1
00:00:06,047 --> 00:00:08,842
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:17,642 --> 00:00:20,270
Jag tror att en del på tåget glömmer
3
00:00:20,854 --> 00:00:25,066
vilken generös och underbar man
mr Wilford verkligen är.
4
00:00:26,317 --> 00:00:27,318
Inte jag.
5
00:00:28,820 --> 00:00:29,988
Jag kunde aldrig glömma.
6
00:00:30,613 --> 00:00:33,199
{\an8}Det är Wilford som kör vårt heliga Lok.
7
00:00:34,409 --> 00:00:37,037
{\an8}Det är Wilford
som har fingret på vår puls,
8
00:00:37,120 --> 00:00:38,747
{\an8}som vet precis vad vi behöver,
9
00:00:38,830 --> 00:00:41,166
{\an8}mat och vatten, värme och utrymme,
10
00:00:41,249 --> 00:00:42,584
disciplin.
11
00:00:43,376 --> 00:00:46,379
Det var Wilford som räddade oss
från den bittra kölden.
12
00:00:47,797 --> 00:00:49,966
Han är skälet till att vi lever.
13
00:00:52,218 --> 00:00:56,055
Och ändå, i det här tåget
som vi alla kallar hem,
14
00:00:56,639 --> 00:01:00,935
finns passagerare
som väljer att utmana honom.
15
00:01:02,812 --> 00:01:05,231
Passagerare som tror sig veta bättre,
16
00:01:06,524 --> 00:01:10,737
som tar det stora under
han har gett oss, för givet.
17
00:01:40,850 --> 00:01:42,227
Lösenord?
18
00:01:42,310 --> 00:01:43,686
Ät de rika.
19
00:01:44,270 --> 00:01:45,647
Ta av dig skorna.
20
00:01:45,730 --> 00:01:47,106
Och håll tyst.
21
00:01:48,274 --> 00:01:50,485
Layton sa inte
att jag skulle möta ett barn.
22
00:01:51,528 --> 00:01:52,445
Till höger.
23
00:01:58,118 --> 00:02:01,412
Vänta. Vad gör du? Stanna. Gå inte dit.
24
00:02:04,624 --> 00:02:06,042
Kom tillbaka.
25
00:02:06,960 --> 00:02:07,794
Stanna.
26
00:02:52,338 --> 00:02:54,799
Skynda. Kom igen.
27
00:03:03,182 --> 00:03:04,183
Jösses.
28
00:03:06,144 --> 00:03:09,272
- Tyst. De kan höra oss.
- Det finns ingen Wilford här alls.
29
00:03:09,355 --> 00:03:12,233
Det finns ingen Wilford här alls.
30
00:03:26,205 --> 00:03:27,165
Sluta.
31
00:03:31,419 --> 00:03:33,379
Det är Melanie som styr alltihop.
32
00:03:38,968 --> 00:03:40,887
Layton ville att du skulle se själv.
33
00:03:42,805 --> 00:03:44,307
De kommer att döda henne.
34
00:03:46,976 --> 00:03:48,186
Nu kan du gå.
35
00:04:00,573 --> 00:04:03,826
En dag kommer jag
att träffa mr Wilford igen,
36
00:04:04,911 --> 00:04:08,623
och då kommer jag att tacka honom
från djupet av mitt hjärta
37
00:04:08,706 --> 00:04:10,124
för allt han har gjort.
38
00:04:10,959 --> 00:04:11,960
För mig.
39
00:04:13,253 --> 00:04:14,420
För oss alla.
40
00:04:15,171 --> 00:04:21,052
Detta är hans kretslopp,
1 001 vagnar långt.
41
00:04:45,076 --> 00:04:46,119
{\an8}Se upp.
42
00:04:47,620 --> 00:04:48,997
{\an8}Knektarna kommer.
43
00:04:51,666 --> 00:04:53,126
{\an8}Flytta på er. Ut härifrån.
44
00:04:58,256 --> 00:04:59,299
{\an8}Så, undan.
45
00:05:01,801 --> 00:05:03,052
{\an8}Flytta på er.
46
00:05:19,610 --> 00:05:23,448
{\an8}Släpvagnen, tunnlarna, nattvagnen.
47
00:05:24,907 --> 00:05:25,950
{\an8}Nu gäller det.
48
00:05:26,034 --> 00:05:29,370
{\an8}Allt hänger på att vi träffar Knektarna
i tågets mitt, precis här.
49
00:05:30,038 --> 00:05:32,749
{\an8}Vi slår dem med överväldigande styrka
på vår hemmaplan.
50
00:05:32,832 --> 00:05:35,168
{\an8}Lyset blinkade nyss i Folgers vagn.
51
00:05:35,251 --> 00:05:39,881
{\an8}LJ tog sig till Loket.
Nu gäller det. Vi gör oss redo.
52
00:05:40,590 --> 00:05:41,716
{\an8}Lycka till, allihop.
53
00:05:41,799 --> 00:05:42,800
{\an8}Var försiktiga.
54
00:05:44,927 --> 00:05:48,765
{\an8}Layton. Jag vet inte vilken sida
Bromsarna kommer att hamna på.
55
00:05:48,848 --> 00:05:50,308
{\an8}Du vet hur envis Roche är.
56
00:05:50,892 --> 00:05:55,229
{\an8}Ingen av oss vill strida mot Bromsarna,
men det kommer att bli dödsfall.
57
00:06:02,361 --> 00:06:03,362
{\an8}Hej.
58
00:06:04,072 --> 00:06:05,156
{\an8}Var har du varit?
59
00:06:05,698 --> 00:06:09,994
{\an8}Jag kan inte förklara.
Men håll dig borta från tredje klass idag.
60
00:06:10,078 --> 00:06:11,079
{\an8}Varför?
61
00:06:12,330 --> 00:06:15,083
{\an8}Vad har du gjort, Bess? Gäller det Layton?
62
00:06:15,666 --> 00:06:18,461
{\an8}Stanna hemma. Snälla.
63
00:06:18,544 --> 00:06:21,089
Jag frågade dig rakt ut
om du hjälpte honom,
64
00:06:21,172 --> 00:06:23,257
och du ljög för mig?
65
00:06:24,258 --> 00:06:25,510
Jinju...
66
00:06:28,930 --> 00:06:31,724
Varför bad du mig
att hålla mig undan Melanie?
67
00:06:31,808 --> 00:06:33,893
För det är saker du inte förstår.
68
00:06:33,976 --> 00:06:34,977
Vilka saker?
69
00:06:38,606 --> 00:06:41,692
Du visste att hon la Layton
i Lådan, eller hur?
70
00:06:44,195 --> 00:06:49,158
- Du skyddar henne.
- Jag skyddar dig, Bess.
71
00:06:51,494 --> 00:06:55,331
Visste du också
att hon torterade en Släpåkare till döds?
72
00:06:58,918 --> 00:07:00,002
Jag undrar, Jinju,
73
00:07:00,086 --> 00:07:03,589
hur många mörka hemligheter
om tåget du egentligen vet.
74
00:07:07,260 --> 00:07:09,971
Tvinga mig inte att välja
mellan dig och tåget.
75
00:07:13,057 --> 00:07:14,433
Stanna här idag.
76
00:07:27,113 --> 00:07:30,491
{\an8}God morgon, Robert.
Ville du diskutera årsdagsfirandet?
77
00:07:30,575 --> 00:07:31,701
{\an8}Kom in, Ruth.
78
00:07:34,036 --> 00:07:35,288
{\an8}Intendent Grey.
79
00:07:37,957 --> 00:07:39,125
{\an8}Vad pågår här?
80
00:07:39,208 --> 00:07:40,293
{\an8}Ruth...
81
00:07:42,086 --> 00:07:46,174
{\an8}...om du har nåt att berätta för oss,
så gör det nu.
82
00:07:48,718 --> 00:07:50,011
Vad menar du?
83
00:07:50,094 --> 00:07:53,723
Vi har hört oroande saker om Loket.
84
00:07:54,807 --> 00:07:56,309
Åh, nej. Vad är det?
85
00:08:00,897 --> 00:08:05,193
Vi har hört från säker källa
att mr Wilford inte finns i Loket
86
00:08:06,611 --> 00:08:08,529
eller nån annanstans på tåget.
87
00:08:09,697 --> 00:08:14,577
Allt tyder på
att Melanie Cavill styr Snowpiercer.
88
00:08:18,581 --> 00:08:19,874
Driver ni med mig?
89
00:08:21,417 --> 00:08:24,170
Räckte det inte
att du generade mig i Akvariet?
90
00:08:24,253 --> 00:08:26,214
- Ruthie...
- Har du blivit galen, Nolan?
91
00:08:27,507 --> 00:08:30,009
Du vet att Wilford är i Loket.
Du har sett honom.
92
00:08:30,092 --> 00:08:31,427
Du har skakat hans hand.
93
00:08:32,428 --> 00:08:34,096
Inte sen avfärden.
94
00:08:36,057 --> 00:08:38,100
Vi måste få veta om det är sant.
95
00:08:39,268 --> 00:08:43,314
För om det är det,
måste nån ta kommandot över tåget.
96
00:08:45,650 --> 00:08:47,443
Nån som du, Lilah?
97
00:08:47,527 --> 00:08:51,572
Ruth, du kan väl samla
första klass-kommittén?
98
00:08:52,156 --> 00:08:53,783
Vi ska gå till botten med det här.
99
00:09:03,292 --> 00:09:07,171
Det där är Chicago,
som vi bör nå om en och en halv dag.
100
00:09:08,005 --> 00:09:09,966
Det här är
vårt långsammaste kretslopp, va?
101
00:09:11,634 --> 00:09:13,135
Tjugotvå timmar längre än genomsnittet?
102
00:09:13,678 --> 00:09:16,013
Vi mister lite tid varje kretslopp.
103
00:09:16,931 --> 00:09:18,724
Det är upp till oss att lösa det.
104
00:09:20,434 --> 00:09:23,396
För om Snowpiercer stannar, dör vi alla.
105
00:09:25,147 --> 00:09:26,148
Just det.
106
00:09:29,527 --> 00:09:30,528
Melanie?
107
00:09:33,281 --> 00:09:34,740
Hurdan var din dotter?
108
00:09:43,291 --> 00:09:45,251
Hon var...
109
00:09:46,877 --> 00:09:47,878
...smart.
110
00:09:49,171 --> 00:09:50,214
Som du.
111
00:09:54,427 --> 00:09:55,428
Rar.
112
00:09:57,179 --> 00:09:58,639
Mycket snällare än jag.
113
00:10:00,808 --> 00:10:02,018
Vad hände henne?
114
00:10:03,853 --> 00:10:05,688
Hon var hos mina föräldrar på slutet.
115
00:10:07,773 --> 00:10:10,234
Allie skulle ombord på tåget med dem,
116
00:10:11,068 --> 00:10:12,153
men...
117
00:10:13,946 --> 00:10:15,072
...hon hann inte.
118
00:10:19,327 --> 00:10:21,037
Inte mina föräldrar heller.
119
00:10:21,829 --> 00:10:23,372
Men jag har min Släpmamma, Josie.
120
00:10:27,877 --> 00:10:30,546
Mel, du behövs i första klass. Brådskande.
121
00:10:34,008 --> 00:10:35,509
Okej, du håller utkik.
122
00:10:36,177 --> 00:10:38,721
Om du ser nåt,
säg till Javi eller Bennett.
123
00:10:39,347 --> 00:10:40,348
Okej.
124
00:11:05,665 --> 00:11:06,666
Ursäkta mig.
125
00:11:10,294 --> 00:11:11,379
Är det nåt problem?
126
00:11:11,462 --> 00:11:13,964
Nåt ganska oroande som behöver klaras upp.
127
00:11:15,841 --> 00:11:17,259
Vad är det?
128
00:11:18,594 --> 00:11:23,265
Det ryktas att mr Wilford
inte är ombord på tåget.
129
00:11:28,229 --> 00:11:31,273
Löjligt. Jag träffade honom igår kväll.
130
00:11:31,357 --> 00:11:34,902
Tyvärr måste mr Wilford bevisa det själv.
131
00:11:39,115 --> 00:11:40,282
Personligen.
132
00:11:43,411 --> 00:11:44,453
Okej.
133
00:11:44,954 --> 00:11:48,249
Jag hämtar telefonen,
och du Lilah kan själv prata med honom.
134
00:11:50,543 --> 00:11:52,878
Det lär inte fungera den här gången.
135
00:11:56,424 --> 00:11:58,384
Vi vet att du styr Snowpiercer.
136
00:11:59,510 --> 00:12:02,805
Vi har ett ögonvittne. Direkt från Loket.
137
00:12:06,600 --> 00:12:07,643
Vem då?
138
00:12:16,277 --> 00:12:19,530
Allvarligt? Tror ni på henne?
139
00:12:19,613 --> 00:12:21,198
Det var inte som jag väntat.
140
00:12:21,282 --> 00:12:24,368
Loket var inte evigt alls.
141
00:12:25,286 --> 00:12:30,332
Snarare ett råttbo som hölls ihop
av gummisnoddar och järntråd.
142
00:12:30,416 --> 00:12:32,501
Och varför skulle nån tro dig, LJ?
143
00:12:32,585 --> 00:12:34,211
Just det. Hon är en psykopat...
144
00:12:34,295 --> 00:12:35,713
- Du har ingen rätt...
- Vi lägger...
145
00:12:38,090 --> 00:12:40,176
- Låt henne prata.
- Jag såg hennes hytt.
146
00:12:40,259 --> 00:12:42,928
Jag såg hennes böcker och kartor,
147
00:12:43,012 --> 00:12:46,807
till och med ett foto
av hennes stackars döda dotter.
148
00:12:47,808 --> 00:12:49,977
- Men ingen mr Wilford!
- Släpp mig!
149
00:12:50,060 --> 00:12:51,187
- Lugna er, allihop.
- Släpp mig!
150
00:12:51,270 --> 00:12:52,396
- Hallå!
- Undan!
151
00:13:00,696 --> 00:13:01,989
Pistol!
152
00:13:09,205 --> 00:13:10,623
Kalla hit alla tillgängliga enheter.
153
00:13:10,706 --> 00:13:13,751
Intendent, det går inte.
De behövs längre ner i tåget.
154
00:13:13,834 --> 00:13:15,794
Jag tar inte order av dig längre.
155
00:13:20,132 --> 00:13:21,091
Släpstationen.
156
00:13:21,675 --> 00:13:23,177
- ...skott i Kedjan?
- Jag är det.
157
00:13:23,260 --> 00:13:26,055
Uppfattat. Vi har slagsmål i första klass.
158
00:13:30,851 --> 00:13:32,603
- Vad pågår?
- Jag vet inte.
159
00:13:37,024 --> 00:13:38,234
Dubbla patruller.
160
00:13:42,154 --> 00:13:43,781
Kom snart tillbaka, pojkar.
161
00:13:49,787 --> 00:13:50,788
Gör det.
162
00:13:55,042 --> 00:13:56,585
Knektarna rör sig framåt.
163
00:13:59,838 --> 00:14:01,006
Är du redo för det här?
164
00:14:02,716 --> 00:14:03,926
Ingen återvändo nu.
165
00:14:05,427 --> 00:14:06,637
Skicka ut signalen.
166
00:14:16,897 --> 00:14:18,107
Förlåt, jag måste gå.
167
00:14:27,074 --> 00:14:28,075
Det ser bra ut.
168
00:14:31,412 --> 00:14:32,788
Vi börjar få slut på skrot.
169
00:14:33,581 --> 00:14:36,500
Om vi ransonerar vattnet
kan vi använda några vattentunnor.
170
00:14:37,334 --> 00:14:41,255
Vi kör på nu.
Vi behöver allt vi har till vapen.
171
00:14:41,338 --> 00:14:43,257
Ursäkta. Släpp fram mig.
172
00:14:46,093 --> 00:14:47,219
Jag har ett meddelande.
173
00:15:01,442 --> 00:15:02,610
Nu är det dags.
174
00:15:05,195 --> 00:15:06,363
Sprid budskapet.
175
00:15:07,114 --> 00:15:08,532
Jag kommer med en fånge!
176
00:15:12,995 --> 00:15:14,204
Bra gjort, Bromsare.
177
00:15:14,288 --> 00:15:16,206
Jag klår bara upp dig om jag måste.
178
00:15:16,874 --> 00:15:18,250
Lyssna noga.
179
00:15:19,126 --> 00:15:21,921
Alla stannar i sina hytter tills vidare.
180
00:15:22,004 --> 00:15:23,380
Ursäkta?
181
00:15:23,464 --> 00:15:25,507
Du har inte rätt att besluta det.
182
00:15:25,591 --> 00:15:27,259
Håll käften, grabben.
183
00:15:28,636 --> 00:15:29,678
Lås in henne.
184
00:15:31,347 --> 00:15:32,431
Ni begår ett misstag.
185
00:15:33,015 --> 00:15:35,309
Ruth, det här är ett misstag!
186
00:15:37,353 --> 00:15:39,063
Nolan, tänk om vi har fel?
187
00:15:39,146 --> 00:15:41,565
Tänk om Wilford finns i Loket?
Det här är myteri.
188
00:15:41,649 --> 00:15:43,776
Då behöver vi se själva, Ruthie.
189
00:15:45,235 --> 00:15:46,612
Du och jag, till Loket.
190
00:15:55,037 --> 00:15:57,289
Glad Halloween. Skynda på.
191
00:16:03,295 --> 00:16:05,506
Jag känner mig skitdum i den här.
192
00:16:07,466 --> 00:16:09,510
Big John, det här är Jakes.
193
00:16:11,929 --> 00:16:13,555
Är det Laytons bästa släpåkare?
194
00:16:13,639 --> 00:16:15,307
Vi är på samma sida nu.
195
00:16:15,891 --> 00:16:18,686
Ta med John ner. Hans folk
hämtar delarna ni behöver.
196
00:16:19,603 --> 00:16:20,479
Lights, du följer mig.
197
00:16:21,939 --> 00:16:22,940
Var är min kille?
198
00:16:23,607 --> 00:16:24,775
Här är jag.
199
00:16:27,277 --> 00:16:28,445
Jisses.
200
00:16:34,827 --> 00:16:36,036
Ska vi?
201
00:16:45,421 --> 00:16:49,258
Tyson, du vet
att de där orderna är ogiltiga.
202
00:16:52,052 --> 00:16:53,220
Sitt ner.
203
00:16:55,556 --> 00:17:00,185
Fotot av min dotter som de tog,
jag har ett till i hytten.
204
00:17:00,269 --> 00:17:01,270
Får jag hämta det?
205
00:17:02,021 --> 00:17:04,064
- Tyvärr inte.
- Bara...
206
00:17:05,315 --> 00:17:09,236
Om nåt händer mig, vill jag ha henne nära.
207
00:17:12,489 --> 00:17:13,365
Gör det fort.
208
00:17:23,292 --> 00:17:24,501
SPÄRRA AV LOKET
209
00:17:24,585 --> 00:17:26,336
Vill Mel att vi spärrar av Loket?
210
00:17:26,420 --> 00:17:28,922
- Varför spärrar ni av Loket?
- Det vet du bäst.
211
00:17:29,006 --> 00:17:30,799
Avspärrning efter två dagar med dig här?
212
00:17:32,676 --> 00:17:34,970
Vad var det? Lås dörren.
213
00:17:38,891 --> 00:17:41,143
Ben, de kommer att döda oss. Det är över.
214
00:17:41,226 --> 00:17:42,269
Lås dörren, Javi!
215
00:17:42,352 --> 00:17:43,604
Varför inte öppna och säga sanningen?
216
00:17:43,687 --> 00:17:44,730
- De behöver oss.
- Gör det!
217
00:17:44,813 --> 00:17:45,898
- Kom igen!
- Nu!
218
00:17:58,535 --> 00:17:59,369
Gå!
219
00:18:02,581 --> 00:18:04,541
- Vad gjorde du?
- Jag var tvungen.
220
00:18:05,292 --> 00:18:06,627
- Vad gjorde du?
- Förlåt.
221
00:18:09,588 --> 00:18:12,174
Nej! Ben! Ben, snälla!
222
00:18:15,135 --> 00:18:16,136
Helvete.
223
00:18:19,681 --> 00:18:20,516
Ta honom!
224
00:18:21,183 --> 00:18:22,851
Ta det lugnt.
225
00:18:22,935 --> 00:18:24,228
Var är Wilford?
226
00:18:27,564 --> 00:18:28,565
Han är död.
227
00:18:30,192 --> 00:18:31,193
Boja honom.
228
00:18:34,321 --> 00:18:35,781
Han har varit död sen starten.
229
00:18:36,406 --> 00:18:37,407
Melanie tog över.
230
00:18:37,491 --> 00:18:39,827
Jag var inte inblandad. Ni måste tro mig.
231
00:18:41,870 --> 00:18:42,871
Jag är ledsen.
232
00:19:22,244 --> 00:19:23,412
För bort honom.
233
00:19:35,465 --> 00:19:36,466
Hur är det?
234
00:19:40,262 --> 00:19:41,805
Wilford är död, Nolan.
235
00:19:44,183 --> 00:19:47,227
Han har varit död länge,
236
00:19:48,437 --> 00:19:49,980
och ingen visste nåt.
237
00:19:53,317 --> 00:19:56,612
Hela tiden...
Hur kunde jag låta mig luras?
238
00:19:58,363 --> 00:20:01,283
Och vad är det här? Jag menar...
239
00:20:03,785 --> 00:20:05,120
...vad är allt det här?
240
00:20:08,040 --> 00:20:09,708
Hon lurade oss alla, Ruth.
241
00:20:10,876 --> 00:20:12,961
Vad har folk kvar att tro på nu?
242
00:20:28,644 --> 00:20:33,523
Dig. Mig. Ordning.
243
00:20:35,651 --> 00:20:37,402
Jag vill att hon ska få betala.
244
00:20:40,572 --> 00:20:43,033
Hon måste få betala för det här.
245
00:21:08,392 --> 00:21:10,477
Varför fördubblar vi patrullerna?
246
00:21:10,560 --> 00:21:12,104
Vet inte, men bäst att det är viktigt.
247
00:21:12,187 --> 00:21:13,105
Walter.
248
00:21:13,689 --> 00:21:14,648
Du är sen.
249
00:21:14,731 --> 00:21:15,983
Det här är Lights.
250
00:21:17,276 --> 00:21:18,527
Hon följer med dig.
251
00:21:28,870 --> 00:21:30,080
ELCENTRAL
252
00:21:34,293 --> 00:21:35,669
Ni tog honom till slut.
253
00:21:40,590 --> 00:21:42,884
Vadå? Han gjorde ju motstånd.
254
00:21:42,968 --> 00:21:44,469
Öppna dörren, bara.
255
00:21:45,595 --> 00:21:47,264
Jag måste kolla med ledningen.
256
00:21:51,643 --> 00:21:52,728
Här. Kom-radio bakåt.
257
00:21:52,811 --> 00:21:54,062
Nej, nej.
258
00:21:54,146 --> 00:21:56,481
Leta efter 50 över 125.
259
00:21:56,565 --> 00:21:58,442
- Det finns ingen.
- 50 över 125.
260
00:22:04,281 --> 00:22:05,991
Det här är Jefferson i Släpstationen.
261
00:22:06,074 --> 00:22:07,909
Vi hinner inte. Jag kortsluter.
262
00:22:09,036 --> 00:22:09,911
Vad i...
263
00:22:12,789 --> 00:22:13,790
Skitstövel.
264
00:22:29,765 --> 00:22:31,058
Upp med vapnen.
265
00:22:45,030 --> 00:22:46,823
- Vänta lite.
- Layton.
266
00:22:57,000 --> 00:23:00,087
Fin dag för en promenad, mr Riggs?
267
00:23:00,170 --> 00:23:03,465
Ja, grabben. Vi tar en lång en.
268
00:23:05,592 --> 00:23:07,177
Varför är hon här?
269
00:23:10,013 --> 00:23:12,015
Hör upp.
270
00:23:13,767 --> 00:23:15,352
Till är en av oss nu.
271
00:23:22,192 --> 00:23:24,653
Jag vet att ni har svårt att lita på nån.
272
00:23:25,821 --> 00:23:27,072
Samma här.
273
00:23:28,657 --> 00:23:30,408
Folket där framme...
274
00:23:31,284 --> 00:23:33,912
...lät oss klara oss själva
här nere i mörkret.
275
00:23:33,995 --> 00:23:36,873
- Vi vet.
- Vi lärde oss att överleva i skuggorna.
276
00:23:36,957 --> 00:23:38,416
Ja!
277
00:23:40,836 --> 00:23:41,962
Men idag...
278
00:23:43,171 --> 00:23:44,881
Vad? Kom igen.
279
00:23:44,965 --> 00:23:47,134
Idag lämnar vi det här helvetet bakom oss!
280
00:23:47,217 --> 00:23:48,677
Ja!
281
00:23:49,553 --> 00:23:53,181
Vi ska kämpa med allt vi har.
282
00:23:53,265 --> 00:23:54,266
Ja!
283
00:23:54,349 --> 00:23:57,060
För där, utanför dörren,
284
00:23:57,144 --> 00:24:00,230
finns en framtid
som inte har inkluderat oss.
285
00:24:00,313 --> 00:24:01,940
Fram till nu.
286
00:24:02,816 --> 00:24:05,944
Idag ska vi ta tåget och påminna dem om
287
00:24:06,027 --> 00:24:08,488
exakt vilka det är
som de har låst in här bak!
288
00:24:08,572 --> 00:24:10,073
Ja!
289
00:24:11,158 --> 00:24:13,034
Idag marscherar vi för Josie.
290
00:24:13,118 --> 00:24:14,077
För Josie!
291
00:24:14,161 --> 00:24:16,580
För Suzanne!
292
00:24:16,663 --> 00:24:19,040
För Suzanne! För Old Ivan!
293
00:24:19,124 --> 00:24:20,083
För Old Ivan!
294
00:24:20,167 --> 00:24:24,880
För alla vi har mist
genom hunger och sjukdom,
295
00:24:24,963 --> 00:24:27,174
för alla misslyckade uppror.
296
00:24:28,341 --> 00:24:31,595
Vi har folk som är villiga
att offra livet för oss,
297
00:24:31,678 --> 00:24:34,222
för de tror, liksom vi vet,
298
00:24:34,306 --> 00:24:39,227
att det är dags för det här tåget
att fungera för alla dess passagerare!
299
00:24:47,402 --> 00:24:51,865
Idag marscherar vi mot Loket!
300
00:24:52,866 --> 00:24:54,784
Ett Släp!
301
00:24:54,868 --> 00:24:55,869
Nej.
302
00:25:00,582 --> 00:25:01,625
Ett tåg.
303
00:25:01,708 --> 00:25:02,959
Ett tåg!
304
00:25:03,043 --> 00:25:08,089
- Ett tåg. Ett tåg.
- Ett tåg! Ett tåg!
305
00:25:25,774 --> 00:25:28,735
Kom igen, så fort ni kan. Big John väntar.
306
00:25:28,818 --> 00:25:31,780
Ett tåg!
307
00:25:42,040 --> 00:25:44,292
Walter! Vad håller du på med?
308
00:25:44,376 --> 00:25:48,505
Jag jobbar hos Elektronik.
Hon visade mig några saker.
309
00:25:51,883 --> 00:25:53,343
Kolla. En Släpåkare.
310
00:25:53,426 --> 00:25:55,136
- Nej...
- Ring framåt.
311
00:25:55,220 --> 00:25:57,472
Säg åt Grey att skicka hit sina Knektar.
312
00:25:57,555 --> 00:25:58,807
Släpp mig!
313
00:25:58,890 --> 00:26:00,934
Osweiller, linjen är död.
314
00:26:01,017 --> 00:26:02,435
Vad har ni i kikaren?
315
00:26:02,519 --> 00:26:04,354
Okej, gå till fots. Fort.
316
00:26:09,859 --> 00:26:12,696
Det här är ett viktigt löfte
som Layton måste hålla.
317
00:26:13,363 --> 00:26:15,407
Det förstår du väl, Murray?
318
00:26:16,908 --> 00:26:17,909
Ja, de är mina kompisar.
319
00:26:19,661 --> 00:26:21,538
Ingen har kallat mig Murray på länge.
320
00:26:23,832 --> 00:26:25,750
Henry, det här är Murray.
321
00:26:25,834 --> 00:26:27,168
Han ser inte ut som en Släpåkare.
322
00:26:27,252 --> 00:26:28,920
Du liknar inte en läkare.
323
00:26:29,587 --> 00:26:31,631
Är du redo? Jag behöver din hjälp.
324
00:26:31,715 --> 00:26:32,716
Ja.
325
00:26:37,137 --> 00:26:38,555
Gode Gud.
326
00:26:39,597 --> 00:26:42,559
Jag är stolt över dig, Henry.
Du gör det rätta.
327
00:26:42,642 --> 00:26:44,477
Tack. Det är på tiden.
328
00:26:44,561 --> 00:26:45,812
Öppna, då.
329
00:26:51,192 --> 00:26:54,738
Strong Boy, din fule fan.
330
00:26:57,490 --> 00:27:01,328
Passagerarna måste få nyheten
från oss tre först.
331
00:27:01,411 --> 00:27:03,663
Så att de förstår vem som bestämmer.
332
00:27:04,914 --> 00:27:05,915
Jag öppnar.
333
00:27:09,294 --> 00:27:12,505
Intendent! Det är bråk längre ner i tåget.
334
00:27:12,589 --> 00:27:15,633
- Brutna kommunikationer, Släpåkare ute.
- Släpåkare?
335
00:27:15,717 --> 00:27:18,720
Medan vi grälar om Wilford.
Ingen tillfällighet.
336
00:27:19,346 --> 00:27:23,099
Alla enheter bak i tåget!
Det går snabbast via tunnlarna.
337
00:27:23,183 --> 00:27:25,560
Sätt fart! Nu!
338
00:27:37,280 --> 00:27:39,699
- Ruth.
- Säg inget.
339
00:27:39,783 --> 00:27:42,494
Vad du än tänker om mig,
lägg det åt sidan...
340
00:27:42,577 --> 00:27:43,995
Var tyst, sa jag.
341
00:27:48,208 --> 00:27:50,168
Alla minnen jag har av oss.
342
00:27:54,589 --> 00:27:57,550
Stunder jag trodde var sanna.
343
00:28:00,637 --> 00:28:03,890
Från att äta tillsammans
344
00:28:03,973 --> 00:28:06,768
stående under kommittémöten hela natten...
345
00:28:07,894 --> 00:28:12,399
Spela "snäll snut, elak snut"
för att få slut på bråk i första klass.
346
00:28:15,443 --> 00:28:20,240
Eller när du förmedlade beröm
från mr Wilford själv,
347
00:28:22,492 --> 00:28:25,370
för min hängivenhet mot företaget.
348
00:28:26,538 --> 00:28:27,789
Det förtjänade du.
349
00:28:28,623 --> 00:28:30,041
Alla dessa år...
350
00:28:31,668 --> 00:28:32,836
...skrattade du åt mig?
351
00:28:34,337 --> 00:28:37,298
Du gjorde mig till åtlöje. Om och om igen.
352
00:28:38,007 --> 00:28:39,467
Vänskapen var äkta.
353
00:29:00,113 --> 00:29:01,656
Dödade du honom, Melanie?
354
00:29:04,033 --> 00:29:07,203
Wilford var inte den du trodde.
355
00:29:07,287 --> 00:29:08,621
Han var en bluff.
356
00:29:08,705 --> 00:29:10,290
Han byggde det Eviga loket.
357
00:29:10,373 --> 00:29:13,084
Nej. Det var jag.
358
00:29:14,586 --> 00:29:17,255
Jag byggde det här tåget, Ruth.
359
00:29:18,256 --> 00:29:21,634
Jag lade ner allt jag hade i det. Allt.
360
00:29:22,552 --> 00:29:25,013
Och Wilford sålde biljetter.
361
00:29:26,806 --> 00:29:29,768
Han trodde inte att det var möjligt
att rädda mänskligheten,
362
00:29:29,851 --> 00:29:32,562
och han tänkte inte ens försöka.
363
00:29:32,645 --> 00:29:34,814
- Lögn.
- Han tänkte slösa bort det.
364
00:29:36,232 --> 00:29:41,446
Han ville bara leva så gott han kunde
så länge han kunde,
365
00:29:41,529 --> 00:29:44,157
omgiven av lovord och...
366
00:29:45,700 --> 00:29:48,244
...sprit och horor i Nattvagnen.
367
00:29:49,996 --> 00:29:52,499
Vi hade inte klarat ett enda kretslopp.
368
00:29:56,211 --> 00:30:02,383
Så jag tog över Snowpiercer
och lämnade honom utanför att dö.
369
00:30:06,429 --> 00:30:08,765
Förlåt att jag ljög för dig, Ruth.
370
00:30:10,016 --> 00:30:11,643
Jag är ledsen för...
371
00:30:13,978 --> 00:30:16,397
...allt jag gjorde fel.
372
00:30:16,481 --> 00:30:22,362
Jag kämpar för att göra
det jag vet är rätt.
373
00:30:24,781 --> 00:30:26,199
Du är en lögnare.
374
00:30:29,160 --> 00:30:30,328
Och en mördare.
375
00:30:33,873 --> 00:30:35,500
Ordningen ska återställas.
376
00:30:46,636 --> 00:30:52,851
Imorgon ska du avrättas
för ditt svek mot Snowpiercer.
377
00:31:07,657 --> 00:31:08,950
Adjö, Melanie.
378
00:31:19,627 --> 00:31:22,589
Ett tåg!
379
00:31:22,672 --> 00:31:24,632
- Layton! Knektar kommer.
- Ett tåg!
380
00:31:24,716 --> 00:31:25,925
Vi måste skynda oss.
381
00:31:26,009 --> 00:31:28,636
Det är mer. Bromsarna samlar sig i Kedjan.
382
00:31:29,220 --> 00:31:30,263
Fan. Roche.
383
00:31:30,346 --> 00:31:33,057
Ett tåg!
384
00:31:33,892 --> 00:31:34,893
Ett tåg!
385
00:31:34,976 --> 00:31:37,478
Chefen, låt oss vänta. Knektarna kommer.
386
00:31:37,562 --> 00:31:41,107
Var inte så harig, Osweiller.
Vi ska stoppa mobben här.
387
00:31:41,649 --> 00:31:43,443
De är minst 400.
388
00:31:43,526 --> 00:31:46,321
Tur för dig att du har varit
så hygglig mot dem,
389
00:31:46,404 --> 00:31:47,572
eller hur?
390
00:31:57,916 --> 00:31:59,125
Det är bara vi, Roche.
391
00:31:59,709 --> 00:32:00,960
Det räcker. Stanna där.
392
00:32:02,045 --> 00:32:04,881
Du gör mig besviken, Bromsare.
393
00:32:04,964 --> 00:32:07,342
Det förvånar mig inte.
394
00:32:07,425 --> 00:32:10,219
Du var mitt i smeten, eller hur?
Hela tiden.
395
00:32:10,303 --> 00:32:11,679
Jag valde sida.
396
00:32:12,889 --> 00:32:15,516
Vi vill inte slåss.
Vi vill bara komma förbi.
397
00:32:15,600 --> 00:32:18,186
Nej. Du och dina Släpvänner
kommer inte förbi.
398
00:32:18,269 --> 00:32:21,272
- Ni kommer inte fram.
- Släpet är inte fienden.
399
00:32:21,356 --> 00:32:25,568
Inte? Hör du?
De vill slita stället i bitar.
400
00:32:25,652 --> 00:32:27,445
Vår strid är inte med tredje.
401
00:32:27,528 --> 00:32:29,781
Du borde skickat hem alla civila.
402
00:32:29,864 --> 00:32:31,199
Jag tror inte det.
403
00:32:31,950 --> 00:32:36,496
För ingen här kommer att tro
de lögner du vill sprida.
404
00:32:36,579 --> 00:32:40,583
"Wilford är död?" Vad är det?
Nåt slags psykologisk krigföring?
405
00:32:40,667 --> 00:32:42,835
Nej, det är sant. Han ljuger inte.
406
00:32:42,919 --> 00:32:45,713
Melanie stoppade honom i Lådan
för att han kom på det.
407
00:32:47,924 --> 00:32:52,303
Hör på. Tro på myten om ni vill.
408
00:32:52,971 --> 00:32:56,015
Faktum är att första klass
nyss fick veta sanningen.
409
00:32:56,099 --> 00:32:59,185
Nån kommer att ta över det här tåget.
410
00:32:59,769 --> 00:33:02,814
Ska det bli de, eller vi?
411
00:33:04,315 --> 00:33:07,068
Tredje klass och Släpet tillsammans.
412
00:33:07,777 --> 00:33:10,697
Det är ju vi
som håller tåget igång, eller hur?
413
00:33:15,243 --> 00:33:17,453
Roche, du valde inte det här.
414
00:33:17,537 --> 00:33:20,915
Att låsa in folk i burar
och låta dem svälta.
415
00:33:22,125 --> 00:33:23,251
Sån är inte du.
416
00:33:24,335 --> 00:33:28,548
Du är en bra snut.
Gör rätt val. Kliv åt sidan.
417
00:33:29,132 --> 00:33:34,303
Alla Bromsare kommer att behövas
när det här är över.
418
00:33:36,472 --> 00:33:39,726
Kom igen, chefen. Tänk på Anne.
419
00:33:40,685 --> 00:33:42,103
Tänk på din dotter.
420
00:33:47,608 --> 00:33:48,776
Jag skiter i det här.
421
00:33:48,860 --> 00:33:49,986
Osweiller, håll ställningarna.
422
00:33:50,069 --> 00:33:51,696
Uniformen är inget skydd mot de där.
423
00:33:51,779 --> 00:33:54,657
- Jag tänker ta skydd.
- Håll ställningarna!
424
00:34:03,291 --> 00:34:05,168
För fan, Till.
425
00:34:05,251 --> 00:34:08,629
Måste jag tala om för frugan
att Wilford inte finns?
426
00:34:16,345 --> 00:34:17,805
Kliv åt sidan, Bromsare.
427
00:34:23,811 --> 00:34:25,146
Få upp dem fortare.
428
00:34:25,229 --> 00:34:27,690
Det tar tid. Om jag väcker dem för fort...
429
00:34:27,774 --> 00:34:30,526
- Vadå?
- Var tålmodig, bara.
430
00:34:33,696 --> 00:34:36,282
Vad i helsike! Hjälp mig.
431
00:34:42,997 --> 00:34:45,416
Vad var det? Mandarin?
432
00:34:45,500 --> 00:34:47,126
Talar han mandarin?
433
00:34:47,210 --> 00:34:50,713
Nej. Han kan inte tala.
434
00:34:50,797 --> 00:34:51,798
Va?
435
00:34:56,094 --> 00:34:57,804
Gardiner rapporterar. Enheterna klara.
436
00:34:57,887 --> 00:34:59,222
Bra. Håll dem i rörelse.
437
00:34:59,305 --> 00:35:01,390
Sätt fart! Ta en sköld och gå!
438
00:35:01,474 --> 00:35:03,768
Snabbare, knektar!
439
00:35:03,851 --> 00:35:05,311
- Såja.
- Sätt fart!
440
00:35:08,022 --> 00:35:10,233
Framåt! Jag behöver alla med mig.
441
00:35:10,316 --> 00:35:11,943
Sätt fart.
442
00:35:13,653 --> 00:35:14,737
Du klarar det här.
443
00:35:19,867 --> 00:35:21,953
Kom igen. Skynda på.
444
00:35:25,289 --> 00:35:26,499
De är här när som helst.
445
00:35:27,166 --> 00:35:28,000
Fort!
446
00:35:51,816 --> 00:35:53,151
Jag hör dem.
447
00:35:54,360 --> 00:35:56,696
Knektarna kommer! Sätt fart!
448
00:35:56,779 --> 00:35:58,406
Inta position.
449
00:36:01,909 --> 00:36:07,081
Okej, vänta. Nästan.
450
00:36:07,165 --> 00:36:09,375
- Nu!
- Skjut!
451
00:36:14,172 --> 00:36:15,298
Ta skydd!
452
00:36:17,842 --> 00:36:20,970
- Sätt fart! Ladda om!
- Framåt!
453
00:36:22,722 --> 00:36:24,348
Sätt fart.
454
00:36:25,600 --> 00:36:27,518
Andra rundan!
455
00:36:27,602 --> 00:36:28,936
- Nu!
- Ja!
456
00:36:31,522 --> 00:36:32,481
Ja!
457
00:36:35,943 --> 00:36:36,986
Vad gör vi nu, intendenten?
458
00:36:37,069 --> 00:36:39,488
Pressa på. Jag går tillbaka.
459
00:36:39,572 --> 00:36:41,866
Anfall dem bakifrån. Ni följer mig.
460
00:36:46,204 --> 00:36:48,039
- Anfall!
- Rensa!
461
00:36:50,625 --> 00:36:51,500
Nu!
462
00:36:55,171 --> 00:36:56,464
Ja!
463
00:37:05,806 --> 00:37:06,807
LÄNK
464
00:37:48,099 --> 00:37:48,975
Grey!
465
00:37:50,476 --> 00:37:52,270
Anfall!
466
00:37:52,353 --> 00:37:54,397
Anfall!
467
00:37:56,691 --> 00:37:58,234
Håll linjen!
468
00:38:01,904 --> 00:38:04,282
Håll linjen!
469
00:38:06,075 --> 00:38:08,119
Bågskyttar, fäll frontlinjen!
470
00:38:10,204 --> 00:38:12,164
De tar trapporna. Akta ryggen!
471
00:38:16,877 --> 00:38:18,296
Bakom dig, Till!
472
00:40:03,651 --> 00:40:06,237
Retirera!
473
00:40:08,948 --> 00:40:10,908
Fall tillbaka!
474
00:40:10,991 --> 00:40:14,328
Retirera!
475
00:40:17,206 --> 00:40:18,374
Grey!
476
00:40:23,921 --> 00:40:25,172
Reträtt!
477
00:40:25,256 --> 00:40:28,134
Sätt fart! Retirera!
478
00:40:38,644 --> 00:40:40,062
Fort!
479
00:40:40,146 --> 00:40:41,772
- Kör!
- Här kommer de!
480
00:40:42,356 --> 00:40:43,566
Det här är sista laddningen.
481
00:40:51,449 --> 00:40:53,576
Det var det. Slut på ammunition.
482
00:40:54,326 --> 00:40:55,786
Retirera till nästa barrikad.
483
00:40:55,870 --> 00:40:58,873
Jag köper er tid. Ta vapnet. Gå!
484
00:40:58,956 --> 00:41:01,250
- Gå!
- Ni hörde. Tillbaka!
485
00:41:01,834 --> 00:41:05,129
Nu har vi chansen! Gå!
486
00:41:05,796 --> 00:41:07,882
- Ett tåg.
- Ett tåg.
487
00:41:53,928 --> 00:41:54,970
Herregud!
488
00:42:02,937 --> 00:42:06,524
Vi lyckades. Vi driver dem tillbaka.
489
00:42:07,316 --> 00:42:08,526
Vi fortsätter.
490
00:42:10,110 --> 00:42:11,612
- Få upp alla.
- Ja.
491
00:42:15,366 --> 00:42:17,076
Ni kommer hit.
492
00:42:17,159 --> 00:42:19,203
Kom igen. Vi går. Stanna hos dem.
493
00:42:22,998 --> 00:42:23,916
Kom, hörni.
494
00:42:28,045 --> 00:42:28,879
Redo?
495
00:42:30,548 --> 00:42:31,840
Samla ihop deras vapen.
496
00:42:31,924 --> 00:42:36,637
Ta allt ni kan.
Vi har en lång marsch framför oss.
497
00:42:37,513 --> 00:42:40,891
Tillbaka! Tillbaka, allihop! Sätt fart!
498
00:42:40,975 --> 00:42:42,726
Tillbaka! Nu!
499
00:42:42,810 --> 00:42:44,853
Kom igen! Kom! Sätt fart!
500
00:42:44,937 --> 00:42:47,523
Tillbaka!
501
00:43:03,581 --> 00:43:04,582
Fortsätt framåt.
502
00:43:05,749 --> 00:43:08,460
De sista.
Främre dörrarna är stängda. Försegla.
503
00:43:10,504 --> 00:43:12,339
Layton.
504
00:43:13,048 --> 00:43:14,842
Barriären håller än så länge.
505
00:43:14,925 --> 00:43:16,760
- Big John?
- Han är död.
506
00:43:48,626 --> 00:43:50,628
{\an8}GÄSTFRIHET
507
00:43:55,674 --> 00:43:57,343
Håll linjen och fyll på ammunition.
508
00:43:57,968 --> 00:44:00,596
På min order
krossar vi deras sista försvar.
509
00:44:02,389 --> 00:44:03,641
Var är ditt folk?
510
00:44:05,100 --> 00:44:06,101
Jag vet inte.
511
00:44:06,685 --> 00:44:08,937
Vi borde komma tillbaka
efter de andra sovarna.
512
00:44:09,021 --> 00:44:09,980
Väcka dem sen.
513
00:44:10,064 --> 00:44:13,025
Nej. Om vi går härifrån blir vi fångar.
514
00:44:13,108 --> 00:44:15,653
Vi fortsätter. Ge mig nycklarna.
515
00:44:19,657 --> 00:44:21,825
- Vem härnäst?
- Pike.
516
00:45:01,907 --> 00:45:04,410
Har du kunskaper om Andre Layton?
517
00:45:05,577 --> 00:45:06,578
Jadå.
518
00:45:08,122 --> 00:45:10,165
Jag känner honom väl.
519
00:45:11,875 --> 00:45:14,294
Jämt så självrättfärdig med sin politik.
520
00:45:14,378 --> 00:45:17,381
Min dög aldrig åt honom.
521
00:45:22,136 --> 00:45:23,137
Men...
522
00:45:26,932 --> 00:45:28,642
...för en bit till av det här...
523
00:45:35,023 --> 00:45:36,400
...får ni Layton.
524
00:46:14,271 --> 00:46:18,650
Grejen med Layton är att han är idealist.
525
00:46:20,527 --> 00:46:21,695
En bra snut.
526
00:46:24,281 --> 00:46:27,618
Han klarar inte av ihållande grymhet.
527
00:46:32,414 --> 00:46:34,082
Han tog en stor risk idag...
528
00:46:36,293 --> 00:46:37,377
...och han förlorade.
529
00:46:39,755 --> 00:46:40,839
Pressa på.
530
00:46:43,300 --> 00:46:44,384
Han kommer att ge sig.
531
00:47:17,668 --> 00:47:19,670
Undertexter: Bengt-Ove Andersson