 --> 00:34:15,053 Otan tuon. 543 00:34:15,136 --> 00:34:18,389 Wilford palasi, mutta koeta pitää itsesi kasassa. 544 00:34:20,725 --> 00:34:22,101 Emme ole valmiita. 545 00:34:22,185 --> 00:34:24,312 Niin. -Hei taas, etsivä Till. 546 00:34:24,395 --> 00:34:26,731 Pastori Logan. Tunnetteko toisenne? 547 00:34:26,814 --> 00:34:28,357 Pääjarrumies Roche. Toki. 548 00:34:28,941 --> 00:34:31,694 Mihin emme ole valmiita? 549 00:34:31,778 --> 00:34:33,780 Emme vakiinnuttaneet asemaamme. 550 00:34:33,863 --> 00:34:36,866 Emme näyttäneet, että uuteen systeemiin voi luottaa. 551 00:34:36,949 --> 00:34:38,659 Heillä on Wilford mielessä. 552 00:34:38,743 --> 00:34:41,746 Näetkö, miten olet muuttunut tässä myllerryksessä? 553 00:34:42,580 --> 00:34:44,332 Huolehdit ihmisten sieluista. 554 00:34:48,044 --> 00:34:50,046 Minulla on näitä kasa. 555 00:34:51,130 --> 00:34:53,216 Pyhä Kristoforos tuskin auttaa. 556 00:34:53,299 --> 00:34:55,134 Sitä ei voi sanoa liian usein. 557 00:34:58,137 --> 00:34:59,722 Matka ei koskaan pääty. 558 00:35:02,517 --> 00:35:04,519 Saimme aitoa toivoa. 559 00:35:05,019 --> 00:35:07,188 Melanie lähtee todistamaan sen. 560 00:35:07,271 --> 00:35:08,564 Melanie. 561 00:35:11,067 --> 00:35:13,361 Kun ihoni jäätyi, 562 00:35:13,444 --> 00:35:17,949 käperryin kasaan ja suojelin tätä kättä. 563 00:35:20,409 --> 00:35:22,537 Tarvitsen vain yhden nyrkin. 564 00:35:36,259 --> 00:35:38,136 Sinusta tulee isä. 565 00:35:39,971 --> 00:35:40,972 Lapsesi. 566 00:35:43,057 --> 00:35:45,309 Se tuo valoa meille kaikille. 567 00:35:48,396 --> 00:35:52,108 Jos Melanien tehtävä on ainoa toivomme junasta lähdölle, 568 00:35:53,234 --> 00:35:56,154 väellämme on nyt uusi pyrkimys. 569 00:36:58,466 --> 00:36:59,467 Ruth. 570 00:37:00,551 --> 00:37:02,553 Menen valmistelemaan ylityksen. 571 00:37:02,637 --> 00:37:04,013 Kiitos. 572 00:37:06,849 --> 00:37:10,228 Tiedät varmasti prioriteetit. 573 00:37:10,311 --> 00:37:14,523 Kertaanko ne, jotta voit olla varma? Tieteen suojeleminen. 574 00:37:14,607 --> 00:37:15,608 Se on ykkönen. 575 00:37:15,691 --> 00:37:19,445 Täytyy pitää aisoissa megalomaani, joka loi tämän maailman - 576 00:37:19,528 --> 00:37:21,072 ja pyrkii taas valtaan. 577 00:37:21,155 --> 00:37:23,950 Hänellä on jo kannattajia. 578 00:37:24,033 --> 00:37:26,577 Suurin piirtein niin. 579 00:37:26,661 --> 00:37:28,120 Siksi uskon, 580 00:37:28,204 --> 00:37:30,414 ettei hän halunnut alun alkaenkaan - 581 00:37:30,498 --> 00:37:33,125 kenenkään palaavan asuttamaan maata. 582 00:37:34,460 --> 00:37:35,711 Korostan vielä. 583 00:37:37,004 --> 00:37:39,507 Tehtävän onnistumisen mitta on saatu tieto, 584 00:37:40,675 --> 00:37:42,176 ei minun selviytymiseni. 585 00:37:46,514 --> 00:37:47,932 Onnea matkaan, Andre. 586 00:37:48,599 --> 00:37:50,017 Onnea matkaan, Melanie. 587 00:37:58,943 --> 00:38:00,820 Pike, voit tulla. Näen sinut. 588 00:38:03,614 --> 00:38:05,908 Olin pytyllä, veliseni. 589 00:38:06,534 --> 00:38:10,246 Ota yhteys kontaktiisi toisessa junassa. 590 00:38:10,329 --> 00:38:11,372 Saat kaupitella. 591 00:38:12,581 --> 00:38:13,666 Oletko tosissasi? 592 00:38:13,749 --> 00:38:17,670 Vain ruohoa, ja minä määrään, mitä toiseen suuntaan kulkee. 593 00:38:19,380 --> 00:38:20,965 En tuota pettymystä. 594 00:38:27,471 --> 00:38:28,806 Voit luottaa Laytoniin. 595 00:38:30,099 --> 00:38:31,183 Hän on hyvä mies. 596 00:38:32,184 --> 00:38:35,563 Oikeudenmukainen niin kuin sinäkin. 597 00:38:37,815 --> 00:38:41,235 Hyvät miehet ja naiset eivät näytä pysyvän täällä hyvinä. 598 00:38:45,823 --> 00:38:47,950 Lupaa, että katsot Alexin perään. 599 00:38:50,202 --> 00:38:51,328 Haluan vain, 600 00:38:52,580 --> 00:38:55,916 että joku pitää hänestä huolta. 601 00:38:57,710 --> 00:38:59,879 Olisi hienoa, jos se olisit sinä. 602 00:39:02,339 --> 00:39:03,674 Totta kai. 603 00:39:05,593 --> 00:39:06,719 Lupaan sen. 604 00:39:09,513 --> 00:39:10,681 Kiitos. 605 00:39:18,898 --> 00:39:20,691 Täällä Snowpiercer. 606 00:39:20,775 --> 00:39:22,568 Olemme valmiita ylitykseen. 607 00:39:30,701 --> 00:39:31,911 Kiva, että tulit. 608 00:39:44,673 --> 00:39:45,925 Konemestari. 609 00:39:49,553 --> 00:39:53,182 Odotamme sinua täällä, kun palaat. 610 00:40:23,754 --> 00:40:26,882 Lataa puku heti perille päästyäsi. 611 00:40:26,966 --> 00:40:29,677 Arvioin vauriot ja valmistelen suojan. 612 00:40:30,553 --> 00:40:33,180 Vauriot minua huolettavatkin. 613 00:40:34,056 --> 00:40:37,435 Sieltä löytyy jotain, jolla voin improvisoida. Älä huoli. 614 00:40:42,314 --> 00:40:44,650 Hän painosti sinua tahallaan. 615 00:40:45,359 --> 00:40:47,069 Kun hän pani sinut ajamaan - 616 00:40:47,695 --> 00:40:50,448 ja käski sinun irrottaa Snowpiercerin. 617 00:40:50,531 --> 00:40:53,242 Hän halusi sälyttää kuolemat omalletunnollesi. 618 00:40:55,077 --> 00:40:57,037 Haluan sinun tietävän, 619 00:40:57,913 --> 00:41:02,626 että se on hänen julmuuttaan, ei sinun. 620 00:41:04,086 --> 00:41:05,921 Muista se. 621 00:41:08,132 --> 00:41:09,675 Syy ei ole sinussa. 622 00:41:18,100 --> 00:41:19,977 Halusin pitää sinut siellä. 623 00:41:20,644 --> 00:41:22,730 Halusin jarruttaa niin kamalasti. 624 00:41:23,439 --> 00:41:24,982 Teimme niin kuin piti. 625 00:41:34,867 --> 00:41:36,493 Junassamme on hyvää väkeä. 626 00:41:36,577 --> 00:41:41,373 Jos tarvitset jotain, siellä on ihmisiä, joihin voit luottaa. 627 00:41:43,042 --> 00:41:44,084 Kiitos. 628 00:41:46,587 --> 00:41:48,547 Rakastan sinua, Allie. 629 00:41:54,386 --> 00:41:56,055 Nähdään kuukauden päästä. 630 00:41:59,517 --> 00:42:00,768 VAARA 631 00:42:36,929 --> 00:42:39,390 Merkitään jättöpaikka. -No niin. 632 00:42:40,224 --> 00:42:43,936 Laukaistaan. Kolme, kaksi, yksi. 633 00:43:41,160 --> 00:43:46,165 Tekstitys: Suvi Niemelä