1 00:00:36,313 --> 00:00:43,313 "تجمع أفلام العراق" (علي عامر ! حسن آعرجي) 2 00:00:43,914 --> 00:00:45,611 أرى الآن 3 00:00:45,655 --> 00:00:48,223 بما ان الانجماد قد قتل كل من عرفته في حياتي 4 00:00:48,266 --> 00:00:51,965 لقد أخطأت بالظن ان تذكرة نجاتي هي تذكرة حريتي 5 00:00:52,009 --> 00:00:54,620 لكن العدالة لم تصعد ابداً على متن القطار 6 00:00:54,664 --> 00:00:58,015 و(ويلفورد) زاد من ظلمه كبسطال يضغط على حناجرنا 7 00:00:58,059 --> 00:01:01,671 وكأصبع كبير يضغط على قشرة الجلد 8 00:01:01,714 --> 00:01:06,197 الآن بعضنا مستعد لتغيير قواعده 9 00:01:06,241 --> 00:01:09,070 الا انه سيكون عملاً محفوفاً بالمخاطر 10 00:01:09,113 --> 00:01:11,115 المزيد من الأرواح الثمينة قد تزهق 11 00:01:11,159 --> 00:01:12,334 (كلاي)، لا أريد أية متاعب 12 00:01:12,377 --> 00:01:14,118 أحاول العمل فحسب لا يمكنني التورط في هذا 13 00:01:14,162 --> 00:01:16,381 أنت تعيش في المستوى الثالث أنت متورط بالفعل 14 00:01:16,425 --> 00:01:20,081 لكننا لم نصمد طوال هذه المدة ونعاني كل هذه المعاناة 15 00:01:20,124 --> 00:01:22,170 لنستسلم لنفس الطاغية 16 00:01:22,213 --> 00:01:24,520 الذي دمرنا في المقام الاول 17 00:01:24,563 --> 00:01:30,308 حتى على كوكب منجمد وميت، الانسانية بحاجة الى أمل 18 00:01:30,352 --> 00:01:34,617 فهذه ثورتنا على متن "سنوبيرسر" 19 00:01:34,660 --> 00:01:37,272 على امتداد الف ومائة عربة (عدد عربات القطار) 20 00:01:37,297 --> 00:01:47,297 "محطم الثلوج" الحلقة الخامسة بعنوان (العدالة لم تصعد أبداً على متن القطار) 21 00:02:18,226 --> 00:02:21,098 هل صنعت زوجتك هذا؟ 22 00:02:21,142 --> 00:02:23,187 كم مر على زواجكم؟ 23 00:02:30,803 --> 00:02:33,502 ما اسم زوجتك؟ 24 00:02:33,545 --> 00:02:35,330 أين التقيتم؟ 25 00:02:37,723 --> 00:02:41,205 كل هذا الوقت هنا، وما زلت لا تود التحدث الي؟ 26 00:02:41,249 --> 00:02:44,121 ما تقوليه هنا قد يستخدم كدليل في المحكمة 27 00:02:44,165 --> 00:02:45,209 اذن؟ 28 00:02:45,253 --> 00:02:48,343 اذن زوارنا الاذكياء يظلون هادئين 29 00:02:48,386 --> 00:02:51,172 زواركم المذنبين يظلون هادئين، ليس لدي شيء لأخفيه 30 00:02:53,043 --> 00:02:58,831 التقى والداي في "سانت موريتز"، في عربة نقل جبلية 31 00:02:58,875 --> 00:03:00,833 أعرف والديك 32 00:03:00,877 --> 00:03:04,881 كلا، كلا، لا تعرفهم. لكنك ستفعل 33 00:03:07,275 --> 00:03:08,798 (ال جي)، عزيزتي هل انتِ بخير؟ 34 00:03:08,841 --> 00:03:10,974 سنأخذكِ الى الديار 35 00:03:11,017 --> 00:03:13,019 - (ميلاني) - عزيزتي، نفتقدكِ للغاية 36 00:03:13,063 --> 00:03:14,499 ستأتين الى الديار معنا 37 00:03:14,543 --> 00:03:16,893 (ال جي)، اليوم ستتم محاكمتكِ بتهمة القتل 38 00:03:16,936 --> 00:03:19,200 هل تفهمين ذلك؟ 39 00:03:19,243 --> 00:03:20,549 أجل 40 00:03:20,592 --> 00:03:23,204 من المتوقع منكِ أن تتحدثين نيابة عن نفسكِ 41 00:03:23,247 --> 00:03:25,118 محكمة من الركاب الشرعيين 42 00:03:25,162 --> 00:03:26,424 سيصدرون حكماً 43 00:03:26,468 --> 00:03:27,860 هل هذا واضح؟ 44 00:03:27,904 --> 00:03:30,472 سيتابع السيد (ويلفورد) الامر عن كثب 45 00:03:30,515 --> 00:03:33,605 جيد، اذن سيتمكن من رؤية مدى سخافة كل هذا الامر 46 00:03:33,649 --> 00:03:36,173 قل ذلك الى ركاب المستوى الثالث، حيث عاش 3 من الضحايا 47 00:03:41,047 --> 00:03:43,398 انها مجرد طفلة 48 00:03:43,441 --> 00:03:45,791 الرجل الذي ارتكب هذه الجرائم ميت 49 00:03:45,835 --> 00:03:47,619 لقد القيتم بها في زنزانة 50 00:03:47,663 --> 00:03:50,622 هل لديكِ أية فكرة عن أثر هذا الفعل على ركاب مقدمة القطار؟ 51 00:03:50,666 --> 00:03:53,886 نحن ملتزمون بقوانين القطار التي تلزمنا بحبسها قبل المحاكمة 52 00:03:53,930 --> 00:03:55,540 هذا كل شيء، (ليلى) 53 00:03:57,499 --> 00:04:00,066 - لا بأس - لا انتمي الى "الادراج" 54 00:04:01,503 --> 00:04:03,331 رجاءاً رافقهم الى مسكنهم 55 00:04:03,374 --> 00:04:04,419 هيا 56 00:04:05,550 --> 00:04:07,770 وأريد شكر السيد (ويلفورد) 57 00:04:07,813 --> 00:04:09,380 لمنحي الفرصة لاثبات ذلك 58 00:04:17,519 --> 00:04:22,306 برأيكِ ما هي احتمالات ان تتم ادانتها من قبل المحكمة؟ 59 00:04:22,350 --> 00:04:26,354 سيكون هناك متاعب في المستوى الثالث ان تم تبرأتها 60 00:04:26,397 --> 00:04:29,400 هناك متاعب بالفعل 61 00:04:29,444 --> 00:04:32,273 يبدو ان العدوى تتحسن 62 00:04:34,492 --> 00:04:37,582 وجهكِ الجامد بحاجة الى تحسين، ايتها الطبيبة 63 00:04:37,626 --> 00:04:39,192 لقد كنت طبيبة بيطرية 64 00:04:39,236 --> 00:04:41,673 مرضاي لم يكونوا يتحدثون الي 65 00:04:45,677 --> 00:04:48,332 رسالة! 66 00:04:48,376 --> 00:04:50,682 (استريد) أرسلت رسالة اخرى 67 00:04:52,467 --> 00:04:54,033 اليوم؟ 68 00:04:54,077 --> 00:04:55,339 تريدني في مقدمة القطار اليوم 69 00:04:55,383 --> 00:04:57,994 لا بد ان لديها بعض الاخبار عن (لايتون) 70 00:04:58,037 --> 00:05:00,257 هل انتِ جاهزة، ايتها القوية؟ 71 00:05:00,301 --> 00:05:02,346 ضعي الشريحة في هذا السوار 72 00:05:02,390 --> 00:05:03,632 تأكدي من ان ترتديه بشكل جيد 73 00:05:03,652 --> 00:05:05,329 والا ستقطعين واقية الرسغ كأي شخص آخر 74 00:05:05,349 --> 00:05:07,482 أجل 75 00:05:07,525 --> 00:05:09,135 كوني حذرة 76 00:05:12,008 --> 00:05:15,707 الشريحة ستوصلك الى المستوى الثاني 77 00:05:20,408 --> 00:05:24,281 (جنجو سونغ)، كضمان على طالبة الترقية هذه 78 00:05:24,325 --> 00:05:26,675 ستتحملين مسؤولية تصرفاتها 79 00:05:26,718 --> 00:05:29,155 خلال فترة تجربتها، مفهوم؟ 80 00:05:29,199 --> 00:05:33,377 أجل، ان اخطأت سنحاسب كلينا 81 00:05:33,421 --> 00:05:34,900 فهمت 82 00:05:36,685 --> 00:05:38,730 - هذا سيفي بالغرض، (بيس) - شكراً، ايتها الطبيبة 83 00:05:38,774 --> 00:05:40,776 وتوقيعكِ 84 00:05:46,390 --> 00:05:48,261 حسناً اذن 85 00:05:48,305 --> 00:05:51,221 نيابة عن "صناعات ويلفورد" 86 00:05:51,264 --> 00:05:53,963 سأمنحكِ، يا (بيس فرانسيس تيل) 87 00:05:54,006 --> 00:05:57,314 الاذن بدخول المستوى الثاني ولكِ كل الحقوق فيه 88 00:05:58,010 --> 00:05:59,664 شكراً لكِ 89 00:05:59,708 --> 00:06:02,972 حسناً، اظن ان علينا ان نترككما لتحتفلا 90 00:06:10,806 --> 00:06:13,548 انظري الينا 91 00:06:15,288 --> 00:06:18,117 انتظرنا 3 اشهر كاملة قبل ان ننتقل للعيش سوية 92 00:06:18,161 --> 00:06:19,771 أفضل شيء بالنسبة لي 93 00:06:22,339 --> 00:06:24,472 هل انتِ واثقة بشأن كل هذا؟ 94 00:06:24,515 --> 00:06:27,344 المستوى الثاني وكل الحقوق فيه؟ 95 00:06:27,388 --> 00:06:29,564 كلا 96 00:06:29,607 --> 00:06:31,740 لكنني كنت واثقة بشأنكِ منذ اليوم الذي التقينا فيه 97 00:06:40,096 --> 00:06:41,793 لن يدينها أحد 98 00:06:41,837 --> 00:06:43,708 هيئة المحلفين هم ركاب مرتشين من المستويين الاول والثاني 99 00:06:43,752 --> 00:06:46,407 نحن نعرفهم 100 00:06:46,450 --> 00:06:48,757 طالما كنتِ مستعدة، يا عزيزتي 101 00:06:48,800 --> 00:06:50,019 ستكون مستعدة 102 00:06:51,542 --> 00:06:53,370 لكن الاشياء التي تحدث في المحكمة .. 103 00:06:53,414 --> 00:06:54,980 - (ال جي) - انتبهي، عزيزتي 104 00:06:55,024 --> 00:06:56,547 بحقكِ 105 00:07:00,508 --> 00:07:02,597 برأيك كيف هي الامور في "الادراج"؟ 106 00:07:02,640 --> 00:07:05,251 ليس عليكِ ان تقلقي بشأنها 107 00:07:05,295 --> 00:07:06,514 الليلة، سينتهي كل هذا 108 00:07:06,557 --> 00:07:08,341 وستعودين الى هنا معنا 109 00:07:08,385 --> 00:07:10,735 أبي 110 00:07:10,779 --> 00:07:12,084 هل يمكنني؟ 111 00:07:14,826 --> 00:07:16,001 ليس الآن، (ال جي) 112 00:07:16,045 --> 00:07:17,438 أريد فعل ذلك 113 00:07:17,481 --> 00:07:18,917 لا بأس 114 00:07:42,332 --> 00:07:44,073 انظر 115 00:07:45,944 --> 00:07:48,730 حسناً، هذا يكفي 116 00:07:48,773 --> 00:07:50,209 ابصقيها 117 00:07:50,253 --> 00:07:52,690 ليس وقتاً مناسباً لتصرفاتكِ الغريبة 118 00:07:55,301 --> 00:07:58,653 الشيء الوحيد الذي يجب ان يكون في فمكِ هو هذه الكلمات 119 00:07:58,696 --> 00:07:59,871 "لقد أرغمني" 120 00:07:59,915 --> 00:08:03,614 لقد أرغمني فعلاً 121 00:08:03,658 --> 00:08:05,834 أنتِ تعرفين ذلك، صحيح؟ 122 00:08:05,877 --> 00:08:08,010 نعلم، عزيزتي 123 00:08:08,053 --> 00:08:09,533 نعلم ذلك 124 00:08:22,067 --> 00:08:24,809 (تريستان)، انظر من النافذة في وقت فراغك، رجاءاً 125 00:08:24,853 --> 00:08:28,552 اعتذر، لقد كنت أحلم بأن أرى غابات "الامزون" يوماً ما 126 00:08:28,596 --> 00:08:32,121 ليس هناك شيء فيها سوى كتلة منجمدة 127 00:08:32,164 --> 00:08:33,514 حالما يرحل الجميع 128 00:08:33,557 --> 00:08:35,559 أريدك أن تهيئ من اجل اجراء المحكمة 129 00:08:35,603 --> 00:08:37,735 وفق الترتيب المعتاد 130 00:08:37,779 --> 00:08:38,867 أجل، سيدتي 131 00:08:59,148 --> 00:09:00,932 الخدمة انتهت 132 00:09:00,976 --> 00:09:02,717 ما هذا؟ 133 00:09:04,066 --> 00:09:05,589 ما هذا؟ 134 00:09:05,633 --> 00:09:08,418 استمتع مجاملة من العربة الليلية 135 00:09:10,115 --> 00:09:11,769 سيد (شارما)، انتظر 136 00:09:15,164 --> 00:09:16,861 يا الهي، أنا .. 137 00:09:16,905 --> 00:09:18,776 اذهب واجلب (ميلاني)، الآن 138 00:09:28,612 --> 00:09:31,702 ذلك الفعل لم يكن بمستواكِ، (اودري) 139 00:09:31,746 --> 00:09:34,096 كلا، لم يكن كذلك 140 00:09:37,926 --> 00:09:40,668 أنا آسفة بشأن (نيكي) 141 00:09:40,711 --> 00:09:42,974 أنا حقاً آسفة 142 00:09:43,018 --> 00:09:44,541 لكن أحد المشتبه بهم ميت 143 00:09:44,585 --> 00:09:47,196 والآخر ستتم محاكمته 144 00:09:47,239 --> 00:09:48,414 ما الذي فاتني؟ 145 00:09:48,458 --> 00:09:50,634 تعلمين ان المحاكمة مزحة 146 00:09:50,678 --> 00:09:53,942 انها تبعد 5 أميال في مقدمة القطار، حيث هيئة محلفين من ركاب المستويين الاول والثاني 147 00:09:53,985 --> 00:09:56,901 سيحاكمون مشتبه به منهم بتهمة قتل ثلاثة منا 148 00:09:56,945 --> 00:09:59,948 منا؟ 149 00:09:59,991 --> 00:10:04,605 يفترض بالعربة الليلية ان تكون "سويسرا" 150 00:10:04,648 --> 00:10:06,737 لمَ تسيسونها؟ 151 00:10:11,873 --> 00:10:13,875 المستوى الثالث له الحق ان يلتمس من (ويلفورد) 152 00:10:13,918 --> 00:10:16,355 في نزاعات العمل والامور القضائية 153 00:10:16,399 --> 00:10:18,444 نريد تشكيل هيئة محكمة جديدة ... 154 00:10:18,488 --> 00:10:20,664 ممثل واحد عن كل مستوى 155 00:10:20,708 --> 00:10:22,797 ولجنة لمراقبة المحاكمة 156 00:10:22,840 --> 00:10:26,583 بحق المسيح، (أودري) 157 00:10:28,324 --> 00:10:30,761 لقد نمى لكِ جلد ثخين وانتِ تنفذين أوامر (ويلفورد) 158 00:10:34,896 --> 00:10:37,246 لقد اعتدنا على محاولة صنع فارق، أيضاً 159 00:10:39,248 --> 00:10:40,858 وقد كنت واقفة هنا 160 00:10:40,902 --> 00:10:43,513 حين شاركتِ رؤيتكِ عن العربة الليلية 161 00:10:45,994 --> 00:10:48,474 رأى (بيلفورد) بيت دعارة 162 00:10:48,518 --> 00:10:51,260 وانتِ رأيتِ غاية أسمى 163 00:10:51,303 --> 00:10:53,479 وقد أقنعتيه انني كنت محقة 164 00:10:53,523 --> 00:10:57,048 وانا اطلب منكِ ان تلتزمي برؤيتكِ 165 00:10:57,092 --> 00:10:59,616 أنتِ تمنحيننا مكاناً لنسيان احزاننا 166 00:10:59,660 --> 00:11:01,705 والقطار يعتمد عليه 167 00:11:01,749 --> 00:11:06,449 ونحن نعتمد عليكِ، على صوتكِ في اذن (ويلفورد) 168 00:11:08,016 --> 00:11:10,235 قدّمي توصية لتشكيل محكمة جديدة 169 00:11:10,279 --> 00:11:12,107 أم ماذا؟ 170 00:11:13,674 --> 00:11:16,720 لا تدعيني أهددكِ، (ميلاني) 171 00:11:16,764 --> 00:11:19,854 ركاب المستوى الثالث يعملون في كل انظمة القطار 172 00:11:19,897 --> 00:11:21,594 سيتم سماعنا 173 00:11:34,869 --> 00:11:37,393 ما أثر "تعليق" (نيكي) لمدة طويلة؟ 174 00:11:37,436 --> 00:11:39,656 يمكنني اخبارك بالآثار الفسلجية .. 175 00:11:39,700 --> 00:11:42,703 تحلل في الغدة الكظرية، قصور في الكبد 176 00:11:42,746 --> 00:11:46,097 لكن حالتها العقلية؟ 177 00:11:46,141 --> 00:11:50,275 لا يمكنني قول ان كانت تحسنت ام لا 178 00:11:50,319 --> 00:11:53,844 لم يكن هناك وقت كافي لازالة السموم منها بشكل كامل 179 00:11:53,888 --> 00:11:55,826 هل اننا نفترض انهم يعانون من شيء؟ 180 00:11:55,846 --> 00:11:57,195 مثل "متلازمة المُنحبس"؟ (حالة مرضية يكون المريض واعياً ولكن لا يمكنه الحركة او الكلام) 181 00:11:57,239 --> 00:11:58,719 ربما 182 00:11:58,762 --> 00:12:01,852 علينا ان نبدأ ايقاظهم بشكل أبطأ 183 00:12:01,896 --> 00:12:03,767 لدينا 400 "دُرج" 184 00:12:03,811 --> 00:12:05,682 يوماً ما قد يكون لدينا 400 نائم 185 00:12:05,726 --> 00:12:07,684 لا يمكنهم العودة بحالة صدمة 186 00:12:09,860 --> 00:12:14,691 أخبري السيد (ويلفورد) انني احاول 187 00:12:14,735 --> 00:12:16,171 شكراً لك 188 00:12:18,173 --> 00:12:20,305 أنت ِبخير؟ 189 00:12:20,349 --> 00:12:23,265 سمعت ان ركاب المستوى الثالث قد طلبوا مقعداً في هيئة المحكمة 190 00:12:25,702 --> 00:12:28,357 هل تأخذون ذلك بنظر الاعتبار؟ 191 00:12:28,400 --> 00:12:31,795 (ال جي) قد تحصل على ما تستحقه 192 00:12:31,839 --> 00:12:34,319 أنتم تأخذون ذلك بنظر الاعتبار 193 00:12:36,800 --> 00:12:39,585 راكب من المستوى الثالث في هيئة المحكمة؟ 194 00:12:39,629 --> 00:12:42,327 كلا، لن يكون هذا خبراً مفرحاً في المستوى الاول 195 00:12:42,371 --> 00:12:45,417 تمثيل عادل مع المستويين الاول والثاني 196 00:12:45,461 --> 00:12:46,462 هذا هو المطلب 197 00:12:46,505 --> 00:12:48,899 هل انتم مجانين؟ 198 00:12:48,943 --> 00:12:50,379 "الفولجرز" لديهم سلطة كبيرة في المستوى الاول 199 00:12:50,422 --> 00:12:51,554 سيجنُّ جنونهم 200 00:12:51,597 --> 00:12:53,512 هل تعتقدون ان لدينا تقسيم طبقي الآن؟ 201 00:12:53,556 --> 00:12:55,776 هذا قد يدمر كل شيء 202 00:12:57,865 --> 00:12:59,910 أيمكنني التحدث اليك للحظة؟ 203 00:13:01,129 --> 00:13:02,130 أجل 204 00:13:03,784 --> 00:13:05,524 (خافي)، هل يمكنك تولي القيادة؟ 205 00:13:05,568 --> 00:13:06,699 بالتأكيد 206 00:14:02,625 --> 00:14:05,497 لم نفعل ذلك منذ مات النحل 207 00:14:09,632 --> 00:14:12,113 أنا احس بوجود نمط ما 208 00:14:12,156 --> 00:14:15,986 يا الهي، أتمنى لو كان بإمكاني فتح نافذة لعينة 209 00:14:18,684 --> 00:14:20,991 هل تتذكر الهواء الطلق؟ 210 00:14:29,826 --> 00:14:32,960 هل تتذكر 211 00:14:33,003 --> 00:14:35,919 الذهاب في نزهة؟ 212 00:14:41,316 --> 00:14:43,187 المطر 213 00:14:43,231 --> 00:14:45,886 اشتقت الى صوت المطر 214 00:14:48,497 --> 00:14:51,195 اشتقت الى الكثير من الاشياء 215 00:15:03,991 --> 00:15:07,864 هل ستفعلين هذا؟ 216 00:15:07,908 --> 00:15:09,997 تشكيل محكمة جديدة؟ 217 00:15:11,694 --> 00:15:13,826 أريد التنفس فحسب 218 00:16:02,353 --> 00:16:04,094 انتباه ايها الركاب 219 00:16:04,138 --> 00:16:09,404 لقد وافق السيد (ويلفورد) على طلب مقدم من المستوى الثالث 220 00:16:09,447 --> 00:16:13,582 لاعادة تشكيل هيئة المحلفين لمحاكمة اليوم 221 00:16:13,625 --> 00:16:19,370 جرى اختيار اسم واحد من كل مستوى عشوائياً 222 00:16:19,414 --> 00:16:22,504 ان تم مناداة اسمك، رجاءاً ابلغ مباشرة 223 00:16:22,547 --> 00:16:25,811 ممثل "الضيافة" الخاص بمستواك 224 00:16:25,855 --> 00:16:31,078 من المستوى الاول، عضو هيئة المحلفين هو (اديث غاسترفيلد) 225 00:16:31,121 --> 00:16:32,818 من المستوى الثاني 226 00:16:32,862 --> 00:16:35,996 معلمة الابتدائية (ماري ايلزابيث غيليس) 227 00:16:36,039 --> 00:16:39,173 وممثلاً عن المستوى الثالث .. 228 00:16:39,216 --> 00:16:43,351 صانع الورق (والتر فلمينغ) 229 00:16:43,394 --> 00:16:46,745 مرة أخرى، (اديث غاسترفيلد)، (ماري ايلزابيث غيليس) 230 00:16:46,789 --> 00:16:49,748 و(والتر فلمينغ) .... هيا! 231 00:16:49,792 --> 00:16:51,402 رجاءاً ابلغوا مسؤولي قسم الضيافة 232 00:16:51,446 --> 00:16:52,751 233 00:16:52,795 --> 00:16:53,926 شكراً لكم 234 00:16:53,970 --> 00:16:55,319 لقد فعلناها 235 00:16:55,363 --> 00:16:58,627 عودوا الى قسم الصرف الصحي خلال خمس دقائق 236 00:16:58,670 --> 00:17:00,977 هيا، هيا 237 00:17:01,021 --> 00:17:02,935 اريد استراحة، أيضاً 238 00:17:23,434 --> 00:17:26,176 انها هي 239 00:17:26,220 --> 00:17:28,352 حمداً لله، لقد أتيتِ 240 00:17:30,311 --> 00:17:32,791 ما الذي اكتشفتيه؟ 241 00:17:32,835 --> 00:17:35,794 لا يوجد شيء مؤكد، لكنها ليست في مؤخرة القطار 242 00:17:35,838 --> 00:17:37,298 حسناً، اذن أين هي ذاهبة؟ 243 00:17:37,318 --> 00:17:39,363 أعتقد انني وجدت شخصاً قد يساعدنا 244 00:17:39,407 --> 00:17:42,105 - من؟ - البوابون، رجل يدعى (تيرينس) 245 00:17:42,149 --> 00:17:43,454 هنا، بسرعة السراويل 246 00:17:43,498 --> 00:17:46,588 انظري، (جاك) لا يمكنه التمييز بيننا 247 00:17:46,631 --> 00:17:48,764 سأعود قبل موعد الاستراحة القادمة، أعدكِ بذلك 248 00:17:48,807 --> 00:17:50,722 - أجل - حسناً؟ 249 00:17:50,766 --> 00:17:53,247 أبقِ رأسكِ منخفضاً، حسناً؟ 250 00:17:53,290 --> 00:17:55,118 - سنراقب ظهركِ - حسناً 251 00:17:55,162 --> 00:17:57,164 - حسناً، من هنا - حظاً موفقاً 252 00:17:57,207 --> 00:17:59,644 - أين عليّ أن أذهب؟ - السوق 253 00:17:59,688 --> 00:18:01,777 ابحثي عن الفراشة الصفراء، سترينها 254 00:18:01,820 --> 00:18:03,996 حسناً، شكراً لكِ 255 00:18:04,040 --> 00:18:06,782 آمل أن تجدينه 256 00:18:21,057 --> 00:18:23,146 سيد (فلمينغ) 257 00:18:23,190 --> 00:18:25,801 يشكرك السيد (ويلفورد) على خدمتك 258 00:18:25,844 --> 00:18:26,889 أجل 259 00:18:26,932 --> 00:18:28,630 تفضّل من فضلك 260 00:18:31,372 --> 00:18:33,374 ألن ترحبي به؟ 261 00:18:33,417 --> 00:18:35,115 أنا (ماري)، المعلمة الابتدائية 262 00:18:35,158 --> 00:18:36,681 أود شكرك على حرفتك 263 00:18:36,725 --> 00:18:39,075 يحب الاطفال "نيو بيبر داي" (شركة صناعة الورق) 264 00:18:39,119 --> 00:18:41,425 (اديث غاسترفيلد)، من المستوى الاول 265 00:18:41,469 --> 00:18:43,253 لكن لا تجعل ذلك سبباً لتسيء الظن بي 266 00:18:43,297 --> 00:18:44,278 - مفهوم - أحب أقراطكِ 267 00:18:44,298 --> 00:18:45,342 شكراً عزيزتي 268 00:18:45,386 --> 00:18:47,214 سيدة (غاسترفيلد) 269 00:18:47,257 --> 00:18:49,216 ألا يفهم السيد (ويلفورد) 270 00:18:49,259 --> 00:18:51,566 بأننا لا نستطيع تغيير القواعد ببساطة؟ 271 00:18:51,609 --> 00:18:53,742 أظن انها قواعده وله حق تغييرها 272 00:18:55,483 --> 00:18:57,876 لقد اختار تحقيق ارادة الناس 273 00:18:57,920 --> 00:19:00,705 ليس لدينا ارادة 274 00:19:00,749 --> 00:19:03,012 لدينا نظام 275 00:19:03,055 --> 00:19:05,449 لا نحظى بهذه الفرصة في كل يوم 276 00:19:05,493 --> 00:19:07,277 للاختلاط مع ركاب باقي المستويات 277 00:19:13,849 --> 00:19:16,591 ممثلي المستوى الثالث، ان كنتم تودون الذهاب الى المحاكمة 278 00:19:16,634 --> 00:19:19,550 اعطوني اسماءكم وارقامكم كركاب 279 00:19:23,946 --> 00:19:26,905 تهانينا 280 00:19:26,949 --> 00:19:30,126 لا بد انكِ سعيدة الآن بأن اصبحتِ برجوازية 281 00:19:30,170 --> 00:19:34,304 هذا يعتمد، هل ستبتز المدمنين من أجل الحصول على الجنس اليوم؟ 282 00:19:34,348 --> 00:19:36,698 بحقكِ، لقد انتهى اطلاق السراح المشروط الخاص بي 283 00:19:42,573 --> 00:19:46,708 حسناً، أود البقاء من أجل شهادة (جينجو) 284 00:19:46,751 --> 00:19:49,189 كما تعلم، لمساندتها 285 00:19:49,232 --> 00:19:50,581 انهم جاهزون في مقدمة القطار 286 00:19:50,625 --> 00:19:52,583 حسناً، من الافضل ان نتحرك اذن، أليس كذلك؟ 287 00:19:54,585 --> 00:19:56,631 حسناً، أيها الوسخين 288 00:19:56,674 --> 00:19:58,415 سنتحرك! انصتوا الآن 289 00:19:59,808 --> 00:20:01,723 انصتوا! حسناً 290 00:20:01,766 --> 00:20:03,725 الآن، سترون اشياء في مقدمة القطار 291 00:20:03,768 --> 00:20:04,987 غير مألوفة لكم 292 00:20:05,030 --> 00:20:07,642 أمورٌ مثل النظافة الشخصية والاحترام 293 00:20:07,685 --> 00:20:11,646 ستسمعون أشخاصاً يتكلمون بجملٍ كاملة 294 00:20:11,689 --> 00:20:14,431 الآن، لا تقوموا بلكمهم و لا بلكم متعلقاتهم 295 00:20:14,475 --> 00:20:15,519 لا تلعقوا الأشياء 296 00:20:15,563 --> 00:20:17,173 هل هذا واضح ؟ 297 00:20:17,217 --> 00:20:19,393 الآن لا تلمسوا أي شئ و ابقوا عيونكم الى الامام 298 00:20:19,436 --> 00:20:21,569 و تذكروا فقط من يحمل الهراوات، حسناً؟ 299 00:20:21,612 --> 00:20:23,310 حسناً، هذا يكفي 300 00:20:23,353 --> 00:20:26,269 حسناً جميعاً قفوا في صفٍ واحد، رجاءاً 301 00:20:26,313 --> 00:20:29,272 الأنسة (غسترفيلد) ستصوت مع المستوى الأول 302 00:20:29,316 --> 00:20:31,753 ستجعل المعلمة تفعل ذلك أيضاً 303 00:20:31,796 --> 00:20:33,972 لا تقلقي 304 00:20:34,016 --> 00:20:36,323 أنت لا ترى ماذا يحدث أليس كذلك ؟ 305 00:20:38,673 --> 00:20:42,633 هنالك فكرة تنتقل الى مقدمة القطار يا (روبرت) 306 00:20:42,677 --> 00:20:46,420 و هذه الفكرة تريد أن تعيش 307 00:20:46,463 --> 00:20:49,771 تريدُ أن تحرق القطار بأكمله 308 00:20:49,814 --> 00:20:51,773 و كل ما تحتاجه هو شرارة 309 00:20:51,816 --> 00:20:55,037 كل ما تحتاجه هو أن تضع أصابعها الغليظة 310 00:20:55,080 --> 00:20:56,560 حول رقبة إبنتك 311 00:20:56,604 --> 00:20:59,868 و تخنقها من أجل الرجل العامل 312 00:20:59,911 --> 00:21:01,783 ما الخطب؟ 313 00:21:01,826 --> 00:21:04,089 كل شئ بخير يا عزيزتي 314 00:21:04,133 --> 00:21:06,048 تبدين جميلة 315 00:21:06,091 --> 00:21:08,485 لنستمر بالعمل على شهادتكِ 316 00:21:11,271 --> 00:21:13,447 دعي الباقي لي، (ليلى) 317 00:21:18,713 --> 00:21:20,889 قبيلة المجنون للقتل قامت بأخذ واحدٍ آخر 318 00:21:28,113 --> 00:21:31,073 معاً، نحو الرب 319 00:21:31,813 --> 00:21:33,467 تماسك 320 00:21:33,510 --> 00:21:35,425 قبيلة المجنون للقتل قامت بأخذ واحدٍ آخر 321 00:21:35,469 --> 00:21:37,732 - كلا، نحن جائعون - ليس هكذا 322 00:21:37,775 --> 00:21:39,560 يمكنني شم رائحة طبخهم 323 00:21:39,603 --> 00:21:41,106 هم في الخلف الآن مقابل الجدار 324 00:21:41,126 --> 00:21:43,128 أكلوا لحوم البشر اللعناء 325 00:21:43,172 --> 00:21:45,479 هيا (مايلز) ها أنت ذا 326 00:21:45,522 --> 00:21:48,046 سنكون بخير، نحتاج الى مساعدتك 327 00:21:48,090 --> 00:21:49,700 قم بوضع حد لهم الآن 328 00:21:52,660 --> 00:21:53,922 خذ هذا 329 00:22:54,939 --> 00:22:56,506 مرحباً بكِ في المستوى الثالث 330 00:23:02,730 --> 00:23:05,994 تفوح منها رائحة الصرف الصحي 331 00:23:06,037 --> 00:23:08,213 اذن هكذا قمتِ بالخروج 332 00:23:08,257 --> 00:23:10,128 (آستريد) لم يكن ليقول 333 00:23:10,172 --> 00:23:11,913 جيد 334 00:23:11,956 --> 00:23:15,133 خاطرنا بهذا من أجل سببٍ واحد.. لنجد (لايتون) 335 00:23:15,177 --> 00:23:16,613 هو ليس في مؤخرة القطار ؟ 336 00:23:16,657 --> 00:23:19,529 هم يقولون ذلك، لكن هو ليس كذلك 337 00:23:19,573 --> 00:23:21,444 نظن بأنه في الأجرار 338 00:23:25,753 --> 00:23:29,147 إذن.. 339 00:23:29,191 --> 00:23:30,932 الرجل تقدم 340 00:23:30,975 --> 00:23:33,717 و قام بحل أكبر جريمة في تاريخ القطار 341 00:23:33,761 --> 00:23:36,459 لم قد يضعونه في الأجرار ؟ 342 00:23:36,503 --> 00:23:38,461 ربما قام بالبحث في المكان الخاطئ 343 00:23:38,505 --> 00:23:40,245 أو ربما هو ميت 344 00:23:40,289 --> 00:23:43,161 ربما قام بإغضاب (ويلفورد) 345 00:23:43,205 --> 00:23:47,296 و تم إخراج رأسه من فتحة 346 00:23:47,339 --> 00:23:50,821 هو ليس من النوع الذي يموت بسهولة أنت قابلته 347 00:23:50,865 --> 00:23:53,389 مضحك 348 00:23:53,433 --> 00:23:56,087 لقد كنا نتحدث للتو عن الأجرار 349 00:23:58,133 --> 00:23:59,221 هل يمكننا أن ندخل ؟ 350 00:23:59,264 --> 00:24:01,571 ربما ليس يوماً سيئاً لفعل ذلك 351 00:24:01,615 --> 00:24:03,834 الحراسة ضعيفة بسبب المحاكمة 352 00:24:03,878 --> 00:24:06,315 أجل، حسناً.. 353 00:24:07,447 --> 00:24:09,274 لمَ لا ؟ 354 00:24:09,318 --> 00:24:12,843 لنذهب الى الأجرار 355 00:24:12,887 --> 00:24:14,825 ليس لدينا مشاكل مع الناس الطيبين من المستوى الثالث 356 00:24:14,845 --> 00:24:16,847 و لكن، إن كان كل ما عليهم فعله هو إحداث بعض الضجة 357 00:24:16,891 --> 00:24:19,197 و فجأة علينا أن نعيد كتابة قواعدّ القطار المقدسة 358 00:24:19,241 --> 00:24:20,634 فسيكون لنا جميعاً مشكلة 359 00:24:20,677 --> 00:24:24,899 مع كامل إحترامي سيد (فولجر) هل تتحدث 360 00:24:24,942 --> 00:24:28,685 بصفتك مواطنٌ قلق أم بصفتك أب مرعوب ؟ 361 00:24:28,729 --> 00:24:31,079 - كلاهما - نحن جميعاً نقف الى جانب عائلة (فولجرز) 362 00:24:31,122 --> 00:24:33,995 كما سيقفون معنا إن حاول سكان المستوى الثالث النيل من أطفالنا 363 00:24:34,038 --> 00:24:39,522 وظيفتي هي أن أقوم بحماية القوانين لا أن أصنعهم 364 00:24:39,566 --> 00:24:41,393 السيد (ويلفورد) عزلَ نفسه في أعلى القطار 365 00:24:41,437 --> 00:24:43,134 الرجل بعيدٌ عن التواصل 366 00:24:43,178 --> 00:24:45,485 لديه المهارات الكافية لتبقينا جميعاً أحياء 367 00:24:45,528 --> 00:24:46,834 ماذا لديكِ أنتِ ؟ 368 00:24:46,877 --> 00:24:49,097 لدي 400 مليون دولار إستثمرتها مبكراً 369 00:24:49,140 --> 00:24:51,621 و عالم ممتلئٌ بالآلم إن تحدثنا عن نجاتي 370 00:24:51,665 --> 00:24:53,971 أرجوك لا تسئ فهمنا 371 00:24:54,015 --> 00:24:56,147 نتمنى أن يشغلَ (ويلفورد) محركه طالما تحملت السكة ذلك 372 00:24:56,191 --> 00:25:02,893 لكن الأعمال اليومية، العدالة، الموارد، و مؤخرة القطار 373 00:25:02,937 --> 00:25:05,374 ربما من الافضل أن يتم التعامل هذه الأعمال هنا 374 00:25:05,417 --> 00:25:06,723 حيث تقع تأثيراتها 375 00:25:08,333 --> 00:25:10,684 و ماذا عن (ميلاني كافيل) ؟ 376 00:25:14,557 --> 00:25:16,733 ستكون أول من يرحل 377 00:25:20,868 --> 00:25:22,913 إذن هم يتحدثون عن التحريض ؟ 378 00:25:22,957 --> 00:25:24,567 379 00:25:24,611 --> 00:25:27,570 كيف كان رد القائد ؟ 380 00:25:27,614 --> 00:25:30,704 حسناً، هو لم يوافق أو يعترض 381 00:25:30,747 --> 00:25:34,751 هو فقط حدث إلينا بنظرات باردة 382 00:25:34,795 --> 00:25:37,928 و التي لن أكذب بأنها مؤثرةٌ جداً 383 00:25:40,017 --> 00:25:43,934 الا يجب عليكِ حضور المحاكمة ؟ 384 00:25:43,978 --> 00:25:46,589 أجل 385 00:25:46,633 --> 00:25:48,765 سنقوم بتسريع تلك الإصلاحات من أجلك 386 00:25:48,809 --> 00:25:51,681 و السيد (ويلفورد) يشكر خدماتك 387 00:26:04,955 --> 00:26:07,741 عزيزتي، حان وقت الرحيل 388 00:26:09,569 --> 00:26:11,309 قومي بالنظر في عيونهم 389 00:26:11,353 --> 00:26:12,310 أعرف 390 00:26:12,354 --> 00:26:13,747 - كوني صادقة. - أعرف 391 00:26:13,790 --> 00:26:16,010 - هل الدموع المزيفة أمر جيد ؟ - بلا دموع مزيفة 392 00:26:16,053 --> 00:26:18,122 حسناً، سأذرف الدموع لن أقوم بقولهم 393 00:26:18,142 --> 00:26:19,535 لكي تتمكنوا من إنتقادي بعدها 394 00:26:19,579 --> 00:26:21,929 تعالي هنا يا عزيزتي 395 00:26:42,689 --> 00:26:44,604 قفوا جميعاً 396 00:26:54,178 --> 00:26:55,832 هدوء من فضلكم 397 00:26:57,573 --> 00:27:00,054 كما نعلم جميعاً 398 00:27:00,097 --> 00:27:04,101 يتم عقد المحاكم عندما يتم تهديد نظام قطارنا الأبدي 399 00:27:04,145 --> 00:27:10,586 بجريمة، مؤامرة، أو إهمال 400 00:27:10,630 --> 00:27:17,549 (ليلى فولجر جونيور) أنتِ متهمة بجريمتي قتل 401 00:27:17,593 --> 00:27:20,640 أجلسوا من فضلكم 402 00:27:20,683 --> 00:27:23,425 المحكمة يتم عقدها الآن 403 00:27:25,732 --> 00:27:28,691 حالما تم القبض على المتهمة 404 00:27:28,735 --> 00:27:31,520 رجال الآمن قاموا ببحث كامل 405 00:27:31,563 --> 00:27:34,871 في عربات عائة (فولجر) 406 00:27:34,915 --> 00:27:39,441 حيث وجدنا هناك أهم دليل في القضية 407 00:27:45,708 --> 00:27:49,669 مخبئٌ في صندوق مجوهرات (ليلى) 408 00:27:49,712 --> 00:27:51,758 حيث تحتفظ بشكل خاص 409 00:27:51,801 --> 00:27:58,721 اعضاء جنسية مقطوعة لاثنين من الذكور 410 00:27:58,765 --> 00:28:02,507 (شون وايز) تم تقييده و خنقه عدة مرات 411 00:28:02,551 --> 00:28:04,292 بحبلٍ رفيع 412 00:28:04,335 --> 00:28:09,297 و قد كان حياً بصورة جيدة عندما تم قطع... 413 00:28:09,340 --> 00:28:10,254 أعضائه الجنسية 414 00:28:11,908 --> 00:28:15,738 لم يكن شيئاً قد ترغب في رؤيته يوماً 415 00:28:15,782 --> 00:28:19,176 كان ينظر اليّ خلال البرد القارص 416 00:28:19,220 --> 00:28:21,744 بدون أيدي و أرجل 417 00:28:23,746 --> 00:28:25,008 و بدون عضوٍ ذكري 418 00:28:26,575 --> 00:28:30,144 معظم الوقت كان تركيز (اريك) منصباً على (ليلى جونيور) 419 00:28:30,187 --> 00:28:33,495 كنتُ رهنتها كما كنت رهينتهُ 420 00:28:40,937 --> 00:28:43,853 كان ذلك ما يريدانه (اريك)، و (ال جي) 421 00:28:43,897 --> 00:28:46,682 أن يقوما بقتلنا جميعاً في غضبٍ عدمي 422 00:28:49,598 --> 00:28:52,122 لكن المحرك الأزلي لا زال موجوداً 423 00:28:54,342 --> 00:28:58,738 سنستمع الآن الى الآنسة (آودري)، من العربة الليلية 424 00:28:58,781 --> 00:29:01,741 تتحدث نيابةً عن أحد الضحايا 425 00:29:05,179 --> 00:29:07,747 سأقوم بقول الحقيقة بأكملها 426 00:29:10,575 --> 00:29:12,621 إسمها لم يكن "ضحية" 427 00:29:12,664 --> 00:29:16,930 إسمها كان (نيكوليت جينيت).. (نيكي) 428 00:29:16,973 --> 00:29:20,847 كانت تغني بشكلٍ فريد و كانت لطيفة بشكل كبير 429 00:29:20,890 --> 00:29:22,979 لكن القليل منكم هنا في الاعلى يهتم لذلك 430 00:29:23,023 --> 00:29:26,156 بالنسبة لكم، هي مجرد فتاة ميتة أخرى من مؤخرة القطار 431 00:29:26,200 --> 00:29:30,987 حسناً، عليكم أن تهتموا بحياة سكان المستوى الثالث 432 00:29:31,031 --> 00:29:34,599 لأن لمدة 7 ايام في الاسبوع، و 3 نوبات عمل في اليوم 433 00:29:34,643 --> 00:29:38,342 نبقي المحامل مدهونة و نبقي البرد بعيداً 434 00:29:38,386 --> 00:29:40,910 نسحب القرعة لنجلب الاطفال 435 00:29:40,954 --> 00:29:43,870 و نموت بسبب حوادث لا يمكن منعها 436 00:29:43,913 --> 00:29:47,308 و من أمراض أنت تتلقون علاجها 437 00:29:47,351 --> 00:29:50,877 لم آتِ الى هذا المكان بسهولة 438 00:29:50,920 --> 00:29:52,574 عندما غادرنا من "شيكاغو" 439 00:29:52,617 --> 00:29:56,143 كنا نحتاج نظام السيد (ويلفورد) القوي لكي ننجو 440 00:29:56,186 --> 00:30:00,843 لكن بعد 19 ثورة تقريباً.. 441 00:30:00,887 --> 00:30:05,674 و سبعة سنوات، أنا أعرفكم جميعاً 442 00:30:05,717 --> 00:30:09,504 و أعلم بأننا نحتاج الى انقاذ أرواحنا 443 00:30:11,854 --> 00:30:13,813 حاولوا إيجاد تعاطفكم 444 00:30:13,856 --> 00:30:16,032 أرسلوا رسالة الى كل من في هذا القطار 445 00:30:16,076 --> 00:30:18,426 بأن العدالة ليست حكراً على الاغنياء فقط 446 00:30:18,469 --> 00:30:22,169 يمكن أن تكون العدالة للجميع لـ(نيكي) 447 00:30:22,212 --> 00:30:24,171 إسمها كان (نيكي) 448 00:30:28,305 --> 00:30:29,437 نظام ! 449 00:30:34,181 --> 00:30:36,966 نظام ! رجاءاً 450 00:30:37,010 --> 00:30:38,881 سنأخذ استراحة وجيزة 451 00:30:38,925 --> 00:30:42,580 و عندما نعود سنسمع من المتهمة 452 00:30:45,932 --> 00:30:47,411 أيها الطبيب 453 00:30:47,455 --> 00:30:49,196 هل يمكنني أن أقوم بمسح الأرض من أجل السجناء ؟ 454 00:30:49,239 --> 00:30:51,241 كلا، لا بأس أريد العودة الى المحاكمة 455 00:30:51,285 --> 00:30:53,243 أجل، فتاةٌ مسكينة 456 00:30:53,287 --> 00:30:54,398 هل كنت تسمع ؟ 457 00:30:54,418 --> 00:30:56,246 عذراً 458 00:30:56,290 --> 00:30:57,813 إنه أمر محزن جداً 459 00:30:57,857 --> 00:31:00,163 شكراً لكِ أجل بالفعل 460 00:31:11,087 --> 00:31:13,481 هيا هيا 461 00:31:19,095 --> 00:31:20,140 هيا بنا 462 00:31:25,493 --> 00:31:28,322 مرحباً، ايها التافهون 463 00:31:28,365 --> 00:31:29,932 في اي درج هو ؟ 464 00:31:29,976 --> 00:31:31,891 اكتشفي ذلك 465 00:31:32,587 --> 00:31:34,937 تباً 466 00:31:36,983 --> 00:31:40,203 يجب أن يكون هنالك قائمة في مكانٍ ما هنا 467 00:31:43,554 --> 00:31:45,817 هيا، بسرعة 468 00:31:57,568 --> 00:31:59,875 ما ذلك ؟ الى أين تذهبون ؟ 469 00:31:59,919 --> 00:32:01,485 آسفٌ، يا من تسكنين في مؤخرة القطار 470 00:32:01,529 --> 00:32:03,705 أنت تسرق المكان 471 00:32:03,748 --> 00:32:05,663 هل يمكنك أن تساعدني في ايجاده، أرجوك ؟ 472 00:32:05,707 --> 00:32:08,231 لا تأخذي هذا على نحو شخصي، 473 00:32:08,275 --> 00:32:09,537 و لا تجعليهم يقبضوا عليك 474 00:32:09,580 --> 00:32:10,973 كلا، مهلاً 475 00:32:11,017 --> 00:32:12,757 علي أن أذهب 476 00:32:15,369 --> 00:32:16,718 تباً! 477 00:32:23,594 --> 00:32:25,814 (ليلى) 478 00:32:25,857 --> 00:32:30,514 أياً كان ما تفعلينه خلف الابواب المغلقة، لا تفعليه 479 00:32:35,041 --> 00:32:38,131 دعيني أخبركِ بقصة من قصص عائلة (فولجر) 480 00:32:38,174 --> 00:32:43,136 عندما كان عمر (ال جي) 7، قامت بقلع عين (روبرت) 481 00:32:43,179 --> 00:32:47,792 ضربته بشوكةٍ بشدة و ثقبت أنحاء وجهه 482 00:32:47,836 --> 00:32:51,013 و رغم إن وجهه الهلامي كانت ينهمر على خديه 483 00:32:51,057 --> 00:32:57,019 هو أمسك بها خلال نوبة غضبها، ليحميها 484 00:32:57,063 --> 00:33:02,024 لذا إستمري بعرض الضيافة الخاص بالمحاكمة 485 00:33:02,068 --> 00:33:05,985 و استعدي لمعاناة العواقب 486 00:33:08,204 --> 00:33:11,338 لأنك تعبثين مع سلالة دمي 487 00:33:16,212 --> 00:33:18,301 أعذريني 488 00:33:27,876 --> 00:33:30,139 أين أنت يا (لايتون) ؟ 489 00:33:32,054 --> 00:33:33,447 أين أنت ؟ 490 00:33:36,928 --> 00:33:39,235 أقسم بأن أقول الحقيقة 491 00:33:47,417 --> 00:33:50,203 أحببت (إريك سوتو) 492 00:33:52,509 --> 00:33:55,425 او على الأقل ظننت ذلك 493 00:33:56,600 --> 00:34:03,085 الـ.. الأرتباك، و الوجع الذي بداخلي، الخوف.. 494 00:34:03,129 --> 00:34:04,826 أليس هذا هو الحب ؟ 495 00:34:07,698 --> 00:34:09,657 (اريك) أخبرني ذلك 496 00:34:14,531 --> 00:34:18,274 (اريك) لديه نفوذ و قوة عليّ 497 00:34:18,318 --> 00:34:22,452 ارغمني على مشاهدته يقوم باشياء فضيعة 498 00:34:22,496 --> 00:34:29,068 و لا يزال بامكاني سماع اولئك الرجال يتوسلون لينتهي العذاب 499 00:34:31,331 --> 00:34:37,815 (اريك) قال بأن الخوف يجعل الناس صادقون 500 00:34:37,859 --> 00:34:39,469 أظن بأن ذلك صحيح 501 00:34:41,602 --> 00:34:47,086 (شون وايز) قبل أن يموت بقليل قال بأنه كان مخبراً 502 00:34:48,304 --> 00:34:50,263 جاسوس للسيد (ويلفورد) 503 00:34:50,306 --> 00:34:51,438 تباً! 504 00:34:51,481 --> 00:34:53,135 يا اللهي 505 00:34:53,179 --> 00:34:55,659 (شون)، قال بأن التعقب و الاكاذيب 506 00:34:55,703 --> 00:35:00,447 كانت تسيطر على قطارنا الجميل من المقدمة الى المؤخرة 507 00:35:00,490 --> 00:35:03,406 من القسم الزراعي و حتى الأجرار 508 00:35:03,450 --> 00:35:07,715 "400 سر يمكنها تدميرنا بالكامل" هو قال 509 00:35:07,758 --> 00:35:09,499 لكنه لم يبح بهم مطلقاُ 510 00:35:15,157 --> 00:35:16,419 (ميا)؟ 511 00:35:19,553 --> 00:35:22,251 (ميا) يا اللهي 512 00:35:22,295 --> 00:35:26,037 هل يمكنني أن أقول هذا الجزء للسيد (ويلفورد)؟ 513 00:35:26,081 --> 00:35:28,562 أجل هو يتابعنا 514 00:35:34,176 --> 00:35:39,747 انا آسفة للدور الذي لعبته في هذه الحادثة المأساوية 515 00:35:39,790 --> 00:35:43,751 كنتُ صامتة عندما كان يجب على التحدث 516 00:35:43,794 --> 00:35:47,015 لكن (شون وايز) ضحى بحياته من أجل البشرية 517 00:35:47,058 --> 00:35:50,758 من الظلام الذي كاد أن يبتلعني 518 00:35:50,801 --> 00:35:54,544 لا، كلا، لا 519 00:35:54,588 --> 00:35:57,547 إن أظهر القطار الرحمة لي... 520 00:36:01,334 --> 00:36:04,598 أعدُ بأن أقوم بدوري لها، أيضاً 521 00:36:09,820 --> 00:36:12,127 هذا كل ما يمكنني قوله 522 00:36:12,171 --> 00:36:13,955 قفوا جميعاً 523 00:36:13,998 --> 00:36:17,567 المحاكمة الآن ستتوقف من أجل تداول الأراء 524 00:36:35,542 --> 00:36:37,152 (لايتون) 525 00:36:44,812 --> 00:36:46,596 ما كان ذلك بحق الجحيم ؟ 526 00:36:46,640 --> 00:36:48,598 لا أعرف 527 00:36:48,642 --> 00:36:51,166 أعني.. 528 00:36:52,689 --> 00:36:57,259 ربما اكتشف (شون) بأن الأجرار كانت مختبرية 529 00:36:57,303 --> 00:36:58,956 ربما اخبرها عن القائمة 530 00:36:59,000 --> 00:37:01,350 حسناً، هذا يغير الحسابات اليس كذلك ؟ 531 00:37:36,603 --> 00:37:38,300 هذا خطئها بالكامل 532 00:37:38,344 --> 00:37:39,934 من البداية لك يكن عليّ أن أكون هنا 533 00:37:39,954 --> 00:37:41,303 أصمت يا (خافيير) 534 00:37:41,347 --> 00:37:42,696 ألديك خيارٌ آخر ؟ 535 00:37:42,739 --> 00:37:45,176 كلا 536 00:37:45,220 --> 00:37:47,831 كلا، لا أملك 537 00:37:47,875 --> 00:37:49,659 لست أنا الذي ينام معها أليس كذلك ؟ 538 00:37:56,013 --> 00:37:58,189 (لايتون) ؟ 539 00:37:58,233 --> 00:38:01,062 (لايتون)، أنا هنا (لايتون) 540 00:38:13,074 --> 00:38:15,511 (لايتون)، (لايتون) 541 00:38:15,555 --> 00:38:18,122 (لايتون) أنا هنا 542 00:38:18,166 --> 00:38:22,083 رائحة المستوى الثاني اللطيفة 543 00:38:22,126 --> 00:38:25,608 بيتكِ الزفافي الجديد ؟ 544 00:38:25,652 --> 00:38:27,349 تعال على العشاء 545 00:38:27,393 --> 00:38:30,657 في المستوى الثاني نحصل على التحلية يومياً 546 00:38:32,746 --> 00:38:33,616 ماذا؟ 547 00:38:55,551 --> 00:38:57,292 (اوزوايلر) 548 00:39:12,568 --> 00:39:14,353 - (لايتون) - إنها من مؤخرة القطار 549 00:39:14,396 --> 00:39:17,007 550 00:39:17,051 --> 00:39:19,532 (أوز)، إبتعد عنا 551 00:39:24,232 --> 00:39:25,755 - أنتِ من مؤخرة القطار صحيح ؟ - (لايتون) 552 00:39:25,799 --> 00:39:28,018 - لماذا هو هنا ؟ - بالكاد لديه نبض 553 00:39:28,062 --> 00:39:29,542 يجب أن يكون في المؤخرة 554 00:39:35,025 --> 00:39:36,810 (لايتون) (لايتون) 555 00:39:36,853 --> 00:39:38,202 (لايتون)، هل تسمعني؟ 556 00:39:38,246 --> 00:39:40,988 (لايتون)، إنها أنا (لايتون) 557 00:39:41,031 --> 00:39:42,685 (لايتون) (لايتون) 558 00:39:42,729 --> 00:39:44,208 (لايتون) 559 00:39:44,252 --> 00:39:46,820 علينا أن نخرج من هنا حالاً 560 00:39:46,863 --> 00:39:48,628 نظام! 561 00:39:48,648 --> 00:39:50,214 اهدئوا، أرجوكم 562 00:39:55,045 --> 00:39:56,438 (ليلى فولجر جونيور) 563 00:39:56,482 --> 00:39:59,746 المحكمة ستنطق الآن بحكمكِ 564 00:40:02,226 --> 00:40:04,925 بحكم بالاجماع 565 00:40:04,968 --> 00:40:09,930 وجدنا بأن (ليلى فولجر جونيور) 566 00:40:09,973 --> 00:40:11,932 مذنبة بكل المقاييس 567 00:40:39,263 --> 00:40:42,484 ليس هنالك خيار 568 00:40:42,528 --> 00:40:45,487 هذا ما طلبته هي في أسوء الحالات 569 00:40:45,531 --> 00:40:47,881 كان عليها ترك الأمر 570 00:40:47,924 --> 00:40:49,622 كان عليها ترك الأمر لوحده 571 00:41:03,897 --> 00:41:06,682 نظام! نظام! 572 00:41:09,642 --> 00:41:12,209 نظام! جميعاً 573 00:41:12,253 --> 00:41:14,516 لدينا رسالة من السيد (ويلفورد) 574 00:41:20,348 --> 00:41:23,003 نظرًا إلى سن المتهمة الصغير، 575 00:41:25,571 --> 00:41:28,661 فإن السيد (ويلفورد) يبدّل العقوبة لـ(ليلى فولجر) الابنة 576 00:41:28,704 --> 00:41:31,185 ويعهد بها لتكون تحت رعاية والديها. 577 00:41:35,363 --> 00:41:37,670 شكراً للرب أنتِ بأمان 578 00:41:37,713 --> 00:41:40,237 أرجوكم ابقوا هادئين 579 00:41:40,281 --> 00:41:43,632 نظام! نظام! من فضلكم 580 00:41:43,676 --> 00:41:45,678 فليبقَ الجميع هادئاً 581 00:41:48,071 --> 00:41:51,292 فليبقَ الجميع هادئاً من فضلكم المحاكمة انتهت 582 00:41:51,335 --> 00:41:53,512 ارجوكم إبقوا هادئين 583 00:42:11,181 --> 00:42:12,443 حسناً. لا يمكنني التقدم أكثر 584 00:42:12,487 --> 00:42:13,706 - ماذا ؟ - عليّ أن أذهب 585 00:42:13,749 --> 00:42:15,882 - أين تذهبين ؟ - علي أن أذهب فحسب 586 00:42:15,925 --> 00:42:17,536 - الى أين - أستمري بالتقدم 587 00:42:17,579 --> 00:42:19,189 588 00:42:19,233 --> 00:42:20,582 هيا يا (لايتون) 589 00:42:24,151 --> 00:42:25,935 أمسكتك أمسكتك 590 00:42:32,072 --> 00:42:33,769 (جوزي) 591 00:42:35,641 --> 00:42:37,599 يجب أن تخبئيه 592 00:42:37,643 --> 00:42:39,296 ما هو خطبه ؟ 593 00:42:39,340 --> 00:42:40,733 وضعوه في الأجرار 594 00:42:43,213 --> 00:42:44,563 595 00:42:44,606 --> 00:42:46,565 لا تتركيني الآن حسناً ؟ 596 00:42:46,608 --> 00:42:48,392 سأعود سأعود 597 00:42:48,436 --> 00:42:50,003 سأعود 598 00:42:50,046 --> 00:42:51,570 كيف خرجتي من مؤخرة القطار ؟ 599 00:42:57,532 --> 00:43:01,318 سكان مؤخرة القطار يجب أن يثقوا بكِ يا (زارا) 600 00:43:01,362 --> 00:43:03,320 سأعتني به 601 00:43:09,675 --> 00:43:12,373 هيا 602 00:43:12,416 --> 00:43:14,984 علي أن أخذكَ الى الأعلى 603 00:43:17,291 --> 00:43:22,426 قبل أن أقوم باطلاق سراحك الى والداك 604 00:43:22,470 --> 00:43:24,603 السيد (ويلفورد) طلب مني 605 00:43:24,646 --> 00:43:28,781 طلب مني السيد (ويلفورد) أن أشدد على أهمية كتمان الأسرار. 606 00:43:28,824 --> 00:43:32,785 إذن عليّ أن لا أبوح بكل أسرار أجراره ؟ 607 00:43:35,875 --> 00:43:40,444 ماذا أخبركِ (شون وايز) بالضبط ؟ 608 00:43:40,488 --> 00:43:43,709 هذا بيني و بين السيد (ويلفورد)، اليس كذلك ؟ 609 00:43:46,450 --> 00:43:50,019 هو يقوم بمخاطرةٍ كبير بانقاذكِ 610 00:43:50,063 --> 00:43:51,847 المستوى الثالث؟ 611 00:43:51,891 --> 00:43:54,763 أظن بأنهم سيتجاوزون الأمر 612 00:43:54,807 --> 00:43:57,810 أعني أنتِ يا (ال جي) 613 00:43:59,289 --> 00:44:02,031 أعني إطلاق سراحكِ 614 00:44:07,471 --> 00:44:13,434 (ويلفورد) إعتنى بي لذا.. 615 00:44:13,477 --> 00:44:15,175 سأعتني به 616 00:44:19,222 --> 00:44:20,746 أيمكنني الذهاب الآن ؟ 617 00:44:40,940 --> 00:44:42,637 - أبي ! - (ليلى) 618 00:44:42,681 --> 00:44:43,812 انتهى الأمر 619 00:44:43,856 --> 00:44:45,858 - أنت بأمان - انتهى كل شئ 620 00:44:48,730 --> 00:44:51,428 - يا له من كابوس - أنتِ آمنة 621 00:44:51,472 --> 00:44:53,213 أحبك 622 00:44:57,739 --> 00:44:59,262 (اوزوايلر) 623 00:45:02,309 --> 00:45:03,527 نباً 624 00:45:40,608 --> 00:45:41,957 لن يحدث مجددًا. 625 00:45:42,001 --> 00:45:43,654 - لن يحدث مجددًا. - لن يحدث مجددًا. 626 00:45:43,698 --> 00:45:45,047 - لن يحدث مجددًا. - لن يحدث مجددًا. 627 00:45:45,091 --> 00:45:46,832 - لن يحدث مجددًا. - لن يحدث مجددًا. 628 00:45:46,875 --> 00:45:48,529 - لن يحدث مجددًا. - لن يحدث مجددًا. 629 00:45:48,554 --> 00:45:55,554 "تجمع أفلام العراق" (علي عامر ! حسن آعرجي)