1
00:00:06,047 --> 00:00:08,883
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:20,520 --> 00:00:22,897
19. kierroksemme aattona -
3
00:00:23,898 --> 00:00:26,609
mahtava herra Wilford
ilmestyi kylmyydestä.
4
00:00:32,449 --> 00:00:34,200
Kaksi veturia kohtasivat.
5
00:00:34,909 --> 00:00:38,288
Perävaunusta tuli rajamaa.
6
00:00:43,376 --> 00:00:47,380
Tiedossa oli juonia ja junailua,
7
00:00:48,965 --> 00:00:53,303
keskeytyneitä kierroksia,
uusi rata ja uutta maastoa.
8
00:00:55,930 --> 00:00:57,348
Javi, kuuletko minua?
9
00:01:00,310 --> 00:01:02,312
Javi? Hitto.
10
00:01:04,230 --> 00:01:06,649
Jos kuulet, vaihda vararadioon.
11
00:01:06,733 --> 00:01:08,151
Menen kytkimelle.
12
00:01:09,903 --> 00:01:11,738
Toivo oli ainoa versomme -
13
00:01:11,821 --> 00:01:14,991
sodassa 40 vaunua pitkän Big Alicen -
14
00:01:15,742 --> 00:01:19,954
ja 994 vaunun vahvuisen
Snowpiercerin välillä.
15
00:01:47,607 --> 00:01:49,943
Snowpiercer ei liiku.
16
00:01:50,026 --> 00:01:52,195
Tottelette Wilfordin määräyksiä,
17
00:01:52,278 --> 00:01:54,280
tai jätämme junanne tänne.
18
00:01:54,364 --> 00:01:57,867
Sano Wilfordille,
että Snowpiercerin väki ei antaudu.
19
00:01:57,951 --> 00:01:58,910
Kuka sinä olet?
20
00:01:58,993 --> 00:02:00,954
Mies, jonka takaoven potkitte sisään.
21
00:02:01,037 --> 00:02:03,373
Löydämme varmasti yhteisymmärryksen.
22
00:02:03,456 --> 00:02:04,791
Layton ei tarkoita pahaa.
23
00:02:04,874 --> 00:02:06,876
Keskustellaan, kun juna liikkuu.
24
00:02:06,960 --> 00:02:09,754
Se on järkevää, Alex.
Äitisi olisi samaa mieltä.
25
00:02:10,421 --> 00:02:13,716
Miten se onnistuu?
-Tuokaa kaikki listan tavarat.
26
00:02:17,971 --> 00:02:19,180
Olutta?
27
00:02:19,264 --> 00:02:22,142
Porkkanoita, kurkkuja.
-Kaikki tämä?
28
00:02:24,269 --> 00:02:27,313
Teillä on 12 minuuttia aikaa
ennen kuin jäädytte.
29
00:02:27,397 --> 00:02:28,982
Hei!
30
00:02:29,065 --> 00:02:31,901
Pikkujuttuja.
-Ei ole muuta vaihtoehtoa.
31
00:02:31,985 --> 00:02:36,156
Lankaverkko ja alijuna eivät toimi.
-Käytetään juoksupoikia.
32
00:02:36,239 --> 00:02:38,324
Panimosta kuusi pulloa Railman's Alea.
33
00:02:38,408 --> 00:02:39,367
Selvä. Tietä!
34
00:02:39,450 --> 00:02:42,871
Kirjastosta
Daphne du Maurierin teos Rebekka.
35
00:02:42,954 --> 00:02:45,165
Ruth mukaani. Roche pitää vahtia.
36
00:02:45,248 --> 00:02:46,457
Agrisektori!
-Täällä!
37
00:02:46,541 --> 00:02:50,753
Till mukaan. Nippu porkkanoita,
kurkku, kuusi munaa ja kana.
38
00:02:50,837 --> 00:02:52,255
Kana?
-Niin.
39
00:02:52,881 --> 00:02:54,799
Javi, saitko yhteyden Meliin?
40
00:02:54,883 --> 00:02:56,509
Juna ei liiku.
-Tiedän sen.
41
00:02:57,135 --> 00:02:58,803
Saitko yhteyden?
-En.
42
00:02:58,887 --> 00:03:00,805
Wilford kontrolloi Snowpierceriä.
43
00:03:00,889 --> 00:03:03,099
Mel tietää ja käyttää varayhteyttä.
44
00:03:11,274 --> 00:03:14,152
Melanie, veturi kutsuu.
45
00:03:15,612 --> 00:03:17,030
Täällä on upea sää.
46
00:03:21,075 --> 00:03:24,621
Niin, kevyet 118 pakkasastetta.
47
00:03:25,455 --> 00:03:26,915
Palaa junaan.
48
00:03:26,998 --> 00:03:30,627
Olen kytkimellä. Palkit ovat jumissa.
49
00:03:30,710 --> 00:03:34,380
Et voi irrottaa meitä.
-Tiedän sen.
50
00:03:35,048 --> 00:03:36,925
Akut tyhjenivät häntä paetessamme.
51
00:03:37,634 --> 00:03:39,636
Emme pääse yksin liikkeelle.
52
00:03:40,553 --> 00:03:44,057
Olit oikeassa, Ben. Menin halpaan.
53
00:03:46,809 --> 00:03:48,436
Jos katkaisen kytköksen,
54
00:03:48,519 --> 00:03:51,189
saat veturin
ja ylläpitojärjestelmät käyntiin.
55
00:03:52,440 --> 00:03:53,816
Onko sinulla tarrapommi?
56
00:03:54,776 --> 00:03:57,403
On. Vain yksi.
57
00:03:59,072 --> 00:04:01,491
Mikä pukusi lämpötila on?
58
00:04:04,244 --> 00:04:07,121
Hypotermia alkaa vaikuttaa.
-Niin.
59
00:04:08,873 --> 00:04:09,999
Mel?
60
00:04:11,501 --> 00:04:12,335
120 VOLTTIA
61
00:04:26,140 --> 00:04:28,268
Miinus kymmenen.
-Kaikki valmiina.
62
00:04:28,351 --> 00:04:29,519
Lämmitelkää käsiänne.
63
00:04:29,602 --> 00:04:31,062
Jotain tapahtuu.
64
00:04:31,145 --> 00:04:33,606
Et ole tottunut liikkumattomaan junaan.
65
00:04:33,690 --> 00:04:36,567
Kuuntele. Kuulen jotain.
66
00:04:37,485 --> 00:04:39,028
Ollaan hetki hiljaa.
67
00:04:41,531 --> 00:04:44,993
Hitto, joku on ulkona.
-Joku meistäkö?
68
00:04:45,076 --> 00:04:48,288
Veikkaan niin.
Toivottavasti hän onnistuu yrityksessään.
69
00:04:49,122 --> 00:04:51,708
Miinus 12.
-Käske juoksupoikien pitää kiirettä!
70
00:04:56,671 --> 00:04:58,214
Mennään.
71
00:04:58,840 --> 00:05:00,883
Vauhtia!
72
00:05:00,967 --> 00:05:02,927
Pois tieltä!
73
00:05:09,267 --> 00:05:11,477
Vauhtia.
74
00:05:12,103 --> 00:05:13,104
Olen ihan jäässä!
75
00:05:27,952 --> 00:05:29,412
Pois tieltä.
76
00:05:31,289 --> 00:05:34,792
Pois tieltä. Voi taivas.
-Ei onnistu.
77
00:05:34,876 --> 00:05:37,337
Olemme hoitaneet 170 haavoittunutta.
78
00:05:39,213 --> 00:05:41,716
Snowpierceristä loppui morfiini eilen.
79
00:05:41,799 --> 00:05:45,511
Mitä jos Wilfordilla on kipuja?
80
00:05:48,097 --> 00:05:50,224
Ykkösluokan lautasia. Anna seuraavalle.
81
00:05:50,308 --> 00:05:51,309
Hän odottaa siellä.
82
00:05:51,392 --> 00:05:52,393
Elääkö hän tosiaan?
83
00:05:52,477 --> 00:05:55,396
Viimeinen tavara on
pullo Wilfordin lempiviskiä.
84
00:06:04,322 --> 00:06:05,865
Tämä on vasta alkua, Andre.
85
00:06:05,948 --> 00:06:08,201
Hän vie kaiken, mistä taistelimme.
86
00:06:08,284 --> 00:06:11,287
Kerro myöhemmin. Tehkää tietä!
87
00:06:19,921 --> 00:06:22,924
Melanie, ylitit kynnyksen. Tiedät oireet.
88
00:06:23,007 --> 00:06:25,051
Sekavuus, motoriikkahäiriöt.
89
00:06:25,134 --> 00:06:26,135
Olen kunnossa.
90
00:06:27,136 --> 00:06:28,179
JÄRJESTELMÄT PALAUTETTU
91
00:06:28,262 --> 00:06:30,890
Hän onnistui palauttamaan järjestelmät.
92
00:06:31,641 --> 00:06:32,600
Mel, onnistuit.
93
00:06:33,392 --> 00:06:34,602
Tule junaan.
94
00:06:37,271 --> 00:06:38,481
Ei vielä.
95
00:07:12,807 --> 00:07:15,268
Voi luoja.
-Mitä tuolle tyypille on sattunut?
96
00:07:16,644 --> 00:07:20,314
Melanie, vastaa. Aika palata.
97
00:07:28,406 --> 00:07:30,283
Toimme, mitä saimme. Juna liikkeelle.
98
00:07:30,366 --> 00:07:32,743
Mitä puuttuu?
-Morfiini. Toimme aspiriinia.
99
00:07:32,827 --> 00:07:34,495
Teemme sitä itse. Hän tietää.
100
00:07:34,579 --> 00:07:36,497
Täällä on 20 astetta pakkasta.
101
00:07:36,581 --> 00:07:38,332
Juna liikkeelle.
-22.
102
00:07:38,416 --> 00:07:40,793
Keskustellaan, kun juna on liikkeellä.
103
00:07:44,589 --> 00:07:47,300
Wilford kiittää yhteistyöstä.
104
00:07:47,383 --> 00:07:49,427
Alex, odota.
105
00:08:35,056 --> 00:08:36,933
Tämä on kai hyvä merkki.
106
00:08:37,642 --> 00:08:39,268
Hän on niskan päällä.
107
00:08:39,936 --> 00:08:41,062
Tajuatko?
108
00:08:41,145 --> 00:08:43,773
Suurin osa meistä
taisteli demokratian puolesta.
109
00:08:43,856 --> 00:08:46,192
Päätä, kummalla puolella olet.
110
00:08:55,159 --> 00:08:56,160
Melanie?
111
00:08:57,328 --> 00:08:59,413
Oletko junassa?
112
00:09:01,290 --> 00:09:03,251
Melanie, nouse junaan.
113
00:09:07,672 --> 00:09:09,674
Oletko junassa? Vastaa.
114
00:09:17,723 --> 00:09:19,600
Melanie, nouse junaan!
115
00:09:20,851 --> 00:09:22,061
Täällä on jotain.
116
00:09:25,731 --> 00:09:27,108
Taitaa sataa lunta.
117
00:09:27,858 --> 00:09:29,277
Hän hourailee.
118
00:09:29,360 --> 00:09:32,029
Kuuntele.
Näin kylmässä ei sada enää lunta.
119
00:09:32,113 --> 00:09:33,781
Nouse junaan.
120
00:09:35,241 --> 00:09:36,701
Pysy hereillä.
121
00:10:11,277 --> 00:10:13,988
Ben, jos kuulet...
-Kuulen.
122
00:10:14,822 --> 00:10:16,157
Nousen Big Aliceen.
123
00:10:56,030 --> 00:10:58,366
Riisu puku desinfiointia varten.
124
00:11:51,669 --> 00:11:52,753
Hauskaa.
125
00:11:58,259 --> 00:11:59,385
VAARA
126
00:12:04,265 --> 00:12:05,266
Kevin.
127
00:12:06,267 --> 00:12:07,852
Hassua törmätä sinuun täällä.
128
00:12:09,645 --> 00:12:10,688
Sinä olet uusi.
129
00:12:13,774 --> 00:12:15,818
Siitä, että jätit meidät kuolemaan.
130
00:12:25,744 --> 00:12:26,912
Osaan tien.
131
00:12:32,501 --> 00:12:34,462
Montako perävaunulaista täällä on?
132
00:12:34,545 --> 00:12:36,130
Vain puolet.
133
00:12:36,839 --> 00:12:39,383
Osa sai vuoteet.
Suurin osa leiriytyi ylävaunuille.
134
00:12:39,467 --> 00:12:41,177
Jotkut meistä eivät halua lähteä.
135
00:12:41,260 --> 00:12:44,180
Minäpä selitän.
Perävaunu ei ole enää perävaunu -
136
00:12:44,263 --> 00:12:46,891
vaan raja, jota pitää valvoa.
137
00:12:46,974 --> 00:12:49,435
Pidetään kova vartiointi alueemme rajalla.
138
00:12:49,518 --> 00:12:51,562
Yritimme päästä pois seitsemän vuotta,
139
00:12:51,645 --> 00:12:53,939
ja nyt tällä paikalla onkin arvoa.
140
00:12:54,023 --> 00:12:55,399
Organisoidutaan.
141
00:13:09,455 --> 00:13:11,248
Rakennetaan tähän toinen barrikadi.
142
00:13:11,332 --> 00:13:13,792
Hyvä idea. Vahvistetaan tätä aluetta.
143
00:13:13,876 --> 00:13:17,463
Jos hän on valmis pysäyttämään junan,
hän voi hyökätäkin.
144
00:13:17,546 --> 00:13:19,965
Ei kannata olettaa mitään.
145
00:13:20,049 --> 00:13:24,261
Jos emme tiedota matkustajia pian,
ratajuorut koituvat tuhoksemme.
146
00:13:24,345 --> 00:13:25,346
Lankaverkko toimii.
147
00:13:25,429 --> 00:13:26,680
Kiitos, Ruth.
148
00:13:26,764 --> 00:13:28,766
Puhun junalle kokouksen jälkeen.
149
00:13:28,849 --> 00:13:30,559
Pidetään se heti yövaunussa.
150
00:13:39,902 --> 00:13:42,321
Hyvästelemme tässä.
151
00:13:57,419 --> 00:13:58,420
Hei, Jupiter.
152
00:14:00,881 --> 00:14:02,591
Hei.
153
00:14:03,175 --> 00:14:04,426
Ihan rauhassa.
154
00:14:07,429 --> 00:14:08,430
Se muistaa sinut.
155
00:14:11,892 --> 00:14:14,019
Melkein toivoin, että se syö sinut.
156
00:14:16,939 --> 00:14:20,025
Vau. Junassasi on himmentimet.
157
00:14:20,109 --> 00:14:21,151
Pidätkö?
158
00:14:21,235 --> 00:14:24,613
Alice on ylittänyt odotuksemme.
159
00:14:26,115 --> 00:14:27,992
Se ei kuulunut suunnitelmaan.
160
00:14:31,829 --> 00:14:34,164
Tule lähemmäs.
161
00:14:35,583 --> 00:14:37,501
Katson, miten hyvin olet säilynyt.
162
00:14:56,312 --> 00:14:58,647
Kenet jätit kuljettamaan veturiani,
163
00:14:59,398 --> 00:15:01,358
kun lähdit hakkaamaan polttopuita?
164
00:15:02,735 --> 00:15:03,944
Beninkö?
165
00:15:06,030 --> 00:15:07,656
Nimi, arvo ja sarjanumero.
166
00:15:08,574 --> 00:15:12,036
Muuta ei heru.
-Anteeksi. Innostuin.
167
00:15:12,703 --> 00:15:15,998
Et arvannut, että tapaisimme näin pian.
168
00:15:16,832 --> 00:15:18,417
Ben on veturissa, eikö?
169
00:15:18,500 --> 00:15:20,419
Tunnistat kyvyt.
170
00:15:22,880 --> 00:15:24,298
Puhutaan sinusta.
171
00:15:24,381 --> 00:15:27,468
Miten teit sen? Kerro.
172
00:15:28,886 --> 00:15:31,180
Miten yllätit meidät Chicagossa?
173
00:15:31,263 --> 00:15:33,974
Haluat varmasti kertoa.
-Niin.
174
00:15:34,725 --> 00:15:35,559
Lopultakin.
175
00:15:35,643 --> 00:15:37,728
Pidän seikkailuista. Etkö sinä?
176
00:15:38,479 --> 00:15:40,230
Tiedät varmaan osan.
177
00:15:40,314 --> 00:15:42,107
Panin Alicen tyhjäkäynnille -
178
00:15:42,191 --> 00:15:45,277
ja piileskelin varikolla pari kuukautta.
179
00:15:45,361 --> 00:15:47,738
Kun olitte toisella puolella maailmaa -
180
00:15:48,530 --> 00:15:51,325
satelliitin ulottumattomissa,
varustimme junan.
181
00:15:54,119 --> 00:15:55,788
Olin aina taustalla -
182
00:15:56,830 --> 00:15:58,582
valmiina hyökkäämään.
183
00:16:02,711 --> 00:16:03,712
Ja -
184
00:16:04,713 --> 00:16:05,714
menit oikotietä.
185
00:16:07,257 --> 00:16:11,512
Tulit Kalliovuorten
vanhan testiradan kautta.
186
00:16:13,347 --> 00:16:14,723
Kerron kaiken,
187
00:16:15,808 --> 00:16:17,142
kun annat avaimet.
188
00:16:18,477 --> 00:16:20,479
En voi antaa niitä.
-Annat ne.
189
00:16:20,562 --> 00:16:22,564
Katkaisit kytköksen,
190
00:16:22,648 --> 00:16:25,484
mutta voin pudottaa ankkurin
ja pysäyttää teidät.
191
00:16:31,240 --> 00:16:34,326
Snowpiercer tuhoutuu 20 minuutissa,
jos irrotat sen.
192
00:16:34,410 --> 00:16:36,870
Ironista, vai mitä, suojattini?
193
00:16:38,122 --> 00:16:40,624
Pakenit minua kaikki nämä vuodet,
194
00:16:41,333 --> 00:16:45,003
mutta nyt et halua olla erossa minusta.
195
00:16:48,340 --> 00:16:50,008
Haluan junani takaisin.
196
00:16:51,218 --> 00:16:54,096
Itse asiassa olit sen kuljettaja
vielä äskettäin.
197
00:16:56,056 --> 00:16:57,266
Mitä tarkoitat?
198
00:16:57,349 --> 00:16:59,476
Oli helpompaa pitää sinut elossa.
199
00:17:00,853 --> 00:17:03,021
Uskottelin väelle, että olit veturissa.
200
00:17:03,897 --> 00:17:05,190
Menetin hallinnan.
201
00:17:07,109 --> 00:17:08,736
Juna ei ole luovutettavissani.
202
00:17:12,156 --> 00:17:13,365
Kenen sitten?
203
00:17:15,576 --> 00:17:16,744
Erään perävaunulaisen.
204
00:17:16,827 --> 00:17:18,078
Mikä se sellainen on?
205
00:17:18,162 --> 00:17:21,290
Et saa minulta mitään,
vaikka mitä tekisit.
206
00:17:22,374 --> 00:17:24,168
Tiedän, että haluat minun kärsivän.
207
00:17:26,587 --> 00:17:28,088
Et voi satuttaa minua enää.
208
00:17:29,923 --> 00:17:31,133
Et oikeasti.
209
00:17:37,097 --> 00:17:38,640
Hei, Melanie.
210
00:17:46,857 --> 00:17:48,108
Alex.
211
00:17:51,070 --> 00:17:51,987
Sinä -
212
00:17:52,738 --> 00:17:54,072
olet elossa.
213
00:17:59,244 --> 00:18:03,207
Ei säväytä yhtään.
-Elämän merkkihetket ovat usein sellaisia.
214
00:18:03,290 --> 00:18:05,709
Mitä hän on kertonutkaan,
se ei ole totta.
215
00:18:05,793 --> 00:18:09,171
Varastit junan ja jätit minut.
Mikä ei ole totta?
216
00:18:09,254 --> 00:18:11,006
Lähetin väkeä hakemaan sinut.
217
00:18:12,508 --> 00:18:13,550
Sinut,
218
00:18:14,676 --> 00:18:16,678
mummin ja vaarin.
219
00:18:16,762 --> 00:18:18,514
He eivät palanneet.
220
00:18:18,597 --> 00:18:20,599
Odotin sinua.
221
00:18:20,682 --> 00:18:23,769
Tulevaisuuden varastaminen minulta
oli tärkeämpää.
222
00:18:23,852 --> 00:18:26,897
Alex, ole kiltti.
223
00:18:28,857 --> 00:18:30,067
En tiedä, mitä sanoa.
224
00:18:30,150 --> 00:18:32,319
Niin, vaihdetaan puheenaihetta.
225
00:18:32,402 --> 00:18:35,823
Heidän yhteiskuntansa on retuperällä,
mutta agrisektori toimii.
226
00:18:39,118 --> 00:18:41,703
Hyvä. Kanaa, munia.
227
00:18:41,787 --> 00:18:44,164
Ykkösluokan ruokahuolto
on vielä raiteillaan.
228
00:18:44,248 --> 00:18:47,042
Morfiini oli loppunut,
enkä nähnyt vartijoita.
229
00:18:47,126 --> 00:18:48,752
Kuulostaa pahalta.
230
00:18:49,628 --> 00:18:52,005
Tiedätkö perävaunulaiset?
-En,
231
00:18:52,089 --> 00:18:54,675
mutta siellä on pomona joku Layton -
232
00:18:54,758 --> 00:18:57,052
ja ilmeisesti pääjarrumies Roche -
233
00:18:57,136 --> 00:18:59,263
ja palveluosaston blondi.
234
00:19:00,347 --> 00:19:02,516
En tiedä ketään Laytonia.
235
00:19:02,599 --> 00:19:05,435
Äitisi on kuulemma esittänyt minua.
236
00:19:06,395 --> 00:19:07,521
Kaivataanko minua?
237
00:19:07,604 --> 00:19:09,815
Palveluosastolla on vielä univormut.
238
00:19:12,526 --> 00:19:13,569
Miss Audrey.
239
00:19:16,071 --> 00:19:17,197
Yhä keskuudessamme.
240
00:19:18,031 --> 00:19:19,032
Hei.
241
00:19:19,867 --> 00:19:23,162
Tullaanko täällä juttuun?
-Ei. Vie Melanie putkaan.
242
00:19:23,745 --> 00:19:24,746
Selvä.
243
00:19:27,124 --> 00:19:28,417
Katso minua, kulta.
244
00:19:29,168 --> 00:19:31,086
Siivosti. Älä pahenna tilannetta.
245
00:19:36,884 --> 00:19:38,427
Hiljaa.
246
00:19:39,636 --> 00:19:42,973
Koneosasto on hallussamme,
247
00:19:43,765 --> 00:19:46,476
mutta Big Alice on kuin ankkuri,
joka hidastaa meitä.
248
00:19:46,560 --> 00:19:49,771
Huoltojunassa on tilaa
noin 60 hengelle, vai?
249
00:19:49,855 --> 00:19:53,734
Suunnilleen, mutta emme tiedä,
miten sitä on varusteltu.
250
00:19:53,817 --> 00:19:57,446
Mikä on miehistön enimmäiskoko?
-Arviolta 200.
251
00:19:58,155 --> 00:19:59,531
Luultavasti vähemmän.
252
00:19:59,615 --> 00:20:01,867
Kuljettajamme on heidän vankinaan.
253
00:20:01,950 --> 00:20:05,537
Matkustajat ovat väsyneet sotaan.
Vai mitä?
254
00:20:07,039 --> 00:20:10,250
Totta, kaikkia väsyttää.
Tarvitsemme toipumisaikaa.
255
00:20:10,334 --> 00:20:13,629
He eivät ole vallanneet junaamme,
joten pidetään tauko.
256
00:20:13,712 --> 00:20:15,380
Neuvotellaan hänen kanssaan.
257
00:20:15,464 --> 00:20:17,424
Melanie on varmaankin siellä -
258
00:20:17,507 --> 00:20:19,676
sopimassa Wilfordin ja tyttärensä kanssa.
259
00:20:22,471 --> 00:20:26,433
Wilford ei halua hallita vain junaansa,
260
00:20:27,267 --> 00:20:30,812
vaan teitä kaikkia,
kehojanne ja sielujanne.
261
00:20:30,896 --> 00:20:32,940
Aivan. Emme luota siihen naiseen.
262
00:20:33,023 --> 00:20:34,191
Puhutaan hänelle itse.
263
00:20:34,274 --> 00:20:36,026
Olkaa hiljaa.
264
00:20:36,902 --> 00:20:37,903
Hiljaa!
265
00:20:37,986 --> 00:20:41,240
Täällä ei määrää 40-vaunuinen loinen,
266
00:20:41,323 --> 00:20:42,491
vaan Snowpiercer.
267
00:20:48,080 --> 00:20:51,041
Pidetään puolemme.
Sanotaan vaikka tauoksi,
268
00:20:51,124 --> 00:20:54,169
mutta emme neuvottele
ennen kuin Wilford luovuttaa Melanien.
269
00:20:54,253 --> 00:20:55,337
Tehdään niin.
270
00:20:55,420 --> 00:20:57,881
Prioriteettimme ja velvollisuutemme -
271
00:20:57,965 --> 00:21:02,052
on pitää Snowpiercer rauhallisena,
ravittuna ja yksimielisenä.
272
00:21:02,135 --> 00:21:03,553
Niin kuin tähänkin asti.
273
00:21:08,267 --> 00:21:11,436
Kootaan joukko vaivihkaa.
Ei kerrota Ruthille.
274
00:21:11,520 --> 00:21:13,063
Emme voi hyökätä.
275
00:21:13,146 --> 00:21:15,232
Emme tiedä, mitä oven takana on.
276
00:21:15,315 --> 00:21:18,777
Entä Melanie?
-Teemme sen Melanien takia.
277
00:21:18,860 --> 00:21:22,114
Kaikkia väsyttää,
mutta Wilford suunnittelee jotain.
278
00:21:22,197 --> 00:21:24,283
Meidän pitää iskeä ensin.
279
00:21:25,534 --> 00:21:27,119
Kukas se siinä.
280
00:21:30,789 --> 00:21:31,832
Minne matka?
281
00:21:31,915 --> 00:21:33,542
Älä koske minuun.
-Tai mitä?
282
00:21:36,253 --> 00:21:39,381
Varoitan vain, Layton. Hämminkiä tiedossa.
283
00:21:39,464 --> 00:21:41,633
Puhut aivan omiasi.
-Hitto.
284
00:21:41,717 --> 00:21:43,427
Lopettakaa.
-Pysy siinä.
285
00:21:43,510 --> 00:21:45,637
Z-Wreck ja Strong Boy, mikä teitä vaivaa?
286
00:21:45,721 --> 00:21:48,640
Hän myi Josien nahan.
Eikö hänen pidä maksaa siitä?
287
00:21:48,724 --> 00:21:50,434
Melanie uhkaili.
-Hän luovutti.
288
00:21:50,517 --> 00:21:53,228
Ja Josie kuoli.
-Olen raskaana.
289
00:21:54,688 --> 00:21:55,689
Onko näin?
290
00:21:57,524 --> 00:21:58,608
Zarah?
291
00:21:59,776 --> 00:22:01,570
On.
292
00:22:03,196 --> 00:22:04,823
Raskaus Snowpiercerissä.
293
00:22:05,866 --> 00:22:06,908
Se antaa toivoa.
294
00:22:08,243 --> 00:22:09,619
Melanie uhkasi lastamme.
295
00:22:10,704 --> 00:22:11,705
Teidän lastanne?
296
00:22:13,206 --> 00:22:15,625
Voi tavaton. Tämä muuttaa kaiken.
297
00:22:15,709 --> 00:22:17,461
Te kaksi, häipykää siitä.
298
00:22:17,544 --> 00:22:18,962
Jättäkää hänet rauhaan.
-Mitä?
299
00:22:19,046 --> 00:22:21,256
Ryömikää takaisin koloonne.
300
00:22:21,340 --> 00:22:22,341
Tämä ei ole oikein.
301
00:22:23,633 --> 00:22:25,135
Kuules, Layton.
302
00:22:25,218 --> 00:22:26,345
Nämä sinun juttusi -
303
00:22:26,428 --> 00:22:29,181
eivät helpota demokratiaasi uskomista.
304
00:22:31,058 --> 00:22:32,476
Et voi asua ketjuissa.
305
00:22:32,559 --> 00:22:34,728
Lapsesi kantaja voi joutua kohteeksi.
306
00:22:35,437 --> 00:22:39,274
Järjestän sinulle tilat ylävaunuilta
kaukana tästä hässäkästä.
307
00:22:40,108 --> 00:22:43,111
Nyt meidän täytyy tiedottaa matkustajia.
308
00:22:49,785 --> 00:22:53,538
Olen Snowpiercerin puolella.
309
00:22:54,206 --> 00:22:56,291
Palvelen matkustajia niin kuin sinäkin.
310
00:22:57,626 --> 00:22:58,627
Hyvä.
311
00:22:58,710 --> 00:23:01,004
Kerro heille totuus.
312
00:23:01,630 --> 00:23:03,340
Se näköjään saa heidät luottamaan.
313
00:23:10,806 --> 00:23:12,224
Snowpiercerin kansalaiset.
314
00:23:14,017 --> 00:23:18,063
Wilfordin luokkajärjestelmän kaatamiseen
meni seitsemän pitkää vuotta.
315
00:23:18,897 --> 00:23:21,983
Nyt se mies roikkuu perässämme.
316
00:23:22,067 --> 00:23:24,277
Hän on valmis pysäyttämään meidät,
317
00:23:24,361 --> 00:23:27,531
mutta jarrumiehet ja kapinallisarmeija
valvovat uutta rajaa.
318
00:23:28,740 --> 00:23:33,411
Ruth Wardell ja palveluosasto
johtavat diplomatiatoimia.
319
00:23:33,495 --> 00:23:37,791
Snowpiercer puolustaa
voittamiamme vapauksia kaikin keinoin.
320
00:23:42,796 --> 00:23:43,797
Mutta -
321
00:23:45,590 --> 00:23:47,759
kaikkien uhraustemme jälkeen -
322
00:23:49,136 --> 00:23:51,388
minulla on valitettavasti -
323
00:23:52,639 --> 00:23:54,224
ikävä velvollisuus -
324
00:23:55,433 --> 00:23:57,936
keskeyttää demokratiakokeilumme -
325
00:23:59,479 --> 00:24:02,440
ja jatkaa poikkeuslakia toistaiseksi.
326
00:24:05,068 --> 00:24:09,531
Puolivillaiset soturitoverini,
tuo tietää ikävyyksiä.
327
00:24:09,614 --> 00:24:11,158
Väki ei ilahdu.
328
00:24:13,243 --> 00:24:14,786
Onko hänellä vaihtoehtoa?
329
00:24:14,870 --> 00:24:18,039
Taistelimme äänioikeudesta.
Nyt pitää laatia perustuslaki.
330
00:24:18,123 --> 00:24:19,207
Jakes.
331
00:24:19,291 --> 00:24:21,543
Minäkin toivoisin vaaleja,
332
00:24:21,626 --> 00:24:26,006
mutta meidän pitää kestää vielä vähän.
Kiltasi apua tarvitaan.
333
00:24:26,631 --> 00:24:27,883
Sopiiko?
334
00:24:55,327 --> 00:24:56,870
Millaista ulkona on?
335
00:24:57,370 --> 00:25:00,874
Älä kuvittele mitään.
Kysyn vain pari juttua.
336
00:25:00,957 --> 00:25:02,167
Hyvä on.
337
00:25:06,630 --> 00:25:07,881
Millaista ulkona on?
338
00:25:09,591 --> 00:25:10,634
Siellä on kylmä.
339
00:25:12,928 --> 00:25:13,970
Ja pelottavaa.
340
00:25:15,972 --> 00:25:17,182
Ja on -
341
00:25:18,683 --> 00:25:20,936
surullista ajatella kaikkea,
342
00:25:21,019 --> 00:25:23,897
mitä siellä eli
vielä muutama vuosi sitten.
343
00:25:23,980 --> 00:25:25,023
Sukkulamadot elävät.
344
00:25:26,691 --> 00:25:27,609
Niin.
345
00:25:28,401 --> 00:25:30,278
Ne selviytyvät.
346
00:25:31,905 --> 00:25:32,906
Saitko paleltumia?
347
00:25:33,949 --> 00:25:37,118
Hieman. Pukuuni tuli reikä.
348
00:25:38,203 --> 00:25:39,871
En muista enää juuri mitään.
349
00:25:39,955 --> 00:25:41,164
Vanhasta maailmasta.
350
00:25:42,666 --> 00:25:43,792
Se on sääli.
351
00:25:45,460 --> 00:25:47,379
Harmi, ettet ehtinyt kokea enempää.
352
00:25:47,462 --> 00:25:50,006
Juna on nyt maailmamme.
Voimme hallita sitä.
353
00:25:52,175 --> 00:25:53,176
Mitä?
354
00:25:55,303 --> 00:25:57,264
Mitä mummin ja vaarin kanssa tapahtui?
355
00:25:58,348 --> 00:26:00,892
He eivät lähteneet
lähettämiesi miesten mukaan.
356
00:26:02,602 --> 00:26:04,020
He halusivat kuolla kotona.
357
00:26:04,104 --> 00:26:07,190
He käskivät minun mennä,
mutta en halunnut jättää heitä.
358
00:26:14,739 --> 00:26:15,740
Tiedätkö,
359
00:26:17,909 --> 00:26:20,078
lähetin sinut heidän luokseen syystä.
360
00:26:20,161 --> 00:26:23,790
Sinun piti varastaa juna
etkä tarvinnut enää tytärtä.
361
00:26:24,541 --> 00:26:25,834
Suojelin sinua häneltä.
362
00:26:25,917 --> 00:26:28,295
Hän pelasti minut, kun sinä hylkäsit.
363
00:26:28,378 --> 00:26:29,671
Ei hän siksi pelastanut.
364
00:26:31,506 --> 00:26:35,051
Mikä tämä on? Se oli puvussasi.
-Luminäyte.
365
00:26:35,135 --> 00:26:37,053
Miksi otit luminäytteen?
366
00:26:38,179 --> 00:26:41,016
En ole käynyt ulkona seitsemään vuoteen.
367
00:26:42,976 --> 00:26:44,644
Valehtelet taas.
368
00:27:02,329 --> 00:27:05,206
Hän ei voi majoittua ykkösluokkaan.
-Miksen?
369
00:27:05,290 --> 00:27:07,125
Mieti nyt. Miltä se näyttäisi?
370
00:27:08,209 --> 00:27:10,754
En välitä siitä. Välitän vauvasta.
371
00:27:14,799 --> 00:27:17,469
Sinäkin tarvitset tilat, Layton.
372
00:27:17,552 --> 00:27:20,597
Tukikohdan hallintotoiminnoille.
373
00:27:21,348 --> 00:27:23,516
Voit käyttää tätä kerrosta.
374
00:27:23,600 --> 00:27:25,769
Yläkerrassa on erilliset asuintilat.
375
00:27:25,852 --> 00:27:28,521
Raskaudesta on etua Snowpiercerissä.
376
00:27:28,605 --> 00:27:30,523
Emme tiedä, miten kiittäisimme.
377
00:27:30,607 --> 00:27:32,108
En tajua, miten teit tämän.
378
00:27:32,776 --> 00:27:36,112
Kaikki tuntuvat joustavan nyt säännöistä.
379
00:27:36,196 --> 00:27:39,949
Entä asunnon tyylitietoiset omistajat?
380
00:27:40,617 --> 00:27:43,453
Tämä oli Schwartzien vaunu.
He olivat yli 80-vuotiaita.
381
00:27:43,536 --> 00:27:46,414
Ottivat syanidia,
kun perävaunu valtasi junan.
382
00:27:46,498 --> 00:27:49,000
Tänne olisi hyvä saada taas jotain iloa.
383
00:27:50,210 --> 00:27:51,878
Pienokainen juoksentelemaan.
384
00:27:53,630 --> 00:27:56,925
Kaksi kulkusirua ja avaimet.
385
00:27:57,550 --> 00:27:58,760
Olkaapa hyvät.
386
00:28:04,224 --> 00:28:06,601
JOS REPUTAT MATIKAN,
JOUDUT KYLPYYN - RANDY
387
00:28:08,269 --> 00:28:09,687
TYÖ - KUNNIA - KAUHU
388
00:28:12,065 --> 00:28:14,359
121 ASTETTA KAIKEN ALAPUOLELLA
389
00:28:20,949 --> 00:28:23,493
Käänny. Kädet selän taakse.
390
00:28:51,271 --> 00:28:54,524
Hän se on.
-Todellakin.
391
00:28:56,484 --> 00:28:58,987
Ei joku muu säkki päässään.
392
00:28:59,737 --> 00:29:02,866
Hienoa.
-Todellakin.
393
00:29:02,949 --> 00:29:05,034
Neiti Cavill ilmielävänä.
394
00:29:06,202 --> 00:29:09,622
Muistan teidät. Olette tohtorit...
395
00:29:09,706 --> 00:29:10,749
Headwood.
396
00:29:10,832 --> 00:29:11,875
Headwoodit.
397
00:29:11,958 --> 00:29:13,710
Asensitteko tämän kaiken?
398
00:29:14,711 --> 00:29:15,795
Tule.
399
00:29:16,629 --> 00:29:19,215
Huomaatko, hän kyselee.
-Utelee jo nyt.
400
00:29:19,299 --> 00:29:20,842
Olemme valppaina.
-Aivan!
401
00:29:20,925 --> 00:29:21,801
Käy istumaan.
402
00:29:23,094 --> 00:29:25,555
Ulkona on hemmetin kylmä.
403
00:29:26,890 --> 00:29:30,894
Puriko pakkanen?
-Olkapäähän.
404
00:29:30,977 --> 00:29:34,731
Pikkulintu kertoi,
että keuhkosikin paleltuivat.
405
00:29:34,814 --> 00:29:36,900
Alexko?
-Katsotaanpa.
406
00:29:38,860 --> 00:29:39,903
Suu auki.
407
00:29:45,033 --> 00:29:47,327
Hyvä.
-Tuossa on pikku vamma.
408
00:29:50,914 --> 00:29:53,041
Hienoa.
-Paleltuma.
409
00:29:53,124 --> 00:29:55,001
Hienoa.
-Yski.
410
00:30:01,549 --> 00:30:04,219
Vedä henkeä.
411
00:30:06,262 --> 00:30:09,682
Olemme edistyneet
miehistöä hoitaessamme.
412
00:30:20,026 --> 00:30:21,152
Mitä se on?
413
00:30:22,612 --> 00:30:24,572
Sanomme tätä mönjäksi.
-Mönjää vain.
414
00:30:26,950 --> 00:30:28,159
Synteettistä kudosgeeliä.
415
00:30:29,118 --> 00:30:30,745
Se tuntuu mukavalta.
416
00:30:31,329 --> 00:30:35,792
Kun olemme valmiita,
sinulla ei ole arpeakaan.
417
00:30:53,726 --> 00:30:55,228
Hei, aloillanne.
418
00:31:02,860 --> 00:31:04,612
Onko teillä tuoretta ruokaa?
419
00:31:06,155 --> 00:31:07,323
Riippuu, mitä tarjoat.
420
00:31:15,623 --> 00:31:18,376
Kenellä on hedelmiä?
421
00:31:20,712 --> 00:31:21,754
Kiitos.
422
00:31:22,964 --> 00:31:24,799
Me tehdä vaihtokauppa.
423
00:31:26,426 --> 00:31:29,095
Puhutaan englantia, taukki.
424
00:31:29,846 --> 00:31:35,685
Minulla olla mehukas omena,
425
00:31:35,768 --> 00:31:40,064
Floridan luomuappelsiini
ja gurmeejuurikas.
426
00:31:42,275 --> 00:31:45,194
Pussi hamppua.
427
00:31:46,154 --> 00:31:47,196
Amazing Alicea.
428
00:31:57,624 --> 00:31:59,208
Aloillanne!
429
00:31:59,292 --> 00:32:03,463
Pitäkää suunne kiinni,
niin jokainen saa osuuden.
430
00:32:06,049 --> 00:32:07,842
Pääsin vihdoin perävaunuun.
431
00:32:08,760 --> 00:32:11,429
Täällä tosiaan löyhkää.
432
00:32:11,512 --> 00:32:13,139
Ei niin kuin ennen.
433
00:32:14,599 --> 00:32:18,186
Sekopää ja jarrumies Poski.
Ette pääse pidemmälle.
434
00:32:18,269 --> 00:32:20,146
Katselemme vain. Tämä on vapaa juna.
435
00:32:20,229 --> 00:32:21,481
Teitä koskee poikkeuslaki.
436
00:32:23,900 --> 00:32:25,610
Herra Wilford!
437
00:32:25,693 --> 00:32:28,655
Oven takana on varmaan
tasa-arvoiset mahdollisuudet.
438
00:32:28,738 --> 00:32:32,283
Wilford on tulossa.
439
00:32:33,034 --> 00:32:35,078
Wilford on tulossa!
-Hei, LJ!
440
00:32:52,387 --> 00:32:53,596
Tänne.
441
00:32:54,472 --> 00:32:55,682
Leidi saapui.
442
00:32:57,266 --> 00:32:58,434
Melanie.
443
00:33:00,395 --> 00:33:02,397
Ole kuin kotonasi.
444
00:33:02,480 --> 00:33:03,856
Lilluskelen tässä.
445
00:33:04,649 --> 00:33:06,567
Miksei Alexandra syö kanssamme?
446
00:33:09,487 --> 00:33:10,697
Älä hoppuile, Melanie.
447
00:33:11,656 --> 00:33:12,740
Älä hoppuile.
448
00:33:25,628 --> 00:33:27,255
Asia on päätetty.
449
00:33:27,338 --> 00:33:29,924
Se on riski Melin kannalta.
450
00:33:30,007 --> 00:33:33,386
Jos haluat Melanien takaisin,
muutamme tilanteen näin.
451
00:33:33,469 --> 00:33:34,721
Pidän linjan auki.
452
00:33:37,765 --> 00:33:41,185
Olemme valmiita,
mutta heidän pitää avata ovi.
453
00:33:41,269 --> 00:33:42,770
Emme tiedä, milloin.
454
00:33:42,854 --> 00:33:44,689
Ärsyttävää joutua odottamaan.
455
00:33:45,565 --> 00:33:47,358
Haistatko tuon?
456
00:33:49,360 --> 00:33:50,862
Kuka polttaa pilveä?
457
00:33:53,990 --> 00:33:54,949
Pike.
458
00:33:59,537 --> 00:34:01,497
Seitsemän vuotta ilman tötsyjä.
459
00:34:01,581 --> 00:34:03,291
Kunnon tavaraa.
460
00:34:03,374 --> 00:34:05,460
Maksoi vain perunan.
461
00:34:05,543 --> 00:34:06,669
Lähdet putkaan.
462
00:34:06,753 --> 00:34:10,173
Älä. Tässä on kaikki.
-Ei.
463
00:34:11,966 --> 00:34:14,010
Pääsemme tekemään iskun.
464
00:34:15,219 --> 00:34:16,220
Liikettä.
465
00:34:25,813 --> 00:34:27,065
Oletko valmis?
466
00:34:27,148 --> 00:34:31,402
Olen. Kävelen 40 vaunua
kymmenen kertaa päivässä.
467
00:34:32,487 --> 00:34:35,698
Et ole valmis.
Olet vielä puoliksi jarrumies.
468
00:34:35,782 --> 00:34:38,076
Pelkäät, mitä oven takana on.
469
00:34:39,076 --> 00:34:40,703
Jos et hyväksy hengenmenoa,
470
00:34:41,287 --> 00:34:42,538
olet jo kuollut.
471
00:34:43,331 --> 00:34:44,165
Hei.
472
00:34:45,291 --> 00:34:47,001
Oletko valmis?
-Olen kyllä.
473
00:34:49,253 --> 00:34:51,839
Minulla on ase.
474
00:35:12,443 --> 00:35:13,402
Hei!
475
00:35:15,613 --> 00:35:20,451
Onko teillä muita vuosikertahuumeita?
Kokaa, eetteriä?
476
00:35:21,828 --> 00:35:23,412
Minulla on mango.
477
00:35:24,455 --> 00:35:25,540
Se on täydellinen.
478
00:35:26,290 --> 00:35:27,458
Pehmeä.
479
00:35:28,584 --> 00:35:31,170
Oikea mehupommi.
480
00:35:32,630 --> 00:35:36,509
Kun sen kuorii ja laittaa suuhun...
-Kevin, haluatko mangon?
481
00:35:36,592 --> 00:35:39,178
Kuin sateenkaari.
-Jos hän kuulee tästä...
482
00:35:49,272 --> 00:35:51,524
Mikä nimesi on, kaveri?
483
00:35:51,607 --> 00:35:52,900
Minun nimeni on Pike.
484
00:35:52,984 --> 00:35:55,027
Saat mitä tahansa.
-Älä!
485
00:36:00,449 --> 00:36:01,492
Napataan pukumies!
486
00:36:19,510 --> 00:36:20,720
Toinen aalto!
487
00:36:31,480 --> 00:36:32,481
Jouset!
488
00:37:16,776 --> 00:37:17,777
Kiitos, Sykes.
489
00:37:19,862 --> 00:37:23,616
Kidnappasin panimopubin omistajan
tämän alen vuoksi. Muistatko?
490
00:37:23,699 --> 00:37:24,825
Muistan.
491
00:37:27,662 --> 00:37:28,996
Des Moinesissa.
492
00:37:30,831 --> 00:37:31,958
Maistuu samalta.
493
00:37:32,041 --> 00:37:34,877
En kerro, kuka on panimomestarimme.
-Voi hitsi.
494
00:37:37,964 --> 00:37:39,006
Veturi.
495
00:37:39,966 --> 00:37:40,967
Herra.
496
00:37:41,467 --> 00:37:43,219
Snowpiercer pääsi ovesta.
-Mitä?
497
00:37:43,803 --> 00:37:46,514
Miten hitossa?
-Se ei ole selvillä.
498
00:37:47,390 --> 00:37:49,350
Lähetä Bob.
-Jäämies vai öljymies Bob?
499
00:37:49,433 --> 00:37:50,643
Mitä luulet?
500
00:38:34,312 --> 00:38:35,938
Menkää!
501
00:38:36,689 --> 00:38:37,940
Perääntykää!
502
00:38:41,068 --> 00:38:42,528
Tule.
503
00:38:53,122 --> 00:38:55,791
Tulkaa!
504
00:38:56,834 --> 00:38:58,794
Vauhtia!
505
00:38:59,337 --> 00:39:00,546
Menkää!
506
00:39:14,769 --> 00:39:16,395
Hän päästi vaunuun ilmaa.
507
00:39:16,479 --> 00:39:19,857
Lämpötila putosi hetkessä,
eikä hänellä tuntunut missään.
508
00:39:19,940 --> 00:39:22,610
Niinpä.
-Hoidan tämän. Hae hänet.
509
00:39:22,693 --> 00:39:24,779
Mennään takaisin.
510
00:39:28,783 --> 00:39:30,034
Montako loukkaantui, 20?
511
00:39:31,160 --> 00:39:32,828
Minulle ei kerrottu iskusta.
512
00:39:32,912 --> 00:39:35,289
Se oli sotilaallinen päätös
poikkeuslain alla.
513
00:39:35,373 --> 00:39:37,792
Älä ota itseesi.
-Miten voin olla ottamatta?
514
00:39:37,875 --> 00:39:40,419
Ilmoitit veturiin
mutta et palveluosastolle.
515
00:39:40,503 --> 00:39:42,004
Ja saitte selkäänne.
516
00:39:42,088 --> 00:39:44,882
Emme menettäneet reviiriä ja saimme,
mitä halusimme.
517
00:39:45,716 --> 00:39:46,717
Oletteko tuttuja?
518
00:39:48,803 --> 00:39:51,097
Kevin?
-Voi luoja, Ruth. Väkenne on seonnut.
519
00:39:53,099 --> 00:39:55,101
Tämä voi näyttää siltä, mutta...
520
00:39:55,184 --> 00:39:56,894
Teette pahan virheen.
521
00:39:57,603 --> 00:40:01,774
Wilford ei välitä,
vaikka agrisektorikin kuolisi.
522
00:40:01,857 --> 00:40:03,275
Hän voi aloittaa alusta.
523
00:40:03,359 --> 00:40:04,360
Mentiin.
524
00:40:05,986 --> 00:40:07,071
Istu.
525
00:40:10,574 --> 00:40:13,077
Panttivanki on Kevin.
526
00:40:13,160 --> 00:40:14,495
Mitä tyhmyyttä.
527
00:40:14,578 --> 00:40:19,834
Minua loukkaa, että he luulevat
voivansa kiristää panttivangilla.
528
00:40:21,919 --> 00:40:22,920
Sinun vuoksesi.
529
00:40:24,088 --> 00:40:26,799
No, tämä on heille uutta.
530
00:40:26,882 --> 00:40:30,219
Varastit junani! Käytit nimeäni.
531
00:40:31,470 --> 00:40:32,847
Painatit sen joka paikkaan.
532
00:40:32,930 --> 00:40:36,058
Rakensin maailman!
Ainoan, joka on jäljellä. Se on minun.
533
00:40:36,142 --> 00:40:37,852
Minä pyöritän sitä.
534
00:40:38,853 --> 00:40:41,021
Sinä korjasit traktoreita isäsi tilalla.
535
00:40:41,605 --> 00:40:44,316
Pelastin sinut sianpaskasta, kun olit 17.
536
00:40:44,900 --> 00:40:46,152
Jaoin kaiken.
537
00:40:47,903 --> 00:40:49,280
Annoin sinulle kaiken.
538
00:40:50,990 --> 00:40:51,949
Ratkaisun.
539
00:40:52,032 --> 00:40:54,118
Ratkaisua ei ole...
-Luojan tähden.
540
00:40:54,201 --> 00:40:56,078
...ennen kuin voimme palata!
541
00:40:56,162 --> 00:41:00,458
Tämä on maailmamme.
Kuolleella marmorilla rullaava terästie.
542
00:41:03,502 --> 00:41:05,880
Ala tulla.
543
00:41:14,763 --> 00:41:15,848
Olet konemestari.
544
00:41:16,640 --> 00:41:17,725
Konemestari,
545
00:41:18,601 --> 00:41:20,936
pysäytä Snowpiercer.
546
00:41:21,020 --> 00:41:22,730
Ilomielin.
-Alex.
547
00:41:32,239 --> 00:41:33,532
Peruuta.
548
00:41:41,165 --> 00:41:42,208
Hän pudotti ankkurin.
549
00:41:42,291 --> 00:41:43,167
HÄTÄPYSÄYTYS
550
00:41:43,250 --> 00:41:45,002
Emme voi pysähtyä. Hän irrottaa.
551
00:42:06,482 --> 00:42:08,150
Otan sen takaisin.
552
00:42:08,234 --> 00:42:11,862
Jos et saa sitä Laytonia
luovuttamaan junaani,
553
00:42:12,613 --> 00:42:14,573
Alex irrottaa sen -
554
00:42:14,657 --> 00:42:16,784
ja teemme kierroksen takaperin.
555
00:42:17,451 --> 00:42:19,745
Palattuamme kaikki ovat kuolleet.
556
00:42:21,330 --> 00:42:23,874
Ja sinun tehtäväsi
seuraavien vuosien aikana -
557
00:42:23,958 --> 00:42:26,502
on kompostoida joka ikinen.
558
00:42:46,647 --> 00:42:48,649
Mitä hän tekee?
-Hei!
559
00:42:49,275 --> 00:42:50,442
Ei kanneta kaunaa!
560
00:42:52,236 --> 00:42:53,779
Liikkeelle!
561
00:42:54,738 --> 00:42:56,282
Irrota Snowpiercer.
562
00:42:56,365 --> 00:42:58,576
Peruuta neljännesnopeudella.
563
00:42:58,659 --> 00:42:59,868
Älä tee sitä.
-Miksen?
564
00:42:59,952 --> 00:43:01,912
Se on käsky, Alex.
-Tee oikein.
565
00:43:01,996 --> 00:43:03,497
Juna on tulevaisuutemme.
566
00:43:05,291 --> 00:43:07,918
Voi luoja. Tuokaa viskiä.
567
00:43:08,002 --> 00:43:09,503
Tee se!
568
00:43:11,714 --> 00:43:14,842
Jos irrotat junan,
kaikki ne ihmiset kuolevat.
569
00:43:15,676 --> 00:43:18,971
Koko maailma kuolee.
570
00:43:20,973 --> 00:43:22,099
Usko minua.
571
00:43:22,808 --> 00:43:25,102
Et halua sitä omalletunnollesi.
572
00:43:25,185 --> 00:43:28,480
Irrota nyt, Alex.
573
00:43:39,074 --> 00:43:40,075
Tottele.
574
00:43:42,077 --> 00:43:43,078
Alex.
575
00:43:43,662 --> 00:43:44,747
Anna mennä.
576
00:43:52,796 --> 00:43:54,256
Väärä valinta, kulta.
577
00:44:13,484 --> 00:44:14,610
En saa sitä irti.
578
00:44:16,612 --> 00:44:19,865
Mitä teit?
-Kytkinmekanismista tuli liian vahva.
579
00:44:21,200 --> 00:44:22,826
Minähän sanoin, muistatko?
580
00:44:22,910 --> 00:44:25,412
Jos keskuslukitukseen tulee vika,
581
00:44:25,496 --> 00:44:28,540
palkkeja ei saa auki manuaalisesti.
582
00:44:28,624 --> 00:44:30,793
Hitto. Olemme kiinni toisissamme.
583
00:44:30,876 --> 00:44:33,170
Niin olemme. Pysyvästi.
584
00:44:35,172 --> 00:44:38,008
Käske Alexin panna Snowpiercer liikkeelle,
585
00:44:38,092 --> 00:44:39,510
tai me kaikki kuolemme.
586
00:44:39,593 --> 00:44:42,930
Ei käy.
-Se on ainoa ratkaisu.
587
00:44:43,013 --> 00:44:44,848
Meidän pitää tehdä yhteistyötä.
588
00:44:45,557 --> 00:44:47,017
Hän on oikeassa.
-Suu kiinni!
589
00:44:47,101 --> 00:44:48,936
Ei ole muuta vaihtoehtoa.
590
00:44:51,397 --> 00:44:52,481
Odota -
591
00:44:54,316 --> 00:44:55,317
käskyä.
592
00:45:24,304 --> 00:45:27,057
Luojan kiitos. Jäämme eloon.
593
00:45:27,141 --> 00:45:30,644
Hän antaa meidän elää.
594
00:45:35,149 --> 00:45:36,984
Tästä tulee pitkä, kylmä sota.
595
00:46:17,483 --> 00:46:22,488
Tekstitys: Suvi Niemelä