1
00:00:01,044 --> 00:00:04,134
[soft dramatic music]
2
00:00:04,178 --> 00:00:11,141
♪
3
00:00:11,185 --> 00:00:14,579
- On the eve
of our 19th revolution,
4
00:00:14,623 --> 00:00:17,713
the great Mr. Wilford
came out of the cold.
5
00:00:17,756 --> 00:00:23,023
♪
6
00:00:23,066 --> 00:00:25,634
It was the time
of two Engines.
7
00:00:25,677 --> 00:00:28,724
The Tail no longer The Tail,
but a borderland.
8
00:00:28,767 --> 00:00:34,034
♪
9
00:00:34,077 --> 00:00:38,386
A time of great gamesmanship
and great trainsmanship...
10
00:00:38,429 --> 00:00:39,778
♪
11
00:00:39,822 --> 00:00:41,867
Of revolutions interrupted
12
00:00:41,911 --> 00:00:44,783
and fresh track
on new terrain.
13
00:00:44,827 --> 00:00:46,655
♪
14
00:00:46,698 --> 00:00:48,178
- Javi, do you copy?
15
00:00:48,222 --> 00:00:50,876
♪
16
00:00:50,920 --> 00:00:53,140
Javi?
Shit.
17
00:00:53,183 --> 00:00:54,837
♪
18
00:00:54,880 --> 00:00:57,492
If you can hear me,
switch to backup radio.
19
00:00:57,535 --> 00:00:58,884
I'm going to The Connector.
20
00:00:58,928 --> 00:01:00,582
♪
21
00:01:00,625 --> 00:01:02,323
- Hope was our only seedling
22
00:01:02,366 --> 00:01:06,022
in the war of Big Alice,
40 cars long,
23
00:01:06,066 --> 00:01:10,548
versus Snowpiercer,
994 cars strong.
24
00:01:10,592 --> 00:01:11,810
- [panting]
25
00:01:11,854 --> 00:01:14,813
[dramatic music]
26
00:01:14,857 --> 00:01:21,907
♪
27
00:01:29,872 --> 00:01:31,830
[tense music]
28
00:01:31,874 --> 00:01:33,789
[grunts]
29
00:01:33,832 --> 00:01:38,359
♪
30
00:01:38,402 --> 00:01:40,404
- Snowpiercer
is dead in the water.
31
00:01:40,448 --> 00:01:42,928
You will comply
with Mr. Wilford's demands
32
00:01:42,972 --> 00:01:45,148
or we will disconnect
and leave you hear to flounder.
33
00:01:45,192 --> 00:01:47,629
- Tell Mr. Wilford
the people of Snowpiercer
34
00:01:47,672 --> 00:01:49,631
will never surrender.
- Who are you exactly?
35
00:01:49,674 --> 00:01:51,676
- I'm the guy whose backdoor
you just kicked in.
36
00:01:51,720 --> 00:01:53,548
- I'm sure that we can all
accommodate one another.
37
00:01:53,591 --> 00:01:55,637
Mr. Layton means no disrespect.
38
00:01:55,680 --> 00:01:57,552
- Yeah, we can discuss
when we're moving.
39
00:01:57,595 --> 00:01:59,075
- That sounds reasonable, Alex.
40
00:01:59,119 --> 00:02:00,598
Your mother would agree,
I'm sure.
41
00:02:00,642 --> 00:02:02,339
- How do we make that happen?
42
00:02:02,383 --> 00:02:04,559
- Bring me everything
on this list.
43
00:02:04,602 --> 00:02:08,737
♪
44
00:02:08,780 --> 00:02:12,044
- Beer?
- Carrots and cucumbers.
45
00:02:12,088 --> 00:02:13,568
- We have to get all this?
46
00:02:13,611 --> 00:02:15,439
all: [anxious murmurs]
47
00:02:15,483 --> 00:02:18,007
- You have about 12 minutes
before it's too cold to move.
48
00:02:18,050 --> 00:02:19,704
- Hey, hey, hey!
49
00:02:19,748 --> 00:02:21,489
- It's just--it's trifles.
50
00:02:21,532 --> 00:02:22,881
- We don't have a choice.
51
00:02:22,925 --> 00:02:25,145
- Hardlines are down
and the subtrain.
52
00:02:25,188 --> 00:02:27,103
- Okay, we gotta do this
by runner!
53
00:02:27,147 --> 00:02:28,757
From the brewery, we need
six bottles Railman's Ale.
54
00:02:28,800 --> 00:02:30,237
- On it!
Make way!
55
00:02:30,280 --> 00:02:31,629
- From the library,
somebody get a copy
56
00:02:31,673 --> 00:02:33,327
of "Rebecca"
by Daphne du Maurier.
57
00:02:33,370 --> 00:02:34,937
Ruth, you're with me.
- Yeah.
58
00:02:34,980 --> 00:02:36,112
- Roche, hold the line.
- Got it!
59
00:02:36,156 --> 00:02:37,157
- Ag-Sec.
- Here!
60
00:02:37,200 --> 00:02:38,462
- Till, go with.
61
00:02:38,506 --> 00:02:40,595
We need one bunch carrots,
one cucumber,
62
00:02:40,638 --> 00:02:42,162
six eggs, and a hen.
- A hen?
63
00:02:42,205 --> 00:02:43,554
- Yep.
- Ugh.
64
00:02:43,598 --> 00:02:45,426
- Javi, have you
got comms with Mel?
65
00:02:45,469 --> 00:02:47,341
- We're stopped.
- Yeah, I got that.
66
00:02:47,384 --> 00:02:48,994
Have you got comms with her?
- I've got nothing.
67
00:02:49,038 --> 00:02:50,344
Ben Wilford's
got complete control
68
00:02:50,387 --> 00:02:52,041
of Snowpiercer.
69
00:02:52,084 --> 00:02:53,956
- She'll know.
She'll know to go to backup.
70
00:02:53,999 --> 00:03:01,050
♪
71
00:03:02,182 --> 00:03:05,010
- Melanie, Melanie, come in,
this is the Engine.
72
00:03:05,054 --> 00:03:07,665
- [sighs]
Beautiful day out here.
73
00:03:07,709 --> 00:03:11,495
♪
74
00:03:11,539 --> 00:03:15,456
- Yeah, a balmy 118 below zero.
75
00:03:15,499 --> 00:03:17,893
Let's get you back aboard.
76
00:03:17,936 --> 00:03:21,462
- I'm at the connector.
The arms are locked in.
77
00:03:21,505 --> 00:03:24,204
- Hey, Mel,
you can't disconnect us.
78
00:03:24,247 --> 00:03:25,770
- I know.
79
00:03:25,814 --> 00:03:27,772
We drained the banks too low
running from him
80
00:03:27,816 --> 00:03:31,298
to ever get moving
on our own again.
81
00:03:31,341 --> 00:03:34,605
You were right, Ben.
I fell for it.
82
00:03:34,649 --> 00:03:37,565
♪
83
00:03:37,608 --> 00:03:39,219
If I blow the uplink,
84
00:03:39,262 --> 00:03:42,091
at least you get the helm
and life systems back.
85
00:03:43,223 --> 00:03:45,486
- You've got
a sticky charge, yeah?
86
00:03:45,529 --> 00:03:49,316
- Yeah, but I only have one.
87
00:03:49,359 --> 00:03:52,144
- Hey, Mel,
what's your suit temp?
88
00:03:52,188 --> 00:03:54,712
♪
89
00:03:54,756 --> 00:03:58,063
- You'll be going hypothermic,
like, now, Mel.
90
00:03:59,543 --> 00:04:01,023
Mel.
91
00:04:02,329 --> 00:04:05,245
- [grunting]
92
00:04:05,288 --> 00:04:12,295
♪
93
00:04:16,952 --> 00:04:18,519
- Minus ten.
94
00:04:18,562 --> 00:04:20,303
- Everybody stay ready.
Keep your hands warm.
95
00:04:20,347 --> 00:04:21,826
- Something's happening.
96
00:04:21,870 --> 00:04:23,132
- It's just
your train legs, honey.
97
00:04:23,175 --> 00:04:24,438
You've never
been stopped before.
98
00:04:24,481 --> 00:04:27,397
- No, listen.
I hear something.
99
00:04:27,441 --> 00:04:29,878
- Hey, everyone,
quiet a second!
100
00:04:29,921 --> 00:04:32,141
[metal clanking]
101
00:04:32,184 --> 00:04:34,317
- Shit, someone's outside.
102
00:04:34,361 --> 00:04:36,841
- You think it's one of us?
- I got a hunch it is.
103
00:04:36,885 --> 00:04:39,148
Whatever they're doing,
I hope it works.
104
00:04:39,191 --> 00:04:40,628
- Minus 12.
105
00:04:40,671 --> 00:04:42,543
- Tell those runners
to hurry it up!
106
00:04:42,586 --> 00:04:45,676
[chickens clucking]
107
00:04:45,720 --> 00:04:47,417
[suspenseful music]
108
00:04:47,461 --> 00:04:49,593
- Go, I'm coming.
109
00:04:49,637 --> 00:04:52,379
- Come on, move, move, move!
- Make way!
110
00:04:52,422 --> 00:04:54,729
Move, move!
111
00:04:54,772 --> 00:04:56,644
♪
112
00:04:56,687 --> 00:04:58,863
- Get that one.
That right there.
113
00:04:58,907 --> 00:05:00,038
♪
114
00:05:00,082 --> 00:05:02,345
- Come on, let's go.
Come on.
115
00:05:02,389 --> 00:05:04,260
- I'm freezing.
[grunts]
116
00:05:04,304 --> 00:05:06,088
Come on.
[grunts]
117
00:05:06,131 --> 00:05:09,178
- [breathing deeply]
118
00:05:13,313 --> 00:05:15,097
[grunts]
119
00:05:15,140 --> 00:05:18,709
♪
120
00:05:18,753 --> 00:05:20,276
- Make way!
121
00:05:20,320 --> 00:05:22,583
Oh, oh, make way!
122
00:05:22,626 --> 00:05:23,932
Oh, my God.
123
00:05:23,975 --> 00:05:25,586
- You're out of luck.
124
00:05:25,629 --> 00:05:26,891
What do you expect?
125
00:05:26,935 --> 00:05:28,284
We've already treated
170 wounded.
126
00:05:30,068 --> 00:05:32,070
- Sorry, Snowpiercer
ran out of morphine yesterday.
127
00:05:32,114 --> 00:05:33,768
- What?
128
00:05:33,811 --> 00:05:36,423
And what if Mr. Wilford
is in distress back there?
129
00:05:38,338 --> 00:05:40,383
- First class china,
just hand it off
130
00:05:40,427 --> 00:05:42,124
to the next guy;
he's right outside.
131
00:05:42,167 --> 00:05:43,343
- He's really still alive.
132
00:05:43,386 --> 00:05:44,735
- Yeah, the last item
on the list
133
00:05:44,779 --> 00:05:46,258
is a bottle of Mr. Wilford's
favorite Scotch.
134
00:05:46,302 --> 00:05:49,479
[soft dramatic music]
135
00:05:49,523 --> 00:05:55,093
♪
136
00:05:55,137 --> 00:05:56,791
- This is just
the beginning, Andre.
137
00:05:56,834 --> 00:05:58,967
He's going to take everything
we just fought for.
138
00:05:59,010 --> 00:06:00,969
- Tell me about it later.
139
00:06:01,012 --> 00:06:02,405
Out of the way.
140
00:06:02,449 --> 00:06:05,147
♪
141
00:06:05,190 --> 00:06:08,150
[dramatic music]
142
00:06:08,193 --> 00:06:10,631
♪
143
00:06:10,674 --> 00:06:12,894
- Melanie, that's threshold.
You know the signs.
144
00:06:12,937 --> 00:06:14,374
You'll get confused.
145
00:06:14,417 --> 00:06:15,897
You'll start losing
your motor skills.
146
00:06:15,940 --> 00:06:16,985
- I'm fine.
147
00:06:17,028 --> 00:06:18,203
[wires crackle]
148
00:06:18,247 --> 00:06:20,423
[computer beeps]
- She's doing it.
149
00:06:20,467 --> 00:06:22,207
She's got us a hand free.
150
00:06:22,251 --> 00:06:24,166
- Mel, you did it.
- [grunts]
151
00:06:24,209 --> 00:06:25,602
- Let's get you aboard.
152
00:06:25,646 --> 00:06:27,474
♪
153
00:06:27,517 --> 00:06:29,214
- [whispers]
I'm not done yet.
154
00:06:29,258 --> 00:06:32,217
[wind howling]
155
00:06:32,261 --> 00:06:34,698
♪
156
00:06:34,742 --> 00:06:35,960
[distorted radio speech]
157
00:06:36,004 --> 00:06:37,658
- Mel.
158
00:06:39,050 --> 00:06:42,314
[distorted radio speech]
159
00:06:42,358 --> 00:06:45,579
[uneasy dramatic music]
160
00:06:45,622 --> 00:06:52,150
♪
161
00:06:58,330 --> 00:07:01,159
[people gasping, murmuring]
162
00:07:03,118 --> 00:07:04,511
- Oh, my God.
163
00:07:04,554 --> 00:07:06,208
- What the hell
happened to that guy?
164
00:07:07,383 --> 00:07:09,472
- Melanie, Melanie, come in.
165
00:07:09,516 --> 00:07:11,909
It's time to come home.
166
00:07:11,953 --> 00:07:18,829
♪
167
00:07:18,873 --> 00:07:20,788
- We got what we could.
Now let's move.
168
00:07:20,831 --> 00:07:22,354
- What's missing?
169
00:07:22,398 --> 00:07:23,573
- There's no morphine,
but we have aspirin.
170
00:07:23,617 --> 00:07:25,357
We make our own, as he knows.
171
00:07:25,401 --> 00:07:27,359
- Look,
it's 20 below zero here.
172
00:07:27,403 --> 00:07:29,187
Can we get moving?
- It's 22.
173
00:07:29,231 --> 00:07:31,712
- I'm sure we can talk about
this while the train is moving.
174
00:07:32,930 --> 00:07:34,062
[knocks]
175
00:07:35,367 --> 00:07:37,587
- Mr. Wilford thanks you
for your cooperation.
176
00:07:37,631 --> 00:07:40,285
- Alex, wait, Alex--
177
00:07:40,329 --> 00:07:42,070
[people clamoring]
- Wait!
178
00:07:42,113 --> 00:07:43,898
Oh, no.
- No!
179
00:07:43,941 --> 00:07:46,988
[metal clanking]
180
00:07:47,031 --> 00:07:50,078
[machinery humming loudly]
181
00:07:54,256 --> 00:07:55,997
- Oh!
182
00:07:56,954 --> 00:07:57,912
all: [scream]
183
00:07:57,955 --> 00:08:00,784
[train rumbling]
184
00:08:00,828 --> 00:08:02,220
[device beeps]
185
00:08:14,102 --> 00:08:17,148
[suit hissing]
186
00:08:22,676 --> 00:08:23,720
- Yes.
- Yeah!
187
00:08:23,764 --> 00:08:25,809
all: [cheering]
188
00:08:25,853 --> 00:08:27,768
- Well, I suppose
that's a good sign.
189
00:08:27,811 --> 00:08:30,118
- Ruth, he's got
his foot on our neck.
190
00:08:30,161 --> 00:08:31,641
You get it?
191
00:08:31,685 --> 00:08:34,426
The majority of us just fought
a war for democracy,
192
00:08:34,470 --> 00:08:36,777
so you need to decide
whose side you're on.
193
00:08:36,820 --> 00:08:39,780
[soft music]
194
00:08:39,823 --> 00:08:45,786
♪
195
00:08:45,829 --> 00:08:47,744
- Melanie.
196
00:08:47,788 --> 00:08:50,007
Melanie, are you
aboard this train?
197
00:08:50,051 --> 00:08:51,748
♪
198
00:08:51,792 --> 00:08:54,098
Melanie, get on the train.
199
00:08:54,142 --> 00:08:57,928
♪
200
00:08:57,972 --> 00:09:00,017
Melanie, are you aboard?
Come in.
201
00:09:00,061 --> 00:09:07,111
♪
202
00:09:08,548 --> 00:09:11,594
Melanie, get on the train!
203
00:09:11,638 --> 00:09:13,422
- [whispers]
There's something here.
204
00:09:16,338 --> 00:09:18,601
I think it's snowing.
205
00:09:18,645 --> 00:09:21,212
- She's losing it, man.
- Melanie, listen to me.
206
00:09:21,256 --> 00:09:23,040
It's too cold to snow anymore.
207
00:09:23,084 --> 00:09:26,043
Get aboard the train.
208
00:09:26,087 --> 00:09:28,132
Melanie, stay with me.
209
00:09:30,613 --> 00:09:32,615
Melanie.
210
00:09:32,659 --> 00:09:34,356
Melanie!
211
00:09:39,970 --> 00:09:47,021
♪
212
00:09:55,682 --> 00:09:57,509
- No.
213
00:09:57,553 --> 00:10:00,512
[dramatic music]
214
00:10:00,556 --> 00:10:02,036
♪
215
00:10:02,079 --> 00:10:04,821
Ben, if you can hear me...
- Yes.
216
00:10:04,865 --> 00:10:07,998
- I'm boarding Big Alice.
217
00:10:08,042 --> 00:10:15,092
♪
218
00:10:23,623 --> 00:10:25,668
- [panting]
219
00:10:25,712 --> 00:10:27,670
[door hisses]
220
00:10:27,714 --> 00:10:30,673
[uneasy music]
221
00:10:30,717 --> 00:10:37,462
♪
222
00:10:42,772 --> 00:10:45,732
[coughs]
223
00:10:45,775 --> 00:10:48,256
- Strip out of the suit
for disinfection.
224
00:10:48,299 --> 00:10:55,045
♪
225
00:10:59,571 --> 00:11:02,662
- Ah, ah.
226
00:11:16,066 --> 00:11:17,720
[gasps]
227
00:11:20,375 --> 00:11:22,246
Ow.
228
00:11:23,291 --> 00:11:24,684
Ugh.
229
00:11:25,772 --> 00:11:26,990
[alarm blares]
230
00:11:27,034 --> 00:11:28,600
Ah!
231
00:11:28,644 --> 00:11:31,125
♪
232
00:11:31,168 --> 00:11:33,562
Oh, oh!
233
00:11:33,605 --> 00:11:36,304
[gasping]
234
00:11:41,483 --> 00:11:43,354
Very funny.
235
00:11:52,233 --> 00:11:54,626
[sighs]
Kevin.
236
00:11:56,063 --> 00:11:58,935
Fancy meeting you here.
237
00:11:58,979 --> 00:12:00,545
You're new, though.
238
00:12:00,589 --> 00:12:01,546
[weapon crackles]
239
00:12:01,590 --> 00:12:03,592
[gasps]
240
00:12:03,635 --> 00:12:06,595
- That's for leaving us to die.
241
00:12:15,430 --> 00:12:17,040
- I know the way.
242
00:12:17,084 --> 00:12:20,478
♪
243
00:12:20,522 --> 00:12:22,263
[machinery buzzing, whirring]
244
00:12:22,306 --> 00:12:24,091
- How many Tailies
we got left down here?
245
00:12:24,134 --> 00:12:25,962
- Only about half, I figure.
246
00:12:26,006 --> 00:12:27,572
- Some have got berths already,
247
00:12:27,616 --> 00:12:29,226
but most are
just camping out uptrain.
248
00:12:29,270 --> 00:12:30,750
- Some of us
don't wanna leave.
249
00:12:30,793 --> 00:12:32,273
- Look, here's where
I'm going with this.
250
00:12:32,316 --> 00:12:34,014
The Tail
is not The Tail anymore.
251
00:12:34,057 --> 00:12:36,756
It's a border, and you have
to control a border,
252
00:12:36,799 --> 00:12:38,061
so keep a force
strong enough back here
253
00:12:38,105 --> 00:12:39,846
to hold the real estate.
254
00:12:39,889 --> 00:12:41,412
- Seven years we've been trying
to get out of this place,
255
00:12:41,456 --> 00:12:43,806
and now the place
is finally worth something.
256
00:12:43,850 --> 00:12:45,242
- Let's get organized.
257
00:12:45,286 --> 00:12:52,336
♪
258
00:12:59,213 --> 00:13:00,954
- I think we should build
a second barricade right here.
259
00:13:00,997 --> 00:13:03,521
- Yeah, good idea.
Keep strengthening this area.
260
00:13:03,565 --> 00:13:05,088
If he's prepared
to stop the train,
261
00:13:05,132 --> 00:13:07,090
we have to assume
that he's prepared to attack.
262
00:13:07,134 --> 00:13:09,832
- I would advise against
assumptions, Mr. Layton.
263
00:13:09,876 --> 00:13:11,616
If we don't talk
to the passengers soon,
264
00:13:11,660 --> 00:13:14,271
I swear the track talk
will eat us alive.
265
00:13:14,315 --> 00:13:16,534
- Hard comms back up.
- Thank you, Ruth.
266
00:13:16,578 --> 00:13:18,536
I will address the train
right after a council meeting
267
00:13:18,580 --> 00:13:20,103
in the Nightcar immediately.
268
00:13:20,147 --> 00:13:27,197
♪
269
00:13:29,460 --> 00:13:31,723
- This is where we bid you
goodbye, Melanie.
270
00:13:34,422 --> 00:13:37,468
- [breathing deeply]
271
00:13:41,124 --> 00:13:42,865
[dog growls]
272
00:13:42,909 --> 00:13:46,913
♪
273
00:13:46,956 --> 00:13:48,262
Hey, Jupiter.
274
00:13:48,305 --> 00:13:50,133
- [grumbles]
275
00:13:50,177 --> 00:13:54,703
- Hey, hey.
Easy, girl.
276
00:13:54,746 --> 00:13:57,271
- [chuckles]
277
00:13:57,314 --> 00:13:59,795
She remembers you.
278
00:14:01,188 --> 00:14:04,060
I was half hoping
she would eat you.
279
00:14:06,846 --> 00:14:09,892
- Wow, your train has dimmers.
280
00:14:09,936 --> 00:14:11,763
- You like her?
281
00:14:11,807 --> 00:14:15,637
Old Alice has done everything
we've asked of her and more.
282
00:14:15,680 --> 00:14:17,900
Not exactly the plan,
though, was it?
283
00:14:17,944 --> 00:14:21,338
♪
284
00:14:21,382 --> 00:14:23,253
Come closer.
285
00:14:23,297 --> 00:14:25,125
Come on.
286
00:14:25,168 --> 00:14:27,344
Let's see what the years
have done to you.
287
00:14:27,388 --> 00:14:34,438
♪
288
00:14:38,181 --> 00:14:40,227
- [sighs]
289
00:14:46,102 --> 00:14:48,496
- Who have you got up there
driving my Engine
290
00:14:48,539 --> 00:14:51,891
while you're outside
chopping firewood, hmm?
291
00:14:51,934 --> 00:14:53,501
Is it Ben?
292
00:14:53,544 --> 00:14:55,677
♪
293
00:14:55,720 --> 00:14:57,940
- Name, rank,
and serial number.
294
00:14:57,984 --> 00:14:59,594
That's all you get.
295
00:14:59,637 --> 00:15:01,204
- Sorry.
[chuckles]
296
00:15:01,248 --> 00:15:02,727
Too eager.
297
00:15:02,771 --> 00:15:04,773
Never expected we'd come
face to face so quickly.
298
00:15:04,816 --> 00:15:05,861
Did you?
299
00:15:05,905 --> 00:15:07,558
It's Ben, though, isn't it?
300
00:15:07,602 --> 00:15:09,952
You've always had an eye
for talent.
301
00:15:09,996 --> 00:15:12,694
♪
302
00:15:12,737 --> 00:15:15,740
- Why don't we talk about you?
How'd you do it?
303
00:15:15,784 --> 00:15:17,394
Come on.
304
00:15:18,482 --> 00:15:20,658
How'd you drop in on us
in Chicago like that?
305
00:15:20,702 --> 00:15:22,573
I know you're dying to tell me.
306
00:15:22,617 --> 00:15:25,402
- Yes, finally.
307
00:15:25,446 --> 00:15:27,578
I love a good swashbuckler,
don't you?
308
00:15:27,622 --> 00:15:30,059
You've probably figured out
some of it.
309
00:15:30,103 --> 00:15:31,974
I got Alice to low idle,
310
00:15:32,018 --> 00:15:33,541
managed to hunker down
in a shed
311
00:15:33,584 --> 00:15:35,108
for a couple of months.
312
00:15:35,151 --> 00:15:37,588
By the time you were on
the other side of the world
313
00:15:37,632 --> 00:15:41,288
out of satellite view,
we were outfitted.
314
00:15:43,899 --> 00:15:46,554
I was always working, Melanie,
315
00:15:46,597 --> 00:15:49,644
waiting for my moment
to pounce.
316
00:15:49,687 --> 00:15:51,037
Voilà.
317
00:15:51,080 --> 00:15:52,647
♪
318
00:15:52,690 --> 00:15:55,650
- And, um, you took a shortcut?
319
00:15:56,956 --> 00:15:59,001
Yeah, you came over
320
00:15:59,045 --> 00:16:01,525
the old Rocky Mountain
test track, didn't you?
321
00:16:01,569 --> 00:16:03,266
♪
322
00:16:03,310 --> 00:16:06,922
- I'll tell you everything
when you give me the keys.
323
00:16:06,966 --> 00:16:08,837
- Ah.
I can't do that.
324
00:16:08,880 --> 00:16:10,665
- Oh, you will.
325
00:16:10,708 --> 00:16:12,406
You may have cut my uplink,
326
00:16:12,449 --> 00:16:15,844
but I can still drop anchor
and grind you to a halt.
327
00:16:15,887 --> 00:16:20,501
♪
328
00:16:20,544 --> 00:16:22,938
- Snowpiercer won't survive
more than 20 minutes
329
00:16:22,982 --> 00:16:24,157
if you disconnect.
330
00:16:24,200 --> 00:16:25,680
- It's ironic, isn't it?
331
00:16:25,723 --> 00:16:27,812
My protégé.
332
00:16:27,856 --> 00:16:30,990
You run away from me
all these years,
333
00:16:31,033 --> 00:16:32,730
and all of a sudden,
334
00:16:32,774 --> 00:16:35,559
you just can't bear
to be apart from me.
335
00:16:38,040 --> 00:16:40,651
I want my train back, Melanie.
336
00:16:40,695 --> 00:16:43,437
- Actually, you still ran her
until very recently.
337
00:16:45,656 --> 00:16:47,093
- What's that supposed to mean?
338
00:16:47,136 --> 00:16:49,095
- Means I found it easier
to keep you alive.
339
00:16:50,705 --> 00:16:52,881
I convinced people
you were still in the Engine,
340
00:16:52,924 --> 00:16:55,014
but I lost control.
341
00:16:57,103 --> 00:16:59,627
She's not mine to surrender.
342
00:17:01,759 --> 00:17:03,283
- Then whose is she?
343
00:17:05,241 --> 00:17:07,809
- A Tailie's.
- And what is a Tailie?
344
00:17:07,852 --> 00:17:11,769
- I won't give you anything
no matter what you do to me,
345
00:17:11,813 --> 00:17:13,945
and I know you want me
to suffer.
346
00:17:16,252 --> 00:17:20,996
You can't hurt me anymore,
not really.
347
00:17:21,040 --> 00:17:22,476
♪
348
00:17:22,519 --> 00:17:24,043
[door clicks]
349
00:17:26,915 --> 00:17:28,482
- Hello, Melanie.
350
00:17:28,525 --> 00:17:30,136
[dog barks, growls]
- [gasps]
351
00:17:30,179 --> 00:17:32,877
[breathing shakily]
352
00:17:36,446 --> 00:17:38,492
[whispers]
Alex.
353
00:17:40,363 --> 00:17:43,714
You're--you're alive.
354
00:17:48,850 --> 00:17:50,591
- I am distinctly underwhelmed.
355
00:17:50,634 --> 00:17:52,984
- Life's big moments
are often like that.
356
00:17:53,028 --> 00:17:55,552
- Whatever he told you,
it isn't true.
357
00:17:55,596 --> 00:17:57,859
- You stole a train,
and then you left me.
358
00:17:57,902 --> 00:17:58,947
What's not true about that?
359
00:17:58,990 --> 00:18:02,037
- No, I sent people for you.
360
00:18:02,081 --> 00:18:05,867
For you--for you
and for Grandma and Grandpa,
361
00:18:05,910 --> 00:18:08,348
but they never came back.
362
00:18:08,391 --> 00:18:10,001
I was waiting for you.
363
00:18:10,045 --> 00:18:11,873
- But stealing the future
from me
364
00:18:11,916 --> 00:18:13,570
was more important,
wasn't it?
365
00:18:13,614 --> 00:18:16,225
- Alex, please.
366
00:18:16,269 --> 00:18:19,620
There's--there's too much
to say.
367
00:18:19,663 --> 00:18:22,188
- God, yes, change the subject.
368
00:18:22,231 --> 00:18:24,059
- Their society
is in shambles up there,
369
00:18:24,103 --> 00:18:25,669
but Ag-Sec is working.
370
00:18:25,713 --> 00:18:28,150
- [chuckles]
Oh...
371
00:18:28,194 --> 00:18:29,804
Oh, good.
372
00:18:29,847 --> 00:18:31,632
Poultry, eggs.
373
00:18:31,675 --> 00:18:33,938
First-class dining
hasn't derailed off a cliff.
374
00:18:33,982 --> 00:18:35,592
- They were out of morphine...
- Oh.
375
00:18:35,636 --> 00:18:36,898
- And I didn't see
any Jackboots.
376
00:18:36,941 --> 00:18:39,379
- Must have been painful.
377
00:18:39,422 --> 00:18:41,076
You know what a Tailie is?
378
00:18:41,120 --> 00:18:44,035
- No, but a man named Layton
appears to be in charge,
379
00:18:44,079 --> 00:18:46,908
along with who I assume
is Lead Brakeman Roche
380
00:18:46,951 --> 00:18:48,823
and the blonde
from Hospitality.
381
00:18:48,866 --> 00:18:52,131
- Hmm, never heard
of a Mr. Layton.
382
00:18:52,174 --> 00:18:55,264
Apparently your mother's
been impersonating me up there.
383
00:18:55,308 --> 00:18:57,179
Do they miss me?
384
00:18:57,223 --> 00:18:59,529
- Well, the Hospitality's
still in uniform.
385
00:18:59,573 --> 00:19:01,792
- Oh.
[chuckles]
386
00:19:01,836 --> 00:19:03,968
Miss Audrey...
387
00:19:04,012 --> 00:19:07,885
[sniffs]
Still with us.
388
00:19:07,929 --> 00:19:09,757
- Hello.
389
00:19:09,800 --> 00:19:11,715
Is everyone getting along?
- No.
390
00:19:11,759 --> 00:19:14,153
Take Melanie to the brig.
- Yes, ma'am.
391
00:19:14,196 --> 00:19:16,416
♪
392
00:19:16,459 --> 00:19:18,287
- [whispers]
Look at me, honey.
393
00:19:18,331 --> 00:19:20,724
- Calmly now.
Don't make it worse.
394
00:19:20,768 --> 00:19:22,857
[door opens]
395
00:19:26,687 --> 00:19:27,644
- Please, please!
396
00:19:27,688 --> 00:19:29,037
[indistinct chatter]
397
00:19:29,080 --> 00:19:32,258
Yes, we have
full engineering control,
398
00:19:32,301 --> 00:19:35,304
but Big Alice is like an anchor
controlling our speed.
399
00:19:35,348 --> 00:19:38,481
- The supply train, that's
built for a crew of what, 60?
400
00:19:38,525 --> 00:19:40,614
- Give or take,
but there's no way
401
00:19:40,657 --> 00:19:42,616
for us to know
how she's been retrofitted.
402
00:19:42,659 --> 00:19:44,095
- All right,
what's her maximum crew size?
403
00:19:44,139 --> 00:19:45,575
Guess.
- Guess?
404
00:19:45,619 --> 00:19:48,317
200, but probably less,
405
00:19:48,361 --> 00:19:50,885
and our Engineer
is their prisoner.
406
00:19:50,928 --> 00:19:52,582
- The passengers
are tired of war.
407
00:19:52,626 --> 00:19:54,367
Am I wrong?
408
00:19:54,410 --> 00:19:55,803
[people shouting indistinctly]
409
00:19:55,846 --> 00:19:57,326
- She's clearly not wrong.
410
00:19:57,370 --> 00:19:59,110
Everyone's exhausted.
We need to recover.
411
00:19:59,154 --> 00:20:00,590
- They haven't invaded,
have they?
412
00:20:00,634 --> 00:20:02,462
So let's just have
a cooling-off period.
413
00:20:02,505 --> 00:20:04,159
- Please, yes,
open talks with him.
414
00:20:04,203 --> 00:20:06,205
- Melanie's probably
back there right now
415
00:20:06,248 --> 00:20:08,511
working things out with
Mr. Wilford and her daughter.
416
00:20:08,555 --> 00:20:10,948
[indistinct shouts]
417
00:20:10,992 --> 00:20:13,255
- Mr. Wilford...
418
00:20:13,299 --> 00:20:15,997
doesn't just want control
of his train.
419
00:20:16,040 --> 00:20:19,653
He wants control of all of you,
body and soul.
420
00:20:19,696 --> 00:20:21,785
- That's right,
don't trust him!
421
00:20:21,829 --> 00:20:23,178
[indistinct chatter]
422
00:20:23,222 --> 00:20:24,875
- Hey, quiet down.
423
00:20:24,919 --> 00:20:26,964
Quiet!
424
00:20:27,008 --> 00:20:30,098
A 40-car parasite does not
call the shots around here.
425
00:20:30,141 --> 00:20:31,317
Snowpiercer does!
426
00:20:31,360 --> 00:20:34,407
[cheers and applause]
427
00:20:36,235 --> 00:20:37,975
All right, we hold fast.
428
00:20:38,019 --> 00:20:39,890
Call it a cooling off
if you want to, Ruth,
429
00:20:39,934 --> 00:20:42,502
but we do not start talks until
Wilford turns over Melanie.
430
00:20:42,545 --> 00:20:44,155
- All right, you heard the man.
431
00:20:44,199 --> 00:20:46,506
Our first priority,
our responsibility,
432
00:20:46,549 --> 00:20:50,901
is to keep Snowpiercer
calm and fed and united,
433
00:20:50,945 --> 00:20:53,469
same as it ever was.
434
00:20:53,513 --> 00:20:57,038
[tense music]
435
00:20:57,081 --> 00:20:59,301
- Let's get a force together
quickly, quietly.
436
00:20:59,345 --> 00:21:01,825
Keep Ruth out of it.
- No, we can't attack them.
437
00:21:01,869 --> 00:21:04,088
We basically have no idea
what's behind that door.
438
00:21:04,132 --> 00:21:05,655
- What about Melanie?
439
00:21:05,699 --> 00:21:07,353
- Melanie is the reason
we have to do this.
440
00:21:07,396 --> 00:21:09,224
Okay, look,
I know everyone is tired,
441
00:21:09,268 --> 00:21:10,834
but Wilford's got a plan.
442
00:21:10,878 --> 00:21:13,228
We need to hit him
before he hits us.
443
00:21:14,360 --> 00:21:16,666
- Look who it is.
444
00:21:16,710 --> 00:21:18,929
- [speaking foreign language]
445
00:21:18,973 --> 00:21:20,583
- Whoa, whoa,
where you think you're going?
446
00:21:20,627 --> 00:21:22,455
- Don't touch me.
- Yeah, or what?
447
00:21:24,370 --> 00:21:26,720
- Just a warning, Mr. Layton,
448
00:21:26,763 --> 00:21:28,417
your laundry's about to flap.
- Shit.
449
00:21:28,461 --> 00:21:29,766
- [speaking foreign language]
- That's enough.
450
00:21:29,810 --> 00:21:31,290
- No, no,
you're not going anywhere.
451
00:21:31,333 --> 00:21:32,813
- Hey, hey, hey, hey, hey.
Back up. Come on.
452
00:21:32,856 --> 00:21:34,293
Z-Wreck, Strong Boy,
what's wrong with you?
453
00:21:34,336 --> 00:21:35,990
- Layton, she sold out Josie.
454
00:21:36,033 --> 00:21:37,513
What, she don't gotta pay
for that on your new train?
455
00:21:37,557 --> 00:21:38,862
- Look, Melanie
was threatening her, okay?
456
00:21:38,906 --> 00:21:40,386
- And she cracked.
Now Josie's dead.
457
00:21:40,429 --> 00:21:43,171
- Hey, hey.
- I'm pregnant, all right?
458
00:21:43,214 --> 00:21:44,607
- Is that true?
459
00:21:46,348 --> 00:21:48,524
Zarah?
460
00:21:48,568 --> 00:21:52,006
- Yes, it is.
461
00:21:52,049 --> 00:21:54,095
- A pregnancy on Snowpiercer.
462
00:21:54,138 --> 00:21:56,924
It's hope.
463
00:21:56,967 --> 00:21:59,318
- Melanie was threatening
our child.
464
00:21:59,361 --> 00:22:02,103
- Your child?
- [speaks foreign language]
465
00:22:02,146 --> 00:22:04,453
- Oh, my goodness,
this changes everything.
466
00:22:04,497 --> 00:22:06,325
All right, you two,
go on, shove off.
467
00:22:06,368 --> 00:22:08,109
Leave the woman alone.
- What? No, we still got--
468
00:22:08,152 --> 00:22:10,024
- Back to whatever hallway
where you're sleeping in.
469
00:22:10,067 --> 00:22:11,286
- This ain't right.
470
00:22:12,548 --> 00:22:13,984
Let me tell you something,
Layton.
471
00:22:14,028 --> 00:22:15,595
All this personal shit,
it ain't making
472
00:22:15,638 --> 00:22:18,032
your democracy
any easier to believe in.
473
00:22:18,075 --> 00:22:19,642
[scoffs]
474
00:22:19,686 --> 00:22:21,340
- So you can't stay
in the chains, Zarah.
475
00:22:21,383 --> 00:22:24,038
Carrying your child,
she might be a target.
476
00:22:24,081 --> 00:22:26,693
I will find somewhere
for you uptrain
477
00:22:26,736 --> 00:22:29,609
away from all the ruckus, okay?
478
00:22:29,652 --> 00:22:32,046
Now, we really must
address the passengers.
479
00:22:38,444 --> 00:22:42,970
I am on the side
of Snowpiercer, Mr. Layton.
480
00:22:43,013 --> 00:22:46,365
I work for the passengers,
just like you.
481
00:22:46,408 --> 00:22:47,453
- Good.
482
00:22:47,496 --> 00:22:50,194
- Well, speak your truth.
483
00:22:50,238 --> 00:22:52,327
That's how they seem
to trust you.
484
00:22:56,810 --> 00:22:59,116
[intercom chimes]
485
00:22:59,160 --> 00:23:02,293
- Citizens of Snowpiercer,
486
00:23:02,337 --> 00:23:04,426
it took us seven long years
487
00:23:04,470 --> 00:23:07,429
to cast off
Wilford's class system,
488
00:23:07,473 --> 00:23:10,824
and now the man is back
and latched on to The Tail.
489
00:23:10,867 --> 00:23:13,000
We know he is willing
to stop us cold,
490
00:23:13,043 --> 00:23:14,697
but Brakemen
and the rebel army
491
00:23:14,741 --> 00:23:17,396
have control
of the new border.
492
00:23:17,439 --> 00:23:19,572
Ruth Wardell
and Hospitality
493
00:23:19,615 --> 00:23:22,226
will lead
diplomatic initiatives,
494
00:23:22,270 --> 00:23:24,664
and Snowpiercer will use
all means necessary
495
00:23:24,707 --> 00:23:27,449
to defend
the liberties we've won.
496
00:23:27,493 --> 00:23:31,322
[solemn music]
497
00:23:31,366 --> 00:23:32,976
But...
498
00:23:33,020 --> 00:23:34,413
♪
499
00:23:34,456 --> 00:23:37,416
With everything
we have sacrificed,
500
00:23:37,459 --> 00:23:40,984
it is my great regret
501
00:23:41,028 --> 00:23:44,248
and my reluctant duty
502
00:23:44,292 --> 00:23:48,165
to put our
democratic experiment on hold
503
00:23:48,209 --> 00:23:51,299
and to extend martial law
until further notice.
504
00:23:51,342 --> 00:23:53,823
- [sighs]
[intercom chimes]
505
00:23:53,867 --> 00:23:56,913
- That,
my half-ass warrior friends,
506
00:23:56,957 --> 00:23:58,393
means trouble comes.
507
00:23:58,437 --> 00:24:02,005
- That will not be popular.
508
00:24:02,049 --> 00:24:03,616
- What choice does he have?
509
00:24:03,659 --> 00:24:05,226
- Tunnelmen fought for a vote.
510
00:24:05,269 --> 00:24:07,010
We're supposed to be writing
a constitution.
511
00:24:07,054 --> 00:24:10,405
- Jakes, I wish we were
preparing for elections too,
512
00:24:10,449 --> 00:24:13,147
but there's
a few more miles to go.
513
00:24:13,190 --> 00:24:16,716
We're calling
on your guild again, okay?
514
00:24:16,759 --> 00:24:19,719
[dramatic music]
515
00:24:19,762 --> 00:24:26,813
♪
516
00:24:32,035 --> 00:24:33,341
[door clicks]
517
00:24:40,783 --> 00:24:43,569
- [laughs softly]
518
00:24:43,612 --> 00:24:46,093
- What's it like outside?
519
00:24:46,136 --> 00:24:48,225
Don't get immediately
weird, okay?
520
00:24:48,269 --> 00:24:49,705
I just have some questions.
521
00:24:49,749 --> 00:24:51,446
- Yeah, okay.
522
00:24:52,926 --> 00:24:56,712
Um, what's it like outside?
523
00:24:56,756 --> 00:25:01,543
Um, it's chilly.
[chuckles]
524
00:25:01,587 --> 00:25:04,677
It's horrifying.
525
00:25:04,720 --> 00:25:08,332
And it's really sad
526
00:25:08,376 --> 00:25:12,641
to think about everything that
lived only a few years ago.
527
00:25:12,685 --> 00:25:15,383
- Nematodes will survive.
528
00:25:15,426 --> 00:25:19,213
- Yeah.
Yeah, nematodes will.
529
00:25:20,606 --> 00:25:22,521
- Are you frostbit?
530
00:25:22,564 --> 00:25:26,786
- A little bit, but it's fine.
Just broke the seal on my suit.
531
00:25:26,829 --> 00:25:28,701
- I remember
less and less of it--
532
00:25:28,744 --> 00:25:31,225
the old world.
533
00:25:31,268 --> 00:25:34,010
- That's a shame.
534
00:25:34,054 --> 00:25:36,230
I'm sorry you couldn't
spend more time in it.
535
00:25:36,273 --> 00:25:38,841
- The train is our world now.
We can control this.
536
00:25:40,713 --> 00:25:42,758
What?
537
00:25:43,977 --> 00:25:46,849
- What happened
with Grandma and Grandpa?
538
00:25:46,893 --> 00:25:48,938
- They wouldn't leave
with the men that you sent.
539
00:25:51,071 --> 00:25:53,290
- They wanted to die at home.
540
00:25:53,334 --> 00:25:56,032
- They said I should go,
but I didn't wanna leave them.
541
00:25:56,076 --> 00:25:58,382
- [chuckles]
542
00:26:03,344 --> 00:26:04,998
You know...
543
00:26:05,041 --> 00:26:06,652
[sighs]
544
00:26:06,695 --> 00:26:08,741
I sent you away to live
with them for a reason.
545
00:26:08,784 --> 00:26:09,916
- Why?
546
00:26:09,959 --> 00:26:11,221
Because you had
a train to steal
547
00:26:11,265 --> 00:26:12,614
so you didn't need
a daughter anymore?
548
00:26:12,658 --> 00:26:14,529
- To keep you from him.
549
00:26:14,573 --> 00:26:17,140
- He's the one who saved me
after you left me.
550
00:26:17,184 --> 00:26:20,100
- That's not why he saved you.
551
00:26:20,143 --> 00:26:22,624
- What is this?
It was in your suit.
552
00:26:22,668 --> 00:26:23,886
- It's a snow sample.
553
00:26:23,930 --> 00:26:26,367
- Well, why'd you take
a snow sample?
554
00:26:26,410 --> 00:26:29,849
- Because I haven't been off
Snowpiercer in seven years.
555
00:26:31,459 --> 00:26:33,504
- You are lying to me again.
556
00:26:33,548 --> 00:26:36,551
[dramatic music]
557
00:26:36,595 --> 00:26:39,467
♪
558
00:26:47,388 --> 00:26:49,520
[door chimes]
559
00:26:49,564 --> 00:26:52,132
- Ruth, she can't
be up here in First.
560
00:26:52,175 --> 00:26:53,829
- Why not?
- Come on, Zarah.
561
00:26:53,873 --> 00:26:55,701
How's it look?
562
00:26:55,744 --> 00:26:58,660
- I don't care how it looks.
I care about the baby.
563
00:27:02,403 --> 00:27:05,145
- You are going to need
a place, Mr. Layton,
564
00:27:05,188 --> 00:27:08,670
a base of operations
for day-to-day administration.
565
00:27:08,714 --> 00:27:11,368
You can use this whole floor.
566
00:27:11,412 --> 00:27:13,544
There are separate
accommodations upstairs.
567
00:27:13,588 --> 00:27:16,373
Pregnancy comes with privilege
on Snowpiercer.
568
00:27:16,417 --> 00:27:18,375
- We don't know
how to thank you, Ruth.
569
00:27:18,419 --> 00:27:19,942
I don't know
how you pulled this off.
570
00:27:19,986 --> 00:27:22,205
- Well, everyone's
bending rules these days,
571
00:27:22,249 --> 00:27:23,903
aren't they, Mr. Layton?
572
00:27:23,946 --> 00:27:28,385
- What happened
to the chic owners?
573
00:27:28,429 --> 00:27:31,127
- It was the Schwartz Car.
They were in their 80s.
574
00:27:31,171 --> 00:27:33,956
They took cyanide the morning
the Tailie army took the train,
575
00:27:34,000 --> 00:27:38,134
so it would be nice to let some
joy back in, wouldn't it, hmm?
576
00:27:38,178 --> 00:27:41,355
With a little 'un
running around?
577
00:27:41,398 --> 00:27:43,487
Two security chips.
578
00:27:43,531 --> 00:27:46,577
Your door keys.
You're welcome.
579
00:27:48,231 --> 00:27:51,191
[soft dramatic music]
580
00:27:51,234 --> 00:27:57,632
♪
581
00:28:02,681 --> 00:28:03,812
[door clicks]
582
00:28:03,856 --> 00:28:05,422
- [gasps]
583
00:28:05,466 --> 00:28:07,990
[door closes]
584
00:28:08,034 --> 00:28:09,513
- Turn around.
585
00:28:09,557 --> 00:28:11,385
Hands behind your back.
586
00:28:11,428 --> 00:28:18,479
♪
587
00:28:37,193 --> 00:28:39,021
- Oh.
588
00:28:39,065 --> 00:28:41,067
It is her.
- Yes, it is.
589
00:28:41,110 --> 00:28:44,244
The very one.
- [chuckles]
590
00:28:44,287 --> 00:28:46,812
Not someone else
with a bag on her head.
591
00:28:46,855 --> 00:28:49,336
[chuckles]
Good job, that.
592
00:28:49,379 --> 00:28:50,772
- Good job indeed.
593
00:28:50,816 --> 00:28:53,601
Ms. Cavill herself.
594
00:28:53,644 --> 00:28:57,431
- And I remember you.
You're the doctors.
595
00:28:57,474 --> 00:28:58,432
[together]
Headwood.
596
00:28:58,475 --> 00:28:59,738
- Headwoods.
597
00:28:59,781 --> 00:29:02,436
You retrofitted
all this in here?
598
00:29:02,479 --> 00:29:04,394
- Come.
599
00:29:04,438 --> 00:29:06,092
- You see?
She's angling.
600
00:29:06,135 --> 00:29:07,093
- Digging already,
isn't she?
601
00:29:07,136 --> 00:29:08,137
But we're on our toes.
602
00:29:08,181 --> 00:29:09,138
- [chuckles]
Toes.
603
00:29:09,182 --> 00:29:10,836
- Come, sit.
604
00:29:10,879 --> 00:29:13,403
- Bloody cold outside.
605
00:29:14,709 --> 00:29:17,190
Did Jack Frost
get a few nips in?
606
00:29:17,233 --> 00:29:18,844
- My shoulder.
607
00:29:18,887 --> 00:29:22,021
- Yes, a little bird told us
you've been lung-nipped too.
608
00:29:22,064 --> 00:29:23,587
- Alex?
- Oh.
609
00:29:23,631 --> 00:29:26,503
- Let's take a look.
610
00:29:26,547 --> 00:29:27,809
- Open.
611
00:29:27,853 --> 00:29:29,550
[tense music]
612
00:29:29,593 --> 00:29:32,205
Ah, ah, ah, ah.
- [whimpering]
613
00:29:32,248 --> 00:29:33,815
- Ah, okay.
614
00:29:33,859 --> 00:29:35,164
- There's a bit of business.
615
00:29:35,208 --> 00:29:38,385
- [whimpering]
616
00:29:38,428 --> 00:29:40,039
- Lovely.
617
00:29:40,082 --> 00:29:41,867
- Cryopathy?
- Lovely.
618
00:29:41,910 --> 00:29:43,520
- Cough, please.
619
00:29:43,564 --> 00:29:46,959
- [coughing]
620
00:29:47,002 --> 00:29:48,787
[breathing mask hisses]
621
00:29:48,830 --> 00:29:52,007
- Inhale.
622
00:29:52,051 --> 00:29:54,009
- [breathes deeply]
623
00:29:54,053 --> 00:29:56,011
- Lucky for you, we've made
several breakthroughs
624
00:29:56,055 --> 00:29:57,665
treating our crew.
625
00:29:57,708 --> 00:30:00,233
- Oh!
[chuckles]
626
00:30:01,930 --> 00:30:03,627
[chuckling]
627
00:30:03,671 --> 00:30:06,282
♪
628
00:30:06,326 --> 00:30:08,589
- What--what is that?
629
00:30:10,243 --> 00:30:11,853
- We just call it goop.
- We call it goop.
630
00:30:11,897 --> 00:30:12,898
- [chuckles]
631
00:30:14,725 --> 00:30:16,858
- Synthetic tissue gel.
- [gasps]
632
00:30:16,902 --> 00:30:18,599
- Soothing to the touch.
633
00:30:18,642 --> 00:30:21,645
Yes, by the time
we're finished,
634
00:30:21,689 --> 00:30:23,996
you won't even have a scar.
635
00:30:26,259 --> 00:30:29,218
[indistinct chatter]
636
00:30:29,262 --> 00:30:36,312
♪
637
00:30:38,967 --> 00:30:40,751
[thunking on door]
638
00:30:40,795 --> 00:30:43,624
- Shh, hey!
Get down.
639
00:30:43,667 --> 00:30:46,888
♪
640
00:30:46,932 --> 00:30:48,977
[door creaking]
641
00:30:50,152 --> 00:30:52,546
- Hey, got any fresh food?
642
00:30:53,939 --> 00:30:55,244
- Depends what you got.
643
00:31:00,946 --> 00:31:02,817
[sniffs]
644
00:31:02,861 --> 00:31:05,211
Okay.
645
00:31:05,254 --> 00:31:06,952
Who's got fruit?
646
00:31:06,995 --> 00:31:08,388
♪
647
00:31:08,431 --> 00:31:10,520
Thank you.
648
00:31:10,564 --> 00:31:12,740
We make trade.
649
00:31:13,915 --> 00:31:17,136
- We're speaking English,
douchebag.
650
00:31:17,179 --> 00:31:20,879
- Then me have
651
00:31:20,922 --> 00:31:23,359
a succulent apple,
652
00:31:23,403 --> 00:31:25,927
an organic Floridian orange,
653
00:31:25,971 --> 00:31:28,495
and a--mmm--gourmet tuber.
654
00:31:30,192 --> 00:31:35,023
- One QP Amazing Alice.
655
00:31:35,067 --> 00:31:42,117
♪
656
00:31:43,336 --> 00:31:44,859
[Tailies laugh]
657
00:31:44,903 --> 00:31:47,035
- You can get back in line.
Get back in line.
658
00:31:47,079 --> 00:31:49,646
Everybody keep
their mouths shut,
659
00:31:49,690 --> 00:31:51,387
and you'll all get a cut.
660
00:31:53,868 --> 00:31:56,349
- I finally made it
to the actual Tail,
661
00:31:56,392 --> 00:31:59,352
and it's true.
It stinks.
662
00:31:59,395 --> 00:32:00,962
- It ain't what
it used to be like.
663
00:32:01,006 --> 00:32:04,661
- Oi, Train Psycho
and Brakeman Blowie.
664
00:32:04,705 --> 00:32:06,141
That's far enough right there.
665
00:32:06,185 --> 00:32:07,795
- We're just having a look.
It's an open train.
666
00:32:07,838 --> 00:32:09,405
- It's martial law for you.
667
00:32:11,538 --> 00:32:13,453
- Oh, Mr. Wilford.
668
00:32:13,496 --> 00:32:14,715
- Whatever's beyond that door?
669
00:32:14,758 --> 00:32:16,369
It's equal opportunity,
I think.
670
00:32:16,412 --> 00:32:20,808
-
671
00:32:20,851 --> 00:32:22,505
Mr. Wilford's coming.
- Hey, LJ!
672
00:32:22,549 --> 00:32:25,073
- ♪ As they ask her
to focus on ♪
673
00:32:25,117 --> 00:32:29,599
♪ Sailors fighting
in the dance hall ♪
674
00:32:29,643 --> 00:32:35,214
♪ Oh, man,
look at those cavemen go ♪
675
00:32:35,257 --> 00:32:38,957
♪ It's the freakiest show
676
00:32:39,000 --> 00:32:40,001
♪ Take a look
677
00:32:40,045 --> 00:32:42,003
- This way.
678
00:32:42,047 --> 00:32:44,658
Herself has arrived.
679
00:32:44,701 --> 00:32:46,268
- Ah, Melanie.
680
00:32:46,312 --> 00:32:48,140
- ♪ Wonder
if he'll ever know ♪
681
00:32:48,183 --> 00:32:52,405
- Make yourself at home.
I'm just having a wallow.
682
00:32:52,448 --> 00:32:54,450
- Why isn't Alexandra
eating with us?
683
00:32:54,494 --> 00:32:56,887
- ♪ Is there life on Mars
684
00:32:56,931 --> 00:32:59,412
- Plenty of time, Melanie.
685
00:32:59,455 --> 00:33:01,022
Plenty of time.
686
00:33:01,066 --> 00:33:03,024
♪
687
00:33:03,068 --> 00:33:06,027
[tense music]
688
00:33:06,071 --> 00:33:13,121
♪
689
00:33:13,774 --> 00:33:15,080
- We've made the decision.
690
00:33:15,123 --> 00:33:17,778
- Layton, it's just
so risky for Mel.
691
00:33:17,821 --> 00:33:19,388
- You wanna get Melanie back?
692
00:33:19,432 --> 00:33:21,347
This is how
we change the terms.
693
00:33:21,390 --> 00:33:23,610
I'll keep the line open.
694
00:33:23,653 --> 00:33:25,351
♪
695
00:33:25,394 --> 00:33:27,092
- Look, we're ready to go,
696
00:33:27,135 --> 00:33:29,007
but first,
they gotta open the door.
697
00:33:29,050 --> 00:33:30,617
We don't know
when that's gonna be.
698
00:33:30,660 --> 00:33:33,054
- I hate waiting on their move.
699
00:33:33,098 --> 00:33:34,925
Hey, you smell that?
700
00:33:34,969 --> 00:33:36,666
[sniffs]
701
00:33:36,710 --> 00:33:38,799
Who is smoking weed?
702
00:33:41,802 --> 00:33:42,933
Pike.
703
00:33:45,197 --> 00:33:49,331
- Oh, seven years
without a blunt, brother,
704
00:33:49,375 --> 00:33:50,985
and this is the kind.
705
00:33:51,029 --> 00:33:53,292
All it cost us
was a fricking potato.
706
00:33:53,335 --> 00:33:54,945
- First you're going to lockup.
707
00:33:54,989 --> 00:33:56,251
- No, wait, no, here, here,
this is all of it.
708
00:33:56,295 --> 00:33:58,079
I swear.
- No, no, no, hey, hey, hey.
709
00:33:59,254 --> 00:34:00,908
This is how
we get the jump on 'em.
710
00:34:00,951 --> 00:34:02,562
Come on.
711
00:34:02,605 --> 00:34:04,085
- Move it.
712
00:34:04,129 --> 00:34:06,174
[dramatic music]
713
00:34:06,218 --> 00:34:08,089
- It's taking way too long.
714
00:34:08,133 --> 00:34:13,094
♪
715
00:34:13,138 --> 00:34:14,139
- You ready?
716
00:34:14,182 --> 00:34:16,228
- Yeah.
717
00:34:16,271 --> 00:34:19,231
40 cars.
I walk that 10 times a day.
718
00:34:19,274 --> 00:34:20,971
- You're not ready.
719
00:34:21,015 --> 00:34:24,192
You're still half Brakeman,
scared shitless
720
00:34:24,236 --> 00:34:25,933
of what's on the other side
of that door.
721
00:34:25,976 --> 00:34:28,544
If you don't
embrace extinction,
722
00:34:28,588 --> 00:34:30,503
you're already dead.
723
00:34:30,546 --> 00:34:31,591
- Hey.
724
00:34:33,114 --> 00:34:34,855
You ready?
- Yeah, I'm fine.
725
00:34:34,898 --> 00:34:37,118
♪
726
00:34:37,162 --> 00:34:39,512
- I got a mango.
Take it to the deal, okay?
727
00:34:39,555 --> 00:34:46,606
♪
728
00:34:54,788 --> 00:34:56,877
[knocking]
729
00:35:00,359 --> 00:35:03,318
Hey, psst!
730
00:35:03,362 --> 00:35:06,452
You got any other
vintage drugs in there--
731
00:35:06,495 --> 00:35:09,498
blow, ether?
732
00:35:09,542 --> 00:35:12,022
I got a mango.
733
00:35:12,066 --> 00:35:13,981
It's perfect.
734
00:35:14,024 --> 00:35:16,331
So soft.
735
00:35:16,375 --> 00:35:19,813
Juice explosion, one might say.
736
00:35:19,856 --> 00:35:21,336
Peel it back--
737
00:35:21,380 --> 00:35:24,339
- Well, Kevin?
Want a mango?
738
00:35:24,383 --> 00:35:25,732
♪
739
00:35:25,775 --> 00:35:27,037
- If he ever found out...
740
00:35:27,081 --> 00:35:34,044
♪
741
00:35:34,088 --> 00:35:36,873
[door creaking]
742
00:35:36,917 --> 00:35:39,354
- Hey, what's your name,
friend?
743
00:35:39,398 --> 00:35:41,878
My name's Pike.
Anything you need...
744
00:35:41,922 --> 00:35:42,879
[dramatic music]
745
00:35:42,923 --> 00:35:44,098
- [gasps]
746
00:35:44,142 --> 00:35:46,231
- [grunts]
747
00:35:46,274 --> 00:35:48,058
[people shouting]
748
00:35:48,102 --> 00:35:50,278
- Grab the suit!
749
00:35:50,322 --> 00:35:52,585
♪
750
00:35:52,628 --> 00:35:54,587
[alarm blaring]
751
00:35:54,630 --> 00:35:57,285
♪
752
00:35:57,329 --> 00:35:58,895
- Everyone in quick!
753
00:35:58,939 --> 00:36:05,902
♪
754
00:36:05,946 --> 00:36:08,992
- [screams]
- Second wave!
755
00:36:09,036 --> 00:36:11,734
- [screaming]
756
00:36:11,778 --> 00:36:14,302
[people shouting]
757
00:36:14,346 --> 00:36:19,220
♪
758
00:36:19,264 --> 00:36:21,135
- Crossbows!
759
00:36:21,179 --> 00:36:22,832
- Take 'em!
760
00:36:22,876 --> 00:36:29,926
♪
761
00:36:32,277 --> 00:36:35,105
[people cheering]
762
00:36:35,149 --> 00:36:38,631
♪
763
00:36:42,765 --> 00:36:45,725
[mellow rock music]
764
00:36:45,768 --> 00:36:48,902
♪
765
00:36:48,945 --> 00:36:52,514
- ♪ You want to know
will the sun keep glowing ♪
766
00:36:52,558 --> 00:36:56,126
♪
767
00:36:56,170 --> 00:37:00,435
♪ Will the rain keep raining
and the wind keep blowing? ♪
768
00:37:00,479 --> 00:37:02,959
♪
769
00:37:03,003 --> 00:37:04,613
- Thank you, Sykes.
770
00:37:04,657 --> 00:37:06,485
- ♪ Can a man
change the mind... ♪
771
00:37:06,528 --> 00:37:09,314
- I essentially kidnapped
a brewpub owner for this ale.
772
00:37:09,357 --> 00:37:11,751
Do you remember?
- I remember.
773
00:37:11,794 --> 00:37:14,406
- ♪ Come ride the train
774
00:37:14,449 --> 00:37:15,842
- In Des Moines.
775
00:37:15,885 --> 00:37:17,278
♪
776
00:37:17,322 --> 00:37:18,801
- Tastes like his stuff.
777
00:37:18,845 --> 00:37:20,629
- I'm not telling you
who our brewer is.
778
00:37:20,673 --> 00:37:21,630
- Drat.
779
00:37:21,674 --> 00:37:23,980
[intercom buzzes]
780
00:37:24,024 --> 00:37:26,548
- Engine.
781
00:37:26,592 --> 00:37:29,290
Sir, Snowpiercer
breached the door.
782
00:37:29,334 --> 00:37:31,858
- What?
How the hell did they do that?
783
00:37:31,901 --> 00:37:33,729
- It's unclear, sir.
784
00:37:33,773 --> 00:37:35,296
- Send in Bob.
785
00:37:35,340 --> 00:37:37,472
- Icy Bob or Oiler Bob?
- Who do you think?
786
00:37:37,516 --> 00:37:39,300
[people screaming]
787
00:37:39,344 --> 00:37:42,303
[suspenseful music]
788
00:37:42,347 --> 00:37:44,436
♪
789
00:37:44,479 --> 00:37:47,787
[rhythmic grunting, clanging]
790
00:37:47,830 --> 00:37:51,530
♪
791
00:37:51,573 --> 00:37:54,794
[people screaming]
792
00:37:54,837 --> 00:38:01,409
♪
793
00:38:08,547 --> 00:38:10,375
- [growls]
794
00:38:10,418 --> 00:38:13,378
[people screaming indistinctly]
795
00:38:13,421 --> 00:38:16,903
♪
796
00:38:16,946 --> 00:38:19,906
[people screaming]
797
00:38:19,949 --> 00:38:21,560
- Wait--
- Go, go!
798
00:38:21,603 --> 00:38:22,691
- Get down!
- Let's go!
799
00:38:22,735 --> 00:38:24,780
- Retreat!
- Fall back!
800
00:38:24,824 --> 00:38:26,260
♪
801
00:38:26,304 --> 00:38:27,348
- [screams]
802
00:38:27,392 --> 00:38:28,784
- Come on, come on.
803
00:38:28,828 --> 00:38:31,874
- [coughing]
804
00:38:33,136 --> 00:38:34,181
- [grunts]
805
00:38:40,492 --> 00:38:42,015
- Come on!
806
00:38:42,058 --> 00:38:44,539
- Come on.
- Let's go!
807
00:38:44,583 --> 00:38:46,106
- Keep moving.
- Come on!
808
00:38:46,149 --> 00:38:47,368
Get through!
809
00:38:47,412 --> 00:38:50,371
[dramatic music]
810
00:38:50,415 --> 00:38:57,509
♪
811
00:39:01,339 --> 00:39:03,079
- He breached that car himself.
812
00:39:03,123 --> 00:39:05,038
- He got it to 70 below
in seconds,
813
00:39:05,081 --> 00:39:06,866
and he didn't even feel it.
- Yeah.
814
00:39:06,909 --> 00:39:09,434
- Hey, I got this.
Go get him.
815
00:39:15,440 --> 00:39:16,919
- How many injured, 20?
816
00:39:18,051 --> 00:39:19,618
In an attack
that I wasn't informed of.
817
00:39:19,661 --> 00:39:21,750
- It was a military decision
under martial law.
818
00:39:21,794 --> 00:39:23,012
Don't take it personally.
819
00:39:23,056 --> 00:39:24,623
- How can I not
take it personally?
820
00:39:24,666 --> 00:39:27,190
You saw fit to inform
the Engine but not Hospitality,
821
00:39:27,234 --> 00:39:28,844
and you got your ass
handed to you, didn't you?
822
00:39:28,888 --> 00:39:32,152
- We didn't lose any ground,
and we got what we came for.
823
00:39:32,195 --> 00:39:34,763
Friend of yours?
824
00:39:34,807 --> 00:39:36,374
- Kevin.
825
00:39:36,417 --> 00:39:38,593
- Good God, Ruth,
you people have gone mad.
826
00:39:38,637 --> 00:39:41,291
- I--well, I can see
how it looks that way, but--
827
00:39:41,335 --> 00:39:43,729
- This is a big mistake.
828
00:39:43,772 --> 00:39:46,427
Wilford doesn't care
if you die,
829
00:39:46,471 --> 00:39:48,516
if Ag-Sec dies.
830
00:39:48,560 --> 00:39:50,649
He can restart everything.
- Let's go.
831
00:39:50,692 --> 00:39:52,607
[soft dramatic music]
832
00:39:52,651 --> 00:39:54,043
Sit down.
833
00:39:54,087 --> 00:39:57,351
♪
834
00:39:57,395 --> 00:39:59,919
- The hostage is Kevin, sir.
835
00:39:59,962 --> 00:40:02,704
- The utter ignorance,
the insult to think
836
00:40:02,748 --> 00:40:05,490
that they could gain
some kind of leverage
837
00:40:05,533 --> 00:40:09,102
with a hostage...
838
00:40:09,145 --> 00:40:10,799
for you.
839
00:40:10,843 --> 00:40:13,454
- What can I say?
They're new at this.
840
00:40:13,498 --> 00:40:15,587
- You stole my train!
841
00:40:15,630 --> 00:40:17,806
Used my name.
842
00:40:17,850 --> 00:40:19,678
- Well, you plastered it
everywhere.
843
00:40:19,721 --> 00:40:21,114
- I built the world!
844
00:40:21,157 --> 00:40:22,811
It's the only one left,
and it's mine!
845
00:40:22,855 --> 00:40:24,291
I run it.
846
00:40:24,334 --> 00:40:27,860
You, you were fixing tractors
on Daddy's farm.
847
00:40:27,903 --> 00:40:31,167
I lifted you
out of pig shit at 17.
848
00:40:31,211 --> 00:40:34,606
I shared everything.
849
00:40:34,649 --> 00:40:37,217
I gave you everything...
850
00:40:37,260 --> 00:40:38,784
the solution.
851
00:40:38,827 --> 00:40:40,960
- There's no solution...
- Oh, for God's sake.
852
00:40:41,003 --> 00:40:42,918
- Until we can
go back out there!
853
00:40:42,962 --> 00:40:44,311
- This is the world!
854
00:40:44,354 --> 00:40:47,270
A rolling steel artery
on a dead marble.
855
00:40:47,314 --> 00:40:50,143
♪
856
00:40:50,186 --> 00:40:52,711
Come on.
You come with me.
857
00:40:52,754 --> 00:40:59,413
♪
858
00:41:00,283 --> 00:41:03,417
- [sighs]
You're an Engineer.
859
00:41:03,461 --> 00:41:07,639
- Engineer, bring Snowpiercer
to a full stop.
860
00:41:07,682 --> 00:41:10,206
- Full stop, gladly.
- Alex.
861
00:41:10,250 --> 00:41:11,556
- [grunts]
Ah.
862
00:41:11,599 --> 00:41:13,514
[people screaming]
863
00:41:13,558 --> 00:41:16,822
[train screeching]
864
00:41:18,563 --> 00:41:19,781
- Reverse.
865
00:41:19,825 --> 00:41:23,306
[train rumbles and screeches]
866
00:41:23,350 --> 00:41:27,659
♪
867
00:41:27,702 --> 00:41:29,617
- He's dropped the anchor.
868
00:41:29,661 --> 00:41:32,446
- No, no, no, we can't stop.
He'll disconnect.
869
00:41:32,490 --> 00:41:34,492
[speaks foreign language]
870
00:41:34,535 --> 00:41:37,495
[tense music]
871
00:41:37,538 --> 00:41:44,545
♪
872
00:41:51,987 --> 00:41:53,815
- I'm taking her back, Mel.
873
00:41:53,859 --> 00:41:58,080
If you can't get this Layton
to surrender my train,
874
00:41:58,124 --> 00:42:00,256
Alex will disconnect,
875
00:42:00,300 --> 00:42:03,129
and we'll take
a short spin in reverse.
876
00:42:03,172 --> 00:42:06,959
When we return,
they'll all be dead,
877
00:42:07,002 --> 00:42:09,352
and your job
for the next several years
878
00:42:09,396 --> 00:42:12,181
will be to compost
every last one of them.
879
00:42:12,225 --> 00:42:15,141
♪
880
00:42:15,184 --> 00:42:18,144
[people coughing]
881
00:42:18,187 --> 00:42:21,582
♪
882
00:42:21,626 --> 00:42:25,586
[people shivering]
883
00:42:25,630 --> 00:42:32,245
♪
884
00:42:32,288 --> 00:42:33,899
[knocks]
885
00:42:33,942 --> 00:42:36,292
Come on!
No hard feelings!
886
00:42:36,336 --> 00:42:37,946
♪
887
00:42:37,990 --> 00:42:40,514
Let's get moving!
[knocks]
888
00:42:40,558 --> 00:42:44,431
- Disconnect Snowpiercer.
Reverse 1/4 speed.
889
00:42:44,474 --> 00:42:45,998
- Don't do it.
- Why?
890
00:42:46,041 --> 00:42:47,739
- It's an order, Alex.
- Because it's right.
891
00:42:47,782 --> 00:42:49,349
Because that train
is our future.
892
00:42:49,392 --> 00:42:52,091
- [chuckles]
Oh, my God.
893
00:42:52,134 --> 00:42:55,442
Get me that whiskey.
Just get it done!
894
00:42:57,575 --> 00:43:01,274
- If you disconnect,
all of those people will die.
895
00:43:01,317 --> 00:43:05,104
A whole world will die.
896
00:43:05,147 --> 00:43:06,714
♪
897
00:43:06,758 --> 00:43:08,586
Believe me,
898
00:43:08,629 --> 00:43:10,936
you don't want that
on your conscience.
899
00:43:10,979 --> 00:43:14,896
- Disconnect now, Alex.
900
00:43:14,940 --> 00:43:20,859
♪
901
00:43:20,902 --> 00:43:23,862
[device beeping]
902
00:43:23,905 --> 00:43:25,907
Come on, now.
903
00:43:27,866 --> 00:43:31,826
Alex, it's all right.
904
00:43:31,870 --> 00:43:38,398
♪
905
00:43:38,441 --> 00:43:40,095
- Wrong choice, honey.
906
00:43:40,139 --> 00:43:41,662
[buttons click]
907
00:43:43,533 --> 00:43:47,189
[device beeping]
908
00:43:54,806 --> 00:43:58,505
[train rumbles]
909
00:43:58,548 --> 00:44:00,420
- I can't disconnect.
910
00:44:02,422 --> 00:44:03,858
- What have you done?
911
00:44:03,902 --> 00:44:06,905
- He overbuilt
the connecting mechanism.
912
00:44:06,948 --> 00:44:08,689
I said so at the time,
remember?
913
00:44:08,733 --> 00:44:10,473
I told you
if something goes wrong
914
00:44:10,517 --> 00:44:11,910
with that central lock,
you'll never be able
915
00:44:11,953 --> 00:44:14,042
to manually undo
the grappling arms.
916
00:44:14,086 --> 00:44:16,523
- Holy shit.
We're stuck together.
917
00:44:16,566 --> 00:44:20,745
- Here we are--permanently.
918
00:44:20,788 --> 00:44:23,051
So you better give Alex
the order to get Snowpiercer
919
00:44:23,095 --> 00:44:25,097
moving again or we'll all die
in a few minutes.
920
00:44:25,140 --> 00:44:26,620
- Never.
921
00:44:26,664 --> 00:44:28,753
- It's kind of
the only solution, really.
922
00:44:28,796 --> 00:44:30,668
We just have to find a way
to work together.
923
00:44:30,711 --> 00:44:32,147
- She got you, Dubs.
924
00:44:32,191 --> 00:44:34,410
- Shut up.
- Really don't have a choice.
925
00:44:34,454 --> 00:44:37,065
♪
926
00:44:37,109 --> 00:44:40,982
- Wait...for the order.
927
00:44:41,026 --> 00:44:43,681
[dramatic music]
928
00:44:43,724 --> 00:44:50,731
♪
929
00:44:54,169 --> 00:44:57,477
[train screeching]
930
00:45:00,915 --> 00:45:04,527
[people yelping, murmuring]
931
00:45:04,571 --> 00:45:09,315
♪
932
00:45:09,358 --> 00:45:10,751
- Oh, thank God.
933
00:45:10,795 --> 00:45:12,884
We're spared.
934
00:45:12,927 --> 00:45:16,496
He spared us.
He spared us.
935
00:45:16,539 --> 00:45:20,761
♪
936
00:45:20,805 --> 00:45:22,807
- It's gonna be a long,
cold war.
937
00:45:22,850 --> 00:45:29,901
♪