1 00:00:06,047 --> 00:00:08,883 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:20,520 --> 00:00:22,897 19. kierroksemme aattona - 3 00:00:23,898 --> 00:00:26,609 mahtava herra Wilford ilmestyi kylmyydestä. 4 00:00:32,449 --> 00:00:34,200 Kaksi veturia kohtasivat. 5 00:00:34,909 --> 00:00:38,288 Perävaunusta tuli rajamaa. 6 00:00:43,376 --> 00:00:47,380 Tiedossa oli juonia ja junailua, 7 00:00:48,965 --> 00:00:53,303 keskeytyneitä kierroksia, uusi rata ja uutta maastoa. 8 00:00:55,930 --> 00:00:57,348 Javi, kuuletko minua? 9 00:01:00,310 --> 00:01:02,312 Javi? Hitto. 10 00:01:04,230 --> 00:01:06,649 Jos kuulet, vaihda vararadioon. 11 00:01:06,733 --> 00:01:08,151 Menen kytkimelle. 12 00:01:09,903 --> 00:01:11,738 Toivo oli ainoa versomme - 13 00:01:11,821 --> 00:01:14,991 sodassa 40 vaunua pitkän Big Alicen - 14 00:01:15,742 --> 00:01:19,954 ja 994 vaunun vahvuisen Snowpiercerin välillä. 15 00:01:47,607 --> 00:01:49,943 Snowpiercer ei liiku. 16 00:01:50,026 --> 00:01:52,195 Tottelette Wilfordin määräyksiä, 17 00:01:52,278 --> 00:01:54,280 tai jätämme junanne tänne. 18 00:01:54,364 --> 00:01:57,867 Sano Wilfordille, että Snowpiercerin väki ei antaudu. 19 00:01:57,951 --> 00:01:58,910 Kuka sinä olet? 20 00:01:58,993 --> 00:02:00,954 Mies, jonka takaoven potkitte sisään. 21 00:02:01,037 --> 00:02:03,373 Löydämme varmasti yhteisymmärryksen. 22 00:02:03,456 --> 00:02:04,791 Layton ei tarkoita pahaa. 23 00:02:04,874 --> 00:02:06,876 Keskustellaan, kun juna liikkuu. 24 00:02:06,960 --> 00:02:09,754 Se on järkevää, Alex. Äitisi olisi samaa mieltä. 25 00:02:10,421 --> 00:02:13,716 Miten se onnistuu? -Tuokaa kaikki listan tavarat. 26 00:02:17,971 --> 00:02:19,180 Olutta? 27 00:02:19,264 --> 00:02:22,142 Porkkanoita, kurkkuja. -Kaikki tämä? 28 00:02:24,269 --> 00:02:27,313 Teillä on 12 minuuttia aikaa ennen kuin jäädytte. 29 00:02:27,397 --> 00:02:28,982 Hei! 30 00:02:29,065 --> 00:02:31,901 Pikkujuttuja. -Ei ole muuta vaihtoehtoa. 31 00:02:31,985 --> 00:02:36,156 Lankaverkko ja alijuna eivät toimi. -Käytetään juoksupoikia. 32 00:02:36,239 --> 00:02:38,324 Panimosta kuusi pulloa Railman's Alea. 33 00:02:38,408 --> 00:02:39,367 Selvä. Tietä! 34 00:02:39,450 --> 00:02:42,871 Kirjastosta Daphne du Maurierin teos Rebekka. 35 00:02:42,954 --> 00:02:45,165 Ruth mukaani. Roche pitää vahtia. 36 00:02:45,248 --> 00:02:46,457 Agrisektori! -Täällä! 37 00:02:46,541 --> 00:02:50,753 Till mukaan. Nippu porkkanoita, kurkku, kuusi munaa ja kana. 38 00:02:50,837 --> 00:02:52,255 Kana? -Niin. 39 00:02:52,881 --> 00:02:54,799 Javi, saitko yhteyden Meliin? 40 00:02:54,883 --> 00:02:56,509 Juna ei liiku. -Tiedän sen. 41 00:02:57,135 --> 00:02:58,803 Saitko yhteyden? -En. 42 00:02:58,887 --> 00:03:00,805 Wilford kontrolloi Snowpierceriä. 43 00:03:00,889 --> 00:03:03,099 Mel tietää ja käyttää varayhteyttä. 44 00:03:11,274 --> 00:03:14,152 Melanie, veturi kutsuu. 45 00:03:15,612 --> 00:03:17,030 Täällä on upea sää. 46 00:03:21,075 --> 00:03:24,621 Niin, kevyet 118 pakkasastetta. 47 00:03:25,455 --> 00:03:26,915 Palaa junaan. 48 00:03:26,998 --> 00:03:30,627 Olen kytkimellä. Palkit ovat jumissa. 49 00:03:30,710 --> 00:03:34,380 Et voi irrottaa meitä. -Tiedän sen. 50 00:03:35,048 --> 00:03:36,925 Akut tyhjenivät häntä paetessamme. 51 00:03:37,634 --> 00:03:39,636 Emme pääse yksin liikkeelle. 52 00:03:40,553 --> 00:03:44,057 Olit oikeassa, Ben. Menin halpaan. 53 00:03:46,809 --> 00:03:48,436 Jos katkaisen kytköksen, 54 00:03:48,519 --> 00:03:51,189 saat veturin ja ylläpitojärjestelmät käyntiin. 55 00:03:52,440 --> 00:03:53,816 Onko sinulla tarrapommi? 56 00:03:54,776 --> 00:03:57,403 On. Vain yksi. 57 00:03:59,072 --> 00:04:01,491 Mikä pukusi lämpötila on? 58 00:04:04,244 --> 00:04:07,121 Hypotermia alkaa vaikuttaa. -Niin. 59 00:04:08,873 --> 00:04:09,999 Mel? 60 00:04:11,501 --> 00:04:12,335 120 VOLTTIA 61 00:04:26,140 --> 00:04:28,268 Miinus kymmenen. -Kaikki valmiina. 62 00:04:28,351 --> 00:04:29,519 Lämmitelkää käsiänne. 63 00:04:29,602 --> 00:04:31,062 Jotain tapahtuu. 64 00:04:31,145 --> 00:04:33,606 Et ole tottunut liikkumattomaan junaan. 65 00:04:33,690 --> 00:04:36,567 Kuuntele. Kuulen jotain. 66 00:04:37,485 --> 00:04:39,028 Ollaan hetki hiljaa. 67 00:04:41,531 --> 00:04:44,993 Hitto, joku on ulkona. -Joku meistäkö? 68 00:04:45,076 --> 00:04:48,288 Veikkaan niin. Toivottavasti hän onnistuu yrityksessään. 69 00:04:49,122 --> 00:04:51,708 Miinus 12. -Käske juoksupoikien pitää kiirettä! 70 00:04:56,671 --> 00:04:58,214 Mennään. 71 00:04:58,840 --> 00:05:00,883 Vauhtia! 72 00:05:00,967 --> 00:05:02,927 Pois tieltä! 73 00:05:09,267 --> 00:05:11,477 Vauhtia. 74 00:05:12,103 --> 00:05:13,104 Olen ihan jäässä! 75 00:05:27,952 --> 00:05:29,412 Pois tieltä. 76 00:05:31,289 --> 00:05:34,792 Pois tieltä. Voi taivas. -Ei onnistu. 77 00:05:34,876 --> 00:05:37,337 Olemme hoitaneet 170 haavoittunutta. 78 00:05:39,213 --> 00:05:41,716 Snowpierceristä loppui morfiini eilen. 79 00:05:41,799 --> 00:05:45,511 Mitä jos Wilfordilla on kipuja? 80 00:05:48,097 --> 00:05:50,224 Ykkösluokan lautasia. Anna seuraavalle. 81 00:05:50,308 --> 00:05:51,309 Hän odottaa siellä. 82 00:05:51,392 --> 00:05:52,393 Elääkö hän tosiaan? 83 00:05:52,477 --> 00:05:55,396 Viimeinen tavara on pullo Wilfordin lempiviskiä. 84 00:06:04,322 --> 00:06:05,865 Tämä on vasta alkua, Andre. 85 00:06:05,948 --> 00:06:08,201 Hän vie kaiken, mistä taistelimme. 86 00:06:08,284 --> 00:06:11,287 Kerro myöhemmin. Tehkää tietä! 87 00:06:19,921 --> 00:06:22,924 Melanie, ylitit kynnyksen. Tiedät oireet. 88 00:06:23,007 --> 00:06:25,051 Sekavuus, motoriikkahäiriöt. 89 00:06:25,134 --> 00:06:26,135 Olen kunnossa. 90 00:06:27,136 --> 00:06:28,179 JÄRJESTELMÄT PALAUTETTU 91 00:06:28,262 --> 00:06:30,890 Hän onnistui palauttamaan järjestelmät. 92 00:06:31,641 --> 00:06:32,600 Mel, onnistuit. 93 00:06:33,392 --> 00:06:34,602 Tule junaan. 94 00:06:37,271 --> 00:06:38,481 Ei vielä. 95 00:07:12,807 --> 00:07:15,268 Voi luoja. -Mitä tuolle tyypille on sattunut? 96 00:07:16,644 --> 00:07:20,314 Melanie, vastaa. Aika palata. 97 00:07:28,406 --> 00:07:30,283 Toimme, mitä saimme. Juna liikkeelle. 98 00:07:30,366 --> 00:07:32,743 Mitä puuttuu? -Morfiini. Toimme aspiriinia. 99 00:07:32,827 --> 00:07:34,495 Teemme sitä itse. Hän tietää. 100 00:07:34,579 --> 00:07:36,497 Täällä on 20 astetta pakkasta. 101 00:07:36,581 --> 00:07:38,332 Juna liikkeelle. -22. 102 00:07:38,416 --> 00:07:40,793 Keskustellaan, kun juna on liikkeellä. 103 00:07:44,589 --> 00:07:47,300 Wilford kiittää yhteistyöstä. 104 00:07:47,383 --> 00:07:49,427 Alex, odota. 105 00:08:35,056 --> 00:08:36,933 Tämä on kai hyvä merkki. 106 00:08:37,642 --> 00:08:39,268 Hän on niskan päällä. 107 00:08:39,936 --> 00:08:41,062 Tajuatko? 108 00:08:41,145 --> 00:08:43,773 Suurin osa meistä taisteli demokratian puolesta. 109 00:08:43,856 --> 00:08:46,192 Päätä, kummalla puolella olet. 110 00:08:55,159 --> 00:08:56,160 Melanie? 111 00:08:57,328 --> 00:08:59,413 Oletko junassa? 112 00:09:01,290 --> 00:09:03,251 Melanie, nouse junaan. 113 00:09:07,672 --> 00:09:09,674 Oletko junassa? Vastaa. 114 00:09:17,723 --> 00:09:19,600 Melanie, nouse junaan! 115 00:09:20,851 --> 00:09:22,061 Täällä on jotain. 116 00:09:25,731 --> 00:09:27,108 Taitaa sataa lunta. 117 00:09:27,858 --> 00:09:29,277 Hän hourailee. 118 00:09:29,360 --> 00:09:32,029 Kuuntele. Näin kylmässä ei sada enää lunta. 119 00:09:32,113 --> 00:09:33,781 Nouse junaan. 120 00:09:35,241 --> 00:09:36,701 Pysy hereillä. 121 00:10:11,277 --> 00:10:13,988 Ben, jos kuulet... -Kuulen. 122 00:10:14,822 --> 00:10:16,157 Nousen Big Aliceen. 123 00:10:56,030 --> 00:10:58,366 Riisu puku desinfiointia varten. 124 00:11:51,669 --> 00:11:52,753 Hauskaa. 125 00:11:58,259 --> 00:11:59,385 VAARA 126 00:12:04,265 --> 00:12:05,266 Kevin. 127 00:12:06,267 --> 00:12:07,852 Hassua törmätä sinuun täällä. 128 00:12:09,645 --> 00:12:10,688 Sinä olet uusi. 129 00:12:13,774 --> 00:12:15,818 Siitä, että jätit meidät kuolemaan. 130 00:12:25,744 --> 00:12:26,912 Osaan tien. 131 00:12:32,501 --> 00:12:34,462 Montako perävaunulaista täällä on? 132 00:12:34,545 --> 00:12:36,130 Vain puolet. 133 00:12:36,839 --> 00:12:39,383 Osa sai vuoteet. Suurin osa leiriytyi ylävaunuille. 134 00:12:39,467 --> 00:12:41,177 Jotkut meistä eivät halua lähteä. 135 00:12:41,260 --> 00:12:44,180 Minäpä selitän. Perävaunu ei ole enää perävaunu - 136 00:12:44,263 --> 00:12:46,891 vaan raja, jota pitää valvoa. 137 00:12:46,974 --> 00:12:49,435 Pidetään kova vartiointi alueemme rajalla. 138 00:12:49,518 --> 00:12:51,562 Yritimme päästä pois seitsemän vuotta, 139 00:12:51,645 --> 00:12:53,939 ja nyt tällä paikalla onkin arvoa. 140 00:12:54,023 --> 00:12:55,399 Organisoidutaan. 141 00:13:09,455 --> 00:13:11,248 Rakennetaan tähän toinen barrikadi. 142 00:13:11,332 --> 00:13:13,792 Hyvä idea. Vahvistetaan tätä aluetta. 143 00:13:13,876 --> 00:13:17,463 Jos hän on valmis pysäyttämään junan, hän voi hyökätäkin. 144 00:13:17,546 --> 00:13:19,965 Ei kannata olettaa mitään. 145 00:13:20,049 --> 00:13:24,261 Jos emme tiedota matkustajia pian, ratajuorut koituvat tuhoksemme. 146 00:13:24,345 --> 00:13:25,346 Lankaverkko toimii. 147 00:13:25,429 --> 00:13:26,680 Kiitos, Ruth. 148 00:13:26,764 --> 00:13:28,766 Puhun junalle kokouksen jälkeen. 149 00:13:28,849 --> 00:13:30,559 Pidetään se heti yövaunussa. 150 00:13:39,902 --> 00:13:42,321 Hyvästelemme tässä. 151 00:13:57,419 --> 00:13:58,420 Hei, Jupiter. 152 00:14:00,881 --> 00:14:02,591 Hei. 153 00:14:03,175 --> 00:14:04,426 Ihan rauhassa. 154 00:14:07,429 --> 00:14:08,430 Se muistaa sinut. 155 00:14:11,892 --> 00:14:14,019 Melkein toivoin, että se syö sinut. 156 00:14:16,939 --> 00:14:20,025 Vau. Junassasi on himmentimet. 157 00:14:20,109 --> 00:14:21,151 Pidätkö? 158 00:14:21,235 --> 00:14:24,613 Alice on ylittänyt odotuksemme. 159 00:14:26,115 --> 00:14:27,992 Se ei kuulunut suunnitelmaan. 160 00:14:31,829 --> 00:14:34,164 Tule lähemmäs. 161 00:14:35,583 --> 00:14:37,501 Katson, miten hyvin olet säilynyt. 162 00:14:56,312 --> 00:14:58,647 Kenet jätit kuljettamaan veturiani, 163 00:14:59,398 --> 00:15:01,358 kun lähdit hakkaamaan polttopuita? 164 00:15:02,735 --> 00:15:03,944 Beninkö? 165 00:15:06,030 --> 00:15:07,656 Nimi, arvo ja sarjanumero. 166 00:15:08,574 --> 00:15:12,036 Muuta ei heru. -Anteeksi. Innostuin. 167 00:15:12,703 --> 00:15:15,998 Et arvannut, että tapaisimme näin pian. 168 00:15:16,832 --> 00:15:18,417 Ben on veturissa, eikö? 169 00:15:18,500 --> 00:15:20,419 Tunnistat kyvyt. 170 00:15:22,880 --> 00:15:24,298 Puhutaan sinusta. 171 00:15:24,381 --> 00:15:27,468 Miten teit sen? Kerro. 172 00:15:28,886 --> 00:15:31,180 Miten yllätit meidät Chicagossa? 173 00:15:31,263 --> 00:15:33,974 Haluat varmasti kertoa. -Niin. 174 00:15:34,725 --> 00:15:35,559 Lopultakin. 175 00:15:35,643 --> 00:15:37,728 Pidän seikkailuista. Etkö sinä? 176 00:15:38,479 --> 00:15:40,230 Tiedät varmaan osan. 177 00:15:40,314 --> 00:15:42,107 Panin Alicen tyhjäkäynnille - 178 00:15:42,191 --> 00:15:45,277 ja piileskelin varikolla pari kuukautta. 179 00:15:45,361 --> 00:15:47,738 Kun olitte toisella puolella maailmaa - 180 00:15:48,530 --> 00:15:51,325 satelliitin ulottumattomissa, varustimme junan. 181 00:15:54,119 --> 00:15:55,788 Olin aina taustalla - 182 00:15:56,830 --> 00:15:58,582 valmiina hyökkäämään. 183 00:16:02,711 --> 00:16:03,712 Ja - 184 00:16:04,713 --> 00:16:05,714 menit oikotietä. 185 00:16:07,257 --> 00:16:11,512 Tulit Kalliovuorten vanhan testiradan kautta. 186 00:16:13,347 --> 00:16:14,723 Kerron kaiken, 187 00:16:15,808 --> 00:16:17,142 kun annat avaimet. 188 00:16:18,477 --> 00:16:20,479 En voi antaa niitä. -Annat ne. 189 00:16:20,562 --> 00:16:22,564 Katkaisit kytköksen, 190 00:16:22,648 --> 00:16:25,484 mutta voin pudottaa ankkurin ja pysäyttää teidät. 191 00:16:31,240 --> 00:16:34,326 Snowpiercer tuhoutuu 20 minuutissa, jos irrotat sen. 192 00:16:34,410 --> 00:16:36,870 Ironista, vai mitä, suojattini? 193 00:16:38,122 --> 00:16:40,624 Pakenit minua kaikki nämä vuodet, 194 00:16:41,333 --> 00:16:45,003 mutta nyt et halua olla erossa minusta. 195 00:16:48,340 --> 00:16:50,008 Haluan junani takaisin. 196 00:16:51,218 --> 00:16:54,096 Itse asiassa olit sen kuljettaja vielä äskettäin. 197 00:16:56,056 --> 00:16:57,266 Mitä tarkoitat? 198 00:16:57,349 --> 00:16:59,476 Oli helpompaa pitää sinut elossa. 199 00:17:00,853 --> 00:17:03,021 Uskottelin väelle, että olit veturissa. 200 00:17:03,897 --> 00:17:05,190 Menetin hallinnan. 201 00:17:07,109 --> 00:17:08,736 Juna ei ole luovutettavissani. 202 00:17:12,156 --> 00:17:13,365 Kenen sitten? 203 00:17:15,576 --> 00:17:16,744 Erään perävaunulaisen. 204 00:17:16,827 --> 00:17:18,078 Mikä se sellainen on? 205 00:17:18,162 --> 00:17:21,290 Et saa minulta mitään, vaikka mitä tekisit. 206 00:17:22,374 --> 00:17:24,168 Tiedän, että haluat minun kärsivän. 207 00:17:26,587 --> 00:17:28,088 Et voi satuttaa minua enää. 208 00:17:29,923 --> 00:17:31,133 Et oikeasti. 209 00:17:37,097 --> 00:17:38,640 Hei, Melanie. 210 00:17:46,857 --> 00:17:48,108 Alex. 211 00:17:51,070 --> 00:17:51,987 Sinä - 212 00:17:52,738 --> 00:17:54,072 olet elossa. 213 00:17:59,244 --> 00:18:03,207 Ei säväytä yhtään. -Elämän merkkihetket ovat usein sellaisia. 214 00:18:03,290 --> 00:18:05,709 Mitä hän on kertonutkaan, se ei ole totta. 215 00:18:05,793 --> 00:18:09,171 Varastit junan ja jätit minut. Mikä ei ole totta? 216 00:18:09,254 --> 00:18:11,006 Lähetin väkeä hakemaan sinut. 217 00:18:12,508 --> 00:18:13,550 Sinut, 218 00:18:14,676 --> 00:18:16,678 mummin ja vaarin. 219 00:18:16,762 --> 00:18:18,514 He eivät palanneet. 220 00:18:18,597 --> 00:18:20,599 Odotin sinua. 221 00:18:20,682 --> 00:18:23,769 Tulevaisuuden varastaminen minulta oli tärkeämpää. 222 00:18:23,852 --> 00:18:26,897 Alex, ole kiltti. 223 00:18:28,857 --> 00:18:30,067 En tiedä, mitä sanoa. 224 00:18:30,150 --> 00:18:32,319 Niin, vaihdetaan puheenaihetta. 225 00:18:32,402 --> 00:18:35,823 Heidän yhteiskuntansa on retuperällä, mutta agrisektori toimii. 226 00:18:39,118 --> 00:18:41,703 Hyvä. Kanaa, munia. 227 00:18:41,787 --> 00:18:44,164 Ykkösluokan ruokahuolto on vielä raiteillaan. 228 00:18:44,248 --> 00:18:47,042 Morfiini oli loppunut, enkä nähnyt vartijoita. 229 00:18:47,126 --> 00:18:48,752 Kuulostaa pahalta. 230 00:18:49,628 --> 00:18:52,005 Tiedätkö perävaunulaiset? -En, 231 00:18:52,089 --> 00:18:54,675 mutta siellä on pomona joku Layton - 232 00:18:54,758 --> 00:18:57,052 ja ilmeisesti pääjarrumies Roche - 233 00:18:57,136 --> 00:18:59,263 ja palveluosaston blondi. 234 00:19:00,347 --> 00:19:02,516 En tiedä ketään Laytonia. 235 00:19:02,599 --> 00:19:05,435 Äitisi on kuulemma esittänyt minua. 236 00:19:06,395 --> 00:19:07,521 Kaivataanko minua? 237 00:19:07,604 --> 00:19:09,815 Palveluosastolla on vielä univormut. 238 00:19:12,526 --> 00:19:13,569 Miss Audrey. 239 00:19:16,071 --> 00:19:17,197 Yhä keskuudessamme. 240 00:19:18,031 --> 00:19:19,032 Hei. 241 00:19:19,867 --> 00:19:23,162 Tullaanko täällä juttuun? -Ei. Vie Melanie putkaan. 242 00:19:23,745 --> 00:19:24,746 Selvä. 243 00:19:27,124 --> 00:19:28,417 Katso minua, kulta. 244 00:19:29,168 --> 00:19:31,086 Siivosti. Älä pahenna tilannetta. 245 00:19:36,884 --> 00:19:38,427 Hiljaa. 246 00:19:39,636 --> 00:19:42,973 Koneosasto on hallussamme, 247 00:19:43,765 --> 00:19:46,476 mutta Big Alice on kuin ankkuri, joka hidastaa meitä. 248 00:19:46,560 --> 00:19:49,771 Huoltojunassa on tilaa noin 60 hengelle, vai? 249 00:19:49,855 --> 00:19:53,734 Suunnilleen, mutta emme tiedä, miten sitä on varusteltu. 250 00:19:53,817 --> 00:19:57,446 Mikä on miehistön enimmäiskoko? -Arviolta 200. 251 00:19:58,155 --> 00:19:59,531 Luultavasti vähemmän. 252 00:19:59,615 --> 00:20:01,867 Kuljettajamme on heidän vankinaan. 253 00:20:01,950 --> 00:20:05,537 Matkustajat ovat väsyneet sotaan. Vai mitä? 254 00:20:07,039 --> 00:20:10,250 Totta, kaikkia väsyttää. Tarvitsemme toipumisaikaa. 255 00:20:10,334 --> 00:20:13,629 He eivät ole vallanneet junaamme, joten pidetään tauko. 256 00:20:13,712 --> 00:20:15,380 Neuvotellaan hänen kanssaan. 257 00:20:15,464 --> 00:20:17,424 Melanie on varmaankin siellä - 258 00:20:17,507 --> 00:20:19,676 sopimassa Wilfordin ja tyttärensä kanssa. 259 00:20:22,471 --> 00:20:26,433 Wilford ei halua hallita vain junaansa, 260 00:20:27,267 --> 00:20:30,812 vaan teitä kaikkia, kehojanne ja sielujanne. 261 00:20:30,896 --> 00:20:32,940 Aivan. Emme luota siihen naiseen. 262 00:20:33,023 --> 00:20:34,191 Puhutaan hänelle itse. 263 00:20:34,274 --> 00:20:36,026 Olkaa hiljaa. 264 00:20:36,902 --> 00:20:37,903 Hiljaa! 265 00:20:37,986 --> 00:20:41,240 Täällä ei määrää 40-vaunuinen loinen, 266 00:20:41,323 --> 00:20:42,491 vaan Snowpiercer. 267 00:20:48,080 --> 00:20:51,041 Pidetään puolemme. Sanotaan vaikka tauoksi, 268 00:20:51,124 --> 00:20:54,169 mutta emme neuvottele ennen kuin Wilford luovuttaa Melanien. 269 00:20:54,253 --> 00:20:55,337 Tehdään niin. 270 00:20:55,420 --> 00:20:57,881 Prioriteettimme ja velvollisuutemme - 271 00:20:57,965 --> 00:21:02,052 on pitää Snowpiercer rauhallisena, ravittuna ja yksimielisenä. 272 00:21:02,135 --> 00:21:03,553 Niin kuin tähänkin asti. 273 00:21:08,267 --> 00:21:11,436 Kootaan joukko vaivihkaa. Ei kerrota Ruthille. 274 00:21:11,520 --> 00:21:13,063 Emme voi hyökätä. 275 00:21:13,146 --> 00:21:15,232 Emme tiedä, mitä oven takana on. 276 00:21:15,315 --> 00:21:18,777 Entä Melanie? -Teemme sen Melanien takia. 277 00:21:18,860 --> 00:21:22,114 Kaikkia väsyttää, mutta Wilford suunnittelee jotain. 278 00:21:22,197 --> 00:21:24,283 Meidän pitää iskeä ensin. 279 00:21:25,534 --> 00:21:27,119 Kukas se siinä. 280 00:21:30,789 --> 00:21:31,832 Minne matka? 281 00:21:31,915 --> 00:21:33,542 Älä koske minuun. -Tai mitä? 282 00:21:36,253 --> 00:21:39,381 Varoitan vain, Layton. Hämminkiä tiedossa. 283 00:21:39,464 --> 00:21:41,633 Puhut aivan omiasi. -Hitto. 284 00:21:41,717 --> 00:21:43,427 Lopettakaa. -Pysy siinä. 285 00:21:43,510 --> 00:21:45,637 Z-Wreck ja Strong Boy, mikä teitä vaivaa? 286 00:21:45,721 --> 00:21:48,640 Hän myi Josien nahan. Eikö hänen pidä maksaa siitä? 287 00:21:48,724 --> 00:21:50,434 Melanie uhkaili. -Hän luovutti. 288 00:21:50,517 --> 00:21:53,228 Ja Josie kuoli. -Olen raskaana. 289 00:21:54,688 --> 00:21:55,689 Onko näin? 290 00:21:57,524 --> 00:21:58,608 Zarah? 291 00:21:59,776 --> 00:22:01,570 On. 292 00:22:03,196 --> 00:22:04,823 Raskaus Snowpiercerissä. 293 00:22:05,866 --> 00:22:06,908 Se antaa toivoa. 294 00:22:08,243 --> 00:22:09,619 Melanie uhkasi lastamme. 295 00:22:10,704 --> 00:22:11,705 Teidän lastanne? 296 00:22:13,206 --> 00:22:15,625 Voi tavaton. Tämä muuttaa kaiken. 297 00:22:15,709 --> 00:22:17,461 Te kaksi, häipykää siitä. 298 00:22:17,544 --> 00:22:18,962 Jättäkää hänet rauhaan. -Mitä? 299 00:22:19,046 --> 00:22:21,256 Ryömikää takaisin koloonne. 300 00:22:21,340 --> 00:22:22,341 Tämä ei ole oikein. 301 00:22:23,633 --> 00:22:25,135 Kuules, Layton. 302 00:22:25,218 --> 00:22:26,345 Nämä sinun juttusi - 303 00:22:26,428 --> 00:22:29,181 eivät helpota demokratiaasi uskomista. 304 00:22:31,058 --> 00:22:32,476 Et voi asua ketjuissa. 305 00:22:32,559 --> 00:22:34,728 Lapsesi kantaja voi joutua kohteeksi. 306 00:22:35,437 --> 00:22:39,274 Järjestän sinulle tilat ylävaunuilta kaukana tästä hässäkästä. 307 00:22:40,108 --> 00:22:43,111 Nyt meidän täytyy tiedottaa matkustajia. 308 00:22:49,785 --> 00:22:53,538 Olen Snowpiercerin puolella. 309 00:22:54,206 --> 00:22:56,291 Palvelen matkustajia niin kuin sinäkin. 310 00:22:57,626 --> 00:22:58,627 Hyvä. 311 00:22:58,710 --> 00:23:01,004 Kerro heille totuus. 312 00:23:01,630 --> 00:23:03,340 Se näköjään saa heidät luottamaan. 313 00:23:10,806 --> 00:23:12,224 Snowpiercerin kansalaiset. 314 00:23:14,017 --> 00:23:18,063 Wilfordin luokkajärjestelmän kaatamiseen meni seitsemän pitkää vuotta. 315 00:23:18,897 --> 00:23:21,983 Nyt se mies roikkuu perässämme. 316 00:23:22,067 --> 00:23:24,277 Hän on valmis pysäyttämään meidät, 317 00:23:24,361 --> 00:23:27,531 mutta jarrumiehet ja kapinallisarmeija valvovat uutta rajaa. 318 00:23:28,740 --> 00:23:33,411 Ruth Wardell ja palveluosasto johtavat diplomatiatoimia. 319 00:23:33,495 --> 00:23:37,791 Snowpiercer puolustaa voittamiamme vapauksia kaikin keinoin. 320 00:23:42,796 --> 00:23:43,797 Mutta - 321 00:23:45,590 --> 00:23:47,759 kaikkien uhraustemme jälkeen - 322 00:23:49,136 --> 00:23:51,388 minulla on valitettavasti - 323 00:23:52,639 --> 00:23:54,224 ikävä velvollisuus - 324 00:23:55,433 --> 00:23:57,936 keskeyttää demokratiakokeilumme - 325 00:23:59,479 --> 00:24:02,440 ja jatkaa poikkeuslakia toistaiseksi. 326 00:24:05,068 --> 00:24:09,531 Puolivillaiset soturitoverini, tuo tietää ikävyyksiä. 327 00:24:09,614 --> 00:24:11,158 Väki ei ilahdu. 328 00:24:13,243 --> 00:24:14,786 Onko hänellä vaihtoehtoa? 329 00:24:14,870 --> 00:24:18,039 Taistelimme äänioikeudesta. Nyt pitää laatia perustuslaki. 330 00:24:18,123 --> 00:24:19,207 Jakes. 331 00:24:19,291 --> 00:24:21,543 Minäkin toivoisin vaaleja, 332 00:24:21,626 --> 00:24:26,006 mutta meidän pitää kestää vielä vähän. Kiltasi apua tarvitaan. 333 00:24:26,631 --> 00:24:27,883 Sopiiko? 334 00:24:55,327 --> 00:24:56,870 Millaista ulkona on? 335 00:24:57,370 --> 00:25:00,874 Älä kuvittele mitään. Kysyn vain pari juttua. 336 00:25:00,957 --> 00:25:02,167 Hyvä on. 337 00:25:06,630 --> 00:25:07,881 Millaista ulkona on? 338 00:25:09,591 --> 00:25:10,634 Siellä on kylmä. 339 00:25:12,928 --> 00:25:13,970 Ja pelottavaa. 340 00:25:15,972 --> 00:25:17,182 Ja on - 341 00:25:18,683 --> 00:25:20,936 surullista ajatella kaikkea, 342 00:25:21,019 --> 00:25:23,897 mitä siellä eli vielä muutama vuosi sitten. 343 00:25:23,980 --> 00:25:25,023 Sukkulamadot elävät. 344 00:25:26,691 --> 00:25:27,609 Niin. 345 00:25:28,401 --> 00:25:30,278 Ne selviytyvät. 346 00:25:31,905 --> 00:25:32,906 Saitko paleltumia? 347 00:25:33,949 --> 00:25:37,118 Hieman. Pukuuni tuli reikä. 348 00:25:38,203 --> 00:25:39,871 En muista enää juuri mitään. 349 00:25:39,955 --> 00:25:41,164 Vanhasta maailmasta. 350 00:25:42,666 --> 00:25:43,792 Se on sääli. 351 00:25:45,460 --> 00:25:47,379 Harmi, ettet ehtinyt kokea enempää. 352 00:25:47,462 --> 00:25:50,006 Juna on nyt maailmamme. Voimme hallita sitä. 353 00:25:52,175 --> 00:25:53,176 Mitä? 354 00:25:55,303 --> 00:25:57,264 Mitä mummin ja vaarin kanssa tapahtui? 355 00:25:58,348 --> 00:26:00,892 He eivät lähteneet lähettämiesi miesten mukaan. 356 00:26:02,602 --> 00:26:04,020 He halusivat kuolla kotona. 357 00:26:04,104 --> 00:26:07,190 He käskivät minun mennä, mutta en halunnut jättää heitä. 358 00:26:14,739 --> 00:26:15,740 Tiedätkö, 359 00:26:17,909 --> 00:26:20,078 lähetin sinut heidän luokseen syystä. 360 00:26:20,161 --> 00:26:23,790 Sinun piti varastaa juna etkä tarvinnut enää tytärtä. 361 00:26:24,541 --> 00:26:25,834 Suojelin sinua häneltä. 362 00:26:25,917 --> 00:26:28,295 Hän pelasti minut, kun sinä hylkäsit. 363 00:26:28,378 --> 00:26:29,671 Ei hän siksi pelastanut. 364 00:26:31,506 --> 00:26:35,051 Mikä tämä on? Se oli puvussasi. -Luminäyte. 365 00:26:35,135 --> 00:26:37,053 Miksi otit luminäytteen? 366 00:26:38,179 --> 00:26:41,016 En ole käynyt ulkona seitsemään vuoteen. 367 00:26:42,976 --> 00:26:44,644 Valehtelet taas. 368 00:27:02,329 --> 00:27:05,206 Hän ei voi majoittua ykkösluokkaan. -Miksen? 369 00:27:05,290 --> 00:27:07,125 Mieti nyt. Miltä se näyttäisi? 370 00:27:08,209 --> 00:27:10,754 En välitä siitä. Välitän vauvasta. 371 00:27:14,799 --> 00:27:17,469 Sinäkin tarvitset tilat, Layton. 372 00:27:17,552 --> 00:27:20,597 Tukikohdan hallintotoiminnoille. 373 00:27:21,348 --> 00:27:23,516 Voit käyttää tätä kerrosta. 374 00:27:23,600 --> 00:27:25,769 Yläkerrassa on erilliset asuintilat. 375 00:27:25,852 --> 00:27:28,521 Raskaudesta on etua Snowpiercerissä. 376 00:27:28,605 --> 00:27:30,523 Emme tiedä, miten kiittäisimme. 377 00:27:30,607 --> 00:27:32,108 En tajua, miten teit tämän. 378 00:27:32,776 --> 00:27:36,112 Kaikki tuntuvat joustavan nyt säännöistä. 379 00:27:36,196 --> 00:27:39,949 Entä asunnon tyylitietoiset omistajat? 380 00:27:40,617 --> 00:27:43,453 Tämä oli Schwartzien vaunu. He olivat yli 80-vuotiaita. 381 00:27:43,536 --> 00:27:46,414 Ottivat syanidia, kun perävaunu valtasi junan. 382 00:27:46,498 --> 00:27:49,000 Tänne olisi hyvä saada taas jotain iloa. 383 00:27:50,210 --> 00:27:51,878 Pienokainen juoksentelemaan. 384 00:27:53,630 --> 00:27:56,925 Kaksi kulkusirua ja avaimet. 385 00:27:57,550 --> 00:27:58,760 Olkaapa hyvät. 386 00:28:04,224 --> 00:28:06,601 JOS REPUTAT MATIKAN, JOUDUT KYLPYYN - RANDY 387 00:28:08,269 --> 00:28:09,687 TYÖ - KUNNIA - KAUHU 388 00:28:12,065 --> 00:28:14,359 121 ASTETTA KAIKEN ALAPUOLELLA 389 00:28:20,949 --> 00:28:23,493 Käänny. Kädet selän taakse. 390 00:28:51,271 --> 00:28:54,524 Hän se on. -Todellakin. 391 00:28:56,484 --> 00:28:58,987 Ei joku muu säkki päässään. 392 00:28:59,737 --> 00:29:02,866 Hienoa. -Todellakin. 393 00:29:02,949 --> 00:29:05,034 Neiti Cavill ilmielävänä. 394 00:29:06,202 --> 00:29:09,622 Muistan teidät. Olette tohtorit... 395 00:29:09,706 --> 00:29:10,749 Headwood. 396 00:29:10,832 --> 00:29:11,875 Headwoodit. 397 00:29:11,958 --> 00:29:13,710 Asensitteko tämän kaiken? 398 00:29:14,711 --> 00:29:15,795 Tule. 399 00:29:16,629 --> 00:29:19,215 Huomaatko, hän kyselee. -Utelee jo nyt. 400 00:29:19,299 --> 00:29:20,842 Olemme valppaina. -Aivan! 401 00:29:20,925 --> 00:29:21,801 Käy istumaan. 402 00:29:23,094 --> 00:29:25,555 Ulkona on hemmetin kylmä. 403 00:29:26,890 --> 00:29:30,894 Puriko pakkanen? -Olkapäähän. 404 00:29:30,977 --> 00:29:34,731 Pikkulintu kertoi, että keuhkosikin paleltuivat. 405 00:29:34,814 --> 00:29:36,900 Alexko? -Katsotaanpa. 406 00:29:38,860 --> 00:29:39,903 Suu auki. 407 00:29:45,033 --> 00:29:47,327 Hyvä. -Tuossa on pikku vamma. 408 00:29:50,914 --> 00:29:53,041 Hienoa. -Paleltuma. 409 00:29:53,124 --> 00:29:55,001 Hienoa. -Yski. 410 00:30:01,549 --> 00:30:04,219 Vedä henkeä. 411 00:30:06,262 --> 00:30:09,682 Olemme edistyneet miehistöä hoitaessamme. 412 00:30:20,026 --> 00:30:21,152 Mitä se on? 413 00:30:22,612 --> 00:30:24,572 Sanomme tätä mönjäksi. -Mönjää vain. 414 00:30:26,950 --> 00:30:28,159 Synteettistä kudosgeeliä. 415 00:30:29,118 --> 00:30:30,745 Se tuntuu mukavalta. 416 00:30:31,329 --> 00:30:35,792 Kun olemme valmiita, sinulla ei ole arpeakaan. 417 00:30:53,726 --> 00:30:55,228 Hei, aloillanne. 418 00:31:02,860 --> 00:31:04,612 Onko teillä tuoretta ruokaa? 419 00:31:06,155 --> 00:31:07,323 Riippuu, mitä tarjoat. 420 00:31:15,623 --> 00:31:18,376 Kenellä on hedelmiä? 421 00:31:20,712 --> 00:31:21,754 Kiitos. 422 00:31:22,964 --> 00:31:24,799 Me tehdä vaihtokauppa. 423 00:31:26,426 --> 00:31:29,095 Puhutaan englantia, taukki. 424 00:31:29,846 --> 00:31:35,685 Minulla olla mehukas omena, 425 00:31:35,768 --> 00:31:40,064 Floridan luomuappelsiini ja gurmeejuurikas. 426 00:31:42,275 --> 00:31:45,194 Pussi hamppua. 427 00:31:46,154 --> 00:31:47,196 Amazing Alicea. 428 00:31:57,624 --> 00:31:59,208 Aloillanne! 429 00:31:59,292 --> 00:32:03,463 Pitäkää suunne kiinni, niin jokainen saa osuuden. 430 00:32:06,049 --> 00:32:07,842 Pääsin vihdoin perävaunuun. 431 00:32:08,760 --> 00:32:11,429 Täällä tosiaan löyhkää. 432 00:32:11,512 --> 00:32:13,139 Ei niin kuin ennen. 433 00:32:14,599 --> 00:32:18,186 Sekopää ja jarrumies Poski. Ette pääse pidemmälle. 434 00:32:18,269 --> 00:32:20,146 Katselemme vain. Tämä on vapaa juna. 435 00:32:20,229 --> 00:32:21,481 Teitä koskee poikkeuslaki. 436 00:32:23,900 --> 00:32:25,610 Herra Wilford! 437 00:32:25,693 --> 00:32:28,655 Oven takana on varmaan tasa-arvoiset mahdollisuudet. 438 00:32:28,738 --> 00:32:32,283 Wilford on tulossa. 439 00:32:33,034 --> 00:32:35,078 Wilford on tulossa! -Hei, LJ! 440 00:32:52,387 --> 00:32:53,596 Tänne. 441 00:32:54,472 --> 00:32:55,682 Leidi saapui. 442 00:32:57,266 --> 00:32:58,434 Melanie. 443 00:33:00,395 --> 00:33:02,397 Ole kuin kotonasi. 444 00:33:02,480 --> 00:33:03,856 Lilluskelen tässä. 445 00:33:04,649 --> 00:33:06,567 Miksei Alexandra syö kanssamme? 446 00:33:09,487 --> 00:33:10,697 Älä hoppuile, Melanie. 447 00:33:11,656 --> 00:33:12,740 Älä hoppuile. 448 00:33:25,628 --> 00:33:27,255 Asia on päätetty. 449 00:33:27,338 --> 00:33:29,924 Se on riski Melin kannalta. 450 00:33:30,007 --> 00:33:33,386 Jos haluat Melanien takaisin, muutamme tilanteen näin. 451 00:33:33,469 --> 00:33:34,721 Pidän linjan auki. 452 00:33:37,765 --> 00:33:41,185 Olemme valmiita, mutta heidän pitää avata ovi. 453 00:33:41,269 --> 00:33:42,770 Emme tiedä, milloin. 454 00:33:42,854 --> 00:33:44,689 Ärsyttävää joutua odottamaan. 455 00:33:45,565 --> 00:33:47,358 Haistatko tuon? 456 00:33:49,360 --> 00:33:50,862 Kuka polttaa pilveä? 457 00:33:53,990 --> 00:33:54,949 Pike. 458 00:33:59,537 --> 00:34:01,497 Seitsemän vuotta ilman tötsyjä. 459 00:34:01,581 --> 00:34:03,291 Kunnon tavaraa. 460 00:34:03,374 --> 00:34:05,460 Maksoi vain perunan. 461 00:34:05,543 --> 00:34:06,669 Lähdet putkaan. 462 00:34:06,753 --> 00:34:10,173 Älä. Tässä on kaikki. -Ei. 463 00:34:11,966 --> 00:34:14,010 Pääsemme tekemään iskun. 464 00:34:15,219 --> 00:34:16,220 Liikettä. 465 00:34:25,813 --> 00:34:27,065 Oletko valmis? 466 00:34:27,148 --> 00:34:31,402 Olen. Kävelen 40 vaunua kymmenen kertaa päivässä. 467 00:34:32,487 --> 00:34:35,698 Et ole valmis. Olet vielä puoliksi jarrumies. 468 00:34:35,782 --> 00:34:38,076 Pelkäät, mitä oven takana on. 469 00:34:39,076 --> 00:34:40,703 Jos et hyväksy hengenmenoa, 470 00:34:41,287 --> 00:34:42,538 olet jo kuollut. 471 00:34:43,331 --> 00:34:44,165 Hei. 472 00:34:45,291 --> 00:34:47,001 Oletko valmis? -Olen kyllä. 473 00:34:49,253 --> 00:34:51,839 Minulla on ase. 474 00:35:12,443 --> 00:35:13,402 Hei! 475 00:35:15,613 --> 00:35:20,451 Onko teillä muita vuosikertahuumeita? Kokaa, eetteriä? 476 00:35:21,828 --> 00:35:23,412 Minulla on mango. 477 00:35:24,455 --> 00:35:25,540 Se on täydellinen. 478 00:35:26,290 --> 00:35:27,458 Pehmeä. 479 00:35:28,584 --> 00:35:31,170 Oikea mehupommi. 480 00:35:32,630 --> 00:35:36,509 Kun sen kuorii ja laittaa suuhun... -Kevin, haluatko mangon? 481 00:35:36,592 --> 00:35:39,178 Kuin sateenkaari. -Jos hän kuulee tästä... 482 00:35:49,272 --> 00:35:51,524 Mikä nimesi on, kaveri? 483 00:35:51,607 --> 00:35:52,900 Minun nimeni on Pike. 484 00:35:52,984 --> 00:35:55,027 Saat mitä tahansa. -Älä! 485 00:36:00,449 --> 00:36:01,492 Napataan pukumies! 486 00:36:19,510 --> 00:36:20,720 Toinen aalto! 487 00:36:31,480 --> 00:36:32,481 Jouset! 488 00:37:16,776 --> 00:37:17,777 Kiitos, Sykes. 489 00:37:19,862 --> 00:37:23,616 Kidnappasin panimopubin omistajan tämän alen vuoksi. Muistatko? 490 00:37:23,699 --> 00:37:24,825 Muistan. 491 00:37:27,662 --> 00:37:28,996 Des Moinesissa. 492 00:37:30,831 --> 00:37:31,958 Maistuu samalta. 493 00:37:32,041 --> 00:37:34,877 En kerro, kuka on panimomestarimme. -Voi hitsi. 494 00:37:37,964 --> 00:37:39,006 Veturi. 495 00:37:39,966 --> 00:37:40,967 Herra. 496 00:37:41,467 --> 00:37:43,219 Snowpiercer pääsi ovesta. -Mitä? 497 00:37:43,803 --> 00:37:46,514 Miten hitossa? -Se ei ole selvillä. 498 00:37:47,390 --> 00:37:49,350 Lähetä Bob. -Jäämies vai öljymies Bob? 499 00:37:49,433 --> 00:37:50,643 Mitä luulet? 500 00:38:34,312 --> 00:38:35,938 Menkää! 501 00:38:36,689 --> 00:38:37,940 Perääntykää! 502 00:38:41,068 --> 00:38:42,528 Tule. 503 00:38:53,122 --> 00:38:55,791 Tulkaa! 504 00:38:56,834 --> 00:38:58,794 Vauhtia! 505 00:38:59,337 --> 00:39:00,546 Menkää! 506 00:39:14,769 --> 00:39:16,395 Hän päästi vaunuun ilmaa. 507 00:39:16,479 --> 00:39:19,857 Lämpötila putosi hetkessä, eikä hänellä tuntunut missään. 508 00:39:19,940 --> 00:39:22,610 Niinpä. -Hoidan tämän. Hae hänet. 509 00:39:22,693 --> 00:39:24,779 Mennään takaisin. 510 00:39:28,783 --> 00:39:30,034 Montako loukkaantui, 20? 511 00:39:31,160 --> 00:39:32,828 Minulle ei kerrottu iskusta. 512 00:39:32,912 --> 00:39:35,289 Se oli sotilaallinen päätös poikkeuslain alla. 513 00:39:35,373 --> 00:39:37,792 Älä ota itseesi. -Miten voin olla ottamatta? 514 00:39:37,875 --> 00:39:40,419 Ilmoitit veturiin mutta et palveluosastolle. 515 00:39:40,503 --> 00:39:42,004 Ja saitte selkäänne. 516 00:39:42,088 --> 00:39:44,882 Emme menettäneet reviiriä ja saimme, mitä halusimme. 517 00:39:45,716 --> 00:39:46,717 Oletteko tuttuja? 518 00:39:48,803 --> 00:39:51,097 Kevin? -Voi luoja, Ruth. Väkenne on seonnut. 519 00:39:53,099 --> 00:39:55,101 Tämä voi näyttää siltä, mutta... 520 00:39:55,184 --> 00:39:56,894 Teette pahan virheen. 521 00:39:57,603 --> 00:40:01,774 Wilford ei välitä, vaikka agrisektorikin kuolisi. 522 00:40:01,857 --> 00:40:03,275 Hän voi aloittaa alusta. 523 00:40:03,359 --> 00:40:04,360 Mentiin. 524 00:40:05,986 --> 00:40:07,071 Istu. 525 00:40:10,574 --> 00:40:13,077 Panttivanki on Kevin. 526 00:40:13,160 --> 00:40:14,495 Mitä tyhmyyttä. 527 00:40:14,578 --> 00:40:19,834 Minua loukkaa, että he luulevat voivansa kiristää panttivangilla. 528 00:40:21,919 --> 00:40:22,920 Sinun vuoksesi. 529 00:40:24,088 --> 00:40:26,799 No, tämä on heille uutta. 530 00:40:26,882 --> 00:40:30,219 Varastit junani! Käytit nimeäni. 531 00:40:31,470 --> 00:40:32,847 Painatit sen joka paikkaan. 532 00:40:32,930 --> 00:40:36,058 Rakensin maailman! Ainoan, joka on jäljellä. Se on minun. 533 00:40:36,142 --> 00:40:37,852 Minä pyöritän sitä. 534 00:40:38,853 --> 00:40:41,021 Sinä korjasit traktoreita isäsi tilalla. 535 00:40:41,605 --> 00:40:44,316 Pelastin sinut sianpaskasta, kun olit 17. 536 00:40:44,900 --> 00:40:46,152 Jaoin kaiken. 537 00:40:47,903 --> 00:40:49,280 Annoin sinulle kaiken. 538 00:40:50,990 --> 00:40:51,949 Ratkaisun. 539 00:40:52,032 --> 00:40:54,118 Ratkaisua ei ole... -Luojan tähden. 540 00:40:54,201 --> 00:40:56,078 ...ennen kuin voimme palata! 541 00:40:56,162 --> 00:41:00,458 Tämä on maailmamme. Kuolleella marmorilla rullaava terästie. 542 00:41:03,502 --> 00:41:05,880 Ala tulla. 543 00:41:14,763 --> 00:41:15,848 Olet konemestari. 544 00:41:16,640 --> 00:41:17,725 Konemestari, 545 00:41:18,601 --> 00:41:20,936 pysäytä Snowpiercer. 546 00:41:21,020 --> 00:41:22,730 Ilomielin. -Alex. 547 00:41:32,239 --> 00:41:33,532 Peruuta. 548 00:41:41,165 --> 00:41:42,208 Hän pudotti ankkurin. 549 00:41:42,291 --> 00:41:43,167 HÄTÄPYSÄYTYS 550 00:41:43,250 --> 00:41:45,002 Emme voi pysähtyä. Hän irrottaa. 551 00:42:06,482 --> 00:42:08,150 Otan sen takaisin. 552 00:42:08,234 --> 00:42:11,862 Jos et saa sitä Laytonia luovuttamaan junaani, 553 00:42:12,613 --> 00:42:14,573 Alex irrottaa sen - 554 00:42:14,657 --> 00:42:16,784 ja teemme kierroksen takaperin. 555 00:42:17,451 --> 00:42:19,745 Palattuamme kaikki ovat kuolleet. 556 00:42:21,330 --> 00:42:23,874 Ja sinun tehtäväsi seuraavien vuosien aikana - 557 00:42:23,958 --> 00:42:26,502 on kompostoida joka ikinen. 558 00:42:46,647 --> 00:42:48,649 Mitä hän tekee? -Hei! 559 00:42:49,275 --> 00:42:50,442 Ei kanneta kaunaa! 560 00:42:52,236 --> 00:42:53,779 Liikkeelle! 561 00:42:54,738 --> 00:42:56,282 Irrota Snowpiercer. 562 00:42:56,365 --> 00:42:58,576 Peruuta neljännesnopeudella. 563 00:42:58,659 --> 00:42:59,868 Älä tee sitä. -Miksen? 564 00:42:59,952 --> 00:43:01,912 Se on käsky, Alex. -Tee oikein. 565 00:43:01,996 --> 00:43:03,497 Juna on tulevaisuutemme. 566 00:43:05,291 --> 00:43:07,918 Voi luoja. Tuokaa viskiä. 567 00:43:08,002 --> 00:43:09,503 Tee se! 568 00:43:11,714 --> 00:43:14,842 Jos irrotat junan, kaikki ne ihmiset kuolevat. 569 00:43:15,676 --> 00:43:18,971 Koko maailma kuolee. 570 00:43:20,973 --> 00:43:22,099 Usko minua. 571 00:43:22,808 --> 00:43:25,102 Et halua sitä omalletunnollesi. 572 00:43:25,185 --> 00:43:28,480 Irrota nyt, Alex. 573 00:43:39,074 --> 00:43:40,075 Tottele. 574 00:43:42,077 --> 00:43:43,078 Alex. 575 00:43:43,662 --> 00:43:44,747 Anna mennä. 576 00:43:52,796 --> 00:43:54,256 Väärä valinta, kulta. 577 00:44:13,484 --> 00:44:14,610 En saa sitä irti. 578 00:44:16,612 --> 00:44:19,865 Mitä teit? -Kytkinmekanismista tuli liian vahva. 579 00:44:21,200 --> 00:44:22,826 Minähän sanoin, muistatko? 580 00:44:22,910 --> 00:44:25,412 Jos keskuslukitukseen tulee vika, 581 00:44:25,496 --> 00:44:28,540 palkkeja ei saa auki manuaalisesti. 582 00:44:28,624 --> 00:44:30,793 Hitto. Olemme kiinni toisissamme. 583 00:44:30,876 --> 00:44:33,170 Niin olemme. Pysyvästi. 584 00:44:35,172 --> 00:44:38,008 Käske Alexin panna Snowpiercer liikkeelle, 585 00:44:38,092 --> 00:44:39,510 tai me kaikki kuolemme. 586 00:44:39,593 --> 00:44:42,930 Ei käy. -Se on ainoa ratkaisu. 587 00:44:43,013 --> 00:44:44,848 Meidän pitää tehdä yhteistyötä. 588 00:44:45,557 --> 00:44:47,017 Hän on oikeassa. -Suu kiinni! 589 00:44:47,101 --> 00:44:48,936 Ei ole muuta vaihtoehtoa. 590 00:44:51,397 --> 00:44:52,481 Odota - 591 00:44:54,316 --> 00:44:55,317 käskyä. 592 00:45:24,304 --> 00:45:27,057 Luojan kiitos. Jäämme eloon. 593 00:45:27,141 --> 00:45:30,644 Hän antaa meidän elää. 594 00:45:35,149 --> 00:45:36,984 Tästä tulee pitkä, kylmä sota. 595 00:46:17,483 --> 00:46:22,488 Tekstitys: Suvi Niemelä