1 00:00:06,047 --> 00:00:08,883 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:20,520 --> 00:00:22,897 Strax före vårt nittonde jordvarv 3 00:00:23,898 --> 00:00:26,609 kom den store mr Wilford ut ur kylan. 4 00:00:32,449 --> 00:00:34,200 Det var en tid för två lok, 5 00:00:34,909 --> 00:00:38,288 och Släpet var inte längre bakänden utan ett gränsland. 6 00:00:43,376 --> 00:00:47,380 En tid av mycket psykning och ovana roller, 7 00:00:48,965 --> 00:00:53,303 med avbrutna jordvarv och nya spår på okänd terräng. 8 00:00:55,930 --> 00:00:57,348 Javi, hör du mig? 9 00:01:00,310 --> 00:01:02,312 Javi? Fan. 10 00:01:04,230 --> 00:01:06,649 Om du hör mig, byt till reservradion. 11 00:01:06,733 --> 00:01:08,151 Går till kopplingsdonet. 12 00:01:09,903 --> 00:01:11,738 Hoppet var vårt spirande frö 13 00:01:11,821 --> 00:01:14,991 i kriget mellan Big Alice, 40 vagnar långt, 14 00:01:15,742 --> 00:01:19,954 och Snowpiercer, 994 vagnar starkt. 15 00:01:47,607 --> 00:01:49,943 Snowpiercer kommer ingenstans. 16 00:01:50,026 --> 00:01:52,195 Gå med på mr Wilfords krav, 17 00:01:52,278 --> 00:01:54,280 annars kopplar vi bort er och lämnar er. 18 00:01:54,364 --> 00:01:57,867 Hälsa Wilford att folket på Snowpiercer aldrig kapitulerar. 19 00:01:57,951 --> 00:01:58,910 Vem är du? 20 00:01:58,993 --> 00:02:00,954 Den vars bakdörr ni sparkat in. 21 00:02:01,037 --> 00:02:03,373 Vi kan säkert komma överens. 22 00:02:03,456 --> 00:02:04,791 Mr Layton menar inget illa. 23 00:02:04,874 --> 00:02:06,876 Vi kan prata medan vi rullar. 24 00:02:06,960 --> 00:02:09,754 Det låter resonligt. Din mor skulle instämma. 25 00:02:10,421 --> 00:02:13,716 -Vad begär du? -Ge mig allt på listan här. 26 00:02:17,971 --> 00:02:19,180 Öl? 27 00:02:19,264 --> 00:02:22,142 -"Morötter, gurkor." -Måste vi skaffa allt det? 28 00:02:24,269 --> 00:02:27,313 Om 12 minuter är det för kallt att röra sig. 29 00:02:27,397 --> 00:02:28,982 Vänta! 30 00:02:29,065 --> 00:02:31,901 -Det är småsaker. -Vi har inget val. 31 00:02:31,985 --> 00:02:36,156 -Interntelefonerna är nere. -Vi måste skicka bud. 32 00:02:36,239 --> 00:02:38,324 Från bryggeriet, sex flaskor ale. 33 00:02:38,408 --> 00:02:39,367 Ska bli! Undan! 34 00:02:39,450 --> 00:02:42,871 Från biblioteket, ett ex av Rebecca av Daphne du Maurier. 35 00:02:42,954 --> 00:02:45,165 Ruth följer mig. Roche väntar här. 36 00:02:45,248 --> 00:02:46,457 -Ag-Sec! -Här! 37 00:02:46,541 --> 00:02:50,753 Till, följ med. Vi behöver morötter, en gurka, sex ägg och en höna. 38 00:02:50,837 --> 00:02:52,255 -En höna? -Ja. 39 00:02:52,881 --> 00:02:54,799 Javi, har du kontakt med Mel? 40 00:02:54,883 --> 00:02:56,509 -Vi har stannat. -Jag vet. 41 00:02:57,135 --> 00:02:58,803 -Har du kontakt med henne? -Nej. 42 00:02:58,887 --> 00:03:00,805 Wilford har kontroll över Snowpiercer. 43 00:03:00,889 --> 00:03:03,099 Hon går över till reservtelefonen. 44 00:03:11,274 --> 00:03:14,152 Melanie, svara, Loket här. 45 00:03:15,612 --> 00:03:17,030 En vacker dag här ute. 46 00:03:21,075 --> 00:03:24,621 Ja, varmt och skönt, minus 118 grader. 47 00:03:25,455 --> 00:03:26,915 Gå ombord igen. 48 00:03:26,998 --> 00:03:30,627 Jag är vid kopplingsdonet. Kopplingen är på. 49 00:03:30,710 --> 00:03:34,380 -Mel, du kan inte koppla loss oss. -Jag vet. 50 00:03:35,048 --> 00:03:36,925 Batterierna är för svaga 51 00:03:37,634 --> 00:03:39,636 för att starta av egen kraft. 52 00:03:40,553 --> 00:03:44,057 Du hade rätt, Ben. Jag gick i fällan. 53 00:03:46,809 --> 00:03:48,436 Om jag spränger uppkopplingen 54 00:03:48,519 --> 00:03:51,189 får ni tillbaka kontrollen och livssystemen. 55 00:03:52,440 --> 00:03:53,816 Har du magnetladdning? 56 00:03:54,776 --> 00:03:57,403 Ja. Bara en. 57 00:03:59,072 --> 00:04:01,491 Mel, vad är temperaturen i dräkten? 58 00:04:04,244 --> 00:04:07,121 -Du får snart hypotermi. -Ja. 59 00:04:08,873 --> 00:04:09,999 Mel? 60 00:04:26,140 --> 00:04:28,268 -Minus tio. -Var beredda, allihop. 61 00:04:28,351 --> 00:04:29,519 Håll händerna varma. 62 00:04:29,602 --> 00:04:31,062 Nåt händer. 63 00:04:31,145 --> 00:04:33,606 Du är ovan. Vi har aldrig stannat förut. 64 00:04:33,690 --> 00:04:36,567 Nej. Lyssna. Jag hör nånting. 65 00:04:37,485 --> 00:04:39,028 Allihop, var tysta lite. 66 00:04:41,531 --> 00:04:44,993 -Fan! Det är nån utanför. -Är det en av oss? 67 00:04:45,076 --> 00:04:48,288 Jag tror det. Vad de än gör hoppas jag att det lyckas. 68 00:04:49,122 --> 00:04:51,708 -Minus tolv. -Säg åt buden att skynda sig! 69 00:04:56,671 --> 00:04:58,214 Sätt fart! 70 00:04:58,840 --> 00:05:00,883 Kom igen. Fort! 71 00:05:00,967 --> 00:05:02,927 Undan! 72 00:05:09,267 --> 00:05:11,477 Kom igen. Fort. 73 00:05:12,103 --> 00:05:13,104 Det är iskallt! 74 00:05:27,952 --> 00:05:29,412 Undan. 75 00:05:31,289 --> 00:05:34,792 -Undan. Herregud. -Du har otur. 76 00:05:34,876 --> 00:05:37,337 Vad väntar du dig? Vi har vårdat 170 skadade. 77 00:05:39,213 --> 00:05:41,716 Beklagar, slut på morfin ombord sen igår. 78 00:05:41,799 --> 00:05:45,511 Va? Tänk om mr Wilford behöver det? 79 00:05:48,097 --> 00:05:50,224 Förstaklassporslin, lämna vidare. 80 00:05:50,308 --> 00:05:51,309 Han är utanför. 81 00:05:51,392 --> 00:05:52,393 Lever han än? 82 00:05:52,477 --> 00:05:55,396 Sista saken på listan är Wilfords favoritwhisky. 83 00:06:04,322 --> 00:06:05,865 Det är bara början, Andre. 84 00:06:05,948 --> 00:06:08,201 Han kommer att ta allt vi kämpat för. 85 00:06:08,284 --> 00:06:11,287 Vi pratar om det sen. Ur vägen! 86 00:06:19,921 --> 00:06:22,924 Melanie, det är tröskeln. Du vet om tecknen. 87 00:06:23,007 --> 00:06:25,051 Förvirring och motorikproblem. 88 00:06:25,134 --> 00:06:26,135 Jag är okej. 89 00:06:27,136 --> 00:06:28,179 SYSTEMET ÅTERSTÄLLT 90 00:06:28,262 --> 00:06:30,890 Hon lyckas. Vi har en chans. 91 00:06:31,641 --> 00:06:32,600 Mel, du lyckades. 92 00:06:33,392 --> 00:06:34,602 Kom ombord nu. 93 00:06:37,271 --> 00:06:38,481 Jag är inte klar än. 94 00:06:45,196 --> 00:06:46,364 Mel? 95 00:07:12,807 --> 00:07:15,268 -Herregud. -Vad har hänt honom? 96 00:07:16,644 --> 00:07:20,314 Melanie! Kom in. Det är dags att komma hem. 97 00:07:28,406 --> 00:07:30,283 Vi hämtade det vi kunde. Låt oss rulla. 98 00:07:30,366 --> 00:07:32,743 -Vad saknas? -Morfin, men vi har aspirin. 99 00:07:32,827 --> 00:07:34,495 Vi tillverkar eget, som han vet. 100 00:07:34,579 --> 00:07:36,497 Det är minus 20 grader här. 101 00:07:36,581 --> 00:07:38,332 -Kan vi rulla nu? -Minus 22. 102 00:07:38,416 --> 00:07:40,793 Vi kan prata om det medan tåget rullar. 103 00:07:44,589 --> 00:07:47,300 Mr Wilford tackar för er samarbetsvilja. 104 00:07:47,383 --> 00:07:49,427 Alex, vänta! 105 00:08:31,761 --> 00:08:32,887 Ja! 106 00:08:35,056 --> 00:08:36,933 Förhoppningsvis ett gott tecken. 107 00:08:37,642 --> 00:08:39,268 Han har oss i ett strypgrepp. 108 00:08:39,936 --> 00:08:41,062 Fattar du? 109 00:08:41,145 --> 00:08:43,773 De flesta av oss har just krigat för demokrati, 110 00:08:43,856 --> 00:08:46,192 så bestäm vilken sida du är på. 111 00:08:55,159 --> 00:08:56,160 Melanie? 112 00:08:57,328 --> 00:08:59,413 Melanie, är du ombord? 113 00:09:01,290 --> 00:09:03,251 Melanie, gå ombord. 114 00:09:07,672 --> 00:09:09,674 Melanie, är du ombord? Kom. 115 00:09:17,723 --> 00:09:19,600 Melanie, gå ombord! 116 00:09:20,851 --> 00:09:22,061 Det är nåt här. 117 00:09:25,731 --> 00:09:27,108 Det snöar visst. 118 00:09:27,858 --> 00:09:29,277 Hon yrar. 119 00:09:29,360 --> 00:09:32,029 Melanie, det är för kallt för att snöa mer. 120 00:09:32,113 --> 00:09:33,781 Gå ombord på tåget. 121 00:09:35,241 --> 00:09:36,701 Melanie, lyssna på mig. 122 00:09:39,704 --> 00:09:40,746 Melanie. 123 00:09:41,872 --> 00:09:42,873 Melanie! 124 00:10:11,277 --> 00:10:13,988 -Ben, om du kan höra mig... -Ja. 125 00:10:14,822 --> 00:10:16,157 Jag går ombord på Big Alice. 126 00:10:56,030 --> 00:10:58,366 Ta av dräkten för desinfektion. 127 00:11:51,669 --> 00:11:52,753 Mycket lustigt. 128 00:11:58,259 --> 00:11:59,385 FARA 129 00:12:04,265 --> 00:12:05,266 Kevin. 130 00:12:06,267 --> 00:12:07,852 Tänk att stöta ihop så här. 131 00:12:09,645 --> 00:12:10,688 Men du är ny. 132 00:12:13,774 --> 00:12:15,818 För att du lämnade oss att dö. 133 00:12:25,744 --> 00:12:26,912 Jag hittar själv. 134 00:12:32,501 --> 00:12:34,462 Hur många Släpåkare är kvar här? 135 00:12:34,545 --> 00:12:36,130 Ungefär hälften, tror jag. 136 00:12:36,839 --> 00:12:39,383 Några har bäddar, men de flesta sover på golvet. 137 00:12:39,467 --> 00:12:41,177 En del av oss vill inte härifrån. 138 00:12:41,260 --> 00:12:44,180 Jag ska förklara. Släpet är inte Släpet längre. 139 00:12:44,263 --> 00:12:46,891 Det är en gräns. Gränser måste kontrolleras. 140 00:12:46,974 --> 00:12:49,435 Vi måste ha en styrka här som försvarar oss. 141 00:12:49,518 --> 00:12:51,562 I sju år har vi försökt komma härifrån, 142 00:12:51,645 --> 00:12:53,939 och nu är plötsligt stället värt nåt. 143 00:12:54,023 --> 00:12:55,399 Låt oss komma i ordning. 144 00:13:09,455 --> 00:13:11,248 Vi bygger en andra barrikad här. 145 00:13:11,332 --> 00:13:13,792 Bra idé. Fortsätt förstärka området här. 146 00:13:13,876 --> 00:13:17,463 Om han är beredd att stoppa tåget, kan han även anfalla. 147 00:13:17,546 --> 00:13:19,965 Anta inte för mycket, mr Layton. 148 00:13:20,049 --> 00:13:24,261 Om vi inte pratar med passagerarna snart, blir det kaos. 149 00:13:24,345 --> 00:13:25,346 Kom-radion är igång. 150 00:13:25,429 --> 00:13:26,680 Tack, Ruth. 151 00:13:26,764 --> 00:13:28,766 Jag ska tala till tåget efter ett rådsmöte 152 00:13:28,849 --> 00:13:30,559 i Nattvagnen, genast. 153 00:13:39,902 --> 00:13:42,321 Här säger vi adjö, Melanie. 154 00:13:57,419 --> 00:13:58,420 Hej, Jupiter. 155 00:14:00,881 --> 00:14:02,591 Hej. 156 00:14:03,175 --> 00:14:04,426 Fin flicka. 157 00:14:07,429 --> 00:14:08,430 Hon minns dig. 158 00:14:11,892 --> 00:14:14,019 Jag hoppades nästan att hon skulle sluka dig. 159 00:14:16,939 --> 00:14:20,025 Oj. Ni har dimmers ombord på tåget. 160 00:14:20,109 --> 00:14:21,151 Gillar du det? 161 00:14:21,235 --> 00:14:24,613 Gamla Alice har gjort allt vi har begärt och mer därtill. 162 00:14:26,115 --> 00:14:27,992 Men det var ju inte planerat så. 163 00:14:31,829 --> 00:14:34,164 Kom närmare. 164 00:14:35,583 --> 00:14:37,501 Få se vad åren har gjort med dig. 165 00:14:56,312 --> 00:14:58,647 Vem har du som kör mitt lok, 166 00:14:59,398 --> 00:15:01,358 medan du är ute och hugger ved? 167 00:15:02,735 --> 00:15:03,944 Är det Ben? 168 00:15:06,030 --> 00:15:07,656 Namn, rang och serienummer. 169 00:15:08,574 --> 00:15:12,036 -Mer säger jag inte. -Förlåt. För ivrig. 170 00:15:12,703 --> 00:15:15,998 Du trodde väl inte att vi skulle mötas så snart? 171 00:15:16,832 --> 00:15:18,417 Det är Ben, va? 172 00:15:18,500 --> 00:15:20,419 Du har alltid haft blick för talang. 173 00:15:22,880 --> 00:15:24,298 Varför inte prata om dig? 174 00:15:24,381 --> 00:15:27,468 Hur lyckades du? Berätta. 175 00:15:28,886 --> 00:15:31,180 Hur lyckades du överraska oss i Chicago? 176 00:15:31,263 --> 00:15:33,974 -Du längtar säkert efter att berätta. -Ja! 177 00:15:34,725 --> 00:15:35,559 Äntligen! 178 00:15:35,643 --> 00:15:37,728 Jag älskar ett bra äventyr, gör inte du? 179 00:15:38,479 --> 00:15:40,230 Du har nog räknat ut en del. 180 00:15:40,314 --> 00:15:42,107 Jag höll Alice på tomgång 181 00:15:42,191 --> 00:15:45,277 i lokstallet i några månader. 182 00:15:45,361 --> 00:15:47,738 När ni var på andra sidan jorden, 183 00:15:48,530 --> 00:15:51,325 bortom satelliträckvidd, utrustades vi. 184 00:15:54,119 --> 00:15:55,788 Jag låg på lur, Melanie, 185 00:15:56,830 --> 00:15:58,582 och väntade på min chans. 186 00:16:02,711 --> 00:16:03,712 Och... 187 00:16:04,713 --> 00:16:05,714 ...du tog en genväg? 188 00:16:07,257 --> 00:16:11,512 Ja. Du tog den gamla testbanan över Klippiga bergen, eller hur? 189 00:16:13,347 --> 00:16:14,723 Jag ska berätta allt... 190 00:16:15,808 --> 00:16:17,142 ...när du ger mig nycklarna. 191 00:16:18,477 --> 00:16:20,479 -Det kan jag inte. -Jodå. 192 00:16:20,562 --> 00:16:22,564 Du har brutit min uppkoppling, 193 00:16:22,648 --> 00:16:25,484 men jag kan ändå kasta ankare och stoppa er. 194 00:16:31,240 --> 00:16:34,326 Snowpiercer överlever bara 20 minuter om du kopplar ner. 195 00:16:34,410 --> 00:16:36,870 Visst är det ironiskt, min skyddsling? 196 00:16:38,122 --> 00:16:40,624 Du har flytt från mig i alla år, 197 00:16:41,333 --> 00:16:45,003 och nu kan du inte vara ifrån mig. 198 00:16:48,340 --> 00:16:50,008 Jag vill ha tillbaka mitt tåg. 199 00:16:51,218 --> 00:16:54,096 Du styrde det tills helt nyligen. 200 00:16:56,056 --> 00:16:57,266 Vad ska det betyda? 201 00:16:57,349 --> 00:16:59,476 Att det var enklare att hålla dig vid liv. 202 00:17:00,853 --> 00:17:03,021 Jag sa till folk att du var i Loket. 203 00:17:03,897 --> 00:17:05,190 Men jag miste kontrollen. 204 00:17:07,109 --> 00:17:08,736 Jag kan inte överlämna tåget. 205 00:17:12,156 --> 00:17:13,365 Så vem tillhör det? 206 00:17:15,576 --> 00:17:16,744 En Släpåkare. 207 00:17:16,827 --> 00:17:18,078 Vad är en Släpåkare? 208 00:17:18,162 --> 00:17:21,290 Jag berättar ingenting, vad du än gör med mig. 209 00:17:22,374 --> 00:17:24,168 Du vill att jag ska lida. 210 00:17:26,587 --> 00:17:28,088 Du kan inte skada mig mer. 211 00:17:29,923 --> 00:17:31,133 Inte på allvar. 212 00:17:37,097 --> 00:17:38,640 Hej, Melanie. 213 00:17:46,857 --> 00:17:48,108 Alex... 214 00:17:51,070 --> 00:17:51,987 Du... 215 00:17:52,738 --> 00:17:54,072 Du lever. 216 00:17:59,244 --> 00:18:03,207 -Jag är inte imponerad. -Livets stora ögonblick är såna. 217 00:18:03,290 --> 00:18:05,709 Vad han än sagt, är det inte sant. 218 00:18:05,793 --> 00:18:09,171 Du stal ett tåg och lämnade mig. Är det inte sant? 219 00:18:09,254 --> 00:18:11,006 Nej, jag skickade folk efter dig. 220 00:18:12,508 --> 00:18:13,550 Efter dig... 221 00:18:14,676 --> 00:18:16,678 ...och mormor och morfar. 222 00:18:16,762 --> 00:18:18,514 Men de kom aldrig tillbaka. 223 00:18:18,597 --> 00:18:20,599 Jag väntade på dig. 224 00:18:20,682 --> 00:18:23,769 Men att stjäla min framtid var viktigare, eller hur? 225 00:18:23,852 --> 00:18:26,897 Alex, snälla... 226 00:18:28,857 --> 00:18:30,067 För mycket att säga. 227 00:18:30,150 --> 00:18:32,319 Ja, byt ämne för all del. 228 00:18:32,402 --> 00:18:35,823 Deras samhälle är en enda röra, men Ag-Sec fungerar. 229 00:18:39,118 --> 00:18:41,703 Bra. Höns, ägg. 230 00:18:41,787 --> 00:18:44,164 Förstaklassmat finns fortfarande. 231 00:18:44,248 --> 00:18:47,042 De har slut på morfin, och jag såg inga Knektar. 232 00:18:47,126 --> 00:18:48,752 Det måste ha varit smärtsamt. 233 00:18:49,628 --> 00:18:52,005 -Vet du vad en Släpåkare är? -Nej. 234 00:18:52,089 --> 00:18:54,675 Men en som heter Layton verkar bestämma, 235 00:18:54,758 --> 00:18:57,052 tillsammans med förste Bromsare Roche 236 00:18:57,136 --> 00:18:59,263 och den blonda från Gästfrihet. 237 00:19:00,347 --> 00:19:02,516 Layton är helt okänd för mig. 238 00:19:02,599 --> 00:19:05,435 Din mor har tydligen utgett sig för att vara jag. 239 00:19:06,395 --> 00:19:07,521 Saknar de mig? 240 00:19:07,604 --> 00:19:09,815 Tja, Gästfrihet bär fortfarande uniform. 241 00:19:12,526 --> 00:19:13,569 Miss Audrey. 242 00:19:16,071 --> 00:19:17,197 Du finns kvar än. 243 00:19:18,031 --> 00:19:19,032 Hej. 244 00:19:19,867 --> 00:19:23,162 -Är alla sams? -Nej. Ta Melanie till häktet. 245 00:19:23,745 --> 00:19:24,746 Ja, ma'am. 246 00:19:27,124 --> 00:19:28,417 Se på mig, raring. 247 00:19:29,168 --> 00:19:31,086 Lugn nu. Gör det inte värre. 248 00:19:36,884 --> 00:19:38,427 Snälla. 249 00:19:39,636 --> 00:19:42,973 Ja, vi har kontroll över loket, 250 00:19:43,765 --> 00:19:46,476 men Big Alice är som ett ankare som styr vår fart. 251 00:19:46,560 --> 00:19:49,771 Förrådståget som är byggt för en besättning på 60? 252 00:19:49,855 --> 00:19:53,734 Men vi kan inte veta hur det har utrustats senare. 253 00:19:53,817 --> 00:19:57,446 -Hur stor besättning kan hon ha? Gissa. -Gissning? 200. 254 00:19:58,155 --> 00:19:59,531 Troligen färre. 255 00:19:59,615 --> 00:20:01,867 Vår lokförare är deras fånge. 256 00:20:01,950 --> 00:20:05,537 Passagerarna är trötta på krig. Har jag fel? 257 00:20:07,039 --> 00:20:10,250 Hon har rätt. Alla är uttröttade. Vi måste återhämta oss. 258 00:20:10,334 --> 00:20:13,629 De har inte invaderat. Så låt oss lugna ner oss. 259 00:20:13,712 --> 00:20:15,380 Ja, inled samtal med honom. 260 00:20:15,464 --> 00:20:17,424 Melanie är nog där nu 261 00:20:17,507 --> 00:20:19,676 och förhandlar med Wilford och sin dotter. 262 00:20:22,471 --> 00:20:26,433 Wilford vill inte bara ha kontroll över tåget. 263 00:20:27,267 --> 00:20:30,812 Han vill kontrollera era kroppar och själar. 264 00:20:30,896 --> 00:20:32,940 Just det! Vi litar inte på honom. 265 00:20:33,023 --> 00:20:34,191 Vi vill prata med honom. 266 00:20:34,274 --> 00:20:36,026 Lugna ner er. 267 00:20:36,902 --> 00:20:37,903 Tyst! 268 00:20:37,986 --> 00:20:41,240 En parasit på 40 vagnar kan inte bestämma här. 269 00:20:41,323 --> 00:20:42,491 Det gör Snowpiercer. 270 00:20:48,080 --> 00:20:51,041 Okej, vi står fasta. Kalla det medling om ni vill, 271 00:20:51,124 --> 00:20:54,169 men vi förhandlar inte förrän de överlämnar Melanie. 272 00:20:54,253 --> 00:20:55,337 Ni hörde. 273 00:20:55,420 --> 00:20:57,881 Vår första prioritet, vårt ansvar, 274 00:20:57,965 --> 00:21:02,052 är att hålla alla på Snowpiercer lugna, mätta och enade. 275 00:21:02,135 --> 00:21:03,553 Precis som förut. 276 00:21:08,267 --> 00:21:11,436 Samla en styrka, snabbt, tyst. Säg inget till Ruth. 277 00:21:11,520 --> 00:21:13,063 Nej, vi kan inte attackera dem. 278 00:21:13,146 --> 00:21:15,232 Vi vet inte vad som finns på andra sidan. 279 00:21:15,315 --> 00:21:18,777 -Och Melanie? -Det är för hennes skull vi gör det. 280 00:21:18,860 --> 00:21:22,114 Jag vet att alla är trötta, men Wilford har en plan. 281 00:21:22,197 --> 00:21:24,283 Vi måste slå till först. 282 00:21:25,534 --> 00:21:27,119 Ser man på. 283 00:21:30,789 --> 00:21:31,832 Vart ska du ta vägen? 284 00:21:31,915 --> 00:21:33,542 -Rör mig inte? -Annars vadå? 285 00:21:36,253 --> 00:21:39,381 Bara en varning, mr Layton. Ditt bygge håller på att rasa. 286 00:21:39,464 --> 00:21:41,633 -Du pratar smörja. -Fan. 287 00:21:41,717 --> 00:21:43,427 -Det räcker. -Du går ingenstans. 288 00:21:43,510 --> 00:21:45,637 Backa! Z-Wreck, Strong Boy, vad är det? 289 00:21:45,721 --> 00:21:48,640 Hon sålde ut Josie. Ska hon inte betala för det? 290 00:21:48,724 --> 00:21:50,434 -Hon var hotad. -Hon bröt ihop. 291 00:21:50,517 --> 00:21:53,228 -Nu är Josie död. -Jag är gravid. 292 00:21:54,688 --> 00:21:55,689 Är det sant? 293 00:21:57,524 --> 00:21:58,608 Zarah? 294 00:21:59,776 --> 00:22:01,570 Ja, det är sant. 295 00:22:03,196 --> 00:22:04,823 En graviditet på Snowpiercer. 296 00:22:05,866 --> 00:22:06,908 Det ger hopp. 297 00:22:08,243 --> 00:22:09,619 Melanie hotade vårt barn. 298 00:22:10,704 --> 00:22:11,705 Ert barn? 299 00:22:13,206 --> 00:22:15,625 Kära nån. Det förändrar allt. 300 00:22:15,709 --> 00:22:17,461 Iväg med er, ni två. Stick! 301 00:22:17,544 --> 00:22:18,962 -Låt henne vara. -Va? 302 00:22:19,046 --> 00:22:21,256 Kryp tillbaka där ni kom ifrån. 303 00:22:21,340 --> 00:22:22,341 Det här är fel. 304 00:22:23,633 --> 00:22:25,135 Låt mig säga en sak, Layton. 305 00:22:25,218 --> 00:22:26,345 Era förmåner 306 00:22:26,428 --> 00:22:29,181 gör inte din demokrati lättare att tro på. 307 00:22:31,058 --> 00:22:32,476 Du kan inte stanna i Kedjan. 308 00:22:32,559 --> 00:22:34,728 Hon bär ditt barn och kan bli en måltavla. 309 00:22:35,437 --> 00:22:39,274 Jag ska hitta en plats längre fram på tåget, där det är lugnare. 310 00:22:40,108 --> 00:22:43,111 Okej? Nu måste vi tala till de andra passagerarna. 311 00:22:49,785 --> 00:22:53,538 Jag är på Snowpiercers sida, mr Layton. 312 00:22:54,206 --> 00:22:56,291 Jag jobbar för passagerarna, som du. 313 00:22:57,626 --> 00:22:58,627 Bra. 314 00:22:58,710 --> 00:23:01,004 Säg ditt nu. 315 00:23:01,630 --> 00:23:03,340 De verkar lita på dig. 316 00:23:10,806 --> 00:23:12,224 Medborgare på Snowpiercer. 317 00:23:14,017 --> 00:23:18,063 Det tog sju långa år att bli av med Wilfords klassystem. 318 00:23:18,897 --> 00:23:21,983 Nu är han tillbaka, påhakad på Släpet. 319 00:23:22,067 --> 00:23:24,277 Han är beredd att stanna tåget helt, 320 00:23:24,361 --> 00:23:27,531 men Bromsarna och rebellarmén kontrollerar den nya gränsen. 321 00:23:28,740 --> 00:23:33,411 Ruth Wardell och Gästfrihet ska leda diplomatiska initiativ. 322 00:23:33,495 --> 00:23:37,791 Snowpiercer ska försvara vår nyfunna frihet med alla medel. 323 00:23:42,796 --> 00:23:43,797 Men... 324 00:23:45,590 --> 00:23:47,759 ...trots allt vi har offrat, 325 00:23:49,136 --> 00:23:51,388 är det med stor sorg... 326 00:23:52,639 --> 00:23:54,224 ...min trista plikt... 327 00:23:55,433 --> 00:23:57,936 ...att uppskjuta vårt demokratiska experiment 328 00:23:59,479 --> 00:24:02,440 och förlänga undantagstillståndet tills vidare. 329 00:24:05,068 --> 00:24:09,531 Det, mina halvdana krigare, betyder att problem väntar. 330 00:24:09,614 --> 00:24:11,158 Det blir inte populärt. 331 00:24:13,243 --> 00:24:14,786 Vilket val har han? 332 00:24:14,870 --> 00:24:18,039 Tunnelmännen stred för rösträtt. Vi borde skriva en grundlag. 333 00:24:18,123 --> 00:24:19,207 Jakes. 334 00:24:19,291 --> 00:24:21,543 Jag önskar också att vi förberedde oss för val. 335 00:24:21,626 --> 00:24:26,006 Men det är en bit kvar, och vi behöver ditt skrå igen. 336 00:24:26,631 --> 00:24:27,883 Okej? 337 00:24:55,327 --> 00:24:56,870 Hur är det utanför? 338 00:24:57,370 --> 00:25:00,874 Bli inte konstig nu. Jag har bara några frågor. 339 00:25:00,957 --> 00:25:02,167 Okej. 340 00:25:06,630 --> 00:25:07,881 Hur det är utanför? 341 00:25:09,591 --> 00:25:10,634 Det är kyligt. 342 00:25:12,928 --> 00:25:13,970 Det är skrämmande. 343 00:25:15,972 --> 00:25:17,182 Och det är... 344 00:25:18,683 --> 00:25:20,936 Det är sorgligt att tänka på 345 00:25:21,019 --> 00:25:23,897 allt som levde för några år sen. 346 00:25:23,980 --> 00:25:25,023 Rundmaskar överlever. 347 00:25:26,691 --> 00:25:27,609 Ja. 348 00:25:28,401 --> 00:25:30,278 Det gör de. 349 00:25:31,905 --> 00:25:32,906 Har du frostskador? 350 00:25:33,949 --> 00:25:37,118 Lite grann. Ingen fara. Dräkten gick sönder. 351 00:25:38,203 --> 00:25:39,871 Jag minns mindre och mindre av den. 352 00:25:39,955 --> 00:25:41,164 Den gamla världen. 353 00:25:42,666 --> 00:25:43,792 Synd. 354 00:25:45,460 --> 00:25:47,379 Tråkigt att du inte hann uppleva mer. 355 00:25:47,462 --> 00:25:50,006 Tåget är vår värld nu. Det kan vi kontrollera. 356 00:25:52,175 --> 00:25:53,176 Vad? 357 00:25:55,303 --> 00:25:57,264 Vad hände med mormor och morfar? 358 00:25:58,348 --> 00:26:00,892 De vägrade följa med männen du sände. 359 00:26:02,602 --> 00:26:04,020 De ville dö hemma. 360 00:26:04,104 --> 00:26:07,190 De sa åt mig att gå, men jag ville inte lämna dem. 361 00:26:14,739 --> 00:26:15,740 Du vet... 362 00:26:17,909 --> 00:26:20,078 Jag skickade dig till dem av en anledning. 363 00:26:20,161 --> 00:26:23,790 För att du hade ett tåg att stjäla, så du behövde ingen dotter? 364 00:26:24,541 --> 00:26:25,834 Rädda dig från honom. 365 00:26:25,917 --> 00:26:28,295 Han räddade mig när du lämnade mig. 366 00:26:28,378 --> 00:26:29,671 Han hade andra motiv. 367 00:26:31,506 --> 00:26:35,051 -Vad är det här? Det fanns i din dräkt. -Ett snöprov. 368 00:26:35,135 --> 00:26:37,053 Varför tog du ett snöprov? 369 00:26:38,179 --> 00:26:41,016 För jag har inte lämnat Snowpiercer på sju år. 370 00:26:42,976 --> 00:26:44,644 Du ljuger igen. 371 00:27:02,329 --> 00:27:05,206 -Ruth, hon kan inte vara här. -Varför inte? 372 00:27:05,290 --> 00:27:07,125 Kom igen, Zarah. Hur skulle det se ut? 373 00:27:08,209 --> 00:27:10,754 Det struntar jag i. Jag bryr mig om bebisen. 374 00:27:14,799 --> 00:27:17,469 Du behöver en plats, mr Layton. 375 00:27:17,552 --> 00:27:20,597 En operationsbas för daglig administration. 376 00:27:21,348 --> 00:27:23,516 Du kan använda hela våningen. 377 00:27:23,600 --> 00:27:25,769 Det finns flera rum där uppe. 378 00:27:25,852 --> 00:27:28,521 Graviditet ger fördelar på Snowpiercer. 379 00:27:28,605 --> 00:27:30,523 Hur ska vi kunna tacka dig, Ruth? 380 00:27:30,607 --> 00:27:32,108 Hur klarade du av det här? 381 00:27:32,776 --> 00:27:36,112 Alla tänjer på reglerna nuförtiden, eller hur, mr Layton? 382 00:27:36,196 --> 00:27:39,949 Vad hände de... rika ägarna? 383 00:27:40,617 --> 00:27:43,453 Det var Schwarts vagn. De var i åttioårsåldern. 384 00:27:43,536 --> 00:27:46,414 De tog cyanid morgonen när Släpåkarna tog över tåget. 385 00:27:46,498 --> 00:27:49,000 Så det vore trevligt med lite glädje här igen. 386 00:27:50,210 --> 00:27:51,878 Med ett barn som springer runt. 387 00:27:53,630 --> 00:27:56,925 Två säkerhetschipp, era dörrnycklar. 388 00:27:57,550 --> 00:27:58,760 Väl bekomme. 389 00:28:04,224 --> 00:28:06,601 OM DU SABBAR MATTEN HAR DU PROBLEM SOM KATTEN - RANDY 390 00:28:08,269 --> 00:28:09,687 JOBB - HEDER - SKRÄCK 391 00:28:12,065 --> 00:28:14,359 -121 GRADER 392 00:28:20,949 --> 00:28:23,493 Vänd dig om. Händerna på ryggen. 393 00:28:51,271 --> 00:28:54,524 -Det är hon. -Ja. Hon själv. 394 00:28:56,484 --> 00:28:58,987 Inte bara nån med en säck över huvudet. 395 00:28:59,737 --> 00:29:02,866 -Bra gjort! -Verkligen! 396 00:29:02,949 --> 00:29:05,034 Ms Cavill själv. 397 00:29:06,202 --> 00:29:09,622 Jag minns er. Ni är läkarna... 398 00:29:09,706 --> 00:29:10,749 -Headwood. -Headwood. 399 00:29:10,832 --> 00:29:11,875 Headwoods. 400 00:29:11,958 --> 00:29:13,710 Har ni gjort i ordning det här? 401 00:29:14,711 --> 00:29:15,795 Kom. 402 00:29:16,629 --> 00:29:19,215 -Du ser. Hon fiskar. -Hon försöker. 403 00:29:19,299 --> 00:29:20,842 -Men vi tiger. -Som muren! 404 00:29:20,925 --> 00:29:21,801 Kom. Sätt dig. 405 00:29:23,094 --> 00:29:25,555 Jäkligt kallt där ute. 406 00:29:26,890 --> 00:29:30,894 -Har farbror Frost hälsat på? -Min axel. 407 00:29:30,977 --> 00:29:34,731 Ja. En liten fågel kvittrade att du har lungskador också. 408 00:29:34,814 --> 00:29:36,900 -Alex? -Vi tar en titt. 409 00:29:38,860 --> 00:29:39,903 Gapa. 410 00:29:45,033 --> 00:29:47,327 -Okej. -Där har vi det. 411 00:29:50,914 --> 00:29:53,041 -Jättebra. -Kryopati? 412 00:29:53,124 --> 00:29:55,001 -Jättebra. -Hosta, tack. 413 00:30:01,549 --> 00:30:04,219 Andas in. 414 00:30:06,262 --> 00:30:09,682 Lyckligtvis har vi gjort genombrott när vi behandlat besättningen. 415 00:30:20,026 --> 00:30:21,152 Vad är det där? 416 00:30:22,612 --> 00:30:24,572 -Goop, säger vi. -Just det. 417 00:30:26,950 --> 00:30:28,159 Syntetisk vävnadssalva. 418 00:30:29,118 --> 00:30:30,745 Den lindrar. 419 00:30:31,329 --> 00:30:35,792 Ja. När vi är färdiga har du inte ens ett ärr. 420 00:30:53,726 --> 00:30:55,228 Hallå! Ner med er. 421 00:31:02,860 --> 00:31:04,612 Hej, har du nån färsk mat? 422 00:31:06,155 --> 00:31:07,323 Kanske. Vad har du? 423 00:31:15,623 --> 00:31:18,376 Vem har frukt? 424 00:31:20,712 --> 00:31:21,754 Tack. 425 00:31:22,964 --> 00:31:24,799 Vi byta. 426 00:31:26,426 --> 00:31:29,095 Vi pratar engelska, dumfan. 427 00:31:29,846 --> 00:31:35,685 Då mig ha ett läckert äpple, 428 00:31:35,768 --> 00:31:40,064 en ekologisk Floridaapelsin, och en god rotfrukt. 429 00:31:42,275 --> 00:31:45,194 Ett... kilo. 430 00:31:46,154 --> 00:31:47,196 Amazing Alice. 431 00:31:57,624 --> 00:31:59,208 Sätt er på era platser! 432 00:31:59,292 --> 00:32:03,463 Om alla håller käften, får ni alla en andel. 433 00:32:06,049 --> 00:32:07,842 Äntligen är jag i själva Släpet. 434 00:32:08,760 --> 00:32:11,429 Och det stinker verkligen här. 435 00:32:11,512 --> 00:32:13,139 Ja, det är inte som förr. 436 00:32:14,599 --> 00:32:18,186 Tågets psykopat och Bromsare sugman. Inte ett steg till. 437 00:32:18,269 --> 00:32:20,146 Vi bara tittar. Tåget är öppet. 438 00:32:20,229 --> 00:32:21,481 Det är undantagstillstånd. 439 00:32:23,900 --> 00:32:25,610 Mr Wilford! 440 00:32:25,693 --> 00:32:28,655 Det som finns bakom dörren är lika rättigheter, tror jag. 441 00:32:28,738 --> 00:32:32,283 Mr Wilford kommer. 442 00:32:33,034 --> 00:32:35,078 -Mr Wilford kommer! -Vänta! 443 00:32:52,387 --> 00:32:53,596 Den här vägen. 444 00:32:54,472 --> 00:32:55,682 Hon är här. 445 00:32:57,266 --> 00:32:58,434 Melanie. 446 00:33:00,395 --> 00:33:02,397 Känn dig som hemma. 447 00:33:02,480 --> 00:33:03,856 Jag tar bara ett bad. 448 00:33:04,649 --> 00:33:06,567 Varför äter inte Alexandra med oss? 449 00:33:09,487 --> 00:33:10,697 Vi har gott om tid. 450 00:33:11,656 --> 00:33:12,740 Gott om tid. 451 00:33:25,628 --> 00:33:27,255 Vi har fattat beslutet. 452 00:33:27,338 --> 00:33:29,924 Layton, det är så riskabelt för Mel. 453 00:33:30,007 --> 00:33:33,386 Vill du ha tillbaka Melanie? Det är så här vi ändrar villkoren. 454 00:33:33,469 --> 00:33:34,721 Jag håller linjen öppen. 455 00:33:37,765 --> 00:33:41,185 Vi är redo. Men först måste de öppna dörren. 456 00:33:41,269 --> 00:33:42,770 Vi vet inte när det sker. 457 00:33:42,854 --> 00:33:44,689 Jag väntar ogärna på deras drag. 458 00:33:45,565 --> 00:33:47,358 Känner du lukten? 459 00:33:49,360 --> 00:33:50,862 Vem röker gräs? 460 00:33:53,990 --> 00:33:54,949 Pike. 461 00:33:59,537 --> 00:34:01,497 Sju år utan att röka på. 462 00:34:01,581 --> 00:34:03,291 Det här är bästa sorten. 463 00:34:03,374 --> 00:34:05,460 Det kostade bara en jäkla potatis. 464 00:34:05,543 --> 00:34:06,669 Du åker i häktet. 465 00:34:06,753 --> 00:34:10,173 -Vänta. Det här är alltihop, jag lovar. -Vänta. 466 00:34:11,966 --> 00:34:14,010 Det är så vi får övertaget. Kom. 467 00:34:15,219 --> 00:34:16,220 Sätt fart. 468 00:34:25,813 --> 00:34:27,065 Är du redo? 469 00:34:27,148 --> 00:34:31,402 Ja. Fyrtio vagnar. Jag går mycket längre varje dag. 470 00:34:32,487 --> 00:34:35,698 Du är inte redo. Du är fortfarande halvt en Bromsare, 471 00:34:35,782 --> 00:34:38,076 livrädd för vad som finns bortom dörren. 472 00:34:39,076 --> 00:34:40,703 Om man inte anammar utrotning, 473 00:34:41,287 --> 00:34:42,538 är man redan död. 474 00:34:43,331 --> 00:34:44,165 Hallå. 475 00:34:45,291 --> 00:34:47,001 -Är du redo? -Jadå. 476 00:34:49,253 --> 00:34:51,839 Jag har pistolen med mig. Okej? 477 00:35:12,443 --> 00:35:13,402 Hallå! 478 00:35:15,613 --> 00:35:20,451 Har du några andra fina droger? Kokain? Eter? 479 00:35:21,828 --> 00:35:23,412 Jag har en mango. 480 00:35:24,455 --> 00:35:25,540 Den är jättefin. 481 00:35:26,290 --> 00:35:27,458 Så mjuk. 482 00:35:28,584 --> 00:35:31,170 Så saftig att den dryper, kan man säga. 483 00:35:32,630 --> 00:35:36,509 -Skala den och ät upp den. -Nå, Kevin? Vill du ha en mango? 484 00:35:36,592 --> 00:35:39,178 -Regnbågs... -Om han får veta... 485 00:35:49,272 --> 00:35:51,524 Vad heter du, kompis? 486 00:35:51,607 --> 00:35:52,900 Jag heter Pike. 487 00:35:52,984 --> 00:35:55,027 -Allt du önskar. -Vänta... 488 00:36:00,449 --> 00:36:01,492 Ta kostymnissen! 489 00:36:19,510 --> 00:36:20,720 Andra vågen! 490 00:36:31,480 --> 00:36:32,481 Armborst! 491 00:37:16,776 --> 00:37:17,777 Tack, Sykes. 492 00:37:19,862 --> 00:37:23,616 Jag kidnappade nästan en bryggmästare för det här ölet. Minns du? 493 00:37:23,699 --> 00:37:24,825 Jag minns. 494 00:37:27,662 --> 00:37:28,996 I Des Moines. 495 00:37:30,831 --> 00:37:31,958 Det smakar som hans öl. 496 00:37:32,041 --> 00:37:34,877 -Jag berättar inte vem vår bryggare är. -Jäklar! 497 00:37:37,964 --> 00:37:39,006 Loket. 498 00:37:39,966 --> 00:37:40,967 Sir! 499 00:37:41,467 --> 00:37:43,219 -De har forcerat dörren. -Va? 500 00:37:43,803 --> 00:37:46,514 -Hur tusan gick det till? -Det är oklart, sir. 501 00:37:47,390 --> 00:37:49,350 -Skicka dit Bob. -Icy Bob eller Oiler Bob? 502 00:37:49,433 --> 00:37:50,643 Vem tror du? 503 00:38:34,312 --> 00:38:35,938 Framåt! 504 00:38:36,689 --> 00:38:37,940 Tillbaka! 505 00:38:41,068 --> 00:38:42,528 Kom igen. 506 00:38:53,122 --> 00:38:55,791 Kom igen! 507 00:38:56,834 --> 00:38:58,794 Sätt fart! 508 00:38:59,337 --> 00:39:00,546 In genom dörren! 509 00:39:14,769 --> 00:39:16,395 Han tog sig in ensam. 510 00:39:16,479 --> 00:39:19,857 Vi fick ner temperaturen till -70 grader, och han kände det inte. 511 00:39:19,940 --> 00:39:22,610 -Ja. -Jag fixar det här. Hämta honom. 512 00:39:22,693 --> 00:39:24,779 Nej. Gå tillbaka. 513 00:39:28,783 --> 00:39:30,034 Hur många skadade? 20? 514 00:39:31,160 --> 00:39:32,828 I ett anfall jag var ovetande om. 515 00:39:32,912 --> 00:39:35,289 Ett militärt beslut vid undantagstillstånd. 516 00:39:35,373 --> 00:39:37,792 -Inget personligt. -Det är klart att det är. 517 00:39:37,875 --> 00:39:40,419 Du valde att informera Loket men inte Gästfrihet. 518 00:39:40,503 --> 00:39:42,004 Och ni blev mosade. 519 00:39:42,088 --> 00:39:44,882 Vi förlorade ingen mark, och fick vad vi kom för. 520 00:39:45,716 --> 00:39:46,717 En vän till dig? 521 00:39:48,803 --> 00:39:51,097 -Kevin? -Ruth, ni har blivit bindgalna. 522 00:39:53,099 --> 00:39:55,101 Jag förstår hur det ser ut, men... 523 00:39:55,184 --> 00:39:56,894 Det här är ett stort misstag. 524 00:39:57,603 --> 00:40:01,774 Wilford struntar i om ni dör, om Ag-Sec dör. 525 00:40:01,857 --> 00:40:03,275 Han kan starta om det. 526 00:40:03,359 --> 00:40:04,360 Följ med. 527 00:40:05,986 --> 00:40:07,071 Sätt dig. 528 00:40:10,574 --> 00:40:13,077 Gisslan är Kevin, sir. 529 00:40:13,160 --> 00:40:14,495 Vilken okunskap, 530 00:40:14,578 --> 00:40:19,834 vilken förolämpning att tro att de kan byta honom som gisslan... 531 00:40:21,919 --> 00:40:22,920 ...mot dig. 532 00:40:24,088 --> 00:40:26,799 Vad kan jag säga? De är nya på det här. 533 00:40:26,882 --> 00:40:30,219 Du stal mitt tåg! Du använde mitt namn. 534 00:40:31,470 --> 00:40:32,847 Det fanns överallt. 535 00:40:32,930 --> 00:40:36,058 Jag byggde världen, den enda som finns, och den är min. 536 00:40:36,142 --> 00:40:37,852 Jag sköter den! Och du? 537 00:40:38,853 --> 00:40:41,021 Du lagade traktorer på din pappas farm. 538 00:40:41,605 --> 00:40:44,316 Jag tog dig från bondlandet när du var 17 år. 539 00:40:44,900 --> 00:40:46,152 Jag berättade allt. 540 00:40:47,903 --> 00:40:49,280 Jag gav dig allt. 541 00:40:50,990 --> 00:40:51,949 Lösningen. 542 00:40:52,032 --> 00:40:54,118 -Det finns ingen lösning... -För Guds skull. 543 00:40:54,201 --> 00:40:56,078 ...förrän vi kan gå ut igen! 544 00:40:56,162 --> 00:41:00,458 Det här är världen. En rullande stålartär på en död stenkula. 545 00:41:03,502 --> 00:41:05,880 Följ med mig. 546 00:41:14,763 --> 00:41:15,848 Du är lokförare. 547 00:41:16,640 --> 00:41:17,725 Lokförare, 548 00:41:18,601 --> 00:41:20,936 stanna Snowpiercer. 549 00:41:21,020 --> 00:41:22,730 -Stanna, gärna det. -Alex. 550 00:41:32,239 --> 00:41:33,532 Back. 551 00:41:41,165 --> 00:41:42,208 Han släppte ankaret. 552 00:41:42,291 --> 00:41:43,167 NÖDSTOPP 553 00:41:43,250 --> 00:41:45,002 Stanna inte. Då kopplar han loss. 554 00:42:06,482 --> 00:42:08,150 Jag tar tillbaka tåget, Mel. 555 00:42:08,234 --> 00:42:11,862 Om du inte får den här Layton att överlämna mitt tåg, 556 00:42:12,613 --> 00:42:14,573 kopplar Alex loss 557 00:42:14,657 --> 00:42:16,784 och vi backar ett tag. 558 00:42:17,451 --> 00:42:19,745 När vi återvänder är de alla döda. 559 00:42:21,330 --> 00:42:23,874 Och ditt jobb de kommande åren 560 00:42:23,958 --> 00:42:26,502 blir att göra kompost av dem allihop. 561 00:42:46,647 --> 00:42:48,649 -Vad gör han? -Kom igen! 562 00:42:49,275 --> 00:42:50,442 Ursäkta! 563 00:42:52,236 --> 00:42:53,779 Nu sätter vi fart! 564 00:42:54,738 --> 00:42:56,282 Koppla från Snowpiercer, 565 00:42:56,365 --> 00:42:58,576 gå ner till kvartsfart. 566 00:42:58,659 --> 00:42:59,868 -Vägra lyda. -Varför? 567 00:42:59,952 --> 00:43:01,912 -Det är en order. -Det är det rätta. 568 00:43:01,996 --> 00:43:03,497 Det tåget är vår framtid. 569 00:43:05,291 --> 00:43:07,918 Herregud. Hit med whiskyn. 570 00:43:08,002 --> 00:43:09,503 Få det gjort! 571 00:43:11,714 --> 00:43:14,842 Om du lyder, kommer alla ombord att dö. 572 00:43:15,676 --> 00:43:18,971 En hel värld... kommer att dö. 573 00:43:20,973 --> 00:43:22,099 Tro mig. 574 00:43:22,808 --> 00:43:25,102 Du vill inte ha det på ditt samvete. 575 00:43:25,185 --> 00:43:28,480 Koppla från. Nu, Alex. 576 00:43:39,074 --> 00:43:40,075 Kom igen nu. 577 00:43:42,077 --> 00:43:43,078 Alex... 578 00:43:43,662 --> 00:43:44,747 Det är okej. 579 00:43:52,796 --> 00:43:54,256 Fel beslut, raring. 580 00:44:13,484 --> 00:44:14,610 Kan inte koppla från. 581 00:44:16,612 --> 00:44:19,865 -Vad har du gjort? -Han överlastade kopplingsmekanismen. 582 00:44:21,200 --> 00:44:22,826 Jag sa ju det förut. 583 00:44:22,910 --> 00:44:25,412 Jag sa att om nåt går fel med centrallåsningen, 584 00:44:25,496 --> 00:44:28,540 kan vi inte manuellt koppla loss griparmarna. 585 00:44:28,624 --> 00:44:30,793 Helvete. Vi sitter ihop. 586 00:44:30,876 --> 00:44:33,170 Ja, permanent. 587 00:44:35,172 --> 00:44:38,008 Så beordra Alex att få fart på Snowpiercer igen, 588 00:44:38,092 --> 00:44:39,510 annars dör vi snart allihop. 589 00:44:39,593 --> 00:44:42,930 -Aldrig. -Det är faktiskt den enda lösningen. 590 00:44:43,013 --> 00:44:44,848 Vi måste försöka samarbeta. 591 00:44:45,557 --> 00:44:47,017 -Du är fast. -Tyst! 592 00:44:47,101 --> 00:44:48,936 Vi har faktiskt inget val. 593 00:44:51,397 --> 00:44:52,481 Vänta... 594 00:44:54,316 --> 00:44:55,317 ...på ordern. 595 00:45:24,304 --> 00:45:27,057 Tack och lov. Vi är räddade. 596 00:45:27,141 --> 00:45:30,644 Han skonade oss. 597 00:45:35,149 --> 00:45:36,984 Det blir ett långt kallt krig. 598 00:46:17,483 --> 00:46:22,488 Undertexter: Bengt-Ove Andersson