1
00:00:02,603 --> 00:00:04,470
♪
2
00:00:09,610 --> 00:00:12,811
- On the eve
of our 19th revolution,
3
00:00:12,880 --> 00:00:16,015
the great Mr. Wilford
came out of the cold.
4
00:00:16,083 --> 00:00:17,917
♪
5
00:00:21,356 --> 00:00:23,889
It was the time
of two Engines.
6
00:00:23,958 --> 00:00:27,026
The Tail no longer The Tail,
but a borderland.
7
00:00:27,094 --> 00:00:28,928
♪
8
00:00:32,367 --> 00:00:36,702
A time of great gamesmanship
and great trainsmanship...
9
00:00:36,771 --> 00:00:38,103
♪
10
00:00:38,105 --> 00:00:40,039
Of revolutions interrupted
11
00:00:40,107 --> 00:00:43,108
and fresh track
on new terrain.
12
00:00:43,110 --> 00:00:44,910
♪
13
00:00:44,979 --> 00:00:46,579
- Javi, do you copy?
14
00:00:46,647 --> 00:00:48,514
♪
15
00:00:49,116 --> 00:00:51,516
Javi?
Shit.
16
00:00:51,586 --> 00:00:52,985
♪
17
00:00:53,054 --> 00:00:55,854
If you can hear me,
switch to backup radio.
18
00:00:55,923 --> 00:00:57,056
I'm going to The Connector.
19
00:00:57,124 --> 00:00:58,791
♪
20
00:00:58,859 --> 00:01:00,593
- Hope was our only seedling
21
00:01:00,661 --> 00:01:04,463
in the war of Big Alice,
40 cars long,
22
00:01:04,531 --> 00:01:08,934
versus Snowpiercer,
994 cars strong.
23
00:01:08,936 --> 00:01:10,135
- [panting]
24
00:01:10,137 --> 00:01:13,138
[dramatic music]
25
00:01:13,140 --> 00:01:15,007
♪
26
00:01:28,022 --> 00:01:30,155
[tense music]
27
00:01:30,157 --> 00:01:32,091
[grunts]
28
00:01:32,159 --> 00:01:36,629
♪
29
00:01:36,697 --> 00:01:38,697
- Snowpiercer
is dead in the water.
30
00:01:38,766 --> 00:01:41,100
You will comply
with Mr. Wilford's demands
31
00:01:41,168 --> 00:01:43,436
or we will disconnect
and leave you hear to flounder.
32
00:01:43,504 --> 00:01:45,838
- Tell Mr. Wilford
the people of Snowpiercer
33
00:01:45,907 --> 00:01:47,840
will never surrender.
- Who are you exactly?
34
00:01:47,909 --> 00:01:49,909
- I'm the guy whose backdoor
you just kicked in.
35
00:01:49,977 --> 00:01:51,910
- I'm sure that we can all
accommodate one another.
36
00:01:51,979 --> 00:01:53,846
Mr. Layton means no disrespect.
37
00:01:53,915 --> 00:01:55,914
- Yeah, we can discuss
when we're moving.
38
00:01:55,983 --> 00:01:57,516
- That sounds reasonable, Alex.
39
00:01:57,584 --> 00:01:58,984
Your mother would agree,
I'm sure.
40
00:01:58,986 --> 00:02:00,786
- How do we make that happen?
41
00:02:00,788 --> 00:02:02,921
- Bring me everything
on this list.
42
00:02:02,990 --> 00:02:04,824
♪
43
00:02:07,061 --> 00:02:10,463
- Beer?
- Carrots and cucumbers.
44
00:02:10,531 --> 00:02:11,930
- We have to get all this?
45
00:02:11,999 --> 00:02:13,732
all: [anxious murmurs]
46
00:02:13,801 --> 00:02:16,201
- You have about 12 minutes
before it's too cold to move.
47
00:02:16,271 --> 00:02:17,937
- Hey, hey, hey!
48
00:02:18,005 --> 00:02:19,805
- It's just--it's trifles.
49
00:02:19,874 --> 00:02:21,206
- We don't have a choice.
50
00:02:21,208 --> 00:02:23,608
- Hardlines are down
and the subtrain.
51
00:02:23,610 --> 00:02:25,544
- Okay, we gotta do this
by runner!
52
00:02:25,612 --> 00:02:27,012
From the brewery, we need
six bottles Railman's Ale.
53
00:02:27,081 --> 00:02:28,614
- On it!
Make way!
54
00:02:28,683 --> 00:02:30,015
- From the library,
somebody get a copy
55
00:02:30,017 --> 00:02:31,750
of "Rebecca"
by Daphne du Maurier.
56
00:02:31,819 --> 00:02:33,085
Ruth, you're with me.
- Yeah.
57
00:02:33,154 --> 00:02:34,553
- Roche, hold the line.
- Got it!
58
00:02:34,621 --> 00:02:35,620
- Ag-Sec.
- Here!
59
00:02:35,622 --> 00:02:36,755
- Till, go with.
60
00:02:36,824 --> 00:02:38,957
We need one bunch carrots,
one cucumber,
61
00:02:39,026 --> 00:02:40,625
six eggs, and a hen.
- A hen?
62
00:02:40,627 --> 00:02:41,894
- Yep.
- Ugh.
63
00:02:41,962 --> 00:02:43,696
- Javi, have you
got comms with Mel?
64
00:02:43,764 --> 00:02:45,764
- We're stopped.
- Yeah, I got that.
65
00:02:45,833 --> 00:02:47,166
Have you got comms with her?
- I've got nothing.
66
00:02:47,234 --> 00:02:48,767
Ben Wilford's
got complete control
67
00:02:48,836 --> 00:02:50,235
of Snowpiercer.
68
00:02:50,305 --> 00:02:52,104
- She'll know.
She'll know to go to backup.
69
00:02:52,173 --> 00:02:54,140
♪
70
00:03:00,647 --> 00:03:03,182
- Melanie, Melanie, come in,
this is the Engine.
71
00:03:03,250 --> 00:03:06,051
- [sighs]
Beautiful day out here.
72
00:03:06,053 --> 00:03:07,920
♪
73
00:03:09,857 --> 00:03:13,726
- Yeah, a balmy 118 below zero.
74
00:03:13,794 --> 00:03:16,195
Let's get you back aboard.
75
00:03:16,263 --> 00:03:19,732
- I'm at the connector.
The arms are locked in.
76
00:03:19,800 --> 00:03:22,668
- Hey, Mel,
you can't disconnect us.
77
00:03:22,670 --> 00:03:24,003
- I know.
78
00:03:24,071 --> 00:03:26,005
We drained the banks too low
running from him
79
00:03:26,073 --> 00:03:29,675
to ever get moving
on our own again.
80
00:03:29,744 --> 00:03:32,945
You were right, Ben.
I fell for it.
81
00:03:33,014 --> 00:03:34,881
♪
82
00:03:35,950 --> 00:03:37,683
If I blow the uplink,
83
00:03:37,685 --> 00:03:40,419
at least you get the helm
and life systems back.
84
00:03:41,689 --> 00:03:43,756
- You've got
a sticky charge, yeah?
85
00:03:43,824 --> 00:03:47,693
- Yeah, but I only have one.
86
00:03:47,762 --> 00:03:50,563
- Hey, Mel,
what's your suit temp?
87
00:03:50,631 --> 00:03:53,098
♪
88
00:03:53,100 --> 00:03:56,202
- You'll be going hypothermic,
like, now, Mel.
89
00:03:57,838 --> 00:03:59,172
Mel.
90
00:04:00,641 --> 00:04:03,709
- [grunting]
91
00:04:03,711 --> 00:04:05,578
♪
92
00:04:15,256 --> 00:04:16,789
- Minus ten.
93
00:04:16,857 --> 00:04:18,657
- Everybody stay ready.
Keep your hands warm.
94
00:04:18,726 --> 00:04:20,059
- Something's happening.
95
00:04:20,127 --> 00:04:21,326
- It's just
your train legs, honey.
96
00:04:21,396 --> 00:04:22,861
You've never
been stopped before.
97
00:04:22,930 --> 00:04:25,798
- No, listen.
I hear something.
98
00:04:25,866 --> 00:04:28,133
- Hey, everyone,
quiet a second!
99
00:04:28,202 --> 00:04:30,335
[metal clanking]
100
00:04:30,405 --> 00:04:32,605
- Shit, someone's outside.
101
00:04:32,673 --> 00:04:35,074
- You think it's one of us?
- I got a hunch it is.
102
00:04:35,142 --> 00:04:37,342
Whatever they're doing,
I hope it works.
103
00:04:37,412 --> 00:04:38,944
- Minus 12.
104
00:04:39,013 --> 00:04:40,813
- Tell those runners
to hurry it up!
105
00:04:40,882 --> 00:04:44,016
[chickens clucking]
106
00:04:44,085 --> 00:04:45,818
[suspenseful music]
107
00:04:45,886 --> 00:04:47,887
- Go, I'm coming.
108
00:04:47,955 --> 00:04:50,756
- Come on, move, move, move!
- Make way!
109
00:04:50,825 --> 00:04:53,092
Move, move!
110
00:04:53,160 --> 00:04:54,960
♪
111
00:04:55,029 --> 00:04:57,096
- Get that one.
That right there.
112
00:04:57,164 --> 00:04:58,363
♪
113
00:04:58,365 --> 00:05:00,633
- Come on, let's go.
Come on.
114
00:05:00,701 --> 00:05:02,701
- I'm freezing.
[grunts]
115
00:05:02,770 --> 00:05:04,237
Come on.
[grunts]
116
00:05:04,305 --> 00:05:07,507
- [breathing deeply]
117
00:05:11,779 --> 00:05:13,246
[grunts]
118
00:05:13,314 --> 00:05:15,281
♪
119
00:05:17,118 --> 00:05:18,717
- Make way!
120
00:05:18,786 --> 00:05:20,853
Oh, oh, make way!
121
00:05:20,922 --> 00:05:22,187
Oh, my God.
122
00:05:22,256 --> 00:05:23,856
- You're out of luck.
123
00:05:23,925 --> 00:05:25,124
What do you expect?
124
00:05:25,192 --> 00:05:26,592
We've already treated
170 wounded.
125
00:05:28,395 --> 00:05:30,395
- Sorry, Snowpiercer
ran out of morphine yesterday.
126
00:05:30,397 --> 00:05:32,131
- What?
127
00:05:32,199 --> 00:05:34,734
And what if Mr. Wilford
is in distress back there?
128
00:05:36,804 --> 00:05:38,737
- First class china,
just hand it off
129
00:05:38,806 --> 00:05:40,273
to the next guy;
he's right outside.
130
00:05:40,341 --> 00:05:41,807
- He's really still alive.
131
00:05:41,809 --> 00:05:43,075
- Yeah, the last item
on the list
132
00:05:43,144 --> 00:05:44,677
is a bottle of Mr. Wilford's
favorite Scotch.
133
00:05:44,745 --> 00:05:47,880
[soft dramatic music]
134
00:05:47,948 --> 00:05:49,815
♪
135
00:05:53,288 --> 00:05:55,154
- This is just
the beginning, Andre.
136
00:05:55,222 --> 00:05:57,222
He's going to take everything
we just fought for.
137
00:05:57,292 --> 00:05:59,224
- Tell me about it later.
138
00:05:59,294 --> 00:06:00,693
Out of the way.
139
00:06:00,761 --> 00:06:03,296
♪
140
00:06:03,364 --> 00:06:06,299
[dramatic music]
141
00:06:06,367 --> 00:06:08,367
♪
142
00:06:08,970 --> 00:06:11,103
- Melanie, that's threshold.
You know the signs.
143
00:06:11,172 --> 00:06:12,838
You'll get confused.
144
00:06:12,840 --> 00:06:14,106
You'll start losing
your motor skills.
145
00:06:14,175 --> 00:06:15,240
- I'm fine.
146
00:06:15,310 --> 00:06:16,375
[wires crackle]
147
00:06:16,443 --> 00:06:18,777
[computer beeps]
- She's doing it.
148
00:06:18,846 --> 00:06:20,379
She's got us a hand free.
149
00:06:20,447 --> 00:06:22,315
- Mel, you did it.
- [grunts]
150
00:06:22,383 --> 00:06:24,049
- Let's get you aboard.
151
00:06:24,051 --> 00:06:25,851
♪
152
00:06:25,920 --> 00:06:27,386
- [whispers]
I'm not done yet.
153
00:06:27,454 --> 00:06:30,389
[wind howling]
154
00:06:30,457 --> 00:06:32,992
♪
155
00:06:33,060 --> 00:06:34,193
[distorted radio speech]
156
00:06:34,261 --> 00:06:35,928
- Mel.
157
00:06:37,332 --> 00:06:40,733
[distorted radio speech]
158
00:06:40,801 --> 00:06:44,003
[uneasy dramatic music]
159
00:06:44,071 --> 00:06:45,905
♪
160
00:06:56,551 --> 00:06:59,318
[people gasping, murmuring]
161
00:07:01,422 --> 00:07:02,888
- Oh, my God.
162
00:07:02,957 --> 00:07:04,357
- What the hell
happened to that guy?
163
00:07:05,826 --> 00:07:07,826
- Melanie, Melanie, come in.
164
00:07:07,895 --> 00:07:10,295
It's time to come home.
165
00:07:10,297 --> 00:07:12,164
♪
166
00:07:17,238 --> 00:07:19,104
- We got what we could.
Now let's move.
167
00:07:19,173 --> 00:07:20,773
- What's missing?
168
00:07:20,841 --> 00:07:21,974
- There's no morphine,
but we have aspirin.
169
00:07:22,043 --> 00:07:23,776
We make our own, as he knows.
170
00:07:23,844 --> 00:07:25,778
- Look,
it's 20 below zero here.
171
00:07:25,846 --> 00:07:27,512
Can we get moving?
- It's 22.
172
00:07:27,514 --> 00:07:29,982
- I'm sure we can talk about
this while the train is moving.
173
00:07:31,318 --> 00:07:32,251
[knocks]
174
00:07:33,320 --> 00:07:35,988
- Mr. Wilford thanks you
for your cooperation.
175
00:07:36,057 --> 00:07:38,457
- Alex, wait, Alex--
176
00:07:38,525 --> 00:07:40,325
[people clamoring]
- Wait!
177
00:07:40,395 --> 00:07:42,261
Oh, no.
- No!
178
00:07:42,329 --> 00:07:45,198
[metal clanking]
179
00:07:45,266 --> 00:07:48,267
[machinery humming loudly]
180
00:07:52,407 --> 00:07:54,207
- Oh!
181
00:07:55,342 --> 00:07:56,275
all: [scream]
182
00:07:56,343 --> 00:07:59,078
[train rumbling]
183
00:07:59,146 --> 00:08:00,379
[device beeps]
184
00:08:12,359 --> 00:08:15,328
[suit hissing]
185
00:08:21,102 --> 00:08:22,167
- Yes.
- Yeah!
186
00:08:22,169 --> 00:08:24,103
all: [cheering]
187
00:08:24,171 --> 00:08:26,038
- Well, I suppose
that's a good sign.
188
00:08:26,107 --> 00:08:28,373
- Ruth, he's got
his foot on our neck.
189
00:08:28,443 --> 00:08:30,042
You get it?
190
00:08:30,111 --> 00:08:32,845
The majority of us just fought
a war for democracy,
191
00:08:32,913 --> 00:08:35,047
so you need to decide
whose side you're on.
192
00:08:35,116 --> 00:08:38,050
[soft music]
193
00:08:38,119 --> 00:08:40,086
♪
194
00:08:44,125 --> 00:08:46,191
- Melanie.
195
00:08:46,193 --> 00:08:48,393
Melanie, are you
aboard this train?
196
00:08:48,395 --> 00:08:50,195
♪
197
00:08:50,197 --> 00:08:52,331
Melanie, get on the train.
198
00:08:52,399 --> 00:08:54,333
♪
199
00:08:56,337 --> 00:08:58,403
Melanie, are you aboard?
Come in.
200
00:08:58,405 --> 00:09:00,273
♪
201
00:09:07,014 --> 00:09:09,949
Melanie, get on the train!
202
00:09:10,017 --> 00:09:11,751
- [whispers]
There's something here.
203
00:09:14,489 --> 00:09:16,956
I think it's snowing.
204
00:09:17,024 --> 00:09:19,492
- She's losing it, man.
- Melanie, listen to me.
205
00:09:19,560 --> 00:09:21,426
It's too cold to snow anymore.
206
00:09:21,428 --> 00:09:24,429
Get aboard the train.
207
00:09:24,431 --> 00:09:26,332
Melanie, stay with me.
208
00:09:28,903 --> 00:09:30,970
Melanie.
209
00:09:31,038 --> 00:09:32,505
Melanie!
210
00:09:38,313 --> 00:09:40,213
♪
211
00:09:54,061 --> 00:09:55,928
- No.
212
00:09:55,997 --> 00:09:58,931
[dramatic music]
213
00:09:59,000 --> 00:10:00,399
♪
214
00:10:00,467 --> 00:10:03,268
Ben, if you can hear me...
- Yes.
215
00:10:03,270 --> 00:10:06,339
- I'm boarding Big Alice.
216
00:10:06,407 --> 00:10:08,274
♪
217
00:10:22,323 --> 00:10:24,389
- [panting]
218
00:10:24,391 --> 00:10:26,259
[door hisses]
219
00:10:26,327 --> 00:10:29,262
[uneasy music]
220
00:10:29,330 --> 00:10:31,297
♪
221
00:10:41,408 --> 00:10:44,343
[coughs]
222
00:10:44,411 --> 00:10:46,745
- Strip out of the suit
for disinfection.
223
00:10:46,814 --> 00:10:48,748
♪
224
00:10:58,025 --> 00:11:01,227
- Ah, ah.
225
00:11:14,642 --> 00:11:16,309
[gasps]
226
00:11:18,913 --> 00:11:20,713
Ow.
227
00:11:21,782 --> 00:11:23,249
Ugh.
228
00:11:24,319 --> 00:11:25,518
[alarm blares]
229
00:11:25,586 --> 00:11:27,252
Ah!
230
00:11:27,322 --> 00:11:29,722
♪
231
00:11:29,790 --> 00:11:31,991
Oh, oh!
232
00:11:32,059 --> 00:11:34,760
[gasping]
233
00:11:40,067 --> 00:11:41,801
Very funny.
234
00:11:50,878 --> 00:11:53,212
[sighs]
Kevin.
235
00:11:54,615 --> 00:11:57,616
Fancy meeting you here.
236
00:11:57,685 --> 00:11:58,951
You're new, though.
237
00:11:59,020 --> 00:11:59,952
[weapon crackles]
238
00:12:00,021 --> 00:12:02,021
[gasps]
239
00:12:02,089 --> 00:12:05,191
- That's for leaving us to die.
240
00:12:13,968 --> 00:12:15,568
- I know the way.
241
00:12:15,636 --> 00:12:17,603
♪
242
00:12:19,106 --> 00:12:20,906
[machinery buzzing, whirring]
243
00:12:20,908 --> 00:12:22,641
- How many Tailies
we got left down here?
244
00:12:22,710 --> 00:12:24,643
- Only about half, I figure.
245
00:12:24,712 --> 00:12:25,978
- Some have got berths already,
246
00:12:26,047 --> 00:12:27,846
but most are
just camping out uptrain.
247
00:12:27,915 --> 00:12:29,448
- Some of us
don't wanna leave.
248
00:12:29,516 --> 00:12:30,916
- Look, here's where
I'm going with this.
249
00:12:30,918 --> 00:12:32,718
The Tail
is not The Tail anymore.
250
00:12:32,720 --> 00:12:35,454
It's a border, and you have
to control a border,
251
00:12:35,522 --> 00:12:36,589
so keep a force
strong enough back here
252
00:12:36,657 --> 00:12:38,457
to hold the real estate.
253
00:12:38,525 --> 00:12:39,925
- Seven years we've been trying
to get out of this place,
254
00:12:39,994 --> 00:12:42,527
and now the place
is finally worth something.
255
00:12:42,529 --> 00:12:43,862
- Let's get organized.
256
00:12:43,931 --> 00:12:45,765
♪
257
00:12:57,812 --> 00:12:59,612
- I think we should build
a second barricade right here.
258
00:12:59,680 --> 00:13:02,081
- Yeah, good idea.
Keep strengthening this area.
259
00:13:02,149 --> 00:13:03,616
If he's prepared
to stop the train,
260
00:13:03,684 --> 00:13:05,618
we have to assume
that he's prepared to attack.
261
00:13:05,686 --> 00:13:08,553
- I would advise against
assumptions, Mr. Layton.
262
00:13:08,555 --> 00:13:10,022
If we don't talk
to the passengers soon,
263
00:13:10,091 --> 00:13:12,891
I swear the track talk
will eat us alive.
264
00:13:12,960 --> 00:13:15,094
- Hard comms back up.
- Thank you, Ruth.
265
00:13:15,162 --> 00:13:17,096
I will address the train
right after a council meeting
266
00:13:17,164 --> 00:13:18,631
in the Nightcar immediately.
267
00:13:18,699 --> 00:13:20,666
♪
268
00:13:27,975 --> 00:13:30,309
- This is where we bid you
goodbye, Melanie.
269
00:13:32,914 --> 00:13:35,915
- [breathing deeply]
270
00:13:39,654 --> 00:13:41,586
[dog growls]
271
00:13:41,588 --> 00:13:43,456
♪
272
00:13:45,593 --> 00:13:46,859
Hey, Jupiter.
273
00:13:46,927 --> 00:13:48,661
- [grumbles]
274
00:13:48,729 --> 00:13:53,132
- Hey, hey.
Easy, girl.
275
00:13:53,200 --> 00:13:55,868
- [chuckles]
276
00:13:55,936 --> 00:13:58,371
She remembers you.
277
00:13:59,740 --> 00:14:02,608
I was half hoping
she would eat you.
278
00:14:05,546 --> 00:14:08,613
- Wow, your train has dimmers.
279
00:14:08,615 --> 00:14:10,415
- You like her?
280
00:14:10,485 --> 00:14:14,219
Old Alice has done everything
we've asked of her and more.
281
00:14:14,221 --> 00:14:16,621
Not exactly the plan,
though, was it?
282
00:14:16,623 --> 00:14:19,958
♪
283
00:14:20,027 --> 00:14:21,827
Come closer.
284
00:14:21,896 --> 00:14:23,829
Come on.
285
00:14:23,831 --> 00:14:25,964
Let's see what the years
have done to you.
286
00:14:26,033 --> 00:14:27,867
♪
287
00:14:36,711 --> 00:14:38,744
- [sighs]
288
00:14:44,785 --> 00:14:46,986
- Who have you got up there
driving my Engine
289
00:14:47,054 --> 00:14:50,589
while you're outside
chopping firewood, hmm?
290
00:14:50,657 --> 00:14:51,991
Is it Ben?
291
00:14:52,059 --> 00:14:54,259
♪
292
00:14:54,261 --> 00:14:56,529
- Name, rank,
and serial number.
293
00:14:56,597 --> 00:14:58,130
That's all you get.
294
00:14:58,199 --> 00:14:59,732
- Sorry.
[chuckles]
295
00:14:59,800 --> 00:15:01,133
Too eager.
296
00:15:01,202 --> 00:15:03,202
Never expected we'd come
face to face so quickly.
297
00:15:03,270 --> 00:15:04,537
Did you?
298
00:15:04,605 --> 00:15:06,071
It's Ben, though, isn't it?
299
00:15:06,140 --> 00:15:08,541
You've always had an eye
for talent.
300
00:15:08,609 --> 00:15:11,276
♪
301
00:15:11,278 --> 00:15:14,146
- Why don't we talk about you?
How'd you do it?
302
00:15:14,215 --> 00:15:15,882
Come on.
303
00:15:16,951 --> 00:15:19,218
How'd you drop in on us
in Chicago like that?
304
00:15:19,286 --> 00:15:21,086
I know you're dying to tell me.
305
00:15:21,155 --> 00:15:24,023
- Yes, finally.
306
00:15:24,091 --> 00:15:26,091
I love a good swashbuckler,
don't you?
307
00:15:26,160 --> 00:15:28,694
You've probably figured out
some of it.
308
00:15:28,763 --> 00:15:30,696
I got Alice to low idle,
309
00:15:30,698 --> 00:15:32,031
managed to hunker down
in a shed
310
00:15:32,099 --> 00:15:33,766
for a couple of months.
311
00:15:33,834 --> 00:15:36,101
By the time you were on
the other side of the world
312
00:15:36,170 --> 00:15:39,805
out of satellite view,
we were outfitted.
313
00:15:42,577 --> 00:15:45,044
I was always working, Melanie,
314
00:15:45,112 --> 00:15:48,180
waiting for my moment
to pounce.
315
00:15:48,249 --> 00:15:49,648
Voilà.
316
00:15:49,717 --> 00:15:51,183
♪
317
00:15:51,252 --> 00:15:54,086
- And, um, you took a shortcut?
318
00:15:55,656 --> 00:15:57,590
Yeah, you came over
319
00:15:57,658 --> 00:15:59,992
the old Rocky Mountain
test track, didn't you?
320
00:16:00,061 --> 00:16:01,794
♪
321
00:16:01,862 --> 00:16:05,598
- I'll tell you everything
when you give me the keys.
322
00:16:05,666 --> 00:16:07,266
- Ah.
I can't do that.
323
00:16:07,334 --> 00:16:09,201
- Oh, you will.
324
00:16:09,270 --> 00:16:11,003
You may have cut my uplink,
325
00:16:11,072 --> 00:16:14,273
but I can still drop anchor
and grind you to a halt.
326
00:16:14,341 --> 00:16:16,475
♪
327
00:16:19,013 --> 00:16:21,614
- Snowpiercer won't survive
more than 20 minutes
328
00:16:21,682 --> 00:16:22,815
if you disconnect.
329
00:16:22,883 --> 00:16:24,216
- It's ironic, isn't it?
330
00:16:24,285 --> 00:16:26,219
My protégé.
331
00:16:26,287 --> 00:16:29,688
You run away from me
all these years,
332
00:16:29,757 --> 00:16:31,290
and all of a sudden,
333
00:16:31,358 --> 00:16:34,026
you just can't bear
to be apart from me.
334
00:16:36,764 --> 00:16:39,164
I want my train back, Melanie.
335
00:16:39,233 --> 00:16:41,934
- Actually, you still ran her
until very recently.
336
00:16:44,171 --> 00:16:45,704
- What's that supposed to mean?
337
00:16:45,773 --> 00:16:47,673
- Means I found it easier
to keep you alive.
338
00:16:49,243 --> 00:16:51,310
I convinced people
you were still in the Engine,
339
00:16:51,378 --> 00:16:53,613
but I lost control.
340
00:16:55,650 --> 00:16:58,084
She's not mine to surrender.
341
00:17:00,321 --> 00:17:01,821
- Then whose is she?
342
00:17:03,924 --> 00:17:06,391
- A Tailie's.
- And what is a Tailie?
343
00:17:06,393 --> 00:17:10,329
- I won't give you anything
no matter what you do to me,
344
00:17:10,397 --> 00:17:12,532
and I know you want me
to suffer.
345
00:17:14,935 --> 00:17:19,672
You can't hurt me anymore,
not really.
346
00:17:19,740 --> 00:17:21,073
♪
347
00:17:21,142 --> 00:17:22,608
[door clicks]
348
00:17:25,346 --> 00:17:27,079
- Hello, Melanie.
349
00:17:27,148 --> 00:17:28,747
[dog barks, growls]
- [gasps]
350
00:17:28,816 --> 00:17:31,284
[breathing shakily]
351
00:17:35,022 --> 00:17:36,989
[whispers]
Alex.
352
00:17:38,893 --> 00:17:42,161
You're--you're alive.
353
00:17:47,434 --> 00:17:49,234
- I am distinctly underwhelmed.
354
00:17:49,236 --> 00:17:51,637
- Life's big moments
are often like that.
355
00:17:51,706 --> 00:17:54,173
- Whatever he told you,
it isn't true.
356
00:17:54,241 --> 00:17:56,441
- You stole a train,
and then you left me.
357
00:17:56,443 --> 00:17:57,376
What's not true about that?
358
00:17:57,444 --> 00:18:00,713
- No, I sent people for you.
359
00:18:00,781 --> 00:18:04,449
For you--for you
and for Grandma and Grandpa,
360
00:18:04,451 --> 00:18:07,052
but they never came back.
361
00:18:07,054 --> 00:18:08,654
I was waiting for you.
362
00:18:08,723 --> 00:18:10,455
- But stealing the future
from me
363
00:18:10,457 --> 00:18:12,191
was more important,
wasn't it?
364
00:18:12,259 --> 00:18:14,860
- Alex, please.
365
00:18:14,929 --> 00:18:18,263
There's--there's too much
to say.
366
00:18:18,265 --> 00:18:20,799
- God, yes, change the subject.
367
00:18:20,868 --> 00:18:22,735
- Their society
is in shambles up there,
368
00:18:22,803 --> 00:18:24,136
but Ag-Sec is working.
369
00:18:24,205 --> 00:18:26,872
- [chuckles]
Oh...
370
00:18:26,874 --> 00:18:28,341
Oh, good.
371
00:18:28,409 --> 00:18:30,275
Poultry, eggs.
372
00:18:30,277 --> 00:18:32,345
First-class dining
hasn't derailed off a cliff.
373
00:18:32,413 --> 00:18:34,213
- They were out of morphine...
- Oh.
374
00:18:34,281 --> 00:18:35,480
- And I didn't see
any Jackboots.
375
00:18:35,482 --> 00:18:38,083
- Must have been painful.
376
00:18:38,085 --> 00:18:39,752
You know what a Tailie is?
377
00:18:39,820 --> 00:18:42,688
- No, but a man named Layton
appears to be in charge,
378
00:18:42,757 --> 00:18:45,490
along with who I assume
is Lead Brakeman Roche
379
00:18:45,492 --> 00:18:47,360
and the blonde
from Hospitality.
380
00:18:47,428 --> 00:18:50,829
- Hmm, never heard
of a Mr. Layton.
381
00:18:50,898 --> 00:18:53,899
Apparently your mother's
been impersonating me up there.
382
00:18:53,968 --> 00:18:55,768
Do they miss me?
383
00:18:55,836 --> 00:18:58,103
- Well, the Hospitality's
still in uniform.
384
00:18:58,172 --> 00:19:00,305
- Oh.
[chuckles]
385
00:19:00,375 --> 00:19:02,375
Miss Audrey...
386
00:19:02,443 --> 00:19:06,445
[sniffs]
Still with us.
387
00:19:06,513 --> 00:19:08,247
- Hello.
388
00:19:08,315 --> 00:19:10,183
Is everyone getting along?
- No.
389
00:19:10,251 --> 00:19:12,851
Take Melanie to the brig.
- Yes, ma'am.
390
00:19:12,920 --> 00:19:15,120
♪
391
00:19:15,122 --> 00:19:16,922
- [whispers]
Look at me, honey.
392
00:19:16,991 --> 00:19:19,192
- Calmly now.
Don't make it worse.
393
00:19:19,260 --> 00:19:21,294
[door opens]
394
00:19:25,533 --> 00:19:26,465
- Please, please!
395
00:19:26,534 --> 00:19:27,667
[indistinct chatter]
396
00:19:27,735 --> 00:19:31,070
Yes, we have
full engineering control,
397
00:19:31,138 --> 00:19:34,139
but Big Alice is like an anchor
controlling our speed.
398
00:19:34,208 --> 00:19:37,409
- The supply train, that's
built for a crew of what, 60?
399
00:19:37,411 --> 00:19:39,411
- Give or take,
but there's no way
400
00:19:39,480 --> 00:19:41,413
for us to know
how she's been retrofitted.
401
00:19:41,482 --> 00:19:42,948
- All right,
what's her maximum crew size?
402
00:19:43,017 --> 00:19:44,350
Guess.
- Guess?
403
00:19:44,418 --> 00:19:47,152
200, but probably less,
404
00:19:47,221 --> 00:19:49,621
and our Engineer
is their prisoner.
405
00:19:49,691 --> 00:19:51,357
- The passengers
are tired of war.
406
00:19:51,425 --> 00:19:53,225
Am I wrong?
407
00:19:53,294 --> 00:19:54,493
[people shouting indistinctly]
408
00:19:54,562 --> 00:19:56,161
- She's clearly not wrong.
409
00:19:56,230 --> 00:19:57,963
Everyone's exhausted.
We need to recover.
410
00:19:58,032 --> 00:19:59,365
- They haven't invaded,
have they?
411
00:19:59,433 --> 00:20:01,367
So let's just have
a cooling-off period.
412
00:20:01,435 --> 00:20:03,035
- Please, yes,
open talks with him.
413
00:20:03,104 --> 00:20:05,104
- Melanie's probably
back there right now
414
00:20:05,172 --> 00:20:07,439
working things out with
Mr. Wilford and her daughter.
415
00:20:07,441 --> 00:20:09,709
[indistinct shouts]
416
00:20:09,777 --> 00:20:12,177
- Mr. Wilford...
417
00:20:12,246 --> 00:20:14,780
doesn't just want control
of his train.
418
00:20:14,848 --> 00:20:18,450
He wants control of all of you,
body and soul.
419
00:20:18,519 --> 00:20:20,652
- That's right,
don't trust him!
420
00:20:20,654 --> 00:20:22,054
[indistinct chatter]
421
00:20:22,123 --> 00:20:23,589
- Hey, quiet down.
422
00:20:23,657 --> 00:20:25,725
Quiet!
423
00:20:25,793 --> 00:20:28,728
A 40-car parasite does not
call the shots around here.
424
00:20:28,796 --> 00:20:30,129
Snowpiercer does!
425
00:20:30,197 --> 00:20:33,199
[cheers and applause]
426
00:20:35,136 --> 00:20:36,736
All right, we hold fast.
427
00:20:36,804 --> 00:20:38,604
Call it a cooling off
if you want to, Ruth,
428
00:20:38,672 --> 00:20:41,407
but we do not start talks until
Wilford turns over Melanie.
429
00:20:41,475 --> 00:20:43,008
- All right, you heard the man.
430
00:20:43,077 --> 00:20:45,411
Our first priority,
our responsibility,
431
00:20:45,479 --> 00:20:49,615
is to keep Snowpiercer
calm and fed and united,
432
00:20:49,683 --> 00:20:52,351
same as it ever was.
433
00:20:52,420 --> 00:20:55,821
[tense music]
434
00:20:55,889 --> 00:20:58,223
- Let's get a force together
quickly, quietly.
435
00:20:58,292 --> 00:21:00,692
Keep Ruth out of it.
- No, we can't attack them.
436
00:21:00,694 --> 00:21:02,894
We basically have no idea
what's behind that door.
437
00:21:02,896 --> 00:21:04,430
- What about Melanie?
438
00:21:04,498 --> 00:21:06,165
- Melanie is the reason
we have to do this.
439
00:21:06,234 --> 00:21:08,100
Okay, look,
I know everyone is tired,
440
00:21:08,169 --> 00:21:09,701
but Wilford's got a plan.
441
00:21:09,703 --> 00:21:12,038
We need to hit him
before he hits us.
442
00:21:13,307 --> 00:21:15,441
- Look who it is.
443
00:21:15,509 --> 00:21:17,643
- [speaking foreign language]
444
00:21:17,711 --> 00:21:19,511
- Whoa, whoa,
where you think you're going?
445
00:21:19,513 --> 00:21:21,247
- Don't touch me.
- Yeah, or what?
446
00:21:23,184 --> 00:21:25,517
- Just a warning, Mr. Layton,
447
00:21:25,586 --> 00:21:27,253
your laundry's about to flap.
- Shit.
448
00:21:27,321 --> 00:21:28,587
- [speaking foreign language]
- That's enough.
449
00:21:28,656 --> 00:21:30,189
- No, no,
you're not going anywhere.
450
00:21:30,257 --> 00:21:31,657
- Hey, hey, hey, hey, hey.
Back up. Come on.
451
00:21:31,725 --> 00:21:33,192
Z-Wreck, Strong Boy,
what's wrong with you?
452
00:21:33,260 --> 00:21:34,726
- Layton, she sold out Josie.
453
00:21:34,796 --> 00:21:36,395
What, she don't gotta pay
for that on your new train?
454
00:21:36,464 --> 00:21:37,729
- Look, Melanie
was threatening her, okay?
455
00:21:37,731 --> 00:21:39,198
- And she cracked.
Now Josie's dead.
456
00:21:39,267 --> 00:21:41,801
- Hey, hey.
- I'm pregnant, all right?
457
00:21:41,869 --> 00:21:43,369
- Is that true?
458
00:21:45,272 --> 00:21:47,406
Zarah?
459
00:21:47,475 --> 00:21:50,742
- Yes, it is.
460
00:21:50,812 --> 00:21:52,878
- A pregnancy on Snowpiercer.
461
00:21:52,946 --> 00:21:55,615
It's hope.
462
00:21:55,683 --> 00:21:58,217
- Melanie was threatening
our child.
463
00:21:58,285 --> 00:22:00,886
- Your child?
- [speaks foreign language]
464
00:22:00,954 --> 00:22:03,289
- Oh, my goodness,
this changes everything.
465
00:22:03,357 --> 00:22:05,224
All right, you two,
go on, shove off.
466
00:22:05,292 --> 00:22:06,892
Leave the woman alone.
- What? No, we still got--
467
00:22:06,960 --> 00:22:08,760
- Back to whatever hallway
where you're sleeping in.
468
00:22:08,830 --> 00:22:10,096
- This ain't right.
469
00:22:11,432 --> 00:22:12,698
Let me tell you something,
Layton.
470
00:22:12,766 --> 00:22:14,500
All this personal shit,
it ain't making
471
00:22:14,568 --> 00:22:16,768
your democracy
any easier to believe in.
472
00:22:16,838 --> 00:22:18,570
[scoffs]
473
00:22:18,572 --> 00:22:20,239
- So you can't stay
in the chains, Zarah.
474
00:22:20,308 --> 00:22:22,774
Carrying your child,
she might be a target.
475
00:22:22,844 --> 00:22:25,444
I will find somewhere
for you uptrain
476
00:22:25,513 --> 00:22:28,514
away from all the ruckus, okay?
477
00:22:28,582 --> 00:22:30,716
Now, we really must
address the passengers.
478
00:22:37,391 --> 00:22:41,661
I am on the side
of Snowpiercer, Mr. Layton.
479
00:22:41,729 --> 00:22:45,264
I work for the passengers,
just like you.
480
00:22:45,333 --> 00:22:46,265
- Good.
481
00:22:46,334 --> 00:22:49,000
- Well, speak your truth.
482
00:22:49,002 --> 00:22:51,137
That's how they seem
to trust you.
483
00:22:55,609 --> 00:22:57,877
[intercom chimes]
484
00:22:57,945 --> 00:23:01,146
- Citizens of Snowpiercer,
485
00:23:01,215 --> 00:23:03,415
it took us seven long years
486
00:23:03,417 --> 00:23:06,352
to cast off
Wilford's class system,
487
00:23:06,420 --> 00:23:09,621
and now the man is back
and latched on to The Tail.
488
00:23:09,691 --> 00:23:11,691
We know he is willing
to stop us cold,
489
00:23:11,759 --> 00:23:13,625
but Brakemen
and the rebel army
490
00:23:13,627 --> 00:23:16,295
have control
of the new border.
491
00:23:16,364 --> 00:23:18,430
Ruth Wardell
and Hospitality
492
00:23:18,499 --> 00:23:21,033
will lead
diplomatic initiatives,
493
00:23:21,035 --> 00:23:23,569
and Snowpiercer will use
all means necessary
494
00:23:23,637 --> 00:23:26,438
to defend
the liberties we've won.
495
00:23:26,440 --> 00:23:30,175
[solemn music]
496
00:23:30,244 --> 00:23:31,843
But...
497
00:23:31,845 --> 00:23:33,312
♪
498
00:23:33,381 --> 00:23:36,315
With everything
we have sacrificed,
499
00:23:36,384 --> 00:23:39,851
it is my great regret
500
00:23:39,853 --> 00:23:43,055
and my reluctant duty
501
00:23:43,057 --> 00:23:46,926
to put our
democratic experiment on hold
502
00:23:46,994 --> 00:23:49,929
and to extend martial law
until further notice.
503
00:23:49,997 --> 00:23:52,598
- [sighs]
[intercom chimes]
504
00:23:52,666 --> 00:23:55,735
- That,
my half-ass warrior friends,
505
00:23:55,803 --> 00:23:57,269
means trouble comes.
506
00:23:57,338 --> 00:24:00,872
- That will not be popular.
507
00:24:00,874 --> 00:24:02,474
- What choice does he have?
508
00:24:02,543 --> 00:24:04,009
- Tunnelmen fought for a vote.
509
00:24:04,078 --> 00:24:05,877
We're supposed to be writing
a constitution.
510
00:24:05,879 --> 00:24:09,281
- Jakes, I wish we were
preparing for elections too,
511
00:24:09,350 --> 00:24:11,883
but there's
a few more miles to go.
512
00:24:11,953 --> 00:24:15,621
We're calling
on your guild again, okay?
513
00:24:15,689 --> 00:24:18,624
[dramatic music]
514
00:24:18,692 --> 00:24:20,526
♪
515
00:24:30,904 --> 00:24:32,171
[door clicks]
516
00:24:39,713 --> 00:24:42,381
- [laughs softly]
517
00:24:42,450 --> 00:24:44,784
- What's it like outside?
518
00:24:44,852 --> 00:24:46,986
Don't get immediately
weird, okay?
519
00:24:47,054 --> 00:24:48,587
I just have some questions.
520
00:24:48,656 --> 00:24:50,256
- Yeah, okay.
521
00:24:51,725 --> 00:24:55,594
Um, what's it like outside?
522
00:24:55,663 --> 00:25:00,466
Um, it's chilly.
[chuckles]
523
00:25:00,534 --> 00:25:03,535
It's horrifying.
524
00:25:03,605 --> 00:25:07,139
And it's really sad
525
00:25:07,141 --> 00:25:11,477
to think about everything that
lived only a few years ago.
526
00:25:11,545 --> 00:25:14,013
- Nematodes will survive.
527
00:25:14,081 --> 00:25:17,884
- Yeah.
Yeah, nematodes will.
528
00:25:19,553 --> 00:25:21,420
- Are you frostbit?
529
00:25:21,489 --> 00:25:25,691
- A little bit, but it's fine.
Just broke the seal on my suit.
530
00:25:25,759 --> 00:25:27,559
- I remember
less and less of it--
531
00:25:27,629 --> 00:25:29,962
the old world.
532
00:25:30,031 --> 00:25:32,832
- That's a shame.
533
00:25:32,900 --> 00:25:34,967
I'm sorry you couldn't
spend more time in it.
534
00:25:35,036 --> 00:25:37,603
- The train is our world now.
We can control this.
535
00:25:39,573 --> 00:25:41,541
What?
536
00:25:42,776 --> 00:25:45,777
- What happened
with Grandma and Grandpa?
537
00:25:45,779 --> 00:25:47,680
- They wouldn't leave
with the men that you sent.
538
00:25:49,917 --> 00:25:52,051
- They wanted to die at home.
539
00:25:52,119 --> 00:25:54,854
- They said I should go,
but I didn't wanna leave them.
540
00:25:54,922 --> 00:25:57,023
- [chuckles]
541
00:26:02,129 --> 00:26:03,795
You know...
542
00:26:03,865 --> 00:26:05,464
[sighs]
543
00:26:05,533 --> 00:26:07,599
I sent you away to live
with them for a reason.
544
00:26:07,669 --> 00:26:08,668
- Why?
545
00:26:08,736 --> 00:26:09,935
Because you had
a train to steal
546
00:26:10,004 --> 00:26:11,603
so you didn't need
a daughter anymore?
547
00:26:11,605 --> 00:26:13,405
- To keep you from him.
548
00:26:13,474 --> 00:26:16,008
- He's the one who saved me
after you left me.
549
00:26:16,010 --> 00:26:18,944
- That's not why he saved you.
550
00:26:19,013 --> 00:26:21,613
- What is this?
It was in your suit.
551
00:26:21,615 --> 00:26:22,814
- It's a snow sample.
552
00:26:22,816 --> 00:26:25,150
- Well, why'd you take
a snow sample?
553
00:26:25,219 --> 00:26:28,621
- Because I haven't been off
Snowpiercer in seven years.
554
00:26:30,091 --> 00:26:32,358
- You are lying to me again.
555
00:26:32,426 --> 00:26:35,427
[dramatic music]
556
00:26:35,496 --> 00:26:37,396
♪
557
00:26:46,006 --> 00:26:48,206
[door chimes]
558
00:26:48,276 --> 00:26:50,809
- Ruth, she can't
be up here in First.
559
00:26:50,811 --> 00:26:52,544
- Why not?
- Come on, Zarah.
560
00:26:52,613 --> 00:26:54,346
How's it look?
561
00:26:54,415 --> 00:26:57,283
- I don't care how it looks.
I care about the baby.
562
00:27:01,021 --> 00:27:03,822
- You are going to need
a place, Mr. Layton,
563
00:27:03,824 --> 00:27:07,426
a base of operations
for day-to-day administration.
564
00:27:07,428 --> 00:27:09,962
You can use this whole floor.
565
00:27:10,030 --> 00:27:12,230
There are separate
accommodations upstairs.
566
00:27:12,300 --> 00:27:14,967
Pregnancy comes with privilege
on Snowpiercer.
567
00:27:15,035 --> 00:27:16,969
- We don't know
how to thank you, Ruth.
568
00:27:17,037 --> 00:27:18,504
I don't know
how you pulled this off.
569
00:27:18,573 --> 00:27:20,706
- Well, everyone's
bending rules these days,
570
00:27:20,775 --> 00:27:22,641
aren't they, Mr. Layton?
571
00:27:22,643 --> 00:27:26,979
- What happened
to the chic owners?
572
00:27:27,047 --> 00:27:29,782
- It was the Schwartz Car.
They were in their 80s.
573
00:27:29,850 --> 00:27:32,518
They took cyanide the morning
the Tailie army took the train,
574
00:27:32,587 --> 00:27:36,789
so it would be nice to let some
joy back in, wouldn't it, hmm?
575
00:27:36,857 --> 00:27:39,925
With a little 'un
running around?
576
00:27:39,994 --> 00:27:41,928
Two security chips.
577
00:27:41,996 --> 00:27:45,198
Your door keys.
You're welcome.
578
00:27:46,734 --> 00:27:49,868
[soft dramatic music]
579
00:27:49,870 --> 00:27:51,737
♪
580
00:28:01,415 --> 00:28:02,481
[door clicks]
581
00:28:02,550 --> 00:28:04,016
- [gasps]
582
00:28:04,084 --> 00:28:06,552
[door closes]
583
00:28:06,621 --> 00:28:07,954
- Turn around.
584
00:28:08,022 --> 00:28:09,956
Hands behind your back.
585
00:28:10,024 --> 00:28:11,891
♪
586
00:28:35,850 --> 00:28:37,583
- Oh.
587
00:28:37,652 --> 00:28:39,652
It is her.
- Yes, it is.
588
00:28:39,720 --> 00:28:42,921
The very one.
- [chuckles]
589
00:28:42,923 --> 00:28:45,457
Not someone else
with a bag on her head.
590
00:28:45,526 --> 00:28:47,860
[chuckles]
Good job, that.
591
00:28:47,928 --> 00:28:49,528
- Good job indeed.
592
00:28:49,530 --> 00:28:52,064
Ms. Cavill herself.
593
00:28:52,132 --> 00:28:56,002
- And I remember you.
You're the doctors.
594
00:28:56,070 --> 00:28:57,003
[together]
Headwood.
595
00:28:57,071 --> 00:28:58,470
- Headwoods.
596
00:28:58,539 --> 00:29:01,007
You retrofitted
all this in here?
597
00:29:01,075 --> 00:29:02,941
- Come.
598
00:29:03,011 --> 00:29:04,677
- You see?
She's angling.
599
00:29:04,745 --> 00:29:05,678
- Digging already,
isn't she?
600
00:29:05,746 --> 00:29:06,745
But we're on our toes.
601
00:29:06,814 --> 00:29:07,746
- [chuckles]
Toes.
602
00:29:07,815 --> 00:29:09,481
- Come, sit.
603
00:29:09,550 --> 00:29:11,884
- Bloody cold outside.
604
00:29:13,421 --> 00:29:15,821
Did Jack Frost
get a few nips in?
605
00:29:15,890 --> 00:29:17,489
- My shoulder.
606
00:29:17,558 --> 00:29:20,759
- Yes, a little bird told us
you've been lung-nipped too.
607
00:29:20,761 --> 00:29:22,028
- Alex?
- Oh.
608
00:29:22,096 --> 00:29:25,097
- Let's take a look.
609
00:29:25,165 --> 00:29:26,432
- Open.
610
00:29:26,500 --> 00:29:28,166
[tense music]
611
00:29:28,168 --> 00:29:30,836
Ah, ah, ah, ah.
- [whimpering]
612
00:29:30,905 --> 00:29:32,571
- Ah, okay.
613
00:29:32,573 --> 00:29:33,772
- There's a bit of business.
614
00:29:33,841 --> 00:29:36,909
- [whimpering]
615
00:29:36,977 --> 00:29:38,777
- Lovely.
616
00:29:38,779 --> 00:29:40,512
- Cryopathy?
- Lovely.
617
00:29:40,581 --> 00:29:42,114
- Cough, please.
618
00:29:42,182 --> 00:29:45,651
- [coughing]
619
00:29:45,720 --> 00:29:47,519
[breathing mask hisses]
620
00:29:47,588 --> 00:29:50,723
- Inhale.
621
00:29:50,791 --> 00:29:52,725
- [breathes deeply]
622
00:29:52,793 --> 00:29:54,727
- Lucky for you, we've made
several breakthroughs
623
00:29:54,795 --> 00:29:56,128
treating our crew.
624
00:29:56,196 --> 00:29:58,764
- Oh!
[chuckles]
625
00:30:00,601 --> 00:30:02,068
[chuckling]
626
00:30:02,136 --> 00:30:04,937
♪
627
00:30:05,005 --> 00:30:07,039
- What--what is that?
628
00:30:08,876 --> 00:30:10,609
- We just call it goop.
- We call it goop.
629
00:30:10,611 --> 00:30:11,511
- [chuckles]
630
00:30:13,213 --> 00:30:15,614
- Synthetic tissue gel.
- [gasps]
631
00:30:15,616 --> 00:30:17,215
- Soothing to the touch.
632
00:30:17,217 --> 00:30:20,086
Yes, by the time
we're finished,
633
00:30:20,154 --> 00:30:22,588
you won't even have a scar.
634
00:30:24,892 --> 00:30:27,826
[indistinct chatter]
635
00:30:27,895 --> 00:30:29,795
♪
636
00:30:37,638 --> 00:30:39,438
[thunking on door]
637
00:30:39,507 --> 00:30:42,240
- Shh, hey!
Get down.
638
00:30:42,242 --> 00:30:44,110
♪
639
00:30:45,580 --> 00:30:47,580
[door creaking]
640
00:30:48,716 --> 00:30:51,017
- Hey, got any fresh food?
641
00:30:52,587 --> 00:30:53,786
- Depends what you got.
642
00:30:59,527 --> 00:31:01,527
[sniffs]
643
00:31:01,595 --> 00:31:03,796
Okay.
644
00:31:03,864 --> 00:31:05,598
Who's got fruit?
645
00:31:05,666 --> 00:31:07,065
♪
646
00:31:07,067 --> 00:31:09,067
Thank you.
647
00:31:09,137 --> 00:31:11,370
We make trade.
648
00:31:12,673 --> 00:31:15,874
- We're speaking English,
douchebag.
649
00:31:15,876 --> 00:31:19,611
- Then me have
650
00:31:19,680 --> 00:31:22,014
a succulent apple,
651
00:31:22,082 --> 00:31:24,550
an organic Floridian orange,
652
00:31:24,619 --> 00:31:26,986
and a--mmm--gourmet tuber.
653
00:31:28,756 --> 00:31:33,692
- One QP Amazing Alice.
654
00:31:33,761 --> 00:31:35,661
♪
655
00:31:41,970 --> 00:31:43,569
[Tailies laugh]
656
00:31:43,637 --> 00:31:45,704
- You can get back in line.
Get back in line.
657
00:31:45,773 --> 00:31:48,240
Everybody keep
their mouths shut,
658
00:31:48,308 --> 00:31:49,909
and you'll all get a cut.
659
00:31:52,580 --> 00:31:54,981
- I finally made it
to the actual Tail,
660
00:31:55,049 --> 00:31:57,984
and it's true.
It stinks.
661
00:31:58,052 --> 00:31:59,585
- It ain't what
it used to be like.
662
00:31:59,654 --> 00:32:03,255
- Oi, Train Psycho
and Brakeman Blowie.
663
00:32:03,323 --> 00:32:04,857
That's far enough right there.
664
00:32:04,925 --> 00:32:06,258
- We're just having a look.
It's an open train.
665
00:32:06,327 --> 00:32:07,927
- It's martial law for you.
666
00:32:10,064 --> 00:32:12,130
- Oh, Mr. Wilford.
667
00:32:12,132 --> 00:32:13,331
- Whatever's beyond that door?
668
00:32:13,333 --> 00:32:15,001
It's equal opportunity,
I think.
669
00:32:15,069 --> 00:32:19,271
- Mr. Wilford's coming.
Mr. Wilford's coming.
670
00:32:19,340 --> 00:32:21,007
Mr. Wilford's coming.
- Hey, LJ!
671
00:32:21,075 --> 00:32:23,742
- ♪ As they ask her
to focus on ♪
672
00:32:23,811 --> 00:32:28,146
♪ Sailors fighting
in the dance hall ♪
673
00:32:28,216 --> 00:32:33,952
♪ Oh, man,
look at those cavemen go ♪
674
00:32:33,954 --> 00:32:37,690
♪ It's the freakiest show
675
00:32:37,758 --> 00:32:38,757
♪ Take a look
676
00:32:38,759 --> 00:32:40,626
- This way.
677
00:32:40,695 --> 00:32:43,229
Herself has arrived.
678
00:32:43,297 --> 00:32:44,830
- Ah, Melanie.
679
00:32:44,899 --> 00:32:46,832
- ♪ Wonder
if he'll ever know ♪
680
00:32:46,901 --> 00:32:51,037
- Make yourself at home.
I'm just having a wallow.
681
00:32:51,105 --> 00:32:53,105
- Why isn't Alexandra
eating with us?
682
00:32:53,173 --> 00:32:55,574
- ♪ Is there life on Mars
683
00:32:55,643 --> 00:32:58,044
- Plenty of time, Melanie.
684
00:32:58,112 --> 00:32:59,645
Plenty of time.
685
00:32:59,714 --> 00:33:01,647
♪
686
00:33:01,716 --> 00:33:04,650
[tense music]
687
00:33:04,719 --> 00:33:06,686
♪
688
00:33:12,393 --> 00:33:13,726
- We've made the decision.
689
00:33:13,794 --> 00:33:16,395
- Layton, it's just
so risky for Mel.
690
00:33:16,397 --> 00:33:17,996
- You wanna get Melanie back?
691
00:33:18,066 --> 00:33:19,932
This is how
we change the terms.
692
00:33:20,000 --> 00:33:22,134
I'll keep the line open.
693
00:33:22,202 --> 00:33:23,936
♪
694
00:33:24,004 --> 00:33:25,738
- Look, we're ready to go,
695
00:33:25,806 --> 00:33:27,740
but first,
they gotta open the door.
696
00:33:27,808 --> 00:33:29,141
We don't know
when that's gonna be.
697
00:33:29,209 --> 00:33:31,810
- I hate waiting on their move.
698
00:33:31,812 --> 00:33:33,612
Hey, you smell that?
699
00:33:33,681 --> 00:33:35,213
[sniffs]
700
00:33:35,283 --> 00:33:37,250
Who is smoking weed?
701
00:33:40,421 --> 00:33:41,120
Pike.
702
00:33:43,891 --> 00:33:47,894
- Oh, seven years
without a blunt, brother,
703
00:33:47,962 --> 00:33:49,695
and this is the kind.
704
00:33:49,764 --> 00:33:52,030
All it cost us
was a fricking potato.
705
00:33:52,032 --> 00:33:53,632
- First you're going to lockup.
706
00:33:53,701 --> 00:33:54,967
- No, wait, no, here, here,
this is all of it.
707
00:33:55,035 --> 00:33:56,702
I swear.
- No, no, no, hey, hey, hey.
708
00:33:57,972 --> 00:33:59,371
This is how
we get the jump on 'em.
709
00:33:59,440 --> 00:34:01,239
Come on.
710
00:34:01,241 --> 00:34:02,841
- Move it.
711
00:34:02,843 --> 00:34:04,843
[dramatic music]
712
00:34:04,912 --> 00:34:06,845
- It's taking way too long.
713
00:34:06,847 --> 00:34:08,714
♪
714
00:34:11,719 --> 00:34:12,785
- You ready?
715
00:34:12,853 --> 00:34:14,920
- Yeah.
716
00:34:14,989 --> 00:34:17,923
40 cars.
I walk that 10 times a day.
717
00:34:17,992 --> 00:34:19,658
- You're not ready.
718
00:34:19,727 --> 00:34:22,861
You're still half Brakeman,
scared shitless
719
00:34:22,930 --> 00:34:24,396
of what's on the other side
of that door.
720
00:34:24,465 --> 00:34:27,199
If you don't
embrace extinction,
721
00:34:27,267 --> 00:34:29,135
you're already dead.
722
00:34:29,203 --> 00:34:30,102
- Hey.
723
00:34:31,872 --> 00:34:33,472
You ready?
- Yeah, I'm fine.
724
00:34:33,474 --> 00:34:35,341
♪
725
00:34:35,743 --> 00:34:38,144
- I got a mango.
Take it to the deal, okay?
726
00:34:38,212 --> 00:34:40,079
♪
727
00:34:53,361 --> 00:34:55,328
[knocking]
728
00:34:59,099 --> 00:35:02,034
Hey, psst!
729
00:35:02,102 --> 00:35:05,037
You got any other
vintage drugs in there--
730
00:35:05,105 --> 00:35:08,106
blow, ether?
731
00:35:08,176 --> 00:35:10,709
I got a mango.
732
00:35:10,778 --> 00:35:12,444
It's perfect.
733
00:35:12,513 --> 00:35:15,047
So soft.
734
00:35:15,115 --> 00:35:18,384
Juice explosion, one might say.
735
00:35:18,452 --> 00:35:20,052
Peel it back--
736
00:35:20,120 --> 00:35:23,055
- Well, Kevin?
Want a mango?
737
00:35:23,123 --> 00:35:24,256
♪
738
00:35:24,325 --> 00:35:25,724
- If he ever found out...
739
00:35:25,793 --> 00:35:27,693
♪
740
00:35:32,800 --> 00:35:35,467
[door creaking]
741
00:35:35,536 --> 00:35:38,070
- Hey, what's your name,
friend?
742
00:35:38,138 --> 00:35:40,472
My name's Pike.
Anything you need...
743
00:35:40,541 --> 00:35:41,473
[dramatic music]
744
00:35:41,542 --> 00:35:42,808
- [gasps]
745
00:35:42,877 --> 00:35:44,877
- [grunts]
746
00:35:44,945 --> 00:35:46,745
[people shouting]
747
00:35:46,814 --> 00:35:48,947
- Grab the suit!
748
00:35:49,017 --> 00:35:51,217
♪
749
00:35:51,285 --> 00:35:53,219
[alarm blaring]
750
00:35:53,287 --> 00:35:55,154
♪
751
00:35:56,024 --> 00:35:57,489
- Everyone in quick!
752
00:35:57,558 --> 00:35:59,392
♪
753
00:36:04,565 --> 00:36:07,433
- [screams]
- Second wave!
754
00:36:07,501 --> 00:36:10,236
- [screaming]
755
00:36:10,304 --> 00:36:12,971
[people shouting]
756
00:36:13,041 --> 00:36:14,941
♪
757
00:36:17,912 --> 00:36:19,845
- Crossbows!
758
00:36:19,914 --> 00:36:21,380
- Take 'em!
759
00:36:21,449 --> 00:36:23,349
♪
760
00:36:30,859 --> 00:36:33,792
[people cheering]
761
00:36:33,861 --> 00:36:35,761
♪
762
00:36:41,702 --> 00:36:44,637
[mellow rock music]
763
00:36:44,705 --> 00:36:46,639
♪
764
00:36:47,775 --> 00:36:51,510
- ♪ You want to know
will the sun keep glowing ♪
765
00:36:51,579 --> 00:36:53,479
♪
766
00:36:55,315 --> 00:36:59,385
♪ Will the rain keep raining
and the wind keep blowing? ♪
767
00:36:59,453 --> 00:37:01,787
♪
768
00:37:01,856 --> 00:37:03,656
- Thank you, Sykes.
769
00:37:03,724 --> 00:37:05,457
- ♪ Can a man
change the mind... ♪
770
00:37:05,526 --> 00:37:08,394
- I essentially kidnapped
a brewpub owner for this ale.
771
00:37:08,462 --> 00:37:10,663
Do you remember?
- I remember.
772
00:37:10,731 --> 00:37:13,532
- ♪ Come ride the train
773
00:37:13,534 --> 00:37:14,800
- In Des Moines.
774
00:37:14,869 --> 00:37:16,335
♪
775
00:37:16,404 --> 00:37:17,736
- Tastes like his stuff.
776
00:37:17,805 --> 00:37:19,672
- I'm not telling you
who our brewer is.
777
00:37:19,740 --> 00:37:20,673
- Drat.
778
00:37:20,741 --> 00:37:22,808
[intercom buzzes]
779
00:37:22,877 --> 00:37:25,544
- Engine.
780
00:37:25,613 --> 00:37:28,280
Sir, Snowpiercer
breached the door.
781
00:37:28,349 --> 00:37:30,816
- What?
How the hell did they do that?
782
00:37:30,885 --> 00:37:32,618
- It's unclear, sir.
783
00:37:32,687 --> 00:37:34,353
- Send in Bob.
784
00:37:34,422 --> 00:37:36,422
- Icy Bob or Oiler Bob?
- Who do you think?
785
00:37:36,490 --> 00:37:38,290
[people screaming]
786
00:37:38,359 --> 00:37:41,293
[suspenseful music]
787
00:37:41,362 --> 00:37:43,562
♪
788
00:37:43,564 --> 00:37:46,699
[rhythmic grunting, clanging]
789
00:37:46,767 --> 00:37:48,701
♪
790
00:37:50,571 --> 00:37:53,706
[people screaming]
791
00:37:53,774 --> 00:37:55,708
♪
792
00:38:07,521 --> 00:38:09,455
- [growls]
793
00:38:09,523 --> 00:38:12,458
[people screaming indistinctly]
794
00:38:12,526 --> 00:38:14,393
♪
795
00:38:15,930 --> 00:38:18,864
[people screaming]
796
00:38:18,933 --> 00:38:20,532
- Wait--
- Go, go!
797
00:38:20,601 --> 00:38:21,734
- Get down!
- Let's go!
798
00:38:21,802 --> 00:38:23,669
- Retreat!
- Fall back!
799
00:38:23,738 --> 00:38:25,404
♪
800
00:38:25,406 --> 00:38:26,338
- [screams]
801
00:38:26,407 --> 00:38:27,673
- Come on, come on.
802
00:38:27,742 --> 00:38:30,743
- [coughing]
803
00:38:32,012 --> 00:38:33,179
- [grunts]
804
00:38:39,620 --> 00:38:41,019
- Come on!
- Come on.
805
00:38:41,021 --> 00:38:43,489
- Come on.
- Let's go!
806
00:38:43,558 --> 00:38:44,957
- Keep moving.
- Come on!
807
00:38:45,025 --> 00:38:46,425
Get through!
808
00:38:46,494 --> 00:38:49,428
[dramatic music]
809
00:38:49,497 --> 00:38:51,397
♪
810
00:39:00,308 --> 00:39:01,908
- He breached that car himself.
811
00:39:01,976 --> 00:39:04,042
- He got it to 70 below
in seconds,
812
00:39:04,044 --> 00:39:05,778
and he didn't even feel it.
- Yeah.
813
00:39:05,846 --> 00:39:08,414
- Hey, I got this.
Go get him.
814
00:39:14,522 --> 00:39:15,788
- How many injured, 20?
815
00:39:17,057 --> 00:39:18,591
In an attack
that I wasn't informed of.
816
00:39:18,659 --> 00:39:20,793
- It was a military decision
under martial law.
817
00:39:20,861 --> 00:39:21,994
Don't take it personally.
818
00:39:22,062 --> 00:39:23,596
- How can I not
take it personally?
819
00:39:23,664 --> 00:39:26,064
You saw fit to inform
the Engine but not Hospitality,
820
00:39:26,134 --> 00:39:27,733
and you got your ass
handed to you, didn't you?
821
00:39:27,802 --> 00:39:31,003
- We didn't lose any ground,
and we got what we came for.
822
00:39:31,071 --> 00:39:33,806
Friend of yours?
823
00:39:33,874 --> 00:39:35,341
- Kevin.
824
00:39:35,409 --> 00:39:37,543
- Good God, Ruth,
you people have gone mad.
825
00:39:37,612 --> 00:39:40,412
- I--well, I can see
how it looks that way, but--
826
00:39:40,481 --> 00:39:42,748
- This is a big mistake.
827
00:39:42,817 --> 00:39:45,417
Wilford doesn't care
if you die,
828
00:39:45,486 --> 00:39:47,619
if Ag-Sec dies.
829
00:39:47,688 --> 00:39:49,622
He can restart everything.
- Let's go.
830
00:39:49,690 --> 00:39:51,557
[soft dramatic music]
831
00:39:51,626 --> 00:39:53,025
Sit down.
832
00:39:53,093 --> 00:39:54,927
♪
833
00:39:56,364 --> 00:39:58,831
- The hostage is Kevin, sir.
834
00:39:58,899 --> 00:40:01,700
- The utter ignorance,
the insult to think
835
00:40:01,769 --> 00:40:04,570
that they could gain
some kind of leverage
836
00:40:04,638 --> 00:40:08,106
with a hostage...
837
00:40:08,108 --> 00:40:09,842
for you.
838
00:40:09,910 --> 00:40:12,444
- What can I say?
They're new at this.
839
00:40:12,513 --> 00:40:14,713
- You stole my train!
840
00:40:14,715 --> 00:40:16,849
Used my name.
841
00:40:16,917 --> 00:40:18,651
- Well, you plastered it
everywhere.
842
00:40:18,719 --> 00:40:20,118
- I built the world!
843
00:40:20,120 --> 00:40:21,854
It's the only one left,
and it's mine!
844
00:40:21,922 --> 00:40:23,189
I run it.
845
00:40:23,257 --> 00:40:26,925
You, you were fixing tractors
on Daddy's farm.
846
00:40:26,927 --> 00:40:29,996
I lifted you
out of pig shit at 17.
847
00:40:30,064 --> 00:40:33,732
I shared everything.
848
00:40:33,734 --> 00:40:36,068
I gave you everything...
849
00:40:36,136 --> 00:40:37,803
the solution.
850
00:40:37,872 --> 00:40:39,872
- There's no solution...
- Oh, for God's sake.
851
00:40:39,940 --> 00:40:41,807
- Until we can
go back out there!
852
00:40:41,876 --> 00:40:43,209
- This is the world!
853
00:40:43,277 --> 00:40:46,144
A rolling steel artery
on a dead marble.
854
00:40:46,214 --> 00:40:49,147
♪
855
00:40:49,149 --> 00:40:51,684
Come on.
You come with me.
856
00:40:51,752 --> 00:40:53,686
♪
857
00:40:59,159 --> 00:41:02,561
- [sighs]
You're an Engineer.
858
00:41:02,563 --> 00:41:06,765
- Engineer, bring Snowpiercer
to a full stop.
859
00:41:06,767 --> 00:41:09,035
- Full stop, gladly.
- Alex.
860
00:41:09,103 --> 00:41:10,636
- [grunts]
Ah.
861
00:41:10,705 --> 00:41:12,571
[people screaming]
862
00:41:12,640 --> 00:41:15,741
[train screeching]
863
00:41:17,578 --> 00:41:18,777
- Reverse.
864
00:41:18,846 --> 00:41:22,180
[train rumbles and screeches]
865
00:41:22,250 --> 00:41:24,350
♪
866
00:41:26,654 --> 00:41:28,721
- He's dropped the anchor.
867
00:41:28,789 --> 00:41:31,590
- No, no, no, we can't stop.
He'll disconnect.
868
00:41:31,592 --> 00:41:33,459
[speaks foreign language]
869
00:41:33,527 --> 00:41:36,462
[tense music]
870
00:41:36,530 --> 00:41:38,497
♪
871
00:41:51,145 --> 00:41:53,079
- I'm taking her back, Mel.
872
00:41:53,147 --> 00:41:57,283
If you can't get this Layton
to surrender my train,
873
00:41:57,351 --> 00:41:59,351
Alex will disconnect,
874
00:41:59,420 --> 00:42:02,354
and we'll take
a short spin in reverse.
875
00:42:02,423 --> 00:42:06,092
When we return,
they'll all be dead,
876
00:42:06,160 --> 00:42:08,494
and your job
for the next several years
877
00:42:08,562 --> 00:42:11,430
will be to compost
every last one of them.
878
00:42:11,432 --> 00:42:13,299
♪
879
00:42:14,435 --> 00:42:17,369
[people coughing]
880
00:42:17,438 --> 00:42:19,272
♪
881
00:42:20,908 --> 00:42:24,843
[people shivering]
882
00:42:24,912 --> 00:42:26,812
♪
883
00:42:31,385 --> 00:42:33,185
[knocks]
884
00:42:33,253 --> 00:42:35,387
Come on!
No hard feelings!
885
00:42:35,456 --> 00:42:37,255
♪
886
00:42:37,257 --> 00:42:39,725
Let's get moving!
[knocks]
887
00:42:39,794 --> 00:42:43,595
- Disconnect Snowpiercer.
Reverse 1/4 speed.
888
00:42:43,664 --> 00:42:45,131
- Don't do it.
- Why?
889
00:42:45,199 --> 00:42:46,933
- It's an order, Alex.
- Because it's right.
890
00:42:47,001 --> 00:42:48,467
Because that train
is our future.
891
00:42:48,536 --> 00:42:51,270
- [chuckles]
Oh, my God.
892
00:42:51,339 --> 00:42:54,674
Get me that whiskey.
Just get it done!
893
00:42:56,811 --> 00:43:00,346
- If you disconnect,
all of those people will die.
894
00:43:00,414 --> 00:43:04,283
A whole world will die.
895
00:43:04,352 --> 00:43:06,084
♪
896
00:43:06,086 --> 00:43:07,820
Believe me,
897
00:43:07,888 --> 00:43:10,222
you don't want that
on your conscience.
898
00:43:10,290 --> 00:43:14,160
- Disconnect now, Alex.
899
00:43:14,228 --> 00:43:16,095
♪
900
00:43:20,168 --> 00:43:23,101
[device beeping]
901
00:43:23,171 --> 00:43:25,071
Come on, now.
902
00:43:27,107 --> 00:43:31,043
Alex, it's all right.
903
00:43:31,111 --> 00:43:33,045
♪
904
00:43:37,585 --> 00:43:39,251
- Wrong choice, honey.
905
00:43:39,320 --> 00:43:40,887
[buttons click]
906
00:43:42,723 --> 00:43:46,292
[device beeping]
907
00:43:54,002 --> 00:43:57,670
[train rumbles]
908
00:43:57,738 --> 00:43:59,472
- I can't disconnect.
909
00:44:01,542 --> 00:44:03,075
- What have you done?
910
00:44:03,143 --> 00:44:06,144
- He overbuilt
the connecting mechanism.
911
00:44:06,214 --> 00:44:07,946
I said so at the time,
remember?
912
00:44:08,016 --> 00:44:09,615
I told you
if something goes wrong
913
00:44:09,684 --> 00:44:11,149
with that central lock,
you'll never be able
914
00:44:11,219 --> 00:44:13,352
to manually undo
the grappling arms.
915
00:44:13,354 --> 00:44:15,688
- Holy shit.
We're stuck together.
916
00:44:15,756 --> 00:44:20,092
- Here we are--permanently.
917
00:44:20,160 --> 00:44:22,361
So you better give Alex
the order to get Snowpiercer
918
00:44:22,363 --> 00:44:24,230
moving again or we'll all die
in a few minutes.
919
00:44:24,298 --> 00:44:25,831
- Never.
920
00:44:25,900 --> 00:44:28,100
- It's kind of
the only solution, really.
921
00:44:28,168 --> 00:44:29,902
We just have to find a way
to work together.
922
00:44:29,970 --> 00:44:31,303
- She got you, Dubs.
923
00:44:31,372 --> 00:44:33,505
- Shut up.
- Really don't have a choice.
924
00:44:33,574 --> 00:44:35,508
♪
925
00:44:36,244 --> 00:44:40,246
- Wait...for the order.
926
00:44:40,314 --> 00:44:42,915
[dramatic music]
927
00:44:42,983 --> 00:44:44,917
♪
928
00:44:53,327 --> 00:44:56,529
[train screeching]
929
00:45:00,134 --> 00:45:03,669
[people yelping, murmuring]
930
00:45:03,738 --> 00:45:05,805
♪
931
00:45:08,609 --> 00:45:10,008
- Oh, thank God.
932
00:45:10,078 --> 00:45:12,078
We're spared.
933
00:45:12,146 --> 00:45:15,614
He spared us.
He spared us.
934
00:45:15,683 --> 00:45:17,583
♪
935
00:45:20,088 --> 00:45:22,154
- It's gonna be a long,
cold war.
936
00:45:22,222 --> 00:45:24,056
♪