1 00:00:06,047 --> 00:00:08,842 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:14,723 --> 00:00:17,142 Όλοι ξέρουμε την κατάληξη, σωστά; 3 00:00:20,020 --> 00:00:21,354 Όλοι θα πεθάνουν. 4 00:00:22,897 --> 00:00:24,441 Δεν πρέπει να εκπλήσσεσαι. 5 00:00:25,358 --> 00:00:29,529 Τι να κάνει, λοιπόν, ένας λευκός γέροντας με τις γνώσεις μιας ζωής, 6 00:00:30,155 --> 00:00:31,823 που φλερτάρουν με τη λήθη, 7 00:00:33,199 --> 00:00:35,201 παρά να τις υψώσει σαν σπαθί; 8 00:00:36,828 --> 00:00:39,039 Οι γενναίοι αψηφούν τον θάνατο. 9 00:00:40,457 --> 00:00:42,125 Το πλήρωμά μου το σέβεται αυτό. 10 00:00:51,009 --> 00:00:53,970 Καλημέρα, αγαπητή οικογένεια. Καλά ξυπνητούρια. 11 00:00:55,388 --> 00:00:59,184 Έχουν περάσει 2.468 μέρες από την αναχώρηση, 12 00:00:59,684 --> 00:01:01,436 και 3 μέρες από την επανασύνδεση. 13 00:01:02,103 --> 00:01:03,813 Για κάποιον ξεχωριστό, 14 00:01:03,897 --> 00:01:09,444 επέλεξα το "Βασιλικό Εμβατήριο του Λιονταριού" του Καμίγ Σαιν-Σανς. 15 00:01:10,153 --> 00:01:11,571 Είμαστε λιοντάρια, 16 00:01:11,654 --> 00:01:15,366 διεκδικούμε τον Αιώνιο Κινητήρα μας 17 00:01:15,450 --> 00:01:17,911 από μια φασαριόζικη αγέλη υαινών. 18 00:01:19,287 --> 00:01:22,832 Η αγέλη μας παρακολουθεί, περιμένει, 19 00:01:22,916 --> 00:01:26,628 ο καθένας σας συμμετέχει με τον τρόπο του σε μια μεγάλη οδύσσεια. 20 00:01:27,378 --> 00:01:29,964 Για άλλους το τίμημα είναι πιο μεγάλο. 21 00:01:30,048 --> 00:01:33,927 Και κανείς μας δεν το πλήρωσε περισσότερο απ' τον Άισι Μπομπ. 22 00:01:34,928 --> 00:01:38,223 Όλοι πρέπει να κάνουμε θυσίες σαν τον Μπομπ μας. 23 00:01:39,057 --> 00:01:41,309 Να είμαστε έτοιμοι για κάθε ενδεχόμενο. 24 00:01:42,268 --> 00:01:46,231 Είθε να μας ενώνει το Παγόβουνό μας, η μύτη της λόγχης μας... 25 00:01:51,486 --> 00:01:53,988 για τη μέρα που θα ξαναπάρουμε... 26 00:01:55,573 --> 00:01:56,699 ό,τι μου ανήκει. 27 00:02:21,141 --> 00:02:23,393 Η Αποκάλυψη δεν είναι τόσο χάλια... 28 00:02:25,478 --> 00:02:28,439 αν τα κουτσοκαταφέρνεις, με λίγη εφευρετικότητα. 29 00:02:29,023 --> 00:02:32,026 Ο κόσμος περιμένει να δει το μόνο σόου της πόλης. 30 00:02:32,986 --> 00:02:35,905 Στο Σνοουπίρσερ, το δικό μου τρένο, 31 00:02:35,989 --> 00:02:39,159 με τα 1.034 βαγόνια του. 32 00:03:14,277 --> 00:03:17,697 Το να εμμένεις στην άποψή σου, ιδίως όταν έχεις αμφιβολίες, 33 00:03:17,780 --> 00:03:19,282 είναι κίνηση αρχηγού. 34 00:03:19,365 --> 00:03:23,536 Σίγουρα, αλλά δεν είναι κίνηση μητέρας. 35 00:03:29,626 --> 00:03:33,212 Αν η Μητέρα Γη επανέρχεται στη ζωή, τότε, ναι, 36 00:03:34,213 --> 00:03:35,715 είναι κίνηση μητέρας. 37 00:03:39,218 --> 00:03:40,053 Ένας μήνας. 38 00:03:45,725 --> 00:03:48,436 Έμεινε μία ώρα μέχρι να κινηθούμε δυτικά. 39 00:03:55,193 --> 00:03:57,028 Έτοιμο το πρωινό. 40 00:04:00,698 --> 00:04:03,368 Θα 'ναι ζόρικο να τους περάσουμε απ' το βουνό. 41 00:04:04,702 --> 00:04:06,037 Μυρίζουν τα αβγά μας. 42 00:04:06,871 --> 00:04:09,290 Τώρα ποθούν το φρέσκο φαγητό όπως ποτέ. 43 00:04:09,874 --> 00:04:10,917 Θεέ μου. 44 00:04:12,710 --> 00:04:13,544 Ωραία. 45 00:04:14,379 --> 00:04:16,214 Να παραμείνουν πεινασμένοι. 46 00:04:19,592 --> 00:04:22,178 Μια ουλή που σου θυμίζει τα όριά σου. 47 00:04:22,262 --> 00:04:25,139 Εμένα μου θυμίζει μόνο ότι η Μέλανι μας την έφερε. 48 00:04:25,640 --> 00:04:28,685 Το ξέρω. Με αξιόπιστα στοιχεία ότι η Γη θερμαίνεται. 49 00:04:29,352 --> 00:04:30,353 Είναι υπέροχο. 50 00:04:30,979 --> 00:04:33,439 Κι εκείνη αναχωρεί για αποστολή αυτοκτονίας. 51 00:04:33,523 --> 00:04:36,859 Αφήνει τον κο Λέιτον, τον τρομερό επαναστάτη μας. 52 00:04:37,402 --> 00:04:38,361 Ανατριχίλα. 53 00:04:39,362 --> 00:04:41,364 Αυτό θα το απολαύσω περισσότερο 54 00:04:42,073 --> 00:04:44,033 απ' το να του κόψω το λαρύγγι. 55 00:04:47,996 --> 00:04:49,956 Μπιγκ Άλις; Εδώ Σνοουπίρσερ. 56 00:04:50,957 --> 00:04:53,167 Χαίρομαι που ακούω επιτέλους τις φωνές σας. 57 00:04:54,794 --> 00:04:57,005 Αυτή είναι η γραμμή στα Βραχώδη Όρη. 58 00:04:57,088 --> 00:04:58,172 Η γνωστή "Καρμανιόλα". 59 00:04:58,256 --> 00:04:59,090 ΔΕΥΤΕΡΕΥΟΥΣΑ ΓΡΑΜΜΗ 60 00:04:59,173 --> 00:05:01,843 Είναι πολύ πιο επικίνδυνο απ' ό,τι ακούγεται. 61 00:05:03,386 --> 00:05:06,347 Αυτή η κορυφή είναι το πλησιέστερο σημείο στον σταθμό. 62 00:05:06,431 --> 00:05:08,182 Το Σνοουπίρσερ είναι το θέμα. 63 00:05:08,266 --> 00:05:10,560 Τώρα περάσαμε την Καρμανιόλα, όλα καλά. 64 00:05:11,144 --> 00:05:13,896 Αλλά επειδή θα επιβραδύνετε για το Μπέρθουντ, 65 00:05:13,980 --> 00:05:16,065 δεν θα 'χουμε φόρα για το βουνό. 66 00:05:16,149 --> 00:05:19,527 Ενώ μόλις στρίψουμε, το Μπιγκ Άλις μπορεί να δώσει ώθηση. 67 00:05:19,610 --> 00:05:21,946 Αυτή η ροπή θα μας περάσει από εκεί. 68 00:05:22,030 --> 00:05:22,989 Σωστά. 69 00:05:23,072 --> 00:05:24,365 Κι αν δεν δουλέψει; 70 00:05:24,449 --> 00:05:25,575 "Αν δεν δουλέψει;" 71 00:05:25,658 --> 00:05:27,327 Εσείς είστε, κε Λέιτον; 72 00:05:27,410 --> 00:05:30,538 Τι δουλειά έχετε με τους Οδηγούς; 73 00:05:31,539 --> 00:05:33,666 Επιτήρηση πολιτών, κε Γουίλφορντ. 74 00:05:33,750 --> 00:05:35,501 -Έτσι πάει τώρα. -"Πολιτών;" 75 00:05:36,085 --> 00:05:37,920 Αν δεν δουλέψει, θα γίνει το εξής. 76 00:05:38,004 --> 00:05:40,715 Θα φύγουμε από εκεί, θα κάνουμε έναν γύρο, 77 00:05:40,798 --> 00:05:42,508 και θα δοκιμάσουμε από την άλλη. 78 00:05:42,592 --> 00:05:43,885 Δεν το θέλουμε αυτό. 79 00:05:43,968 --> 00:05:47,889 Η Μέλανι δεν θα προλάβει να πεθάνει για να σώσει τον κόσμο. 80 00:05:47,972 --> 00:05:49,307 Έτσι, Μέλανι; 81 00:05:50,433 --> 00:05:52,977 Ναι, θα χάσουμε την ευκαιρία. 82 00:05:53,561 --> 00:05:55,855 Και, όντως, δεν έχουμε χρόνο. 83 00:05:57,106 --> 00:05:59,942 Ωραία, αυτό είναι το σχέδιο. Ας ξεκινήσουμε. 84 00:06:00,777 --> 00:06:02,403 Η Ρουθ φέρνει λίστα προμηθειών. 85 00:06:02,487 --> 00:06:03,946 Δεν είναι το σωστό χαρτί. 86 00:06:04,030 --> 00:06:07,075 Θέλω άδεια να έρθω με τον Μπεν να πάρουμε εργαλεία. 87 00:06:07,158 --> 00:06:08,701 Όχι. Όχι με τον Μπεν. 88 00:06:09,786 --> 00:06:11,913 Αλήθεια; Γιατί όχι με τον Μπεν; 89 00:06:11,996 --> 00:06:15,208 Επειδή στο Μπιγκ Άλις δεν επιτρέπεται ο Μπεν. 90 00:06:15,291 --> 00:06:16,584 Τότε, θα βοηθήσει η Άλεξ. 91 00:06:19,754 --> 00:06:21,589 Καλώς. Στείλε μου τη λίστα σας. 92 00:06:21,672 --> 00:06:24,634 Θα σας περιμένω στο σύνορο, να σας ψάξω ο ίδιος. 93 00:06:24,717 --> 00:06:25,551 Ωραία. 94 00:06:26,344 --> 00:06:29,555 Έχουμε χίλια χιλιόμετρα χωρίς στροφές πριν από το βουνό. 95 00:06:30,056 --> 00:06:31,599 Να δούμε με δύο κινητήρες. 96 00:06:42,401 --> 00:06:44,529 Οδεύουμε προς τα Βραχώδη Όρη. 97 00:06:46,114 --> 00:06:48,991 Ο Γουίλφορντ θα μας ζορίσει γι' αυτές τις προμήθειες. 98 00:06:49,075 --> 00:06:50,910 Και θέλουμε κι άλλα εξαρτήματα. 99 00:06:50,993 --> 00:06:52,870 Ναι, έχω μια ιδέα γι' αυτό. 100 00:06:52,954 --> 00:06:54,914 Θα έρθω μαζί σου στο σύνορο. 101 00:06:54,997 --> 00:06:56,916 Έχω να παραδώσω μια λίστα. 102 00:06:56,999 --> 00:06:59,252 -Ευχαριστώ, Ρουθ. -Για ποιο πράγμα; 103 00:06:59,335 --> 00:07:02,171 Που βοηθάω στην αποστολή αυτοκτονίας; 104 00:07:02,255 --> 00:07:03,506 Την αφήνω πάνω σου. 105 00:07:04,715 --> 00:07:06,509 Δεν σου χαρίζει τίποτα, έτσι; 106 00:07:07,635 --> 00:07:09,929 Μια συμβουλή, μην της πεις ψέματα. 107 00:07:10,471 --> 00:07:13,141 Εγώ το μετάνιωσα και δεν νομίζω να επανορθώσω. 108 00:07:13,224 --> 00:07:15,101 Αλλά, εσύ, 109 00:07:15,685 --> 00:07:17,812 αν την κρατήσεις, είναι έντιμη. 110 00:07:20,606 --> 00:07:22,066 Προχωρήστε, κε Ρος. 111 00:07:22,150 --> 00:07:24,277 Καλύτερα να πάτε προς το σύνορο. 112 00:07:24,360 --> 00:07:25,445 Γιατί; Τι έχουμε; 113 00:07:25,528 --> 00:07:28,364 Βουνά ψηλά σαν τον εγωισμό των οδηγών. 114 00:07:28,448 --> 00:07:30,366 Πού θα βρεθούμε μετά το χιόνι; 115 00:07:30,450 --> 00:07:32,785 Με τη γυναίκα μου και μια μπίρα, ελπίζω. 116 00:07:37,331 --> 00:07:38,166 Γεια, αφεντικό. 117 00:07:38,749 --> 00:07:40,042 Δεν είμαι πια. 118 00:07:47,550 --> 00:07:48,634 Εδώ κοιμάσαι; 119 00:07:48,718 --> 00:07:50,261 Εργένικη ζωή, το ξέχασες; 120 00:07:51,721 --> 00:07:54,056 Έφυγα απ' την καμπίνα της Β' Θέσης. 121 00:07:56,100 --> 00:07:57,268 Είσαι ντετέκτιβ. 122 00:07:57,351 --> 00:07:59,812 Κάτι θα σου βρει ο Λέιτον πια. 123 00:07:59,896 --> 00:08:01,939 Έχω άλλα στο κεφάλι μου. 124 00:08:02,023 --> 00:08:02,982 Την επίθεση; 125 00:08:04,066 --> 00:08:04,901 Άσχημη φάση. 126 00:08:06,444 --> 00:08:09,071 Στο σύνορο θα γίνει σαματάς, πάμε να τον βρούμε. 127 00:08:12,742 --> 00:08:14,702 Τα σφραγίζουν. Κοίτα την. 128 00:08:14,785 --> 00:08:17,538 Πώς θα σπρώξει λίγο χόρτο ένας Ουραγός τώρα; 129 00:08:21,542 --> 00:08:22,418 Θα πιάσει. 130 00:08:22,919 --> 00:08:24,045 Μπορεί να πιάσει. 131 00:08:24,962 --> 00:08:27,089 Θέλει να τσιμπήσουν οι δικοί του. 132 00:08:28,716 --> 00:08:32,094 Κυρίες και κύριοι, ο χτύπος της εξέλιξης. 133 00:08:32,178 --> 00:08:36,015 Η γραμμή του συνόρου για να επικοινωνούν τα δύο τρένα. 134 00:08:36,682 --> 00:08:38,184 Θέλω καλή διαγωγή. 135 00:08:42,605 --> 00:08:43,731 Καλημέρα, Μπιγκ Άλις. 136 00:08:43,814 --> 00:08:46,359 Εδώ η επικεφαλής Υποδοχής του Σνοουπίρσερ. 137 00:08:46,442 --> 00:08:47,610 Έτοιμοι για πέρασμα. 138 00:08:56,827 --> 00:08:57,870 Καλημέρα. 139 00:08:59,664 --> 00:09:01,499 Ο Κέβιν δεν το κάνει αυτό; 140 00:09:02,041 --> 00:09:03,000 Εγώ το κάνω. 141 00:09:03,084 --> 00:09:04,418 Ο Κέβιν αρρώστησε. 142 00:09:05,461 --> 00:09:07,004 Θα κόλλησε κάτι 143 00:09:07,088 --> 00:09:09,257 ανθυγιεινό από εσάς, κε Λέιτον. 144 00:09:11,217 --> 00:09:13,302 Είδατε τη λίστα της άσπονδης φίλης σας; 145 00:09:13,386 --> 00:09:14,887 Ναι, την είδα. 146 00:09:17,557 --> 00:09:20,226 Θες έξι μπαταρίες οξειδοαναγωγής, Μέλανι; 147 00:09:20,309 --> 00:09:21,143 Ακριβώς. 148 00:09:21,978 --> 00:09:23,020 Πού είναι η Άλεξ; 149 00:09:23,104 --> 00:09:24,313 Φτιάχνει το αλεξίπτωτο. 150 00:09:25,439 --> 00:09:26,566 Έχεις άγχος; 151 00:09:29,610 --> 00:09:30,444 Πάρε τέσσερις. 152 00:09:30,528 --> 00:09:32,071 Θέλω και τις έξι, 153 00:09:32,154 --> 00:09:34,115 για ν' αντέξω τις πρώτες 24 ώρες 154 00:09:34,198 --> 00:09:35,700 και να στήσω τον σταθμό. 155 00:09:36,200 --> 00:09:37,827 Δεν σου δίνω σνόουμομπιλ. 156 00:09:38,452 --> 00:09:41,163 Είμαι σίγουρη ότι έχεις τρία. 157 00:09:41,664 --> 00:09:43,124 Ναι, τρία έχω. 158 00:09:44,208 --> 00:09:45,584 Αλλά αν σου δώσω ένα, 159 00:09:46,335 --> 00:09:48,087 θα έχω μόνο δύο, σωστά; 160 00:09:48,588 --> 00:09:51,215 Βασικά, αυτή είναι μόνο η λίστα της Μέλανι. 161 00:09:51,299 --> 00:09:54,218 Το Σνοουπίρσερ χρειάζεται εξοπλισμό, απ' όσο ξέρω, 162 00:09:54,302 --> 00:09:56,304 κυρίως... 163 00:09:56,387 --> 00:09:57,847 -Για τα φορεία. -Ναι. 164 00:09:58,806 --> 00:10:00,391 Τρία, απ' ό,τι μου λένε. 165 00:10:00,474 --> 00:10:03,269 Είναι σημαντικό μιας και γίναμε ένα τώρα. 166 00:10:03,978 --> 00:10:07,023 Γι' αυτό, είπα να κάνουμε ανταλλαγή. 167 00:10:07,732 --> 00:10:10,818 Μερικά φρέσκα φρούτα, λαχανικά, 168 00:10:10,901 --> 00:10:13,613 ψωμί, αβγά, μια κανάτα μηλίτη. 169 00:10:14,405 --> 00:10:17,158 Θα σας παρέχουμε φαγητό μία φορά την εβδομάδα... 170 00:10:18,075 --> 00:10:19,410 για τον εξοπλισμό. 171 00:10:28,794 --> 00:10:30,713 Φαίνεσαι ικανός ηγέτης. 172 00:10:32,173 --> 00:10:36,385 Απίθανο που έμαθες τόσα πολλά σε τόσο λίγο χρονικό διάστημα. 173 00:10:39,513 --> 00:10:40,723 Θα το σκεφτώ. 174 00:10:40,806 --> 00:10:43,559 Κι εγώ θα φύγω με σνόουμομπιλ σε 14 ώρες. 175 00:10:45,061 --> 00:10:46,062 Μπορώ να περάσω; 176 00:10:46,562 --> 00:10:48,648 Ευχαρίστως να τη συνοδεύσω, κύριε. 177 00:10:48,731 --> 00:10:51,359 Δυστυχώς, όχι σήμερα, Ρουθ. Θα γίνει κι αυτό. 178 00:10:52,068 --> 00:10:53,277 Φέρτε τη μέσα. 179 00:10:53,361 --> 00:10:55,112 Αντίο, κε Λέιτον! 180 00:10:57,114 --> 00:10:58,741 Σύντομα, θα είστε οι δυο σας. 181 00:11:05,790 --> 00:11:06,624 ΑΚΑΤΑΛΛΗΛΟ ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ 182 00:11:10,586 --> 00:11:12,880 Είκοσι επτά βαγόνια με προμήθειες. 183 00:11:12,963 --> 00:11:13,798 ΨΥΞΗ 184 00:11:13,881 --> 00:11:15,299 Είκοσι επτά. 185 00:11:15,383 --> 00:11:16,217 ΕΦΕΔΡΙΚΗ ΒΑΛΒΙΔΑ 186 00:11:16,300 --> 00:11:17,593 Όλα τα απαραίτητα. 187 00:11:17,676 --> 00:11:18,552 ΙΜΑΝΤΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 188 00:11:18,636 --> 00:11:19,845 Τα υλικά της ζωής. 189 00:11:21,222 --> 00:11:23,474 Έχουμε πιθανότητες να επιβιώσουμε πλέον. 190 00:11:25,851 --> 00:11:27,144 Η γη θερμαίνεται. 191 00:11:28,312 --> 00:11:29,146 Ευφυέστατο. 192 00:11:30,773 --> 00:11:33,275 Ξαγρύπνησα μελετώντας τη θεωρία σου. 193 00:11:33,359 --> 00:11:35,111 Συμφωνούν και οι Χέντγουντ. 194 00:11:35,194 --> 00:11:36,320 Τότε, σκέψου το. 195 00:11:36,404 --> 00:11:39,198 Αν το φτιάξουμε, θα ιδρύσουμε την πρώτη αποικία. 196 00:11:39,281 --> 00:11:40,741 Μα τι λες; Είμαι μέσα. 197 00:11:41,367 --> 00:11:43,452 Μπράβο, έδωσες ελπίδα στο τρένο. 198 00:11:43,536 --> 00:11:46,914 Κρίμα που θα πεθάνεις απ' το κρύο για τα δεδομένα. 199 00:11:48,249 --> 00:11:50,126 Δεν είναι κωμικοτραγικό, Άλεξ; 200 00:11:50,209 --> 00:11:51,085 Όχι. 201 00:11:51,168 --> 00:11:53,671 Με τις έξι μπαταρίες θα 'ναι καλά. 202 00:11:53,754 --> 00:11:54,964 Τι κρίμα. 203 00:11:55,965 --> 00:11:57,466 Αν φτάσεις ως τον σταθμό. 204 00:11:58,676 --> 00:11:59,510 Ναι. 205 00:12:00,386 --> 00:12:02,930 Ναι, αυτό είναι το πρώτο εμπόδιο. 206 00:12:04,515 --> 00:12:05,850 Πήγαινε, Νταμπς. 207 00:12:07,476 --> 00:12:08,310 Την έχω. 208 00:12:16,610 --> 00:12:18,195 Θα είσαι σε βαθύ χιόνι. 209 00:12:19,113 --> 00:12:22,700 Αν πρέπει να παρακάμψεις ρήγμα ή συντρίμμια χιονοστιβάδας, 210 00:12:22,783 --> 00:12:25,411 μπορεί να ξεμείνεις πρόωρα από καύσιμα. 211 00:12:25,494 --> 00:12:27,997 Δεν θα χρειαστώ μέχρι την ώρα που θα γυρίσω. 212 00:12:28,080 --> 00:12:30,666 Ίσως είναι φθαρμένα τα ηλιακά πάνελ τους. 213 00:12:30,749 --> 00:12:34,295 Τα συστήματά σου θέλουν σταθερή ενέργεια για να δουλέψουν. 214 00:12:36,255 --> 00:12:37,131 Θα το φτιάξω. 215 00:12:45,181 --> 00:12:46,432 Δώσε το βολτόμετρο. 216 00:12:50,895 --> 00:12:52,855 Δεν έχω δει άλλα παιδιά στο Άλις. 217 00:12:53,814 --> 00:12:56,108 Είμαι το νεότερο μέλος του πληρώματος. 218 00:12:57,067 --> 00:12:58,068 Έχεις φίλους; 219 00:13:10,873 --> 00:13:14,710 Τι νομίζεις ότι θα γίνει εδώ τις επόμενες ώρες; 220 00:13:17,630 --> 00:13:18,923 Όσο πιο πολλά γίνεται. 221 00:13:19,006 --> 00:13:20,132 Δεν είναι ειρωνεία; 222 00:13:20,216 --> 00:13:24,011 Πακετάρουμε τα πράγματά σου για να μ' αφήσεις, πάλι. 223 00:13:24,094 --> 00:13:25,221 Είναι χειρότερο. 224 00:13:26,013 --> 00:13:27,056 Φρικτό. 225 00:13:29,266 --> 00:13:30,142 Λυπάμαι. 226 00:13:32,895 --> 00:13:34,480 Η πρώτη φορά ήταν απόφαση. 227 00:13:34,563 --> 00:13:37,525 Η δεύτερη είναι πλέον επιλογή. 228 00:13:39,610 --> 00:13:40,819 Ναι, επιλέγω να φύγω. 229 00:13:42,071 --> 00:13:45,491 Αλλά μόνο επειδή δεν θα υπάρχει κόσμος για σένα αλλιώς. 230 00:13:53,707 --> 00:13:56,919 Εντάξει, οπότε... τι θες να ξέρεις; 231 00:13:59,547 --> 00:14:00,381 Τα πάντα. 232 00:14:02,883 --> 00:14:04,426 Τι σ' αρέσει να κάνεις; 233 00:14:05,844 --> 00:14:07,263 Ποιος σου τρύπησε τ' αυτιά; 234 00:14:07,930 --> 00:14:08,931 Πού κοιμάσαι. 235 00:14:11,350 --> 00:14:12,560 Θα γελάσεις ποτέ; 236 00:14:21,777 --> 00:14:22,611 Εντάξει. 237 00:14:23,862 --> 00:14:25,197 Θα σου δείξω πού κοιμάμαι. 238 00:14:26,699 --> 00:14:27,533 Έλα. 239 00:14:47,428 --> 00:14:49,471 Δεν θέλει να τη δει ο Μάιλς. 240 00:14:49,555 --> 00:14:51,223 Τα ξέρει όλα. 241 00:15:01,108 --> 00:15:02,693 Λυπάμαι πολύ, Τζόσι. 242 00:15:05,154 --> 00:15:06,322 Για τι; 243 00:15:06,405 --> 00:15:08,282 Που γύρισες στη Ζάρα; 244 00:15:09,783 --> 00:15:10,784 Εγώ δεν υπήρχα. 245 00:15:13,913 --> 00:15:15,331 Ναι, αλλά υπάρχεις. 246 00:15:18,000 --> 00:15:19,043 Είσαι εδώ. 247 00:15:20,085 --> 00:15:21,211 Κοίτα με, Λέιτον. 248 00:15:22,921 --> 00:15:25,215 Δεν με νοιάζει ποια θα σου κάνει παιδί. 249 00:15:26,300 --> 00:15:28,135 Ξέρεις ποια μου το 'κανε αυτό. 250 00:15:28,218 --> 00:15:29,053 Η Μέλανι. 251 00:15:31,722 --> 00:15:33,432 Έπρεπε να συμμαχήσω. 252 00:15:34,183 --> 00:15:35,100 Δεν γινόταν αλλιώς. 253 00:15:35,184 --> 00:15:38,562 Θυσίασες 35 Ουραγούς για το σχέδιό της. 254 00:15:39,271 --> 00:15:41,565 Αυτούς που έπεισα να πολεμήσουν. 255 00:15:43,400 --> 00:15:44,985 Ήθελα να πεθάνω μαζί τους. 256 00:15:45,069 --> 00:15:47,988 Μα δεν τους έδωσες τίποτα απ' όσα τους τάξαμε. 257 00:15:48,822 --> 00:15:51,200 Και σε αμφισβητούν ως αρχηγό. 258 00:15:52,743 --> 00:15:53,827 Αυτή η αποστολή... 259 00:15:53,911 --> 00:15:55,079 Είναι της Μέλανι. 260 00:15:55,162 --> 00:15:56,789 Ναι, πιστεύω τους Οδηγούς. 261 00:15:57,831 --> 00:15:59,667 Είναι η καλύτερη ευκαιρία μας. 262 00:16:00,584 --> 00:16:03,462 Και θα την υπερασπιστώ για τον κο Γουίλφορντ. 263 00:16:03,963 --> 00:16:06,840 Οι επαναστάτες είναι άθλιοι πολιτικοί. 264 00:16:07,633 --> 00:16:09,343 Έτσι σε βλέπουν τώρα. 265 00:16:11,470 --> 00:16:13,472 Παραμένω Ουραγός, Τζόσι. 266 00:16:15,599 --> 00:16:17,643 Και θες τη στήριξή μου, 267 00:16:17,726 --> 00:16:19,019 αλλιώς θα τους χάσεις. 268 00:16:22,856 --> 00:16:24,483 Ακόμα άφαντη η μαριχουάνα; 269 00:16:26,610 --> 00:16:28,404 Παρουσιάστηκες σαν λαθρέμπορος. 270 00:16:29,405 --> 00:16:32,574 Σπρώχνω λαθραία, φίλε μου. 271 00:16:33,158 --> 00:16:36,996 Μόλις ήρθα από το σύνορο όπου έκανα διαπραγματεύσεις. 272 00:16:37,788 --> 00:16:41,709 Προτείνω να φας κι άλλη ελιά. Κάνε υπομονή. 273 00:16:42,251 --> 00:16:43,293 Δεν έχω πολλή. 274 00:16:44,503 --> 00:16:47,172 Λοιπόν, αφού δεν έχεις χόρτο... 275 00:16:50,509 --> 00:16:51,343 Ναι; 276 00:16:51,427 --> 00:16:53,053 Δεν θέλω να 'σαι εδώ. 277 00:16:53,679 --> 00:16:55,931 Χωρίς παρεξήγηση, αλλά φαίνεται άσχημο. 278 00:16:57,057 --> 00:16:58,559 Το νταραβέρι με την Ουρά. 279 00:17:04,940 --> 00:17:06,692 Συγγνώμη, Λάιτς, πρέπει να δω. 280 00:17:11,697 --> 00:17:12,698 Βλέπεις; 281 00:17:12,781 --> 00:17:14,074 Σαν τι σου μοιάζει; 282 00:17:14,158 --> 00:17:15,743 Κάτι θα είδες. 283 00:17:15,826 --> 00:17:18,037 Μου έβαλαν κουκούλα. Έγινε στιγμιαία. 284 00:17:18,120 --> 00:17:20,497 Τους είδα να τρέχουν. Είχαν μάσκες. 285 00:17:20,581 --> 00:17:22,499 Ναι. Πήραν τα δάχτυλα μαζί. 286 00:17:22,583 --> 00:17:24,501 Φήμες λένε ότι ήταν οι Εργάτες. 287 00:17:24,585 --> 00:17:25,794 Δεν λέω κουβέντα. 288 00:17:25,878 --> 00:17:27,254 Θα με κυνηγήσουν άγρια. 289 00:17:27,337 --> 00:17:30,132 Προσπαθούσε να δουλέψει στην αγορά. 290 00:17:30,674 --> 00:17:33,135 Πού είναι η ελευθερία αφού μας έχουν στο μάτι; 291 00:17:33,218 --> 00:17:35,345 Μία Ουρά. Θα προστατευτούμε μόνοι. 292 00:17:35,429 --> 00:17:38,223 Αλληλοπροστατευτείτε και τηρήστε τα όρια. 293 00:17:38,307 --> 00:17:39,683 Μην τα ξεπεράσετε. 294 00:17:40,309 --> 00:17:41,393 Το 'χουμε. 295 00:17:42,352 --> 00:17:43,520 Ναι, κι εγώ εσένα. 296 00:17:44,271 --> 00:17:47,149 Θα μάθω ποιος το έκανε και δεν θα ξανάρθουν. 297 00:17:48,067 --> 00:17:48,901 Εντάξει; 298 00:17:50,778 --> 00:17:53,280 Το έχω ξαναπεί. Ο Γουίλφορντ έχει κόσμο εδώ. 299 00:17:53,363 --> 00:17:54,198 Ναι; 300 00:17:54,281 --> 00:17:57,534 -Οι Εργάτες τον λατρεύουν. -Αυτό δεν αποδεικνύει κάτι. 301 00:17:57,618 --> 00:18:00,621 Κάποιος θέλει να μας τρομάξει. Αυτοί είναι οι πρώτοι. 302 00:18:00,704 --> 00:18:02,664 Ρος, θα πάτε μαζί στους Εργάτες; 303 00:18:03,957 --> 00:18:04,917 Δεν θα το 'θελα. 304 00:18:05,459 --> 00:18:06,293 Ευχαριστώ. 305 00:18:09,463 --> 00:18:11,298 Τους μισώ αυτούς τους τύπους. 306 00:18:11,381 --> 00:18:13,759 Υπήρξα κι εγώ αστυνομικός. Κάνε ό,τι κάνω. 307 00:18:13,842 --> 00:18:14,676 Τι, δηλαδή; 308 00:18:14,760 --> 00:18:16,053 Δες τους σαν πυροσβέστες. 309 00:18:16,136 --> 00:18:19,014 ΣΥΝΕΡΓΕΙΟ 310 00:18:25,771 --> 00:18:27,731 Δεν μπαίνουμε όποτε μας καπνίσει. 311 00:18:27,815 --> 00:18:30,192 -Κι εγώ χαίρομαι που σε βλέπω. -Τα παραλές. 312 00:18:30,275 --> 00:18:32,653 Μα του κάναμε την τιμή να έρθουμε εδώ. 313 00:18:32,736 --> 00:18:34,780 Ποιος φόρεσε μάσκα πρόσφατα, 314 00:18:35,364 --> 00:18:37,241 κι επιτέθηκε σε Ουραγούς; 315 00:18:37,324 --> 00:18:38,283 Κανείς; 316 00:18:41,411 --> 00:18:42,246 Κάτω τα βάρη. 317 00:18:45,582 --> 00:18:48,919 Αυτό το Σωματείο πίνει νερό στο όνομα του Γουίλφορντ, έτσι; 318 00:18:49,419 --> 00:18:52,005 Χαιρόμαστε για την επιστροφή του. 319 00:18:52,589 --> 00:18:55,467 Και για τα δάχτυλα που κόβουν από κάποιους; 320 00:18:56,718 --> 00:18:59,346 Μπορείτε να μιλάτε όσο λαδώνεστε, έτσι; 321 00:18:59,429 --> 00:19:01,431 Γιατί τόσα νεύρα, ντετέκτιβ Τιλ; 322 00:19:03,433 --> 00:19:06,812 Δεν ξέρω, φαίνεστε πιο φουσκωτοί από μένα. 323 00:19:06,895 --> 00:19:09,189 Ναι, παίρνουμε ό,τι στεροειδές έμεινε. 324 00:19:10,440 --> 00:19:12,609 Ξέρουμε τι έχεις κάνει. 325 00:19:12,693 --> 00:19:16,280 Ήσουν Τροχοπεδητής και πρωτοστάτησες στην εξέγερση. 326 00:19:16,363 --> 00:19:17,197 Σωστά. 327 00:19:17,281 --> 00:19:18,657 Εσείς πού ήσασταν; 328 00:19:18,740 --> 00:19:21,326 Εδώ. Θρηνούσαμε. 329 00:19:21,410 --> 00:19:23,954 Όταν μάθαμε ότι δεν ήταν ο Γουίλφορντ εδώ, 330 00:19:24,037 --> 00:19:26,373 ήταν... πολύ τραυματικό. 331 00:19:27,291 --> 00:19:29,626 Γι' αυτό απείχαμε. 332 00:19:29,710 --> 00:19:33,797 Όπως θα απέχουμε απ' το δημοκρατικό σας πείραμα. 333 00:19:34,381 --> 00:19:36,842 Δεν θέλουμε να επιτεθούμε σε κανέναν. 334 00:19:37,426 --> 00:19:40,345 Θα είμαστε εδώ, θα περιμένουμε... 335 00:19:42,347 --> 00:19:43,182 εκείνον. 336 00:19:45,058 --> 00:19:47,978 Γ - ΕΡΓΑΣΙΑ - ΤΙΜΗ -ΤΑΞΗ 337 00:19:59,406 --> 00:20:00,240 Να πάρει. 338 00:20:01,783 --> 00:20:03,952 -Στη βάρδιά μου; -Μην του το πεις. 339 00:20:04,745 --> 00:20:08,332 Γεια... είμαι η μαμά της Άλεξ. 340 00:20:08,415 --> 00:20:09,249 Μέλανι. 341 00:20:10,208 --> 00:20:11,043 Θεέ μου. 342 00:20:11,585 --> 00:20:12,628 Μη μ' ανακατεύεις. 343 00:20:15,339 --> 00:20:16,506 Μην ανησυχείς. 344 00:20:18,300 --> 00:20:19,134 Κάνε γρήγορα. 345 00:20:23,430 --> 00:20:24,306 Ωραία κουκέτα. 346 00:20:25,182 --> 00:20:27,726 Τις διακοσμήσαμε, αλλά είναι ίδιες. 347 00:20:28,644 --> 00:20:29,728 Εκτός του Γουίλφορντ. 348 00:20:31,021 --> 00:20:33,440 Εσύ την έκανες ωραία. 349 00:20:37,110 --> 00:20:39,196 Μ' αυτό κάνω εικόνα τη διαδρομή μας. 350 00:20:39,279 --> 00:20:41,698 Ναι. Κι εγώ. Το ίδιο κόλπο. 351 00:20:42,324 --> 00:20:44,076 Αφού είχαμε τον ίδιο δάσκαλο. 352 00:20:52,834 --> 00:20:54,211 Παλιά σε ζωγράφιζα... 353 00:20:55,754 --> 00:20:57,381 για να σε φανταστώ. 354 00:20:59,466 --> 00:21:01,677 Κι εγώ φανταζόμουν το πρόσωπό σου. 355 00:21:07,307 --> 00:21:08,725 Έχεις μεγάλο ταλέντο. 356 00:21:11,937 --> 00:21:14,523 Ο Γουίλφορντ λέει ότι είσαι η καλύτερη οδηγός. 357 00:21:22,864 --> 00:21:26,243 Η δοκιμαστική γραμμή στα Βραχώδη Όρη. 358 00:21:26,326 --> 00:21:27,160 Η "Καρμανιόλα". 359 00:21:27,744 --> 00:21:29,037 Όχι τώρα, όμως. 360 00:21:31,373 --> 00:21:33,417 Όταν πλησιάσετε στο Μπέρθουντ, 361 00:21:33,500 --> 00:21:35,627 το Μπιγκ Άλις θα είναι εδώ πίσω. 362 00:21:35,711 --> 00:21:38,880 Θέλει δύναμη για να περάσει το Σνοουπίρσερ τέτοια ανηφόρα. 363 00:21:38,964 --> 00:21:39,798 ΣΤΑΘΜΟΣ ΜΠΡΕΣΛΑΟΥΕΡ 364 00:21:39,881 --> 00:21:41,675 Στην κορυφή, θα βγεις 365 00:21:41,758 --> 00:21:43,844 και θα πας μέχρι τον σταθμό. 366 00:21:43,927 --> 00:21:46,722 Ναι. Και μετά εσείς θα κάνετε το πιο σημαντικό. 367 00:21:46,805 --> 00:21:50,058 Θα στείλετε μετεωρολογικά μπαλόνια πάνω απ' τη Βερίγγειο 368 00:21:50,142 --> 00:21:53,395 ως τη Σιβηρία, την Κίνα και τα Ιμαλάια. 369 00:21:55,313 --> 00:21:58,483 Μετά θα κάνουμε κύκλο, να σε μαζέψουμε σε έναν μήνα. 370 00:21:59,568 --> 00:22:00,402 Ναι. 371 00:22:04,614 --> 00:22:06,533 Είναι πολύ τρελό, μαμά. 372 00:22:20,297 --> 00:22:21,256 Τι κάνεις; 373 00:22:21,798 --> 00:22:22,841 Νιώθω το τρένο. 374 00:22:23,675 --> 00:22:25,385 Σου δείχνει πώς είναι. 375 00:22:27,429 --> 00:22:29,848 Το Σνοουπίρσερ είναι ήδη στα βουνά. 376 00:22:30,557 --> 00:22:31,850 Το νιώθεις; 377 00:22:34,102 --> 00:22:37,314 Θέλει ζυγοστάθμιση ένας τροχός. Κοίταξέ το. 378 00:22:49,242 --> 00:22:50,118 Πρέπει να φύγουμε. 379 00:22:52,996 --> 00:22:54,081 Εξοπλισμό για τροφή. 380 00:22:55,040 --> 00:22:57,042 Το συμφώνησες με τον Γουίλφορντ; 381 00:22:57,125 --> 00:22:58,168 Θα το κυνηγήσω. 382 00:22:58,668 --> 00:23:01,630 Δεν έγινε ακόμα, αλλά θα δεχτεί. 383 00:23:01,713 --> 00:23:03,381 Αυτό με ανησυχεί. 384 00:23:04,132 --> 00:23:05,175 Είναι ζηλιάρης. 385 00:23:06,802 --> 00:23:09,638 Ξέρεις, όταν σε διαλέγει, 386 00:23:10,180 --> 00:23:11,723 μπαίνεις στην Αυλή του. 387 00:23:12,349 --> 00:23:15,769 Στην αρχή είναι υπέροχα. Κι αυτός το ίδιο. 388 00:23:16,353 --> 00:23:18,188 Αλλά μετά βγαίνουν τα μαχαίρια. 389 00:23:18,271 --> 00:23:20,398 Σπέρνει διχόνοιες για πλάκα. 390 00:23:20,482 --> 00:23:22,275 Η Μέλανι κι εγώ αντισταθήκαμε. 391 00:23:22,776 --> 00:23:24,569 Γι' αυτό δεν πας στο Μπιγκ Άλις; 392 00:23:24,653 --> 00:23:25,737 Μάλλον. 393 00:23:26,363 --> 00:23:31,701 Η ζήλια του δεν στρέφεται γύρω από κάτι φυσιολογικό όπως αγάπη, προδοσία ή σεξ. 394 00:23:32,410 --> 00:23:34,496 Είναι μόνο για έλεγχο. 395 00:23:36,623 --> 00:23:38,708 Ίσως να πρέπει να το εκμεταλλευτούμε. 396 00:23:38,792 --> 00:23:40,627 Ναι, ίσως. 397 00:23:40,710 --> 00:23:43,171 Αλλά θα διασχίσουμε τον κόσμο μαζί του, 398 00:23:44,089 --> 00:23:45,423 γι' αυτό ό,τι σχεδιάζεις... 399 00:23:45,507 --> 00:23:46,842 Μόνο αλήθειες. 400 00:23:48,051 --> 00:23:49,803 Θα πάμε μαζί πίσω στη Μέλανι. 401 00:23:56,685 --> 00:23:58,145 Πώς είναι το αγόρι μου; 402 00:24:00,772 --> 00:24:01,815 Μείον ενενήντα έξι. 403 00:24:01,898 --> 00:24:04,359 Σαράντα τέσσερα λεπτά. Ο καλύτερος χρόνος του. 404 00:24:08,780 --> 00:24:12,325 Να πάει σε πιο χαμηλή θερμοκρασία. Για περισσότερο χρόνο. 405 00:24:12,409 --> 00:24:15,120 Έχουμε ακόμα λίγες θεραπείες. 406 00:24:15,704 --> 00:24:17,164 Έχουμε ολόκληρο τον μήνα; 407 00:24:17,247 --> 00:24:18,790 Υπολόγιζε τον μισό. 408 00:24:56,453 --> 00:24:58,580 Ακόμα το κάνει αυτό; 409 00:25:00,040 --> 00:25:02,792 Είπε ότι χρειάζεται ζυγοστάθμιση. 410 00:25:04,211 --> 00:25:05,420 Και; 411 00:25:05,503 --> 00:25:07,631 Ρώτησα τους τεχνικούς κι έχει δίκιο. 412 00:25:07,714 --> 00:25:10,550 Βαγόνι εννιά, μπροστινό φορείο, πίσω αριστερά. 413 00:25:10,634 --> 00:25:13,178 Κάτω απ' τη βάση, και δεν το είδε κανείς. 414 00:25:14,679 --> 00:25:16,848 Θα σε πιάσουν συναισθηματισμοί; 415 00:25:18,016 --> 00:25:19,059 Όχι. 416 00:25:19,935 --> 00:25:21,811 Δεν τη θέλουμε στο τρένο. 417 00:25:23,647 --> 00:25:24,689 Κοίτα με. 418 00:25:27,192 --> 00:25:28,485 Πες το να σ' ακούσω. 419 00:25:28,568 --> 00:25:30,528 Δεν τη θέλουμε στο τρένο. 420 00:25:33,531 --> 00:25:36,368 Άλις, κατηφορίζουμε. 421 00:25:38,495 --> 00:25:39,746 Γεια σου, Μέλανι. 422 00:25:40,872 --> 00:25:43,041 Ντύθηκες ζεστά για τη μεγάλη έξοδο; 423 00:25:43,625 --> 00:25:44,834 Όχι ακόμα. 424 00:25:44,918 --> 00:25:46,753 Σε λίγο θα με ξεφορτωθείς. 425 00:25:46,836 --> 00:25:48,922 Υπό αυτό το κλίμα συνεργασίας, 426 00:25:49,631 --> 00:25:51,633 η Άλεξ θα είναι στη θέση του οδηγού. 427 00:25:52,217 --> 00:25:55,220 Καλύτερα να οδηγήσει εκείνη τη μητέρα της στο άγνωστο, 428 00:25:55,303 --> 00:25:56,471 δεν συμφωνείτε; 429 00:26:00,225 --> 00:26:01,226 Ελήφθη. 430 00:26:02,519 --> 00:26:04,145 Χαίρομαι πολύ, Οδηγέ. 431 00:26:05,230 --> 00:26:08,650 Ελήφθη, Σνοουπίρσερ. Βλέπουμε ότι πλησιάζεις τη στροφή. 432 00:26:08,733 --> 00:26:09,734 Σε ένα λεπτό σχεδόν. 433 00:26:09,818 --> 00:26:11,736 Μα αντιμετωπίζουμε το πρώτο θέμα. 434 00:26:11,820 --> 00:26:13,154 Ας μαντέψω. 435 00:26:13,238 --> 00:26:16,616 Το Σνοουπίρσερ δεν έχει τις αντοχές που περιμένατε. 436 00:26:16,700 --> 00:26:17,784 Έχουμε λύση. 437 00:26:19,202 --> 00:26:20,287 Λοιπόν, ακούστε. 438 00:26:20,370 --> 00:26:23,832 Για να ανεβούμε, θέλουμε ρεύμα απ' την Α' και Β' Θέση. 439 00:26:23,915 --> 00:26:27,460 Θ' αφήσουμε ανοιχτή την κλινική και τους σταθμούς ανάγκης. 440 00:26:27,544 --> 00:26:29,462 Και θα το χρειαστούμε... 441 00:26:30,046 --> 00:26:31,089 σε 25 λεπτά. 442 00:26:31,172 --> 00:26:34,384 Είκοσι πέντε λεπτά; Για να επιστρατεύσουμε τους πάντες; 443 00:26:34,467 --> 00:26:36,303 Το 'χεις, Ρουθ. Το ξέρω. 444 00:26:36,386 --> 00:26:37,220 ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΚΤΡΟΧΙΑΣΜΟΥ 445 00:26:37,304 --> 00:26:39,472 Κρατηθείτε, όλοι. Πλησιάζουμε! 446 00:26:51,234 --> 00:26:52,902 Όλοι καλά; 447 00:26:59,034 --> 00:27:01,494 Εντάξει, κε Λέιτον. Ελάτε μαζί μου. 448 00:27:01,578 --> 00:27:03,330 Αν δεν μας εκτροχιάσει η Μέλανι. 449 00:27:10,670 --> 00:27:12,714 Επείγον. 450 00:27:12,797 --> 00:27:14,841 Η Α' και Β' Θέση στο Νυχτερινό. 451 00:27:15,467 --> 00:27:17,552 Η Γ' Θέση στο Αγροτικό ή στην Εστίαση. 452 00:27:18,178 --> 00:27:19,971 Στους σταθμούς ανάγκης... 453 00:27:20,055 --> 00:27:22,182 -Προχωρήστε. -Σας παρακαλώ... 454 00:27:22,265 --> 00:27:23,391 Μέχρι κάτω. 455 00:27:25,226 --> 00:27:27,729 Αντρέ, πού πας; Μαζευόμαστε στο Νυχτερινό. 456 00:27:27,812 --> 00:27:29,731 Δεν μεταφέρουν τους ασθενείς. 457 00:27:29,814 --> 00:27:31,566 -Θα δεις την Τζόσι; -Είναι μόνη. 458 00:27:31,649 --> 00:27:33,693 Πήγαινε. Από δω, παιδιά. Ελάτε. 459 00:27:33,777 --> 00:27:35,695 Μέχρι κάτω. 460 00:27:35,779 --> 00:27:40,033 Η Β' Θέση μπαίνει στην στροφή. Το λέω για να κρατηθείτε. 461 00:27:42,494 --> 00:27:43,536 Ευχαριστώ. 462 00:27:43,620 --> 00:27:45,747 Θεέ μου. Για όνομα, Τρίσταν. 463 00:27:46,623 --> 00:27:49,459 Εντάξει. Ήρεμα και καλά. 464 00:27:49,542 --> 00:27:51,211 Στους σταθμούς ανάγκης. 465 00:28:08,478 --> 00:28:09,938 Πρέπει να το δω. 466 00:28:12,232 --> 00:28:14,984 Ήρεμα και καλά. Προχωρήστε. 467 00:28:17,487 --> 00:28:18,446 Από εδώ. 468 00:28:19,614 --> 00:28:22,200 Εκκενώθηκε το βαγόνι. Κλείνουμε! 469 00:28:52,564 --> 00:28:55,692 Άλις, ανηφορίζουμε. Είναι καλύτερος ο καιρός πάνω; 470 00:28:55,775 --> 00:28:58,361 -Όχι. -Ας φτάσουμε πρώτα. 471 00:28:58,987 --> 00:29:00,864 Πέφτει γρήγορα η ταχύτητά μας. 472 00:29:02,407 --> 00:29:04,743 Σε πόση ώρα θα τραβήξουμε κι άλλο ρεύμα; 473 00:29:04,826 --> 00:29:06,077 Λίγα λεπτά ακόμα. 474 00:29:06,703 --> 00:29:09,205 Ακόμα συγκεντρώνουμε τον κόσμο. 475 00:29:09,956 --> 00:29:11,791 Μπορεί να είναι αργά τότε. 476 00:29:12,375 --> 00:29:14,669 Δεν ξέρω πώς θα το καταφέρουμε. 477 00:29:18,923 --> 00:29:20,175 Η λύση είναι απλή. 478 00:29:20,842 --> 00:29:24,137 Θα πρέπει να επιταχύνουμε νωρίτερα, σωστά; 479 00:29:24,220 --> 00:29:26,055 Πριν τη στροφή, δηλαδή; 480 00:29:26,139 --> 00:29:27,849 Πάει πολύ, θα εκτροχιαστούμε. 481 00:29:28,725 --> 00:29:31,227 Ώρα να διδαχτεί κάτι και η Άλεξ. 482 00:29:32,854 --> 00:29:36,232 Πρέπει να διατηρήσει ταχύτητα χωρίς να μας εκτροχιάσει, 483 00:29:36,316 --> 00:29:37,817 και να μας σκοτώσει. 484 00:29:43,531 --> 00:29:45,575 Θα τα καταφέρει. Μπορεί. 485 00:29:45,658 --> 00:29:48,995 Σνοουπίρσερ; Με λαμβάνεις; 486 00:29:51,581 --> 00:29:52,999 Ελήφθη, Μπιγκ Άλις. 487 00:29:53,583 --> 00:29:54,709 Το 'χεις, Άλι. 488 00:29:55,502 --> 00:29:58,755 Άσε το φρένο, κράτα την ψυχραιμία σου. 489 00:30:01,424 --> 00:30:04,093 Δεν είναι ωραίο να δουλεύουμε πάλι ως ομάδα; 490 00:30:05,845 --> 00:30:08,515 Σταθμοί ανάγκης. Περάστε. 491 00:30:08,598 --> 00:30:11,601 Καινούργια παράσταση απολαύστε. 492 00:30:12,602 --> 00:30:16,064 Η Μέλανι είναι σε αποστολή κι ο κος Γουίλφορντ είναι... 493 00:30:16,147 --> 00:30:18,066 Τι διάολο έχει πάθει αυτή; 494 00:30:18,149 --> 00:30:19,442 Καταρρέει, Ρος. 495 00:30:20,235 --> 00:30:22,612 Όπως όλοι, αν δεν το πρόσεξες. 496 00:30:22,695 --> 00:30:25,281 -Όλα έτοιμα. Κλείσαμε. -Ρουθ! 497 00:30:29,118 --> 00:30:30,411 Οδηγός εδώ, πώς πάμε; 498 00:30:30,495 --> 00:30:33,665 Μαζεύτηκαν οι επιβάτες. Έτοιμοι για κατέβασμα γενικού. 499 00:30:34,207 --> 00:30:35,542 Και ο Θεός μαζί σας. 500 00:30:35,625 --> 00:30:37,669 Δεκτό, Ρουθ. Αμήν. 501 00:30:40,088 --> 00:30:41,673 Κλείστε το ρεύμα στα βαγόνια! 502 00:30:41,756 --> 00:30:42,841 Έγινε! 503 00:30:50,598 --> 00:30:51,516 Έκλεισε το ρεύμα. 504 00:30:53,017 --> 00:30:54,644 Η ταχύτητα πέφτει ακόμα. 505 00:30:58,606 --> 00:31:00,733 Πιο γρήγορα. Πάρε απ' τις αποθήκες. 506 00:31:00,817 --> 00:31:03,278 Το έκανα ήδη. Χρειαζόμαστε ενισχυτή. 507 00:31:03,361 --> 00:31:04,654 Πλησιάζει η στροφή. 508 00:31:06,406 --> 00:31:07,407 Οπλίσαμε! 509 00:31:08,491 --> 00:31:09,951 Είμαι περήφανη που είσαι εδώ. 510 00:31:11,870 --> 00:31:13,329 Ελήφθη. 511 00:31:13,413 --> 00:31:15,999 Είπε "ελήφθη", αν δεν το άκουσες. 512 00:31:21,045 --> 00:31:22,338 Εκτόπισέ την. 513 00:31:22,922 --> 00:31:24,215 Θα ξαναφύγει πάλι. 514 00:31:38,021 --> 00:31:40,189 Δεν θες να καταφέρουν ν' ανέβουν. 515 00:31:40,857 --> 00:31:45,403 Αν θες κι άλλον χρόνο με τη μαμά, μην πατήσεις τον ενισχυτή. 516 00:31:50,742 --> 00:31:51,909 Το 'χει. 517 00:31:51,993 --> 00:31:53,703 Ανεβαίνει η ταχύτητα, Άλι. 518 00:31:54,495 --> 00:31:55,622 Κρατήσου! 519 00:32:06,382 --> 00:32:09,427 Αν επιταχύνουμε κι άλλο, θα εκτροχιαστούμε. 520 00:32:10,136 --> 00:32:13,389 Αλλιώς πάτα το φρένο. Από σένα εξαρτάται. 521 00:32:17,268 --> 00:32:18,436 Το 'χεις, Άλεξ. 522 00:32:19,937 --> 00:32:21,564 Απλώς νιώσε το τρένο. 523 00:32:23,316 --> 00:32:24,734 Θα σε πάω εκεί, Μέλανι. 524 00:32:41,501 --> 00:32:43,169 Στο καλό, μανούλα! 525 00:32:43,252 --> 00:32:45,838 Σκέτο δράμα! Μπράβο! 526 00:32:46,381 --> 00:32:47,465 Τα κατάφερες. 527 00:32:49,175 --> 00:32:50,551 Τα κατάφερες, Άλι. 528 00:32:53,513 --> 00:32:54,847 Τα λέμε στην επιστροφή. 529 00:32:54,931 --> 00:32:56,349 Ώρα να πηγαίνεις, Μέλανι. 530 00:33:03,898 --> 00:33:05,316 Κοίτα με πάλι. 531 00:33:10,238 --> 00:33:12,573 Είναι το τελευταίο δάκρυ που επιτρέπω. 532 00:33:12,657 --> 00:33:14,492 Δεν θα δεις άλλο. 533 00:33:36,597 --> 00:33:38,599 Έλα, Άλεξ, πρέπει ν' απογαλακτιστείς! 534 00:33:39,350 --> 00:33:42,437 Ξεκινάμε μια μεγάλη περιπέτεια! 535 00:33:45,606 --> 00:33:48,192 -Πού πας; -Να τσεκάρω στολή κι εξοπλισμό. 536 00:33:48,276 --> 00:33:50,153 Για να 'ναι ομαλή η άφιξή της. 537 00:33:50,236 --> 00:33:51,154 Τζούπιτερ! 538 00:33:52,780 --> 00:33:53,948 Κάτω, Τζούπιτερ! 539 00:33:55,491 --> 00:33:57,243 Την έχεις κακομάθει. 540 00:33:58,661 --> 00:33:59,871 Όπως και τον σκύλο. 541 00:34:01,706 --> 00:34:05,418 Πήγαινε, λοιπόν. Αποχαιρετιστείτε. 542 00:34:11,883 --> 00:34:14,051 -Γουίλφορντ. -Έχει για όλους. 543 00:34:14,135 --> 00:34:15,053 Φέρ' το αυτό. 544 00:34:15,136 --> 00:34:18,389 Ξέρω ότι γύρισε ο Γουίλφορντ, αλλά πρέπει να συνέλθεις. 545 00:34:20,725 --> 00:34:22,101 Δεν είμαστε έτοιμοι. 546 00:34:22,185 --> 00:34:24,312 -Ναι. -Γεια σας, ντετέκτιβ Τιλ. 547 00:34:24,395 --> 00:34:26,731 Πάστορα Λόγκαν. Γνωρίζεστε; 548 00:34:26,814 --> 00:34:28,357 Με τον Τροχοπεδητή Ρος. Ναι. 549 00:34:28,941 --> 00:34:31,694 Γιατί ανησυχείτε ότι δεν είμαστε έτοιμοι; 550 00:34:31,778 --> 00:34:33,780 Δεν προλάβαμε να οργανωθούμε. 551 00:34:33,863 --> 00:34:36,866 Δεν δείξαμε στον κόσμο ότι το σύστημα είναι αξιόπιστο. 552 00:34:36,949 --> 00:34:38,659 Έγιναν έρμαια του Γουίλφορντ. 553 00:34:38,743 --> 00:34:41,746 Είδες τι άλλαξε σ' εσένα; Μέσα απ' όλο αυτό; 554 00:34:42,580 --> 00:34:44,332 Ανησυχείς για τις ψυχές τους. 555 00:34:48,044 --> 00:34:50,046 Εντάξει, έχω πολλά κομμάτια. 556 00:34:51,130 --> 00:34:53,216 Δεν νομίζω ότι βοηθάει το φυλαχτό. 557 00:34:53,299 --> 00:34:55,134 Αξίζει να το ξαναπώ. 558 00:34:58,137 --> 00:34:59,722 Το ταξίδι δεν τελειώνει ποτέ. 559 00:35:02,517 --> 00:35:04,519 Υπάρχει όντως ελπίδα, Τζόσι. 560 00:35:05,019 --> 00:35:07,188 Η Μέλανι θα βγει για να το αποδείξει. 561 00:35:07,271 --> 00:35:08,564 Η Μέλανι... 562 00:35:11,067 --> 00:35:13,361 Καθώς πάγωνε το δέρμα μου, 563 00:35:13,444 --> 00:35:17,949 κουλουριάστηκα, προστάτευσα αυτό το χέρι... 564 00:35:20,409 --> 00:35:22,537 γιατί χρειαζόμουν μόνο μια γροθιά. 565 00:35:36,259 --> 00:35:38,136 Θα γίνεις πατέρας. 566 00:35:39,971 --> 00:35:40,972 Το παιδί σου. 567 00:35:43,057 --> 00:35:45,309 Θα 'ναι φάρος για όλους μας. 568 00:35:48,396 --> 00:35:52,108 Κι αν η αποστολή της Μέλανι είναι η μόνη σωτηρία μας, 569 00:35:53,234 --> 00:35:56,154 τότε μόλις αποκτήσαμε νέο σκοπό. 570 00:36:58,466 --> 00:36:59,467 Ρουθ. 571 00:37:00,551 --> 00:37:02,553 Πάω να ετοιμάσω το πέρασμα. 572 00:37:02,637 --> 00:37:04,013 Ευχαριστώ. 573 00:37:06,849 --> 00:37:10,228 Ξέρεις ποιες είναι οι προτεραιότητές σου. 574 00:37:10,311 --> 00:37:14,523 Θες να σου πω να δεις αν τις ξέρω; Να προστατεύσω την επιστήμη. 575 00:37:14,607 --> 00:37:15,608 Το νούμερο ένα. 576 00:37:15,691 --> 00:37:19,445 Γι' αυτό, πρέπει να κόψω τη φόρα στον δημιουργό αυτού του κόσμου 577 00:37:19,528 --> 00:37:21,072 που θέλει πάλι εξουσία 578 00:37:21,155 --> 00:37:23,950 κι έχει ήδη υποστηρικτές στο πλευρό του. 579 00:37:24,033 --> 00:37:26,577 Ναι, πολύ σωστά. 580 00:37:26,661 --> 00:37:28,120 Αυτό με κάνει να πιστεύω 581 00:37:28,204 --> 00:37:30,414 ότι δεν ήθελε να φύγει κανείς από δω 582 00:37:30,498 --> 00:37:33,125 για να επαναποικίσει τη Γη. 583 00:37:34,460 --> 00:37:35,711 Να ξεκαθαρίσω κάτι, 584 00:37:37,004 --> 00:37:39,507 η αποστολή θα κριθεί απ' τα δεδομένα, 585 00:37:40,675 --> 00:37:42,176 όχι απ' το αν θα επιβιώσω. 586 00:37:46,514 --> 00:37:47,932 Καλή τύχη, Αντρέ. 587 00:37:48,599 --> 00:37:50,017 Καλή τύχη, Μέλανι. 588 00:37:58,943 --> 00:38:00,820 Πάικ, βγες έξω, σε βλέπω. 589 00:38:03,614 --> 00:38:05,908 Με πέτυχες στη χέστρα, αδερφέ. 590 00:38:06,534 --> 00:38:10,246 Άκου. Θέλω να επικοινωνήσεις με τον γνωστό σου στο άλλο τρένο. 591 00:38:10,329 --> 00:38:11,372 Να σπρώχνεις πράμα. 592 00:38:12,581 --> 00:38:13,666 Σοβαρά; 593 00:38:13,749 --> 00:38:17,670 Μόνο χόρτο. Και θα σου λέω εγώ τι θα περνάει απέναντι. 594 00:38:19,380 --> 00:38:20,965 Δεν θα σ' απογοητεύσω. 595 00:38:27,471 --> 00:38:28,806 Ο Λέιτον είναι έμπιστος 596 00:38:30,099 --> 00:38:31,183 και καλός άνθρωπος. 597 00:38:32,184 --> 00:38:35,563 Δίκαιος. Όπως κι εσύ. 598 00:38:37,815 --> 00:38:41,235 Οι καλοί άνθρωποι δεν αντέχουν πολύ εδώ. 599 00:38:45,823 --> 00:38:47,950 Υποσχέσου ότι θα φροντίζεις την Άλεξ. 600 00:38:50,202 --> 00:38:51,328 Απλώς... 601 00:38:52,580 --> 00:38:55,916 Θέλω να ξέρω ότι κάποιος... θα την προσέχει. 602 00:38:57,710 --> 00:38:59,879 Θα σήμαινε πολλά, αν ήσουν εσύ. 603 00:39:02,339 --> 00:39:03,674 Φυσικά. 604 00:39:05,593 --> 00:39:06,719 Έχεις τον λόγο μου. 605 00:39:09,513 --> 00:39:10,681 Σ' ευχαριστώ. 606 00:39:18,898 --> 00:39:20,691 Εδώ Σνοουπίρσερ. 607 00:39:20,775 --> 00:39:22,568 Είμαστε έτοιμοι για πέρασμα. 608 00:39:30,701 --> 00:39:31,911 Τα κατάφερες. 609 00:39:44,673 --> 00:39:45,925 Οδηγέ. 610 00:39:49,553 --> 00:39:53,182 Θα σε περιμένουμε εδώ στην επιστροφή. 611 00:40:23,754 --> 00:40:26,882 Θα επαναφορτίσεις τη στολή αμέσως μόλις φτάσεις. 612 00:40:26,966 --> 00:40:29,677 Να αξιολογήσω τη ζημιά, να φτιάξω το Καταφύγιο. 613 00:40:30,553 --> 00:40:33,180 Η βλάβη είναι που με ανησυχεί. 614 00:40:34,056 --> 00:40:37,435 Θα αυτοσχεδιάσω κάπως. Μην ανησυχείς. 615 00:40:42,314 --> 00:40:44,650 Σκόπιμα σε πίεσε τόσο, ξέρεις. 616 00:40:45,359 --> 00:40:47,069 Όταν σ' έβαλε να οδηγήσεις 617 00:40:47,695 --> 00:40:50,448 και σε διέταξε να μας αποσυνδέσεις, 618 00:40:50,531 --> 00:40:53,242 ήταν για να κουβαλάς στη συνείδηση τόσο θάνατο. 619 00:40:55,077 --> 00:40:57,037 Απλώς θέλω να ξέρεις 620 00:40:57,913 --> 00:41:02,626 ότι αυτός φταίει, όχι εσύ. 621 00:41:04,086 --> 00:41:05,921 Μην το ξεχάσεις ποτέ. 622 00:41:08,132 --> 00:41:09,675 Δεν φταις εσύ. 623 00:41:18,100 --> 00:41:19,977 Ήθελα να σε κρατήσω εδώ κι άλλο. 624 00:41:20,644 --> 00:41:22,730 Ήθελα να πατήσω το φρένο. 625 00:41:23,439 --> 00:41:24,982 Κάναμε αυτό που έπρεπε. 626 00:41:34,867 --> 00:41:36,493 Δεν είμαστε τόσο χάλια εκεί. 627 00:41:36,577 --> 00:41:41,373 Αν χρειαστείς κάτι, είναι άνθρωποι στους οποίους μπορείς να βασιστείς. 628 00:41:43,042 --> 00:41:44,084 Ευχαριστώ. 629 00:41:46,587 --> 00:41:48,547 Σ' αγαπώ, Άλι. 630 00:41:54,386 --> 00:41:56,055 Τα λέμε σ' έναν μήνα, μαμά. 631 00:41:59,517 --> 00:42:00,768 ΚΙΝΔΥΝΟΣ 632 00:42:36,929 --> 00:42:39,390 -Θα βγει με τη φωτοβολίδα. -Εντάξει, πάμε. 633 00:42:40,224 --> 00:42:43,936 Ρίψη σε τρία, δύο, ένα. 634 00:43:41,160 --> 00:43:46,165 Υποτιτλισμός: Ντέση Βερβενιώτου