1
00:00:06,089 --> 00:00:08,842
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:14,097 --> 00:00:18,268
Luulisi, ettei yksinäisyyttä voi tuntea
näin ahtaassa tilassa.
3
00:00:19,728 --> 00:00:22,814
Mutta junan tarkoitus on erottaa meidät -
4
00:00:23,857 --> 00:00:27,026
tavaroistamme ja rakkaistamme.
5
00:00:30,739 --> 00:00:34,868
Olemme kaikki arvokkaita jollekin.
6
00:00:40,040 --> 00:00:44,669
Kun kaikesta on pulaa,
pitää maksaa jollain henkilökohtaisella.
7
00:00:46,504 --> 00:00:50,467
Teemme vaihtokauppaa tavoitellen
kaikista arvokkainta:
8
00:00:51,050 --> 00:00:52,177
pääsyä -
9
00:00:54,596 --> 00:00:59,476
ykkösluokkaan, jossa
pöytiä varataan vain nautinnon vuoksi.
10
00:01:00,185 --> 00:01:03,313
Sitten vaihdetaan heti takaisin.
11
00:01:08,193 --> 00:01:12,363
Minua vältetään, koska välitän nukkujista.
12
00:01:12,447 --> 00:01:17,327
Arvoni on se,
että avaan ovia ja asun kakkosluokassa.
13
00:01:17,410 --> 00:01:22,749
Minulla on kaupattavaa,
kun heikoimmat muuttuvat mullaksi.
14
00:01:29,380 --> 00:01:31,424
Jatkamme ponnistuksiamme -
15
00:01:31,508 --> 00:01:36,262
päästäksemme ylävaunuille
ja tunteaksemme itsemme eläväisimmiksi.
16
00:01:36,346 --> 00:01:40,225
Pääsy on vapautta ja voimaa.
17
00:01:40,725 --> 00:01:46,189
Siitä voisi tappaa Snowpiercerissä,
tuhannen ja yhden vaunun junassa.
18
00:02:22,809 --> 00:02:24,102
En voi olla kanssasi.
19
00:02:26,146 --> 00:02:27,480
Onnea, Andre.
20
00:02:29,816 --> 00:02:32,694
Emme tiedä yövaunusta mitään.
21
00:02:32,777 --> 00:02:34,696
Mikään ei ole tätä pahempaa.
- Zarah...
22
00:02:34,779 --> 00:02:37,282
Kuolen täällä. En jaksa enää.
23
00:02:38,074 --> 00:02:39,117
Oma päätökseni.
24
00:02:40,869 --> 00:02:41,953
Hei.
25
00:02:49,544 --> 00:02:51,546
Pidimme näitä tallessa pitkään,
26
00:02:52,422 --> 00:02:54,591
mutta ne ovat arvokkaampia nyt.
27
00:02:55,592 --> 00:02:57,552
Kauppaa ne tarpeen vaatiessa.
28
00:03:00,597 --> 00:03:02,140
Onnea, Andre.
29
00:03:07,103 --> 00:03:09,772
Siellä hän on.
- Senkin huijari.
30
00:03:09,856 --> 00:03:13,735
Mene näyttämään rikkaille,
miten perävaunussa pannaan.
31
00:03:13,818 --> 00:03:16,529
Kävelet pois, vai? Mene!
32
00:03:16,613 --> 00:03:18,907
Hyvä juttu.
- Hän menee!
33
00:03:52,857 --> 00:03:53,816
Ylös.
34
00:04:03,576 --> 00:04:06,621
{\an8}No niin, rauhoitutaanpa.
35
00:04:10,333 --> 00:04:11,334
{\an8}Kiitos.
36
00:04:22,053 --> 00:04:24,180
{\an8}Huomenta.
37
00:04:24,264 --> 00:04:27,976
{\an8}Takana on pari rankkaa vuorokautta.
38
00:04:29,102 --> 00:04:32,563
{\an8}Herra Wilfordkin on ollut huolissaan.
39
00:04:32,647 --> 00:04:35,441
{\an8}Hän on kirjoittanut meille viestin.
40
00:04:37,902 --> 00:04:40,071
{\an8}"Uskolliselle luottohenkilöstölleni,
41
00:04:40,154 --> 00:04:42,949
{\an8}jota ilman tämä matka ei onnistuisi.
42
00:04:43,866 --> 00:04:48,913
{\an8}Pyydän tällä vaikealla hetkellä
teiltä ihmiskunnan luotsaajilta -
43
00:04:48,997 --> 00:04:53,918
{\an8}sitä samaa horjumatonta
rohkeutta ja lujuutta,
44
00:04:54,002 --> 00:04:56,879
jota olette osoittaneet
nämä seitsemän vuotta.
45
00:04:58,006 --> 00:05:02,343
Teidän vakaassa ohjauksessanne
selviämme vastoinkäymisistä -
46
00:05:02,427 --> 00:05:04,470
ja elämme jääkauden yli -
47
00:05:06,222 --> 00:05:11,102
päämäärämme ja tarpeemme
ajamina. Wilford."
48
00:05:13,479 --> 00:05:15,440
{\an8}Winston Churchill.
49
00:05:17,817 --> 00:05:21,362
Mitä?
- "Horjumatonta rohkeutta ja lujuutta."
50
00:05:22,572 --> 00:05:26,034
Wilford mukaili Churchillin sanoja.
51
00:05:28,077 --> 00:05:31,706
Kerron, että huomasit.
- Kerro, että väki on levotonta.
52
00:05:33,041 --> 00:05:35,626
Murhia, perävaunussa kapinoidaan.
53
00:05:36,836 --> 00:05:39,005
Kolmosluokka kärsii säännöstelystä.
54
00:05:39,088 --> 00:05:41,257
Siellä puhutaan jo lakosta.
55
00:05:41,924 --> 00:05:46,596
{\an8}Wilford ehdottaakin,
että rauhoittelemme matkustajia -
56
00:05:46,679 --> 00:05:48,014
{\an8}korjausten aikana.
57
00:05:48,097 --> 00:05:52,393
{\an8}Ruth, jospa pidämme
ensi viikon ottelun jo tänä iltana?
58
00:05:52,477 --> 00:05:55,188
{\an8}Harhautuksena? Hyvä idea.
59
00:05:55,271 --> 00:05:56,522
{\an8}Järjestetään tapahtuma.
60
00:05:56,606 --> 00:05:59,609
{\an8}Voittaja pääsee kolmosluokasta kakkoseen.
61
00:06:00,401 --> 00:06:02,195
{\an8}Tavoitteita kolmosluokalle,
62
00:06:02,278 --> 00:06:04,781
{\an8}ja muistutus ykkösluokalle
sen hyvästä asemasta.
63
00:06:04,864 --> 00:06:08,034
Komentaja, eihän ottelu ole ongelma?
64
00:06:09,494 --> 00:06:10,953
Ei tietenkään.
65
00:06:11,037 --> 00:06:14,832
Hyvä. Asia on sovittu.
- Kyllä veturi hoitaa.
66
00:06:23,633 --> 00:06:24,926
{\an8}Päästä irti.
67
00:06:25,718 --> 00:06:26,719
{\an8}Päästä irti!
68
00:06:40,358 --> 00:06:43,569
{\an8}Pelottiko? Se oli Wilfordin idea.
69
00:06:44,570 --> 00:06:45,905
Säkki päässä kuvastaa,
70
00:06:45,988 --> 00:06:48,282
kuinka paljon Wilford antaa minun nähdä.
71
00:06:48,366 --> 00:06:52,620
Minäpä selitän.
Kullakin on täällä oma paikkansa.
72
00:06:53,412 --> 00:06:54,413
Oma kaistansa.
73
00:06:55,206 --> 00:06:59,085
Ennen Wilfordin luottamusta,
se kaista on kapea.
74
00:07:00,086 --> 00:07:04,674
Sinun on vain selvitettävä,
kuka kidutti Sean Wisen kuoliaaksi.
75
00:07:04,757 --> 00:07:06,884
Jos yrität kommunikoida perävaunulle,
76
00:07:06,968 --> 00:07:08,845
työnnän pääsi ikkunasta ulos.
77
00:07:13,975 --> 00:07:17,228
Joko saan jututtaa
ensimmäisen murhan silminnäkijää?
78
00:07:19,272 --> 00:07:20,106
Et.
79
00:07:21,274 --> 00:07:22,775
Hän on yhä tajuton.
80
00:07:24,360 --> 00:07:25,361
No,
81
00:07:27,238 --> 00:07:32,160
luottaako Wilford sen verran,
että kerrotte, mitä Sean Wise nuuski?
82
00:07:33,494 --> 00:07:34,495
Kyllä.
83
00:07:35,955 --> 00:07:38,666
Sean Wise tarkkaili pimeitä markkinoita.
84
00:07:38,749 --> 00:07:39,834
Yritti selvittää,
85
00:07:39,917 --> 00:07:42,170
mistä kolmosluokassa liikkuva
kronole-huume tuli.
86
00:07:42,253 --> 00:07:45,923
Kronolea on ollut perävaunussa
jo kahden kierroksen ajan.
87
00:07:48,092 --> 00:07:49,552
Ettekö saa osuutta?
88
00:07:50,887 --> 00:07:53,973
Autoritaarinen valtiohan
kontrolloi huumekauppaa.
89
00:07:54,056 --> 00:07:57,685
Snowpiercer on arkki,
ei autoritaarinen valtio.
90
00:07:59,145 --> 00:08:00,104
Hyvä on.
91
00:08:00,646 --> 00:08:04,859
Jos Sean Wise tutki kronolea,
aloitetaan siitä.
92
00:08:04,942 --> 00:08:07,111
Sitä saa ottamalla suihin jarrumieheltä.
93
00:08:08,821 --> 00:08:11,741
Oz myy k:ta perävaunussa
poskihoitoja vastaan.
94
00:08:14,285 --> 00:08:16,078
Kappas etsivää.
95
00:08:16,996 --> 00:08:18,748
Olet jo jäljillä.
96
00:08:20,500 --> 00:08:22,335
Näkisitpä, mihin pystyn ilman käsirautoja.
97
00:08:24,378 --> 00:08:27,256
Jarrumies Till. Et ole univormussa.
98
00:08:29,300 --> 00:08:32,261
On muka syytäni,
että perävaunulainen pääsi sellistä.
99
00:08:32,345 --> 00:08:34,138
En ollut edes...
- Ole vaiti.
100
00:08:59,163 --> 00:09:01,374
Täällä kakkosessa taitaa olla hyvät olot.
101
00:09:02,750 --> 00:09:04,919
Vai makaatko sängyssä päivät pitkät?
102
00:09:06,254 --> 00:09:08,589
Eikö tämä ole tavoittelemisen arvoista?
103
00:09:15,388 --> 00:09:16,430
Osittain kyllä.
104
00:09:28,693 --> 00:09:30,736
Nikki sai väärän tuomion.
105
00:09:31,779 --> 00:09:36,242
Kannibaalirinki toimi nenäni edessä.
Se on noloa.
106
00:09:41,414 --> 00:09:43,374
En löydä edes alkkareitani.
107
00:09:46,919 --> 00:09:47,920
Hei.
108
00:09:51,674 --> 00:09:53,509
Nikki on ainoa silminnäkijä,
109
00:09:53,593 --> 00:09:56,220
eikä palveluosaston ämmä
päästä meitä sinne.
110
00:09:56,304 --> 00:09:59,307
Et saisi Nikkistä mitään irti.
Hän on vielä sekava.
111
00:09:59,890 --> 00:10:01,726
Luulin hänen olevan tajuton.
112
00:10:04,395 --> 00:10:07,064
Ei kannata, Bess.
- Miksei?
113
00:10:07,148 --> 00:10:10,026
Siksi, että Melanie on Wilfordin asialla.
114
00:10:10,109 --> 00:10:11,360
Hyvä on.
115
00:10:12,361 --> 00:10:15,906
Tuon asenteen takia
syytön tyttö joutui laatikostoon.
116
00:10:22,246 --> 00:10:23,164
Älä nyt.
117
00:10:23,873 --> 00:10:26,250
Melanie Cavillia vastaan
ei kannata asettua.
118
00:10:28,085 --> 00:10:29,378
Kierrän hänet sitten.
119
00:10:38,804 --> 00:10:42,808
Se huijaava välttelijä Osweiller
saa kuulla kunniansa.
120
00:10:42,892 --> 00:10:45,478
Hyvä, mutta rauhassa.
Olet umpikujassa.
121
00:10:45,561 --> 00:10:48,397
Ravistelen puuta kunnolla.
Jotain tippuu varmasti.
122
00:10:48,481 --> 00:10:51,692
Juna on kuin pieni kylä.
Kaikki näkevät, kun tulet.
123
00:10:51,776 --> 00:10:55,029
Laitoitte syyttömän Nikkin laatikkoon
kaksi vuotta sitten.
124
00:10:55,112 --> 00:10:58,240
Ette tiedä, murhasiko sama
psykopaatti Sean Wisen,
125
00:10:58,324 --> 00:11:02,119
vai yrittääkö joku harhauttaa Wilfordin
tiedustelijan murhatutkintaa.
126
00:11:02,203 --> 00:11:04,163
Mitä tarkoitat?
- Että -
127
00:11:04,246 --> 00:11:05,665
olen pomo tällä kertaa.
128
00:11:06,707 --> 00:11:08,417
Perävaunulaiset käyvät päälle.
129
00:11:08,501 --> 00:11:11,045
Elukat perääntyvät, kun niitä tökkii.
130
00:11:11,128 --> 00:11:11,962
Oz.
131
00:11:12,046 --> 00:11:14,048
Tulit kuulemma kontaten pois.
132
00:11:14,131 --> 00:11:16,008
Ja jätit parisi sinne. Menkää.
133
00:11:16,092 --> 00:11:17,093
Selvä.
134
00:11:23,974 --> 00:11:25,101
Mistä on kysymys?
135
00:11:25,643 --> 00:11:27,937
Myytkö kronolea poskihoitoja vastaan?
136
00:11:29,021 --> 00:11:30,356
Uskotko perävaunulaista?
137
00:11:35,403 --> 00:11:37,363
Kuka sinulle diilaa?
138
00:11:37,446 --> 00:11:42,368
Diilaa? Älkääs nyt.
139
00:11:43,702 --> 00:11:45,913
Annoin perävaunulle vähän kronia.
140
00:11:45,996 --> 00:11:47,623
Se takavarikoitiin naiselta,
141
00:11:47,706 --> 00:11:49,667
jonka käsi jäädytettiin.
142
00:11:50,876 --> 00:11:52,420
Inhimillinen teko.
143
00:11:52,503 --> 00:11:54,130
Tunsitko Sean Wisen?
144
00:11:56,090 --> 00:11:57,842
Sen kuolleen äijän?
- Sen juuri.
145
00:11:57,925 --> 00:11:59,593
Miten se tähän liittyy?
146
00:12:00,845 --> 00:12:02,888
Vannon junan kautta.
147
00:12:07,726 --> 00:12:08,853
Älä töni.
148
00:12:12,148 --> 00:12:13,524
Tarkkailetko kaula-aukkoa?
149
00:12:17,194 --> 00:12:20,364
Terence, olin tulossa luoksesi.
- Suu kiinni.
150
00:12:21,490 --> 00:12:23,576
Miksi pääjarrumies hiillostaa sinua?
151
00:12:23,659 --> 00:12:27,163
Hän kyselee kronista. En sanonut mitään.
152
00:12:27,830 --> 00:12:29,039
Hyvä.
153
00:12:30,458 --> 00:12:32,168
Entä perävaunun etsivä?
154
00:12:34,003 --> 00:12:36,839
Hänet tuotiin tutkimaan Sean Wisen murhaa.
155
00:12:38,507 --> 00:12:42,261
Miten hän tietää kronista?
- Hän on fiksu. En tiedä.
156
00:12:44,889 --> 00:12:48,392
Häntä ei kannata aliarvioida.
- Ei huolta.
157
00:12:48,476 --> 00:12:51,687
Annetaan kytälle lämmin vastaanotto.
158
00:13:06,452 --> 00:13:08,621
Katso, Roche!
159
00:13:08,704 --> 00:13:11,832
Zarah ei tappanut Wilfordin vasikkaa.
160
00:13:11,916 --> 00:13:13,876
Hän aikoi hankkia lapsen vasikalle.
161
00:13:15,336 --> 00:13:18,839
Zarah asuin hänen kanssaan.
Mitä Zarah tietää?
162
00:13:18,923 --> 00:13:21,592
Puhuit minun tyypilleni,
nyt puhun sinun tyypillesi.
163
00:13:26,222 --> 00:13:29,141
Sean oli töissä agrisektorilla.
- Hän vakoili.
164
00:13:29,225 --> 00:13:31,310
En tiennyt tästä mitään.
165
00:13:31,393 --> 00:13:33,062
Mainitsiko hän kronolesta?
- Ei.
166
00:13:33,145 --> 00:13:35,648
Kuka valmisti tai jakeli sitä?
167
00:13:35,731 --> 00:13:38,108
Hän ei puhunut huumeista.
168
00:13:38,192 --> 00:13:40,402
Joskus hän kerskui kontakteista,
169
00:13:40,486 --> 00:13:42,530
jotka antoivat hänelle vaikka mitä.
170
00:13:44,240 --> 00:13:46,825
Et ole uusi. Tiedät alamaailman toimet.
171
00:13:46,909 --> 00:13:48,285
Kuka hän oli?
172
00:13:49,495 --> 00:13:52,498
Tunnelimies vai yövaunulainen?
173
00:13:52,581 --> 00:13:55,960
Huoltomies?
- En tiedä.
174
00:13:56,043 --> 00:13:59,630
Hän ei kertonut vakoilustaan meille.
175
00:13:59,713 --> 00:14:02,633
Onko muuta?
Pitää valmistautua otteluiltaan.
176
00:14:03,634 --> 00:14:06,887
Mikä se on?
- Älä huoli. Et pääse sinne.
177
00:14:08,931 --> 00:14:10,432
Huoltomiehet.
- Ei hätää.
178
00:14:15,646 --> 00:14:17,982
Ykköset. Riisu vaatekappale, York.
179
00:14:18,524 --> 00:14:19,358
Pois vain.
180
00:14:22,570 --> 00:14:23,821
Menkää siitä, tytöt.
181
00:14:25,322 --> 00:14:27,449
Iltaa.
182
00:14:30,286 --> 00:14:32,413
Otteluilta?
- Häviät lisää.
183
00:14:32,496 --> 00:14:34,832
Robert pitää otteluista. Vai mitä?
184
00:14:35,416 --> 00:14:37,167
Ruth, tiedän, mitä yritätte.
185
00:14:37,251 --> 00:14:39,128
Yllätyskasinolla -
186
00:14:39,211 --> 00:14:40,796
ja roomalaisilla otteluilla.
187
00:14:40,880 --> 00:14:44,300
Ne ovat harhautusta,
ettemme huomaisi sukupuuttotapahtumaa.
188
00:14:47,344 --> 00:14:52,433
Tiedämme kyllä,
ettei tämä ole enää huvimatka.
189
00:14:52,516 --> 00:14:56,312
Mutta juna rakennettiin varoillamme,
ja Wilford on menettämässä hallinnan.
190
00:14:58,022 --> 00:15:01,233
Resurssit romahtavat.
Perävaunussa kapinoidaan.
191
00:15:02,151 --> 00:15:04,445
Otteluilta on räikeää harhautusta.
192
00:15:05,362 --> 00:15:09,491
Toki, mutta viihdyttävää sellaista.
193
00:15:10,367 --> 00:15:12,953
Olkaa vähän solidaarisempia.
194
00:15:13,037 --> 00:15:16,498
Väki tekee kovasti töitä.
Läsnäolonne ilahduttaa heitä.
195
00:15:17,082 --> 00:15:19,126
Aivan, äiti. Jeesaa kolmosluokkaa.
196
00:15:21,337 --> 00:15:22,421
Älä viitsi!
197
00:15:23,923 --> 00:15:25,090
Sano sinä, isä.
198
00:15:26,383 --> 00:15:29,511
Vietetään mukava ilta, kulta.
199
00:15:30,137 --> 00:15:31,347
Saat laittautua.
200
00:15:49,573 --> 00:15:50,616
Olet naimisissa.
201
00:15:52,034 --> 00:15:53,077
Ollut 20 vuotta.
202
00:15:54,536 --> 00:15:55,537
Lapsia?
203
00:15:59,333 --> 00:16:00,501
Pitääkö rupatella?
204
00:16:03,837 --> 00:16:04,838
Kolme lasta.
205
00:16:06,674 --> 00:16:08,008
Kaksi ei selviytynyt.
206
00:16:13,305 --> 00:16:14,306
Kovia valintoja.
207
00:16:14,807 --> 00:16:18,477
Takerrumme lapsiin
ja jaksamme heidän avullaan.
208
00:16:21,146 --> 00:16:23,107
Sama juttu, kun Zarah lähti ylävaunuille.
209
00:16:24,984 --> 00:16:28,654
Hän oli lohtuni.
- Tomaattikeittoa ja juustoleipä.
210
00:16:40,332 --> 00:16:42,710
Tapettiinkohan Sean Wise kronolen takia?
211
00:16:43,335 --> 00:16:47,339
Vai joutuiko Wilfordin vasikka
sattumalta sarjapervon kuohittavaksi?
212
00:16:49,925 --> 00:16:51,093
Oletko tavannut Wilfordin?
213
00:16:51,927 --> 00:16:54,179
Kättelimme ennen junan lähtöä,
214
00:16:54,263 --> 00:16:56,473
mutta veturi on nyt biosuojattu.
215
00:16:56,557 --> 00:16:58,017
Melanie edustaa häntä.
216
00:17:00,185 --> 00:17:02,813
Käskin pysyä kotona.
- Sain jotain selville.
217
00:17:03,439 --> 00:17:05,649
Nikki on herännyt.
218
00:17:05,733 --> 00:17:08,402
Ota Layton mukaan. Vahdi häntä.
219
00:17:08,485 --> 00:17:10,029
Syön lounaani.
- Mennään.
220
00:17:22,291 --> 00:17:25,419
Hei.
- Murtuma on hallinnassa.
221
00:17:25,502 --> 00:17:28,172
Karjavaunun ikkunan korjaus kestää vielä.
222
00:17:28,255 --> 00:17:31,842
Voi hitto. Emme voi pumpata tänne lämpöä.
223
00:17:32,384 --> 00:17:35,846
Pääakkujen varaus on vähissä.
- Ja edessä on vuoristoa.
224
00:17:37,389 --> 00:17:39,850
Tiedän yhden ratkaisun.
- No?
225
00:17:39,933 --> 00:17:40,934
Irrotetaan perävaunu.
226
00:17:44,021 --> 00:17:49,109
Siirretään väki kolmosluokkaan
ja jätetään vaunu sivuraiteelle.
227
00:17:49,193 --> 00:17:54,782
Kolmosluokassa syttyisi sota.
Tarvitsemme kestävämmän ratkaisun.
228
00:17:59,119 --> 00:18:00,913
Olisinpa hitsaamassa.
229
00:18:02,539 --> 00:18:05,125
Rouva.
230
00:18:09,963 --> 00:18:10,964
Tässä on Melanie.
231
00:18:12,007 --> 00:18:14,551
Minä täällä.
- Mitä nyt?
232
00:18:15,135 --> 00:18:18,138
Tutkijat eivät saa nähdä Nikkiä
siinä kunnossa, eikö niin?
233
00:18:18,680 --> 00:18:20,349
Eivät. Miten niin?
234
00:18:22,518 --> 00:18:24,394
Till menee sinne.
235
00:18:26,021 --> 00:18:27,231
Kiitos, Jinju.
236
00:18:35,572 --> 00:18:37,866
Pian nyt. Täällä ei saisi olla.
237
00:18:37,950 --> 00:18:42,204
Nikki? Hän ei ole tolkuissaan.
238
00:18:42,287 --> 00:18:44,832
Yleinen reaktio suspensiotilan jälkeen.
239
00:18:44,915 --> 00:18:45,958
Hänellä on kuume.
240
00:18:46,041 --> 00:18:48,085
Sekin on normaalia.
241
00:18:48,168 --> 00:18:50,295
Se ei ole nukkumista.
242
00:18:50,379 --> 00:18:51,588
Laatikostossa oloko?
243
00:18:51,672 --> 00:18:54,758
Hän on vain sekava.
Jokainen herää eri tavalla.
244
00:18:54,842 --> 00:18:56,885
Hän toipuu muutamassa päivässä.
245
00:18:56,969 --> 00:18:58,762
Nikki, avaisitko suusi?
246
00:19:00,556 --> 00:19:02,808
Ei kannata.
- Jessus.
247
00:19:02,891 --> 00:19:04,685
Näyttää kronolen vieroitusoireelta.
248
00:19:04,768 --> 00:19:06,728
Hän oli vain kauan nukkumassa.
249
00:19:06,812 --> 00:19:08,063
Oletko saanut kronolea?
250
00:19:08,147 --> 00:19:09,523
Ei tietenkään.
- Mitä se on?
251
00:19:09,606 --> 00:19:10,732
Tuleeko siitä hyvä olo?
252
00:19:10,816 --> 00:19:13,652
Hänellä ei saa käydä vielä vieraita.
253
00:19:13,735 --> 00:19:14,945
Kuulimme hänen heränneen.
254
00:19:15,028 --> 00:19:17,156
Häntä ei voi vielä kuulustella.
255
00:19:17,739 --> 00:19:22,911
Teidän pitää lähteä nyt heti.
Annetaan hänen levätä.
256
00:19:23,620 --> 00:19:25,205
Hevonpaskaa.
257
00:19:25,289 --> 00:19:28,125
Onko suspensioaine jokin kronolen versio?
258
00:19:28,959 --> 00:19:31,253
Ei tietenkään.
- Ikenet ovat mustat.
259
00:19:31,336 --> 00:19:33,922
Se on tavallista suspensiotilan jälkeen.
260
00:19:34,006 --> 00:19:35,090
Ehkä asia on toisin päin.
261
00:19:35,174 --> 00:19:37,885
Jospa kronole onkin
suspensioaineen katuversio.
262
00:19:37,968 --> 00:19:39,761
Aineita valvotaan tarkasti.
263
00:19:40,596 --> 00:19:42,389
Eihän se ole mahdollista?
264
00:19:47,436 --> 00:19:50,689
Klimpt, mitä olet tehnyt?
265
00:19:57,988 --> 00:20:02,159
Otit suspensioainetta, ja sitten?
Kenelle annoit sen?
266
00:20:02,743 --> 00:20:03,785
Kuriiri käy.
267
00:20:03,869 --> 00:20:07,456
Joskus huoltomies. Aina eri henkilö.
268
00:20:07,539 --> 00:20:12,085
Mitä sait?
- Tarvikkeita nukkujille.
269
00:20:12,169 --> 00:20:15,339
Salvaa makuuhaavojen ehkäisyyn.
270
00:20:16,340 --> 00:20:18,592
Wilford ei huomioinut ihan kaikkea.
271
00:20:19,635 --> 00:20:23,931
Olen pahoillani.
En tiennyt, että siitä tehdään kronolea.
272
00:20:25,057 --> 00:20:26,767
Poistuisitteko hetkeksi?
273
00:20:35,901 --> 00:20:37,444
Mikä juttu noilla on?
274
00:20:37,527 --> 00:20:39,196
Sitä minäkin mietin.
275
00:20:39,279 --> 00:20:42,115
Wilford on laskenut paljon sinun varaasi.
276
00:20:44,034 --> 00:20:45,202
Mitä hittoa?
277
00:20:46,745 --> 00:20:47,996
Mitä hittoa tämä on?
278
00:20:48,747 --> 00:20:50,832
Milesin tukkaa.
- Layton...
279
00:20:50,916 --> 00:20:53,085
Miles?
- Lopeta.
280
00:20:54,378 --> 00:20:55,629
Mitä teitte hänelle?
- Lopeta!
281
00:20:55,712 --> 00:20:57,965
Luulet väärin.
282
00:21:00,133 --> 00:21:02,344
Miles pääsi oppipoikaohjelmaan.
283
00:21:05,639 --> 00:21:06,807
Pääsikö?
284
00:21:07,391 --> 00:21:11,311
Hän on kunnossa.
Häneltä vain leikattiin hiukset.
285
00:21:13,063 --> 00:21:14,564
Haluan nähdä hänet.
286
00:21:16,608 --> 00:21:21,738
Liikkuva esine
säilyttää nopeutensa, ellei...
287
00:21:22,531 --> 00:21:23,615
Kuka tietää?
288
00:21:25,450 --> 00:21:26,451
Miles.
289
00:21:27,160 --> 00:21:29,204
Ellei siihen vaikuta ulkoinen voima.
290
00:21:29,871 --> 00:21:31,999
Oikein. Kiitos, Miles.
291
00:21:33,417 --> 00:21:36,753
Minulla on oma punkka, jossa on verho,
ja oma haarukka.
292
00:21:36,837 --> 00:21:39,506
Söin sellaisen jutun.
Sen nimi on mandariini.
293
00:21:40,424 --> 00:21:42,426
Olet kuulemma hyvä koulussa.
294
00:21:42,509 --> 00:21:44,553
Täydet pisteet kaikista kokeista.
295
00:21:44,636 --> 00:21:45,804
Niin sitä pitää.
296
00:21:45,887 --> 00:21:48,640
Sinusta tulee konemies.
- Enpä tiedä.
297
00:21:54,146 --> 00:21:56,023
Josie on varmaan huolissaan meistä.
298
00:21:56,815 --> 00:21:58,191
Niin on.
299
00:22:02,237 --> 00:22:04,656
Oletko nähnyt muita oppilaiksi päässeitä?
300
00:22:06,033 --> 00:22:08,243
Mikala on pesulassa.
301
00:22:08,827 --> 00:22:11,038
En tiedä Miasta.
302
00:22:15,083 --> 00:22:16,752
Miles, ruoka-aika.
303
00:22:18,086 --> 00:22:19,254
Kiva, kun saa ruokaa.
304
00:22:28,597 --> 00:22:30,223
Pidän silmäni auki.
305
00:22:57,000 --> 00:22:59,211
Selvä. Päästä alas.
306
00:23:04,925 --> 00:23:06,343
Se oli Blanca Peak.
307
00:23:06,426 --> 00:23:07,677
Mikä hätänä?
308
00:23:08,261 --> 00:23:09,721
Se piti ohittaa eilen.
309
00:23:11,306 --> 00:23:12,808
Meidän pitää kulkea kovaa -
310
00:23:12,891 --> 00:23:15,143
ja varata akkuja Sierra Madren nousuun.
311
00:23:15,227 --> 00:23:17,771
Eilinen törmäys aiheutti vaurioita.
312
00:23:17,854 --> 00:23:20,857
Olimme jo jäljessä.
Se vain pahensi tilannetta.
313
00:23:21,358 --> 00:23:23,693
Neljännen vuoden hidastus kesti kuukauden.
314
00:23:24,194 --> 00:23:26,738
Ensin tulivat pimeys ja veden säännöstely.
315
00:23:26,822 --> 00:23:31,535
Missä vaiheessa kulutuksemme
ylittää arvomme työvoimana?
316
00:23:32,035 --> 00:23:34,162
Ennen Sierra Madrea, veikkaisin.
317
00:23:34,746 --> 00:23:37,207
Kuunnelkaa.
- Olemme päivän jäljessä.
318
00:23:37,290 --> 00:23:41,586
Wilford ei ole vielä irrottanut vaunuamme.
Koetetaan kestää.
319
00:23:41,670 --> 00:23:44,548
Totta. Tuplapunkat, puolikas vesiannos.
320
00:23:45,132 --> 00:23:46,049
Kannatan.
321
00:23:46,133 --> 00:23:50,345
Siirretään kaikkia eteenpäin.
Säästetään lämpöä punkkaamalla pareittain.
322
00:23:50,428 --> 00:23:51,304
Selvä.
323
00:23:51,388 --> 00:23:55,183
Ylävaunujen väkemme auttaa.
324
00:24:00,355 --> 00:24:02,065
Kiitos, että sain tavata hänet.
325
00:24:02,149 --> 00:24:04,776
Toivottavasti voimme nyt
keskittyä tehtävään.
326
00:24:06,153 --> 00:24:07,154
Melanie.
327
00:24:08,738 --> 00:24:13,618
Minun pitää tavata Josie, pojan junaäiti.
Suostuttelin hänet päästämään pojan.
328
00:24:14,452 --> 00:24:16,121
Hän on huolesta suunniltaan.
329
00:24:17,414 --> 00:24:20,125
Till voi viedä viestin ensi käynnillä.
330
00:24:21,209 --> 00:24:25,130
Hänen pitää kuulla minulta,
että poika on kunnossa.
331
00:24:25,213 --> 00:24:28,216
Kun selvität Sean Wisen tappajan,
saat mennä.
332
00:24:29,009 --> 00:24:31,970
Alavaunuille ei nyt pääse.
Ottelut pidetään illalla.
333
00:24:32,053 --> 00:24:33,722
Mietinkin sitä.
334
00:24:33,805 --> 00:24:35,515
{\an8}OTTELUILTA
335
00:24:35,599 --> 00:24:36,433
Otteluilta.
336
00:24:38,435 --> 00:24:40,729
Sieltä voisi löytää huoltomiehen.
337
00:24:40,812 --> 00:24:43,440
Jos he myyvät kronolea,
338
00:24:43,523 --> 00:24:47,319
he eivät ole innokkaita
juttelemaan junapoliisin kanssa.
339
00:24:47,402 --> 00:24:49,821
Antakaa junapoliisin hoitaa se.
340
00:24:52,407 --> 00:24:53,909
Tarkkaile häntä, jarrumies.
341
00:25:00,832 --> 00:25:03,043
Hyvät hallituksen jäsenet,
kuten tiedätte...
342
00:25:04,252 --> 00:25:07,505
...kuten tiedätte,
en yleensä pidä puheita.
343
00:25:08,548 --> 00:25:09,883
...pidä puheita.
344
00:25:09,966 --> 00:25:11,051
Mutta meillä on...
345
00:25:11,134 --> 00:25:14,179
Tuotto ylittyi neljännellä kvartaalilla,
346
00:25:14,262 --> 00:25:17,432
joten voi sanoa,
että meillä on rankka osuus takana.
347
00:25:18,850 --> 00:25:23,271
En yleensä pidä puheita,
mutta meillä on rankka osuus takana.
348
00:25:23,355 --> 00:25:24,773
Neuvonantajieni mukaan...
349
00:25:26,524 --> 00:25:28,193
...joten haluan sanoa...
350
00:25:32,364 --> 00:25:34,032
Huomio matkustajat.
351
00:25:34,616 --> 00:25:36,785
Korjaustöiden takia -
352
00:25:36,868 --> 00:25:41,081
ykkös- ja kakkosluokassa
voi ilmetä sähkövajetta.
353
00:25:41,665 --> 00:25:45,835
Me Wilford Industriesilla
kiitämme kärsivällisyydestänne.
354
00:26:00,225 --> 00:26:02,352
Tapelkaa!
355
00:26:14,906 --> 00:26:17,450
Kuka lyö vetoa? On otteluilta.
356
00:26:17,534 --> 00:26:20,412
Tervetuloa yövaunuun. Päästäkää ääntä!
357
00:26:26,084 --> 00:26:28,044
Antaa palaa!
358
00:26:28,712 --> 00:26:29,879
Vai tällaista.
359
00:26:32,882 --> 00:26:37,679
Ykkösluokka on tuolla ylhäällä.
- Kettuturkki Right Hand Manin puolesta!
360
00:26:39,931 --> 00:26:41,725
Toinen ottelija on huoltomies.
361
00:26:44,269 --> 00:26:45,478
Noita valkopaitaisia.
362
00:26:46,187 --> 00:26:48,398
En tunne heitä tarkemmin.
363
00:26:48,481 --> 00:26:49,774
En partioi heidän alueellaan.
364
00:26:50,942 --> 00:26:51,776
Miten voitte?
365
00:26:51,860 --> 00:26:52,694
Jes!
366
00:26:55,238 --> 00:26:57,115
Hyvää iltaa, matkustajat.
367
00:26:58,158 --> 00:27:02,495
Hyvät naiset ja herrat,
tervetuloa otteluiltaan.
368
00:27:04,289 --> 00:27:05,915
Se nainen ehtii joka paikkaan.
369
00:27:06,624 --> 00:27:10,211
Voittaja saa palkinnoksi
siirron toiseen luokkaan.
370
00:27:12,756 --> 00:27:15,216
Ennen kuin aloitamme,
voin ilokseni ilmoittaa,
371
00:27:15,300 --> 00:27:20,388
että herra Wilford haluaa
lausua pari sanaa.
372
00:27:22,432 --> 00:27:25,977
Kiitos. Hyvää iltaa, matkustajat.
373
00:27:26,061 --> 00:27:29,481
Kuten tiedätte, en yleensä pidä puheita,
374
00:27:29,564 --> 00:27:34,069
mutta meillä on rankka osuus takana,
joten haluan sanoa jotain.
375
00:27:34,152 --> 00:27:36,488
Rata on opettanut minulle,
376
00:27:36,571 --> 00:27:40,325
että jyrkimmänkin ylämäen jälkeen
tulee myötämäki.
377
00:27:40,408 --> 00:27:45,288
Jatkan työtäni parhaani mukaan
ja pidän veturimme ikiveturina.
378
00:27:45,372 --> 00:27:51,211
Keskittykää tekin omaan tehtäväänne.
Selvitkää, selvitkää, selvitkää.
379
00:27:51,294 --> 00:27:55,840
Selvitkää, selvitkää! Kyllä veturi hoitaa.
380
00:27:56,341 --> 00:27:58,301
Wilford!
381
00:28:05,767 --> 00:28:09,062
Ja pitemmittä puheitta ottelu alkakoon.
382
00:28:10,397 --> 00:28:11,773
Odota täällä.
383
00:28:20,031 --> 00:28:22,283
Zarah on baarissa töissä.
384
00:28:23,493 --> 00:28:24,577
Selvä.
385
00:28:25,954 --> 00:28:26,913
Hei.
386
00:28:27,622 --> 00:28:30,458
Hän ei puhu, jos sinä roikut kyljessäni.
387
00:28:32,127 --> 00:28:34,129
Tunnen hänet.
388
00:28:35,004 --> 00:28:37,799
Saamme hänestä enemmän irti,
jos menen yksin.
389
00:28:39,050 --> 00:28:41,136
Mene sitten.
390
00:28:41,219 --> 00:28:43,763
Pidä heitä silmällä. Älä päästä lähtemään.
391
00:28:44,889 --> 00:28:46,099
Ole varuillasi.
392
00:28:50,687 --> 00:28:51,688
Tuolla.
393
00:28:52,397 --> 00:28:55,692
Junapoliisi tulee.
394
00:28:57,277 --> 00:28:59,571
Toivottavasti tuo on valeasu.
395
00:29:19,257 --> 00:29:21,718
Onneksi olet kunnossa.
- Tunnetko huoltomiehet?
396
00:29:23,845 --> 00:29:27,515
Parrakas on Terence,
Seanin kronole-välittäjä.
397
00:29:29,142 --> 00:29:31,102
Hän on päähuoltomies. Varo häntä.
398
00:29:31,186 --> 00:29:32,771
Haluan vain moikata.
399
00:29:33,438 --> 00:29:35,356
Voin kysyä, haluaako hän tavata.
400
00:29:35,440 --> 00:29:36,900
Kuinka tärkeää tämä on?
401
00:29:37,484 --> 00:29:38,610
Ensimmäinen askel.
402
00:29:38,693 --> 00:29:40,737
Terence ei tee mitään ilmaiseksi.
403
00:29:44,157 --> 00:29:45,533
Vihkisormukseni?
404
00:29:50,038 --> 00:29:51,998
Annoit sen, kun lähdin perävaunusta.
405
00:29:53,041 --> 00:29:55,543
Kauppasin omani, mutta siinä on sinun.
406
00:29:56,127 --> 00:29:58,713
Ota se,
niin voit kaupata sen tarvittaessa.
407
00:30:01,508 --> 00:30:05,762
Mietin sitä,
kun pyysit minua jäämään tänne.
408
00:30:08,056 --> 00:30:10,016
Rakastan sinua, Zarah.
409
00:30:13,186 --> 00:30:15,188
Mutta...
- Tiedän, Andre.
410
00:30:17,023 --> 00:30:18,525
Perävaunu tarvitsee sinua.
411
00:30:20,819 --> 00:30:22,445
Rakastan sinua myös.
412
00:31:37,395 --> 00:31:39,105
Et ole huoltoväkeä, jarrumies.
413
00:31:40,148 --> 00:31:44,152
Yllätys. He eivät halunneet puhua
Wilfordin lemmikille.
414
00:31:46,029 --> 00:31:51,117
Wilford lähetti minut
tonkimaan heidän asioitaan.
415
00:31:52,368 --> 00:31:54,621
Terencen kannattaisi puhua minulle.
416
00:31:55,663 --> 00:31:58,833
Olet riesanani jo toista kertaa tänään.
417
00:31:58,917 --> 00:32:01,586
Minun pitää puhua Terencen kanssa.
418
00:32:01,669 --> 00:32:02,754
Ja tulit tänne.
419
00:32:02,837 --> 00:32:06,633
Ei hän voi ottaa riskiä.
Olet kaiken lisäksi perävaunulainen.
420
00:32:07,425 --> 00:32:09,093
Ärsytät häntä.
421
00:32:09,177 --> 00:32:14,265
Mene sanomaan hänelle,
että minuakin kytätään.
422
00:32:14,349 --> 00:32:17,060
Karistan Tillin kannoiltani,
niin voimme puhua.
423
00:32:17,602 --> 00:32:18,645
Niin varmaan.
424
00:32:20,563 --> 00:32:22,982
Luuletko, etten tiedä sinusta muutakin?
425
00:32:24,609 --> 00:32:27,403
Olen hyvää pataa pomosi Rochen kanssa.
426
00:32:28,029 --> 00:32:30,073
Voisin valehdella jotain sinusta.
427
00:32:30,865 --> 00:32:33,201
Tai Terence saa hyvästellä kronolen.
428
00:32:37,121 --> 00:32:39,248
Mene kertomaan hänelle.
429
00:32:43,711 --> 00:32:45,088
Olet hullu.
430
00:32:53,596 --> 00:32:57,433
Jes!
431
00:32:59,394 --> 00:33:02,855
Voi hitto. Nikki.
432
00:33:09,028 --> 00:33:10,738
Mitä sinä täällä teet?
- Haluan kronolea.
433
00:33:12,740 --> 00:33:14,993
Katsokaa. Muistatteko hänet?
434
00:33:17,412 --> 00:33:20,039
Hän tappoi jonkun. Miksi hän on vapaana?
435
00:33:20,540 --> 00:33:21,666
Hän on syytön.
436
00:33:30,216 --> 00:33:33,386
Herra Layton. Olet piikki lihassani.
437
00:33:35,680 --> 00:33:36,681
Tule nyt.
438
00:34:45,291 --> 00:34:48,127
Perävaunun kuuluisa etsivähän se siinä.
439
00:34:49,045 --> 00:34:50,171
Otatko taatelin?
440
00:35:05,103 --> 00:35:08,022
Nimeni on Terence.
Älä ikinä sano Terryksi.
441
00:35:11,234 --> 00:35:15,029
Tulit selvittämään murhaa,
enkä saa enää kemikaaleja.
442
00:35:15,113 --> 00:35:15,947
No,
443
00:35:16,823 --> 00:35:19,700
se sonta on myrkkyä. Saisit hävetä.
444
00:35:23,538 --> 00:35:25,331
Myitkö kronolea Sean Wiselle?
445
00:35:25,915 --> 00:35:28,668
Miten niin? Koska hän pani vaimoasi?
446
00:35:28,751 --> 00:35:32,255
Ei. Hän oli Wilfordin vasikka.
447
00:35:35,550 --> 00:35:37,468
En tappanut häntä.
448
00:35:38,052 --> 00:35:40,346
Älä minua syytä.
- En.
449
00:35:40,429 --> 00:35:43,182
Et haluaisi sellaista huomiota.
- En niin.
450
00:35:44,559 --> 00:35:49,689
Paljonko Wilford tietää kroni-ongelmasta?
451
00:35:49,772 --> 00:35:51,440
Hyvin vähän toistaiseksi.
452
00:35:52,024 --> 00:35:53,734
Jos voin selvittää murhan,
453
00:35:53,818 --> 00:35:55,736
hän varmaan unohtaa koko jutun.
454
00:36:04,370 --> 00:36:08,416
Tiedätkö, mikä olin entisaikaan,
ennen kuin minusta tuli huoltomies?
455
00:36:10,042 --> 00:36:10,960
Huoltomies.
456
00:36:12,378 --> 00:36:14,005
Siivosin pilvenpiirtäjää.
457
00:36:14,088 --> 00:36:16,966
Kun tulin tähän junaan, arvaa, mitä näin.
458
00:36:17,550 --> 00:36:20,178
Juna on kyljellään oleva pilvenpiirtäjä.
459
00:36:21,262 --> 00:36:22,680
Tiedän, miten se toimii.
460
00:36:23,639 --> 00:36:26,851
Rakennus on nyt koko hemmetin maailma.
461
00:36:27,685 --> 00:36:29,604
Jotkut elävät leveästi.
462
00:36:32,106 --> 00:36:33,941
Kaipaan jotain parempaa.
463
00:36:34,775 --> 00:36:39,113
Kolmas luokka ja perävaunu
ovat 70 % väestöstä.
464
00:36:39,197 --> 00:36:43,284
Niin. Ehkä saamme nähdä,
kuka kattohuoneistossa asuu.
465
00:36:48,748 --> 00:36:50,208
Voihan sitä haaveilla.
466
00:36:59,425 --> 00:37:01,552
Näin Seanin hänen kuoliniltanaan.
467
00:37:03,137 --> 00:37:07,308
Hän tuli ostamaan k:ta jonkun kanssa.
En tuntenut tyyppiä.
468
00:37:08,100 --> 00:37:09,560
Voitko kuvailla häntä?
469
00:37:09,644 --> 00:37:11,187
Hän ei ollut näiltä käytäviltä.
470
00:37:11,896 --> 00:37:17,902
Ehkä ykkösluokasta. Kolmekymppinen.
Lyhyt tukka, huoliteltu ulkonäkö.
471
00:37:31,207 --> 00:37:36,087
Tarvitsen vielä yhden asian.
Jotain aivan pientä.
472
00:37:42,760 --> 00:37:45,930
Lähtekää kotiin! Raja on suljettu!
473
00:37:46,013 --> 00:37:48,808
Alijuna ei toimi.
Joudutte kävelemään kolmosluokkaan.
474
00:37:48,891 --> 00:37:52,853
Ilta sujui hyvin mellakasta huolimatta.
475
00:37:52,937 --> 00:37:54,397
Ehkä juuri sen takia.
476
00:37:54,981 --> 00:37:57,483
Hoidan mellakan.
Hoida sinä heidät nukkumaan.
477
00:37:57,566 --> 00:37:58,609
Ruth,
478
00:37:59,527 --> 00:38:00,361
hyvää työtä.
479
00:38:01,028 --> 00:38:03,656
On kunnia toteuttaa
herra Wilfordin toiveet.
480
00:38:06,617 --> 00:38:08,035
No niin.
481
00:38:08,119 --> 00:38:11,914
Raja on suljettu!
Ei tönitä. Menkää siivosti.
482
00:38:11,998 --> 00:38:13,374
Ihan rauhassa.
483
00:38:16,294 --> 00:38:18,337
Sain tietoja.
- Mitä?
484
00:38:18,421 --> 00:38:21,424
Valomerkki tuli.
- Sääli.
485
00:38:21,507 --> 00:38:24,760
Valssaamme Champs-Élysées'tä pitkin.
486
00:38:24,844 --> 00:38:25,845
Tanssitte hyvin.
487
00:38:26,804 --> 00:38:29,557
Onnistuit harhauttamaan meitä tänä iltana,
488
00:38:29,640 --> 00:38:33,477
mutta kun tarjoilet parin vuoden päästä
viimeiset burgundinpadat...
489
00:38:34,437 --> 00:38:36,939
En valehtele. Tilanne on vakava.
490
00:38:38,649 --> 00:38:41,110
Wilford voisi jättää perävaunun.
491
00:38:42,320 --> 00:38:43,904
Mukavaa, että viihdyitte.
492
00:38:45,031 --> 00:38:46,615
Turvallista kotimatkaa, LJ.
493
00:38:48,868 --> 00:38:49,952
Tule, kulta.
494
00:39:03,007 --> 00:39:06,010
Layton sai kuvauksen miehestä,
joka oli Sean Wisen kanssa -
495
00:39:06,093 --> 00:39:07,595
juuri ennen murhaa.
496
00:39:08,346 --> 00:39:09,221
Mutta?
497
00:39:09,305 --> 00:39:12,141
En kerro, ennen kuin saan tavata Josien.
498
00:39:22,193 --> 00:39:23,652
Josie Wellstead.
499
00:39:57,853 --> 00:39:59,647
Luulin sinun kuolleen.
500
00:40:00,147 --> 00:40:02,274
Mitä sinulle tehtiin? Miksi sinut vietiin?
501
00:40:02,358 --> 00:40:03,359
Olen kunnossa.
502
00:40:04,485 --> 00:40:05,903
Kuuntele.
503
00:40:08,364 --> 00:40:09,448
Tapasin Milesin.
504
00:40:10,116 --> 00:40:15,454
Saat olla ylpeä.
Hän käy koulua ja oppii tiedettä.
505
00:40:16,122 --> 00:40:17,164
Näitkö hänet?
506
00:40:17,248 --> 00:40:19,834
Hän saa ruokaa kolmesti päivässä.
507
00:40:20,626 --> 00:40:22,086
Oma haarukkakin.
508
00:40:27,425 --> 00:40:30,553
Näin Zarahin. Olen ollut hakoteillä.
509
00:40:30,636 --> 00:40:35,433
En nähnyt sitä, mikä oli silmieni edessä.
510
00:40:37,685 --> 00:40:40,438
Kaipaan sinua. Olen pahoillani.
511
00:40:43,232 --> 00:40:44,233
Minä myös.
512
00:40:45,693 --> 00:40:46,986
Kaipaan sinua.
513
00:40:49,071 --> 00:40:50,114
Jo riittää.
514
00:40:52,908 --> 00:40:56,162
Hänellä on oma vuode,
ja siellä on muita lapsia.
515
00:40:56,245 --> 00:40:58,747
Hän kaipaa sinua, Josie.
516
00:41:00,124 --> 00:41:01,500
Välissämme on vain ovia!
517
00:41:14,597 --> 00:41:15,806
No, ketä me etsimme?
518
00:43:02,580 --> 00:43:05,040
Et taida muistaa minua, Nikki.
519
00:43:11,255 --> 00:43:12,965
Mutta tiedät, kuka olen.
520
00:44:41,095 --> 00:44:43,097
Tekstitys: Suvi Niemelä