1
00:00:06,047 --> 00:00:08,842
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:17,642 --> 00:00:20,270
Jotkut tässä junassa unohtavat,
3
00:00:20,854 --> 00:00:25,066
kuinka antelias ja hieno mies Wilford on.
4
00:00:26,317 --> 00:00:27,318
Minä en.
5
00:00:28,820 --> 00:00:29,988
En unohda koskaan.
6
00:00:30,613 --> 00:00:33,199
{\an8}Wilford pitää pyhän veturimme käynnissä.
7
00:00:34,409 --> 00:00:37,037
{\an8}Wilford tarkkailee meitä -
8
00:00:37,120 --> 00:00:38,747
{\an8}ja tietää, mitä tarvitsemme:
9
00:00:38,830 --> 00:00:41,166
{\an8}paljonko ruokaa, vettä, lämpöä, tilaa -
10
00:00:41,249 --> 00:00:42,584
ja kuria.
11
00:00:43,376 --> 00:00:46,379
Wilford pelasti meidät
hyytävästä kylmyydestä.
12
00:00:47,797 --> 00:00:49,966
On hänen ansiotaan, että elämme.
13
00:00:52,218 --> 00:00:56,055
Mutta silti tässä junassa,
jota kutsumme kodiksi,
14
00:00:56,639 --> 00:01:00,935
on matkustajia,
jotka kyseenalaistavat hänet -
15
00:01:02,812 --> 00:01:05,231
ja luulevat tietävänsä paremmin.
16
00:01:06,524 --> 00:01:10,737
Matkustajia, jotka eivät arvosta
tätä ihmettä, jonka hän meille antoi.
17
00:01:40,850 --> 00:01:42,227
Salasana?
18
00:01:42,310 --> 00:01:43,686
Syödään rikkaat.
19
00:01:44,270 --> 00:01:45,647
Riisu kenkäsi.
20
00:01:45,730 --> 00:01:47,106
Ja ole hiljaa.
21
00:01:48,274 --> 00:01:50,485
Layton ei kertonut, että tapaan kersan.
22
00:01:51,528 --> 00:01:52,445
Oikealle.
23
00:01:58,118 --> 00:02:01,412
Mitä sinä teet? Pysähdy. Älä mene sinne.
24
00:02:04,624 --> 00:02:06,042
Takaisin tänne nyt.
25
00:02:06,960 --> 00:02:07,794
Älä.
26
00:02:52,338 --> 00:02:54,799
Nopeasti.
27
00:03:03,182 --> 00:03:04,183
Voi hitto.
28
00:03:06,144 --> 00:03:09,272
Hiljaa. He kuulevat.
- Täällä ei ole ketään Wilfordia.
29
00:03:09,355 --> 00:03:12,233
Wilford ei ole täällä.
30
00:03:26,205 --> 00:03:27,165
Lopeta.
31
00:03:31,419 --> 00:03:33,379
Melanie pyörittää koko hommaa.
32
00:03:38,968 --> 00:03:40,887
Layton halusi, että näet itse.
33
00:03:42,805 --> 00:03:44,307
Melaniesta tehdään silppua.
34
00:03:46,976 --> 00:03:48,186
Voit lähteä nyt.
35
00:04:00,573 --> 00:04:03,826
Tiedän, että tapaan Wilfordin
vielä jonain päivänä.
36
00:04:04,911 --> 00:04:08,623
Silloin kiitän häntä sydämeni pohjasta -
37
00:04:08,706 --> 00:04:10,124
kaikesta, mitä hän on tehnyt.
38
00:04:10,959 --> 00:04:11,960
Minun -
39
00:04:13,253 --> 00:04:14,420
ja kaikkien hyväksi.
40
00:04:15,171 --> 00:04:21,052
Tämä on hänen junansa,
tuhannen ja yhden vaunun mittainen.
41
00:04:45,076 --> 00:04:46,119
{\an8}Varo.
42
00:04:47,620 --> 00:04:48,997
{\an8}Vartijoita tulossa.
43
00:04:51,666 --> 00:04:53,126
{\an8}Pois täältä.
44
00:04:58,256 --> 00:04:59,299
{\an8}Liikettä nyt.
45
00:05:01,801 --> 00:05:03,052
{\an8}Peräänny.
46
00:05:19,610 --> 00:05:23,448
{\an8}Perävaunu, alijuna, yövaunu.
47
00:05:24,907 --> 00:05:25,950
{\an8}Tässä se on.
48
00:05:26,034 --> 00:05:29,370
{\an8}Kaikki on kiinni siitä,
että tapaamme vartijat keskellä.
49
00:05:30,038 --> 00:05:32,749
{\an8}Hyökkäämme kaikin voimin
omalla reviirillämme.
50
00:05:32,832 --> 00:05:35,168
{\an8}Valot vilkkuivat Folgerien vaunussa.
51
00:05:35,251 --> 00:05:39,881
{\an8}LJ pääsi veturiin.
Se alkaa nyt. Valmistaudutaan.
52
00:05:40,590 --> 00:05:41,716
{\an8}Onnea matkaan.
53
00:05:41,799 --> 00:05:42,800
{\an8}Olkaa varuillanne.
54
00:05:44,927 --> 00:05:48,765
{\an8}En tiedä, kumman puolen
jarrumiehet valitsevat.
55
00:05:48,848 --> 00:05:50,308
{\an8}Roche on jääräpäinen.
56
00:05:50,892 --> 00:05:55,229
{\an8}Emme halua tapella jarrumiesten kanssa,
mutta tänään tulee uhreja.
57
00:06:02,361 --> 00:06:03,362
{\an8}Hei.
58
00:06:04,072 --> 00:06:05,156
{\an8}Missä olit?
59
00:06:05,698 --> 00:06:09,994
{\an8}En voi selittää,
mutta älä mene tänään kolmosluokkaan.
60
00:06:10,078 --> 00:06:11,079
{\an8}Minkä takia?
61
00:06:12,330 --> 00:06:15,083
{\an8}Mitä olet tehnyt? Liittyykö se Laytoniin?
62
00:06:15,666 --> 00:06:18,461
{\an8}Pysy kotona. Ole kiltti.
63
00:06:18,544 --> 00:06:21,089
Kysyin suoraan, autoitko häntä,
64
00:06:21,172 --> 00:06:23,257
ja valehtelit päin naamaa.
65
00:06:24,258 --> 00:06:25,510
Jinju,
66
00:06:28,930 --> 00:06:31,724
miksi pyysit minua
välttämään Melanie Cavillia?
67
00:06:31,808 --> 00:06:33,893
Sekaannut asioihin, joita et ymmärrä.
68
00:06:33,976 --> 00:06:34,977
Mihin asioihin?
69
00:06:38,606 --> 00:06:41,692
Tiesit, että hän pani Laytonin laatikkoon.
70
00:06:44,195 --> 00:06:49,158
Suojelet Melanieta.
- Suojelin sinua, Bess.
71
00:06:51,494 --> 00:06:55,331
Tiesitkö, että hän kidutti
perävaunulaisen kuoliaaksi?
72
00:06:58,918 --> 00:07:00,002
Mietin,
73
00:07:00,086 --> 00:07:03,589
kuinka hyvin olet perillä
junan pahimmista salaisuuksista.
74
00:07:07,260 --> 00:07:09,971
Älä pakota minua valitsemaan
sinun ja junan välillä.
75
00:07:13,057 --> 00:07:14,433
Pysy tänään täällä.
76
00:07:27,113 --> 00:07:30,491
{\an8}Huomenta, Robert.
Haluat siis puhua vuosipäiväjuhlasta.
77
00:07:30,575 --> 00:07:31,701
{\an8}Peremmälle, Ruth.
78
00:07:34,036 --> 00:07:35,288
{\an8}Komentaja Grey.
79
00:07:37,957 --> 00:07:39,125
{\an8}Mistä on kysymys?
80
00:07:39,208 --> 00:07:40,293
{\an8}Ruth,
81
00:07:42,086 --> 00:07:46,174
{\an8}jos haluat kertoa meille jotain,
kerro nyt.
82
00:07:48,718 --> 00:07:50,011
Mitä minä kertoisin?
83
00:07:50,094 --> 00:07:53,723
Olemme saaneet
järkyttävää tietoa veturista.
84
00:07:54,807 --> 00:07:56,309
Mistä on kysymys?
85
00:08:00,897 --> 00:08:05,193
Kuulimme luotettavalta taholta,
että Wilford ei ole veturissa -
86
00:08:06,611 --> 00:08:08,529
eikä missään tässä junassa.
87
00:08:09,697 --> 00:08:14,577
Todisteet osoittavat,
että Melanie Cavill on junan johtaja.
88
00:08:18,581 --> 00:08:19,874
Haukutko minua?
89
00:08:21,417 --> 00:08:24,170
Eikö riitä,
että nolasit minut akvaariossa?
90
00:08:24,253 --> 00:08:26,214
Ruthie...
- Oletko seonnut?
91
00:08:27,507 --> 00:08:30,009
Tiedät, että Wilford on veturissa.
Olet nähnyt hänet.
92
00:08:30,092 --> 00:08:31,427
Olet kätellyt häntä.
93
00:08:32,428 --> 00:08:34,096
En ole junan lähdön jälkeen.
94
00:08:36,057 --> 00:08:38,100
Haluamme vain tietää, onko se totta.
95
00:08:39,268 --> 00:08:43,314
Jos on,
jonkun pitää ottaa juna hallintaan.
96
00:08:45,650 --> 00:08:47,443
Sinunko, Lilah?
97
00:08:47,527 --> 00:08:51,572
Kutsu ykkösluokan komitea koolle.
98
00:08:52,156 --> 00:08:53,783
Selvitämme asian.
99
00:09:03,292 --> 00:09:07,171
Tämä on Chicago.
Sinne on matkaa puolitoista vuorokautta.
100
00:09:08,005 --> 00:09:09,966
Tämähän on hitain kierroksemme.
101
00:09:11,634 --> 00:09:13,135
22 tuntia keskiarvoa hitaampi.
102
00:09:13,678 --> 00:09:16,013
Menetämme nopeutta joka kierroksella.
103
00:09:16,931 --> 00:09:18,724
Meidän pitää korjata asia.
104
00:09:20,434 --> 00:09:23,396
Jos Snowpiercer pysähtyy,
me kaikki kuolemme.
105
00:09:25,147 --> 00:09:26,148
Juuri niin.
106
00:09:29,527 --> 00:09:30,528
Melanie.
107
00:09:33,281 --> 00:09:34,740
Millainen tyttäresi oli?
108
00:09:43,291 --> 00:09:45,251
Hän oli -
109
00:09:46,877 --> 00:09:47,878
älykäs.
110
00:09:49,171 --> 00:09:50,214
Kuten sinäkin.
111
00:09:54,427 --> 00:09:55,428
Kiltti.
112
00:09:57,179 --> 00:09:58,639
Kivempi kuin minä.
113
00:10:00,808 --> 00:10:02,018
Mitä hänelle tapahtui?
114
00:10:03,853 --> 00:10:05,688
Hän oli lopussa vanhempieni luona.
115
00:10:07,773 --> 00:10:10,234
Allien piti tulla junaan heidän kanssaan,
116
00:10:11,068 --> 00:10:12,153
mutta -
117
00:10:13,946 --> 00:10:15,072
hän ei selviytynyt.
118
00:10:19,327 --> 00:10:21,037
Vanhempani eivät selviytyneet.
119
00:10:21,829 --> 00:10:23,372
Josie on nyt junaäitini.
120
00:10:27,877 --> 00:10:30,546
Mel, sinun pitää mennä heti ykkösluokkaan.
121
00:10:34,008 --> 00:10:35,509
Hyvä on. Pidä vahtia.
122
00:10:36,177 --> 00:10:38,721
Jos näet jotain,
kerro Javille tai Bennettille.
123
00:10:39,347 --> 00:10:40,348
Selvä.
124
00:11:05,665 --> 00:11:06,666
Anteeksi.
125
00:11:10,294 --> 00:11:11,379
Onko jokin ongelma?
126
00:11:11,462 --> 00:11:13,964
Eräs kova väite pitää selvittää.
127
00:11:15,841 --> 00:11:17,259
Mikä?
128
00:11:18,594 --> 00:11:23,265
Puhutaan, että Wilford ei ole junassa.
129
00:11:28,229 --> 00:11:31,273
Naurettavaa. Tapasin hänet illalla.
130
00:11:31,357 --> 00:11:34,902
Wilfordin pitää todistaa se itse.
131
00:11:39,115 --> 00:11:40,282
Henkilökohtaisesti.
132
00:11:43,411 --> 00:11:44,453
Hyvä on.
133
00:11:44,954 --> 00:11:48,249
Soitan hänelle.
Voit puhua hänen kanssaan, Lilah.
134
00:11:50,543 --> 00:11:52,878
Se ei mene läpi tällä kertaa.
135
00:11:56,424 --> 00:11:58,384
Tiedämme, että sinä johdat junaa.
136
00:11:59,510 --> 00:12:02,805
Meillä on silminnäkijä,
joka kävi veturissa.
137
00:12:06,600 --> 00:12:07,643
Kuka?
138
00:12:16,277 --> 00:12:19,530
Oletteko tosissanne? Uskotteko häntä?
139
00:12:19,613 --> 00:12:21,198
Se ei ollut sellainen kuin odotin.
140
00:12:21,282 --> 00:12:24,368
Veturissa ei ole mitään ikuista.
141
00:12:25,286 --> 00:12:30,332
Se on lähinnä rotanpesä,
joka pysyy kuminauhoilla koossa.
142
00:12:30,416 --> 00:12:32,501
Miksi kukaan uskoisi sinua?
143
00:12:32,585 --> 00:12:34,211
Aivan. Hän on mielipuoli.
144
00:12:38,090 --> 00:12:40,176
Antakaa hänen puhua.
- Näin Melanien hytin.
145
00:12:40,259 --> 00:12:42,928
Näin hänen kirjansa, karttansa -
146
00:12:43,012 --> 00:12:46,807
ja tämän kuvan
hänen kuolleesta tytärparastaan.
147
00:12:47,808 --> 00:12:49,977
Mutta en Wilfordia.
- Päästä irti!
148
00:12:50,060 --> 00:12:51,187
Rauhoittukaa.
- Päästä irti!
149
00:12:51,270 --> 00:12:52,396
Hei!
- Lopettakaa!
150
00:13:00,696 --> 00:13:01,989
Hänellä on ase!
151
00:13:09,205 --> 00:13:10,623
Kutsu kaikki vapaat yksiköt.
152
00:13:10,706 --> 00:13:13,751
Et voi, komentaja.
Niitä tarvitaan alavaunuilla.
153
00:13:13,834 --> 00:13:15,794
En ota enää käskyjä sinulta.
154
00:13:20,132 --> 00:13:21,091
Peräasema.
155
00:13:21,675 --> 00:13:23,177
...ketjuissa on luoti.
- Niinkö?
156
00:13:23,260 --> 00:13:26,055
Selvä. Ykkösluokassa on tilanne.
157
00:13:30,851 --> 00:13:32,603
Mitä tapahtuu?
- En tiedä.
158
00:13:37,024 --> 00:13:38,234
Tuplataan partiot.
159
00:13:42,154 --> 00:13:43,781
Tulkaa pian uudestaan, pojat.
160
00:13:49,787 --> 00:13:50,788
Tee se.
161
00:13:55,042 --> 00:13:56,585
Vartijat suuntaavat eteen.
162
00:13:59,838 --> 00:14:01,006
Oletko valmis?
163
00:14:02,716 --> 00:14:03,926
Tästä ei ole paluuta.
164
00:14:05,427 --> 00:14:06,637
Lähetä merkki.
165
00:14:16,897 --> 00:14:18,107
Täytyy mennä.
166
00:14:27,074 --> 00:14:28,075
Näyttää hyvältä.
167
00:14:31,412 --> 00:14:32,788
Romurauta loppuu.
168
00:14:33,581 --> 00:14:36,500
Jos säännöstelemme vettä,
voimme käyttää pari tynnyriä.
169
00:14:37,334 --> 00:14:41,255
Nyt pitää panna kaikki likoon.
Kaikesta aseita.
170
00:14:41,338 --> 00:14:43,257
Tehkää tietä.
171
00:14:46,093 --> 00:14:47,219
Sain viestin.
172
00:15:01,442 --> 00:15:02,610
Lähdemme tänään.
173
00:15:05,195 --> 00:15:06,363
Pankaa sana kiertämään.
174
00:15:07,114 --> 00:15:08,532
Tuon vangin.
175
00:15:12,995 --> 00:15:14,204
Hyvin toimittu.
176
00:15:14,288 --> 00:15:16,206
En mukiloi sinua, ellei ole pakko.
177
00:15:16,874 --> 00:15:18,250
Lukekaa huuliltani.
178
00:15:19,126 --> 00:15:21,921
Kaikkien pitää pysyä
toistaiseksi hyteissään.
179
00:15:22,004 --> 00:15:23,380
Anteeksi?
180
00:15:23,464 --> 00:15:25,507
Sinulla ei ole määräysvaltaa.
181
00:15:25,591 --> 00:15:27,259
Suu kiinni, poika.
182
00:15:28,636 --> 00:15:29,678
Vie hänet säilöön.
183
00:15:31,347 --> 00:15:32,431
Te erehdytte.
184
00:15:33,015 --> 00:15:35,309
Ruth, tämä on erehdys!
185
00:15:37,353 --> 00:15:39,063
Mitä jos olemme väärässä?
186
00:15:39,146 --> 00:15:41,565
Jos Wilford onkin veturissa?
Tämä on kapina.
187
00:15:41,649 --> 00:15:43,776
Meidän pitää nähdä se itse.
188
00:15:45,235 --> 00:15:46,612
Lähdetään veturiin.
189
00:15:55,037 --> 00:15:57,289
Hyvää halloweenia. Nopeasti.
190
00:16:03,295 --> 00:16:05,506
Tunnen itseni ihan urpoksi.
191
00:16:07,466 --> 00:16:09,510
Big John, tämä on Jakes.
192
00:16:11,929 --> 00:16:13,555
Muka parhaita perävaunulaisia.
193
00:16:13,639 --> 00:16:15,307
Hei, samalla puolella.
194
00:16:15,891 --> 00:16:18,686
Vie John alas.
Hänen väkensä tuovat tarvittavan.
195
00:16:19,603 --> 00:16:20,479
Lights, tule mukaani.
196
00:16:21,939 --> 00:16:22,940
Missä minun kaverini on?
197
00:16:23,607 --> 00:16:24,775
Olen tässä.
198
00:16:27,277 --> 00:16:28,445
Jösses.
199
00:16:34,827 --> 00:16:36,036
Mennäänkö?
200
00:16:45,421 --> 00:16:49,258
Tyson, tiedät, että tämä on lainvastaista.
201
00:16:52,052 --> 00:16:53,220
Istu.
202
00:16:55,556 --> 00:17:00,185
He ottivat tyttäreni kuvan.
Minulla on toinen laatikossa.
203
00:17:00,269 --> 00:17:01,270
Saanko ottaa sen?
204
00:17:02,021 --> 00:17:04,064
En voi sallia sitä.
- Siksi vain,
205
00:17:05,315 --> 00:17:09,236
että jos minulle sattuu jotain,
haluan hänet lähelleni.
206
00:17:12,489 --> 00:17:13,365
Äkkiä sitten.
207
00:17:23,292 --> 00:17:24,501
VETURI SULKUTILAAN
208
00:17:24,585 --> 00:17:26,336
Mel pyytää sulkutilaa.
209
00:17:26,420 --> 00:17:28,922
Minkä takia?
- Sanopa se, poika.
210
00:17:29,006 --> 00:17:30,799
Sinä saavuit, ja heti tuli sulkutila.
211
00:17:32,676 --> 00:17:34,970
Mikä hitto se oli? Tarkista ovi.
212
00:17:38,891 --> 00:17:41,143
Ben, meidät tapetaan. Se on turhaa.
213
00:17:41,226 --> 00:17:42,269
Lukitse se!
214
00:17:42,352 --> 00:17:43,604
Kerrotaan totuus.
215
00:17:43,687 --> 00:17:44,730
He tarvitsevat meitä.
- Nyt heti!
216
00:17:58,535 --> 00:17:59,369
Mennään!
217
00:18:02,581 --> 00:18:04,541
Mitä sinä teit?
- Oli pakko.
218
00:18:05,292 --> 00:18:06,627
Mitä teit?
- Anteeksi.
219
00:18:09,588 --> 00:18:12,174
Ben! Älä.
220
00:18:15,135 --> 00:18:16,136
Voi paska.
221
00:18:19,681 --> 00:18:20,516
Ottakaa kiinni!
222
00:18:21,183 --> 00:18:22,851
Hyvä on!
223
00:18:22,935 --> 00:18:24,228
Missä Wilford on?
224
00:18:27,564 --> 00:18:28,565
Hän kuoli.
225
00:18:30,192 --> 00:18:31,193
Käsirautoihin.
226
00:18:34,321 --> 00:18:35,781
Hän kuoli, kun juna lähti.
227
00:18:36,406 --> 00:18:37,407
Melanie otti junan haltuunsa.
228
00:18:37,491 --> 00:18:39,827
En ollut osallisena. Uskokaa minua.
229
00:18:41,870 --> 00:18:42,871
Olen pahoillani.
230
00:19:22,244 --> 00:19:23,412
Viekää hänet pois.
231
00:19:35,465 --> 00:19:36,466
Oletko kunnossa?
232
00:19:40,262 --> 00:19:41,805
Wilford on kuollut.
233
00:19:44,183 --> 00:19:47,227
Hän kuoli vuosia sitten,
234
00:19:48,437 --> 00:19:49,980
eikä kukaan tiennyt.
235
00:19:53,317 --> 00:19:56,612
Koko aikana. Miten en tiennyt?
236
00:19:58,363 --> 00:20:01,283
Ja mitä tämä on?
237
00:20:03,785 --> 00:20:05,120
Mitä tämä kaikki on?
238
00:20:08,040 --> 00:20:09,708
Melanie huiputti meitä kaikkia.
239
00:20:10,876 --> 00:20:12,961
Mihin ihmiset nyt tukeutuvat?
240
00:20:28,644 --> 00:20:33,523
Sinuun, minuun, järjestykseen.
241
00:20:35,651 --> 00:20:37,402
Melanie saa maksaa tästä.
242
00:20:40,572 --> 00:20:43,033
Hän saa maksaa.
243
00:21:08,392 --> 00:21:10,477
Miksi partiot tuplattiin?
244
00:21:10,560 --> 00:21:12,104
En tiedä, mutta syyn pitää olla hyvä.
245
00:21:12,187 --> 00:21:13,105
Walter.
246
00:21:13,689 --> 00:21:14,648
Olette myöhässä.
247
00:21:14,731 --> 00:21:15,983
Tämä on Lights.
248
00:21:17,276 --> 00:21:18,527
Hän tulee mukaasi.
249
00:21:28,870 --> 00:21:30,080
SÄHKÖKESKUS
250
00:21:34,293 --> 00:21:35,669
Nilkki jäi viimein kiinni.
251
00:21:40,590 --> 00:21:42,884
Mitä? Hän vastusti.
252
00:21:42,968 --> 00:21:44,469
Avaa vain ovet.
253
00:21:45,595 --> 00:21:47,264
Tarkistan päällystöltä.
254
00:21:51,643 --> 00:21:52,728
Perän viestintäyhteydet.
255
00:21:52,811 --> 00:21:54,062
Ei.
256
00:21:54,146 --> 00:21:56,481
Sen pitää olla 50/125.
257
00:21:56,565 --> 00:21:58,442
Sitä ei ole.
258
00:22:04,281 --> 00:22:05,991
Jefferson peräasemalta.
259
00:22:06,074 --> 00:22:07,909
Meillä ei ole aikaa. Vedän sen.
260
00:22:09,036 --> 00:22:09,911
Mitä...
261
00:22:12,789 --> 00:22:13,790
Kusipää.
262
00:22:29,765 --> 00:22:31,058
Aseet valmiina.
263
00:22:45,030 --> 00:22:46,823
Odota.
- Layton.
264
00:22:57,000 --> 00:23:00,087
Mukava päivä kävelylle, herra Riggs.
265
00:23:00,170 --> 00:23:03,465
Niin on, poika. Lähdetään oikein pitkälle.
266
00:23:05,592 --> 00:23:07,177
Miksi hän on täällä?
267
00:23:10,013 --> 00:23:12,015
Hei, kuunnelkaa.
268
00:23:13,767 --> 00:23:15,352
Till kuuluu nyt meihin.
269
00:23:22,192 --> 00:23:24,653
Tiedän, että teidän on vaikea luottaa.
270
00:23:25,821 --> 00:23:27,072
Minunkin on.
271
00:23:28,657 --> 00:23:30,408
Ylävaunujen väki -
272
00:23:31,284 --> 00:23:33,912
jätti meidät omillemme tänne pimeään.
273
00:23:33,995 --> 00:23:36,873
Opimme selviytymään varjoissa.
274
00:23:40,836 --> 00:23:41,962
Tänään...
275
00:23:43,171 --> 00:23:44,881
Niin?
276
00:23:44,965 --> 00:23:47,134
Tänään lähdemme tästä helvetistä!
277
00:23:49,553 --> 00:23:53,181
Taistelemme kaikin voimin.
278
00:23:54,349 --> 00:23:57,060
Koska tuon oven toisella puolella -
279
00:23:57,144 --> 00:24:00,230
on tulevaisuus, jossa meillä ei ole osaa.
280
00:24:00,313 --> 00:24:01,940
Kohta on.
281
00:24:02,816 --> 00:24:05,944
Tänään valtaamme junan ja näytämme heille,
282
00:24:06,027 --> 00:24:08,488
kenet he telkesivät tänne perään.
283
00:24:11,158 --> 00:24:13,034
Marssimme Josien puolesta.
284
00:24:14,161 --> 00:24:16,580
Ja Suzannen!
285
00:24:16,663 --> 00:24:19,040
Suzannen ja Vanhan Ivanin!
286
00:24:20,167 --> 00:24:24,880
Kaikkien, jotka ovat menehtyneet
nälkään tai sairauksiin -
287
00:24:24,963 --> 00:24:27,174
tai epäonnistuneissa kapinoissa.
288
00:24:28,341 --> 00:24:31,595
Meillä on liittolaisia,
jotka panevat henkensä likoon,
289
00:24:31,678 --> 00:24:34,222
koska hekin uskovat,
290
00:24:34,306 --> 00:24:39,227
että tämän junan on aika
alkaa palvella kaikkia matkustajia!
291
00:24:47,402 --> 00:24:51,865
Tänään marssimme veturiin!
292
00:24:52,866 --> 00:24:54,784
Pidetään yhtä!
293
00:24:54,868 --> 00:24:55,869
Ei.
294
00:25:00,582 --> 00:25:01,625
Yksi juna.
295
00:25:01,708 --> 00:25:02,959
Yksi juna!
296
00:25:25,774 --> 00:25:28,735
Mennään nopeasti. Big John odottaa.
297
00:25:28,818 --> 00:25:31,780
Yksi juna!
298
00:25:42,040 --> 00:25:44,292
Walter. Mitä puuhaat?
299
00:25:44,376 --> 00:25:48,505
Palasin sähköosastolle.
Hän näyttää pari juttua.
300
00:25:51,883 --> 00:25:53,343
Ei hitto, perävaunulainen.
301
00:25:53,426 --> 00:25:55,136
Ei ole.
- Ilmoita eteen.
302
00:25:55,220 --> 00:25:57,472
Käske Greyn lähettää vartijoita.
303
00:25:57,555 --> 00:25:58,807
Päästä irti!
304
00:25:58,890 --> 00:26:00,934
Linja ei toimi.
305
00:26:01,017 --> 00:26:02,435
Mitä hittoa puuhasitte?
306
00:26:02,519 --> 00:26:04,354
Mene jalan. Ala mennä.
307
00:26:09,859 --> 00:26:12,696
Tämä on tärkeä lupaus,
joka Laytonin täytyy pitää.
308
00:26:13,363 --> 00:26:15,407
Ymmärräthän sen, Murray?
309
00:26:16,908 --> 00:26:17,909
He ovat kamujani.
310
00:26:19,661 --> 00:26:21,538
Minua ei ole sanottu aikoihin Murrayksi.
311
00:26:23,832 --> 00:26:25,750
Henry, tämä on Murray.
312
00:26:25,834 --> 00:26:27,168
Hän ei näytä perävaunulaiselta.
313
00:26:27,252 --> 00:26:28,920
Etkä sinä näytä tohtorilta.
314
00:26:29,587 --> 00:26:31,631
Oletko valmis? Tarvitsen apuasi.
315
00:26:37,137 --> 00:26:38,555
Voi kiesus.
316
00:26:39,597 --> 00:26:42,559
Olen ylpeä sinusta.
Tiesin, että tekisit oikein.
317
00:26:42,642 --> 00:26:44,477
Kiitos. On jo aikakin.
318
00:26:44,561 --> 00:26:45,812
Vauhtia sitten.
319
00:26:51,192 --> 00:26:54,738
Strong Boy, senkin rumilus.
320
00:26:57,490 --> 00:27:01,328
Matkustajien pitää kuulla se
meiltä kolmelta.
321
00:27:01,411 --> 00:27:03,663
Tehdään selväksi, kuka nyt määrää.
322
00:27:04,914 --> 00:27:05,915
Minä avaan.
323
00:27:09,294 --> 00:27:12,505
Komentaja! Alavaunuilla on ongelmia.
324
00:27:12,589 --> 00:27:15,633
Yhteydet eivät pelaa,
ja perävaunulaisia pääsi ulos.
325
00:27:15,717 --> 00:27:18,720
Kun me kinastelemme Wilfordista.
Se ei ole sattumaa.
326
00:27:19,346 --> 00:27:23,099
Kaikki yksiköt alavaunuille!
Tunnelien kautta pääsee nopeiten.
327
00:27:23,183 --> 00:27:25,560
Pikamarssia!
328
00:27:37,280 --> 00:27:39,699
Ruth.
- Älä sano mitään.
329
00:27:39,783 --> 00:27:42,494
Mitä ajatteletkin minusta, unohda...
330
00:27:42,577 --> 00:27:43,995
Älä puhu.
331
00:27:48,208 --> 00:27:50,168
Kaikki muistoni meistä kahdesta.
332
00:27:54,589 --> 00:27:57,550
Hetket, joita luulin aidoiksi.
333
00:28:00,637 --> 00:28:03,890
Kun söimme yhdessä.
334
00:28:03,973 --> 00:28:06,768
Valvoimme koko yön
kestäneissä kokouksissa.
335
00:28:07,894 --> 00:28:12,399
Leikimme hyvää ja pahaa poliisia
ykkösluokan riitoja setviessämme.
336
00:28:15,443 --> 00:28:20,240
Ja kun välitit minulle
Wilfordin henkilökohtaisen kiitoksen -
337
00:28:22,492 --> 00:28:25,370
erinomaisesta panoksestani yhtiössä.
338
00:28:26,538 --> 00:28:27,789
Ansaitsit sen.
339
00:28:28,623 --> 00:28:30,041
Kaikki ne vuodet.
340
00:28:31,668 --> 00:28:32,836
Nauroitko selkäni takana?
341
00:28:34,337 --> 00:28:37,298
Pidit minua narrina. Koko ajan.
342
00:28:38,007 --> 00:28:39,467
Ystävyytemme oli aito.
343
00:29:00,113 --> 00:29:01,656
Tapoitko sinä hänet?
344
00:29:04,033 --> 00:29:07,203
Wilford ei ollut sellainen kuin luulet.
345
00:29:07,287 --> 00:29:08,621
Hän oli huijari.
346
00:29:08,705 --> 00:29:10,290
Hän rakensi ikiveturin.
347
00:29:10,373 --> 00:29:13,084
Ei rakentanut, vaan minä.
348
00:29:14,586 --> 00:29:17,255
Minä rakensin tämän junan.
349
00:29:18,256 --> 00:29:21,634
Annoin sille kaikkeni.
350
00:29:22,552 --> 00:29:25,013
Ja Wilford myi lippuja.
351
00:29:26,806 --> 00:29:29,768
Hän ei uskonut,
että ihmiskunnan voi pelastaa,
352
00:29:29,851 --> 00:29:32,562
eikä aikonut edes yrittää.
353
00:29:32,645 --> 00:29:34,814
Ei ole totta.
- Hän olisi haaskannut kaiken.
354
00:29:36,232 --> 00:29:41,446
Hän halusi vain elää
mahdollisimman mukavasti ja pitkään -
355
00:29:41,529 --> 00:29:44,157
muiden ylistämänä,
356
00:29:45,700 --> 00:29:48,244
viinan ja huorien keskellä yövaunussa.
357
00:29:49,996 --> 00:29:52,499
Emme olisi selvinneet yhtä kierrosta.
358
00:29:56,211 --> 00:30:02,383
Otin Snowpiercerin
ja jätin hänet radan varteen kuolemaan.
359
00:30:06,429 --> 00:30:08,765
Olen pahoillani, että valehtelin sinulle.
360
00:30:10,016 --> 00:30:11,643
Olen pahoillani -
361
00:30:13,978 --> 00:30:16,397
kaikesta, mitä olen tehnyt väärin.
362
00:30:16,481 --> 00:30:22,362
Yritän tehdä sen,
minkä tiedän olevan oikein.
363
00:30:24,781 --> 00:30:26,199
Olet saastainen valehtelija.
364
00:30:29,160 --> 00:30:30,328
Ja murhaaja.
365
00:30:33,873 --> 00:30:35,500
Järjestys palautetaan.
366
00:30:46,636 --> 00:30:52,851
Sinut teloitetaan huomenna
petoksesta Snowpierceriä vastaan.
367
00:31:07,657 --> 00:31:08,950
Hyvästi, Melanie.
368
00:31:19,627 --> 00:31:22,589
Yksi juna!
369
00:31:22,672 --> 00:31:24,632
Vartijat tulevat!
370
00:31:24,716 --> 00:31:25,925
Pidetään kiirettä.
371
00:31:26,009 --> 00:31:28,636
Ja jarrumiehet kokoontuvat ketjuissa.
372
00:31:29,220 --> 00:31:30,263
Voi paska. Roche.
373
00:31:30,346 --> 00:31:33,057
Yksi juna!
374
00:31:34,976 --> 00:31:37,478
Odotetaan apua. Vartijat ovat tulossa.
375
00:31:37,562 --> 00:31:41,107
Miehisty, Osweiler.
Pysäytämme porukan tähän.
376
00:31:41,649 --> 00:31:43,443
Heitä on varmaan 400.
377
00:31:43,526 --> 00:31:46,321
Onneksi olet ollut mukava heitä kohtaan.
378
00:31:46,404 --> 00:31:47,572
Vai mitä?
379
00:31:57,916 --> 00:31:59,125
Tulemme yksin.
380
00:31:59,709 --> 00:32:00,960
Pysähtykää siihen.
381
00:32:02,045 --> 00:32:04,881
Olen todella pettynyt sinuun, jarrumies.
382
00:32:04,964 --> 00:32:07,342
Niin arvelinkin.
383
00:32:07,425 --> 00:32:10,219
Olit mukana juonessa koko ajan.
384
00:32:10,303 --> 00:32:11,679
Valitsin puolen.
385
00:32:12,889 --> 00:32:15,516
Emme tulleet tappelemaan kanssanne.
Menemme vain ohi.
386
00:32:15,600 --> 00:32:18,186
Sinä ja perävaunulaiset
ette mene minnekään.
387
00:32:18,269 --> 00:32:21,272
Ette pääse läpi.
- Perävaunu ei ole vihollinen.
388
00:32:21,356 --> 00:32:25,568
Ai ei vai? Kuuntele.
He haluavat hajottaa koko paikan.
389
00:32:25,652 --> 00:32:27,445
Meillä ei ole kränää kolmosluokan kanssa.
390
00:32:27,528 --> 00:32:29,781
Olisit lähettänyt siviilit kotiin.
391
00:32:29,864 --> 00:32:31,199
Olen eri mieltä.
392
00:32:31,950 --> 00:32:36,496
Kukaan ei usko valheitasi.
393
00:32:36,579 --> 00:32:40,583
Wilford on muka kuollut.
Onko se jotain psykologista sodankäyntiä?
394
00:32:40,667 --> 00:32:42,835
Se on totta. Hän ei valehtele.
395
00:32:42,919 --> 00:32:45,713
Melanie pani hänet laatikkoon,
koska hän tiesi.
396
00:32:47,924 --> 00:32:52,303
Kuunnelkaa.
Uskokaa myyttiin, jos haluatte.
397
00:32:52,971 --> 00:32:56,015
Mutta ykkösluokkakin
sai juuri tietää totuuden.
398
00:32:56,099 --> 00:32:59,185
Joku ottaa junan haltuunsa.
399
00:32:59,769 --> 00:33:02,814
Haluatteko, että he tekevät sen, vai me?
400
00:33:04,315 --> 00:33:07,068
Kolmosluokka ja perävaunu yhdessä.
401
00:33:07,777 --> 00:33:10,697
Mehän pidämme muutenkin junan toiminnassa.
402
00:33:15,243 --> 00:33:17,453
Roche, tiedän, ettet valinnut tätä.
403
00:33:17,537 --> 00:33:20,915
Ihmisten pitämistä häkeissä nälissään.
404
00:33:22,125 --> 00:33:23,251
Et ole sellainen.
405
00:33:24,335 --> 00:33:28,548
Olet hyvä poliisi.
Valitse oikein. Päästä meidät läpi.
406
00:33:29,132 --> 00:33:34,303
Jarrumiehiä tarvitaan pitämään
järjestystä, kun tämä on ohi.
407
00:33:36,472 --> 00:33:39,726
Pomo, ajattele Annea.
408
00:33:40,685 --> 00:33:42,103
Ajattele tytärtäsi.
409
00:33:47,608 --> 00:33:48,776
Ja paskat.
410
00:33:48,860 --> 00:33:49,986
Osweiler, älä mene.
411
00:33:50,069 --> 00:33:51,696
Univormu ei suojele minua.
412
00:33:51,779 --> 00:33:54,657
Huolehdin itsestäni.
- Älä mene. Tule takaisin!
413
00:34:03,291 --> 00:34:05,168
Jumalauta, Till.
414
00:34:05,251 --> 00:34:08,629
Joudunko kertomaan vaimolleni,
ettei Wilfordia ole?
415
00:34:16,345 --> 00:34:17,805
Päästäkää heidät läpi.
416
00:34:23,811 --> 00:34:25,146
Nopeammin.
417
00:34:25,229 --> 00:34:27,690
Jos heidät herättää liian nopeasti...
418
00:34:27,774 --> 00:34:30,526
Mitä?
- Kärsivällisyyttä.
419
00:34:33,696 --> 00:34:36,282
Mitä hittoa? Auta.
420
00:34:42,997 --> 00:34:45,416
Mitä tuo oli, mandariiniako?
421
00:34:45,500 --> 00:34:47,126
Puhuuko hän mandariinia?
422
00:34:47,210 --> 00:34:50,713
Ei. Hän ei puhu.
423
00:34:50,797 --> 00:34:51,798
Mitä?
424
00:34:56,094 --> 00:34:57,804
Gardiner tässä. Yksiköt ovat valmiina.
425
00:34:57,887 --> 00:34:59,222
Hyvä. Pysykää liikkeellä.
426
00:34:59,305 --> 00:35:01,390
Liikkeelle! Ottakaa kilvet!
427
00:35:01,474 --> 00:35:03,768
Pikamarssia, vartijat!
428
00:35:03,851 --> 00:35:05,311
Hyvä.
- Vauhtia!
429
00:35:08,022 --> 00:35:10,233
Kaikki soturit eturintamaan.
430
00:35:10,316 --> 00:35:11,943
Mennään.
431
00:35:13,653 --> 00:35:14,737
Pärjäät kyllä.
432
00:35:19,867 --> 00:35:21,953
Nopeasti. Vauhtia.
433
00:35:25,289 --> 00:35:26,499
He tulevat pian.
434
00:35:27,166 --> 00:35:28,000
Nopeasti!
435
00:35:51,816 --> 00:35:53,151
Kuulen heidät.
436
00:35:54,360 --> 00:35:56,696
Vartijat tulevat! Liikettä!
437
00:35:56,779 --> 00:35:58,406
Tähtää.
438
00:36:01,909 --> 00:36:07,081
Odota hetki. Nyt on lähellä.
439
00:36:07,165 --> 00:36:09,375
Selvä, nyt!
- Tulta!
440
00:36:14,172 --> 00:36:15,298
Suojautukaa!
441
00:36:17,842 --> 00:36:20,970
Mennään. Lataa.
- Eteen!
442
00:36:22,722 --> 00:36:24,348
Pian nyt.
443
00:36:25,600 --> 00:36:27,518
Seuraava kierros.
444
00:36:27,602 --> 00:36:28,936
Nyt!
445
00:36:35,943 --> 00:36:36,986
Mitä nyt, komentaja?
446
00:36:37,069 --> 00:36:39,488
Jatkakaa painostusta. Menen yläkautta.
447
00:36:39,572 --> 00:36:41,866
Hyökkään takaa. Tulkaa mukaani.
448
00:36:46,204 --> 00:36:48,039
Eteen!
- Valmiina!
449
00:36:50,625 --> 00:36:51,500
Nyt!
450
00:37:05,806 --> 00:37:06,807
YÖVAUNU
451
00:37:48,099 --> 00:37:48,975
Grey!
452
00:37:50,476 --> 00:37:52,270
Hyökkäykseen!
453
00:37:52,353 --> 00:37:54,397
Hyökkäykseen!
454
00:37:56,691 --> 00:37:58,234
Pitäkää linja!
455
00:38:01,904 --> 00:38:04,282
Pitäkää linja!
456
00:38:06,075 --> 00:38:08,119
Jousiampujat, kaatakaa etummaiset!
457
00:38:10,204 --> 00:38:12,164
He menevät portaisiin. Varokaa!
458
00:38:16,877 --> 00:38:18,296
Takanasi, Till!
459
00:40:03,651 --> 00:40:06,237
Peräännytään!
460
00:40:08,948 --> 00:40:10,908
Takaisin!
461
00:40:10,991 --> 00:40:14,328
Peräännytään!
462
00:40:17,206 --> 00:40:18,374
Grey!
463
00:40:23,921 --> 00:40:25,172
Peräännytään!
464
00:40:25,256 --> 00:40:28,134
Takaisin!
465
00:40:38,644 --> 00:40:40,062
Menkää!
466
00:40:40,146 --> 00:40:41,772
He tulevat!
467
00:40:42,356 --> 00:40:43,566
Viimeinen lataus.
468
00:40:51,449 --> 00:40:53,576
Se oli siinä. Panokset on loppu.
469
00:40:54,326 --> 00:40:55,786
Perääntykää seuraavalle barrikadille.
470
00:40:55,870 --> 00:40:58,873
Pelaan teille aikaa. Ottakaa ase.
471
00:40:58,956 --> 00:41:01,250
Menkää!
- Totelkaa. Ottakaa se.
472
00:41:01,834 --> 00:41:05,129
Tämä on tilaisuutemme. Menkää!
473
00:41:05,796 --> 00:41:07,882
Yksi juna.
474
00:41:53,928 --> 00:41:54,970
Voi luoja.
475
00:42:02,937 --> 00:42:06,524
Onnistuimme. Saimme heidät perääntymään.
476
00:42:07,316 --> 00:42:08,526
Jatketaan painostusta.
477
00:42:10,110 --> 00:42:11,612
Kaikki ylös.
478
00:42:15,366 --> 00:42:17,076
Tulkaa tänne.
479
00:42:17,159 --> 00:42:19,203
Mennään. Pysy heidän luonaan.
480
00:42:22,998 --> 00:42:23,916
Lähdetään.
481
00:42:28,045 --> 00:42:28,879
Valmiina?
482
00:42:30,548 --> 00:42:31,840
Kerätkää heiltä aseet.
483
00:42:31,924 --> 00:42:36,637
Kaikki mahdollinen.
Meillä on pitkä marssi edessä.
484
00:42:37,513 --> 00:42:40,891
Takaisin! Kaikki takaisin!
485
00:42:40,975 --> 00:42:42,726
Takaisin heti. Mennään!
486
00:42:42,810 --> 00:42:44,853
Liikettä!
487
00:42:44,937 --> 00:42:47,523
Äkkiä!
488
00:43:03,581 --> 00:43:04,582
Vauhtia.
489
00:43:05,749 --> 00:43:08,460
He ovat viimeiset. Etuovet ovat kiinni.
490
00:43:10,504 --> 00:43:12,339
Layton.
491
00:43:13,048 --> 00:43:14,842
Takabarrikadi kestää toistaiseksi.
492
00:43:14,925 --> 00:43:16,760
Big John?
- Ei selviytynyt.
493
00:43:48,626 --> 00:43:50,628
{\an8}PALVELUOSASTO
494
00:43:55,674 --> 00:43:57,343
Pysykää asemissa ja tehkää täydennys.
495
00:43:57,968 --> 00:44:00,596
Hyökkäämme käskystäni
viimeiseen puolustuslinjaan.
496
00:44:02,389 --> 00:44:03,641
Missä väkesi viipyy?
497
00:44:05,100 --> 00:44:06,101
En tiedä.
498
00:44:06,685 --> 00:44:08,937
Haetaan muut nukkujat myöhemmin.
499
00:44:09,021 --> 00:44:09,980
Herätetään sitten.
500
00:44:10,064 --> 00:44:13,025
Ei. Jos lähdemme, jäämme vangeiksi.
501
00:44:13,108 --> 00:44:15,653
Jatketaan. Anna avaimet.
502
00:44:19,657 --> 00:44:21,825
Kuka on seuraava?
- Pike.
503
00:45:01,907 --> 00:45:04,410
Tunnetko Andre Laytonia?
504
00:45:05,577 --> 00:45:06,578
Toki.
505
00:45:08,122 --> 00:45:10,165
Tunnen Laytonin läheisesti.
506
00:45:11,875 --> 00:45:14,294
Aina niin hurskas politiikassaan.
507
00:45:14,378 --> 00:45:17,381
Omani ei ollut hänelle
tarpeeksi hienostunutta.
508
00:45:22,136 --> 00:45:23,137
Mutta -
509
00:45:26,932 --> 00:45:28,642
jos saan toisen palan tätä,
510
00:45:35,023 --> 00:45:36,400
annan Laytonin teille.
511
00:46:14,271 --> 00:46:18,650
Laytonissa on se vika,
että hän on idealisti.
512
00:46:20,527 --> 00:46:21,695
Hyvä poliisi.
513
00:46:24,281 --> 00:46:27,618
Hän ei kestä jatkuvaa raakuutta.
514
00:46:32,414 --> 00:46:34,082
Hän otti tänään ison riskin.
515
00:46:36,293 --> 00:46:37,377
Hän hävisi.
516
00:46:39,755 --> 00:46:40,839
Jatkakaa painostusta.
517
00:46:43,300 --> 00:46:44,384
Hän murtuu vielä.
518
00:47:17,668 --> 00:47:19,670
Tekstitys: Suvi Niemelä