1 00:00:06,089 --> 00:00:08,842 NETFLIX ओरिजिनल सीरीज़ 2 00:00:14,055 --> 00:00:15,098 स्थिति के अनुकूल ढलना। 3 00:00:16,099 --> 00:00:17,934 मनुष्य यही तो करते हैं, है न? 4 00:00:19,769 --> 00:00:21,062 हमारी एक बहुत बड़ी प्रतिभा। 5 00:00:21,604 --> 00:00:24,357 हम ठोकर खाते हैं। सहते हैं। 6 00:00:25,108 --> 00:00:26,693 मेहनत करते हैं और बदलते हैं। 7 00:00:38,371 --> 00:00:40,915 "स्नोपिअर्सर" भी अनुकूलन का एक तरीका ही है। 8 00:00:41,875 --> 00:00:43,460 यही विल्फ़र्ड की ख़ास बात थी। 9 00:00:48,339 --> 00:00:52,510 जब दुनिया जम रही थी और बाकी अमीरज़ादे बंकरों में छिप रहे थे 10 00:00:52,594 --> 00:00:54,387 या अपनी चेतना कंप्यूटर में अपलोड कर रहे थे, 11 00:00:56,556 --> 00:00:59,267 श्री विल्फ़र्ड अपने ट्रेन सेट से धूल हटा रहे थे। 12 00:01:13,615 --> 00:01:15,867 "स्नोपिअर्सर" उनकी प्रणाली है। 13 00:01:16,493 --> 00:01:19,704 प्रणालियाँ बदलाव से बचती हैं, उनके रचयिता के बिना भी। 14 00:01:22,415 --> 00:01:26,586 मैं बस एक वैज्ञानिक हूँ। मैं दुनिया को बचाने आई हूँ, न कि उसे बदलने। 15 00:01:28,671 --> 00:01:31,883 मुझे पता है कि हमारी बचने की संभावना बहुत ही कम है। 16 00:01:32,383 --> 00:01:36,054 मैं 1,001 डिब्बों वाली "स्नोपिअर्सर" पर केवल ख़ुशियों के 17 00:01:37,222 --> 00:01:41,059 कुछ पल देने की कोशिश कर सकती हूँ। 18 00:02:07,043 --> 00:02:07,877 हाँ? 19 00:02:10,380 --> 00:02:11,297 {\an8}ए। 20 00:02:12,298 --> 00:02:13,716 {\an8}जानता था कि तुम जाग रही होगी। 21 00:02:14,425 --> 00:02:16,886 {\an8}मेरे लिए आराम हराम है। क्या बात है? 22 00:02:18,054 --> 00:02:20,140 {\an8}तुम्हें अपना खयाल रखना होगा, मेल। 23 00:02:21,015 --> 00:02:22,892 {\an8}बीमार पड़ गई तो आफ़त आ जाएगी। 24 00:02:23,726 --> 00:02:25,228 {\an8}आपूर्ति के मसले बढ़ रहे हैं, 25 00:02:25,311 --> 00:02:27,981 {\an8}अब हत्या की जाँच का भार भी अपने सिर ले लिया? 26 00:02:28,064 --> 00:02:29,649 {\an8}फ़िक्र करने के लिए शुक्रिया। 27 00:02:30,525 --> 00:02:31,526 {\an8}वाकई। 28 00:02:33,444 --> 00:02:34,737 {\an8}कोई और बात? 29 00:02:35,530 --> 00:02:36,656 {\an8}हाँ। 30 00:02:37,782 --> 00:02:39,492 {\an8}मैं चाहता हूँ तुम मदद माँगो। 31 00:02:44,164 --> 00:02:45,165 मेरी मदद करो। 32 00:02:53,339 --> 00:02:56,509 {\an8}लेटन, उठो। हमें तुम्हारी ज़रूरत है। 33 00:02:56,593 --> 00:02:59,053 {\an8}- क्या हुआ? - तुम्हें ख़ुद पता चल जाएगा। 34 00:03:04,601 --> 00:03:06,019 {\an8}-शुक्रिया। -शुक्रिया। 35 00:03:08,438 --> 00:03:09,439 {\an8}तो... 36 00:03:10,064 --> 00:03:12,609 {\an8}मिथेन की किल्लत के मसले का कोई हल सोचा है? 37 00:03:14,068 --> 00:03:16,905 {\an8}हाँ। बकरी की पाद। 38 00:03:19,032 --> 00:03:20,033 {\an8}बहुत ख़ूब। 39 00:03:20,783 --> 00:03:21,868 {\an8}एमआईटी। 40 00:03:22,994 --> 00:03:24,370 {\an8}पता था वहाँ की पढ़ाई एक न एक दिन काम आएगी। 41 00:03:30,126 --> 00:03:31,252 मेलनी कैविल बोल रही हूँ। 42 00:03:34,631 --> 00:03:37,342 {\an8}मुझे तुम्हारे साथ देखे जाने से डर नहीं लगता। 43 00:03:37,425 --> 00:03:40,094 {\an8}तुम बस सुबह मेरे साथ काम पर नहीं जाना चाहती? 44 00:03:40,178 --> 00:03:44,015 {\an8}जिंजू, पहले से ही ट्रेन में मेरे बारे में कई अफ़वाहें फैली हैं। 45 00:03:45,725 --> 00:03:48,061 {\an8}तुम्हें इसके बारे में कुछ करना होगा, जान। 46 00:03:49,729 --> 00:03:53,024 {\an8}- मैंने अभी वही तो किया न? - तुमने किया, है न? 47 00:03:54,484 --> 00:03:58,279 {\an8}और मैं करूँगी भी। बस... मुझे थोड़ा समय दो। 48 00:03:59,197 --> 00:04:02,075 {\an8}थर्डी लोगों को ट्रेन के अगले हिस्से में डेट करना पसंद नहीं है। 49 00:04:02,158 --> 00:04:05,286 {\an8}अगला हिस्सा हो या पिछला, उससे क्या फ़र्क पड़ता है? 50 00:04:06,120 --> 00:04:07,163 तुम सेकंड क्लास से हो। 51 00:04:07,247 --> 00:04:09,624 तुम्हारे पास ऐसा सोचने का सौभाग्य है। 52 00:04:11,376 --> 00:04:17,173 ठीक है, जान, जानती हूँ कि तुम्हें फुसला नहीं सकती क्योंकि तुम डेट्राइट से हो। 53 00:04:18,466 --> 00:04:19,467 ए। 54 00:04:20,093 --> 00:04:21,844 मैं सैन फ़्रांसिस्को से हूँ। 55 00:04:22,428 --> 00:04:23,846 वे शहर चले गए। 56 00:04:24,472 --> 00:04:27,100 पर अब एक नई शुरुआत करने की बारी हमारी है। 57 00:04:37,443 --> 00:04:38,861 एग्रीकल्चरल अधिकारी बोल रही हूँ। 58 00:04:39,612 --> 00:04:41,072 निक्की जेने मर चुकी है। 59 00:04:57,922 --> 00:04:59,007 मुझे अफ़सोस है। 60 00:05:00,216 --> 00:05:02,093 पता है कि तुम उसकी बहुत परवाह करते थे। 61 00:05:02,760 --> 00:05:04,846 अच्छा। रोना बंद करो। 62 00:05:06,055 --> 00:05:06,973 बस करो, हेनरी। 63 00:05:09,017 --> 00:05:12,603 मैं तुम्हें श्री विल्फ़र्ड के सामने अपनी ग़लती सुधारने का एक मौका दूँगी। 64 00:05:13,146 --> 00:05:14,147 शुक्रिया। 65 00:05:16,065 --> 00:05:17,275 मुझे बेहद अफ़सोस है। 66 00:05:17,358 --> 00:05:19,485 एक स्ट्रेचर और कुछ चद्दरें लेकर आओ। 67 00:05:19,569 --> 00:05:23,990 कोई इसे देखने न पाए। हमें पोस्टमार्टम का डेटा चाहिए। 68 00:05:24,532 --> 00:05:27,160 - तुम मेरी बात समझ रहे हो? - हाँ। 69 00:05:28,328 --> 00:05:29,829 मेरे लिए इतना करोगे, हेनरी? 70 00:05:32,498 --> 00:05:33,416 शुक्रिया। 71 00:05:41,716 --> 00:05:42,800 तुम कहाँ थी? 72 00:05:44,302 --> 00:05:46,721 मैंने फर्स्ट क्लास के हत्यारे का हुलिया बताया था। 73 00:05:46,804 --> 00:05:48,222 उस जानकारी का क्या किया? 74 00:05:53,311 --> 00:05:54,729 मैं सुबह का इंतज़ार कर रही थी। 75 00:05:56,022 --> 00:05:57,565 फर्स्ट क्लास सुबह तक इंतज़ार करता है। 76 00:06:00,359 --> 00:06:02,695 वह मर चुकी है और हमारे हत्यारे को उसका नाश्ता मिलेगा। 77 00:06:02,779 --> 00:06:05,448 चुप रहो, लेटन। सब इसकी मदद करने में नाकाम रहे। 78 00:06:10,328 --> 00:06:11,704 सीमा बंद हो चुकी है। 79 00:06:12,330 --> 00:06:15,625 मैं सेकंड क्लास से आ रही हूँ। वह कुश्ती के बाद से बंद है। 80 00:06:16,250 --> 00:06:17,794 हत्यारा फर्स्ट क्लास से है। 81 00:06:17,877 --> 00:06:19,545 तुम्हारा पीछा किया, तो कुश्ती से जल्द निकला होगा। 82 00:06:19,629 --> 00:06:21,255 अगले हिस्से में जाने का समय नहीं मिला होगा। 83 00:06:22,006 --> 00:06:23,424 तो वह अब भी थर्ड क्लास में होगा। 84 00:06:36,896 --> 00:06:37,897 क्या चल रहा है? 85 00:06:38,439 --> 00:06:41,526 नाश्ते की तैयारी। ट्रेन का चक्कर कभी नहीं रुकता। 86 00:06:42,235 --> 00:06:44,153 - एक आख़िरी रेलमैन्स लेंगे? - नहीं। 87 00:06:46,989 --> 00:06:49,992 कोई ख़बर मिली कि सीमा को और कितनी देर बंद रखेंगे। 88 00:06:50,576 --> 00:06:53,913 शायद पूरी रात बंद रखें। कुश्ती में बहुत बवाल हुआ था। 89 00:06:55,206 --> 00:06:57,917 आप कहाँ से हैं? सेकंड क्लास से? 90 00:06:58,668 --> 00:06:59,669 हाँ। 91 00:07:16,477 --> 00:07:19,313 ये तो फर्स्ट क्लास वाले शराब के टोकन हैं। 92 00:07:21,441 --> 00:07:23,401 मेरा मतलब, शुक्रिया। 93 00:07:27,029 --> 00:07:29,490 ठीक है, ट्रेन के अगले हिस्से में तुम्हारे कितने आदमी हैं? 94 00:07:30,241 --> 00:07:31,367 कई लोग हैं। 95 00:07:31,451 --> 00:07:33,995 ठीक है, एक खोजी दल को टेल से अगले हिस्से में भेजो। 96 00:07:34,078 --> 00:07:36,914 नज़रें ऊपर, बेटा। यहाँ से हम संभाल लेंगे। 97 00:07:37,582 --> 00:07:40,168 श्री लेटन को यह देखने की ज़रूरत नहीं है, न? 98 00:07:40,251 --> 00:07:42,879 उन्हें नहीं पता कि किसे ढूँढना है। मुझे साथ में जाना होगा। 99 00:07:42,962 --> 00:07:44,297 यह फर्स्ट क्लास में कदम भी नहीं रखेगा। 100 00:07:44,380 --> 00:07:47,800 यह वही करेगा जो श्री विल्फ़र्ड चाहते हैं, समझे? 101 00:07:48,593 --> 00:07:51,137 फर्स्ट क्लास के हर उस यात्री को तक जाओ जो कुश्ती देखने गया था। 102 00:07:51,220 --> 00:07:53,347 -यह पसंद नहीं किया जाएगा। - "पसंद"? 103 00:07:54,015 --> 00:07:56,100 -तुम लोगों के बीच एक सीरियल किलर है। -ठीक है। 104 00:07:57,852 --> 00:07:59,729 गुस्से को काबू में करो, ठीक है? 105 00:07:59,812 --> 00:08:02,231 मुझे हत्यारे की खोज शुरू करवानी होगी, 106 00:08:02,315 --> 00:08:04,984 और फिर तुम और मैं फर्स्ट क्लास में जाएँगे। 107 00:08:06,152 --> 00:08:09,614 श्री विल्फ़र्ड से इजाज़त लोगी, या ख़ुद फ़ैसला ले सकती हो? 108 00:08:16,454 --> 00:08:18,748 तुम सोच-समझ लो, मैं उससे बात करता हूँ। 109 00:08:18,831 --> 00:08:21,083 ठीक है। मेरा ब्रेकमैन यहाँ से पीछे जाएगा। 110 00:08:21,167 --> 00:08:23,628 हम हर दरवाज़ा खोलेंगे। हर अलमारी जाँचेंगे। 111 00:08:23,711 --> 00:08:25,922 और मेरे आदमियों से बीच में मिलना, एग्रीकल्चरल सेक्शन में। 112 00:08:26,005 --> 00:08:28,591 टेल से आगे की तरफ़ एक खोजी दल भेजो। 113 00:08:28,674 --> 00:08:31,511 वहाँ से हम सभी... 114 00:08:31,594 --> 00:08:34,931 ...जानकारी के आधार पर अगले शिकार की पहचान करेंगे। 115 00:08:36,057 --> 00:08:37,391 सबट्रेन का क्या? 116 00:08:37,475 --> 00:08:39,185 ग़ैरज़रूरी कर्मचारियों के लिए वह अब भी बंद है। 117 00:08:39,268 --> 00:08:40,978 तब भी एक और गश्ती दल लगा दूँगा। 118 00:08:43,606 --> 00:08:45,358 - यह निलंबित नहीं हुआ? - हमारे पास आदमी कम हैं। 119 00:08:45,441 --> 00:08:47,318 -सबकी ज़रूरत है। -यह क्रोनी बेच रहा था। 120 00:08:47,401 --> 00:08:48,486 तुम्हारा साथी है। 121 00:08:48,569 --> 00:08:52,281 अभी गिले-शिकवे दूर करो या बाद में। बस चुपचाप अपना काम करो। जाओ। 122 00:09:05,169 --> 00:09:06,879 इस हादसे का मुझे अफ़सोस है। 123 00:09:10,466 --> 00:09:15,388 अगर हत्यारा फर्स्ट क्लास से है, तो वे तुम्हें आगे नहीं बढ़ने देंगे। 124 00:09:15,471 --> 00:09:17,557 और निक्की को इंसाफ़ नहीं मिलेगा। 125 00:09:20,059 --> 00:09:21,769 थर्ड क्लास को यह कैसा लगेगा? 126 00:09:23,980 --> 00:09:25,356 दोनों शिकार वहाँ से थे। 127 00:09:27,066 --> 00:09:29,110 वह देखना बाकी है, डिटेक्टिव। 128 00:09:33,823 --> 00:09:35,825 अब जब मैं समझ गया हूँ कि तुम यहाँ क्या करती हो, 129 00:09:35,908 --> 00:09:37,577 तो लगा शायद तुम कोई सुराग दो। 130 00:09:39,370 --> 00:09:43,499 तुम लोगों को जानती हो, अमीर और गरीब। उनके राज़ जानती हो। 131 00:09:44,166 --> 00:09:47,628 पूर्ण गोपनीयता। नाइटकार में हम इसका वादा करते हैं। 132 00:09:49,547 --> 00:09:50,798 बहुत काबिल-ए-तारीफ़ है। 133 00:09:53,509 --> 00:09:55,261 मेलनी कैविल कभी वहाँ आई थी? 134 00:09:56,053 --> 00:09:58,931 अगर जवाब न नहीं होता तो यह जानकारी गोपनीय होती। 135 00:09:59,015 --> 00:10:00,850 उसने अपना वह रूप कभी नहीं दिखाया है। 136 00:10:04,061 --> 00:10:05,605 शायद अब उसे दिखाना पड़ेगा। 137 00:10:09,400 --> 00:10:11,611 निक्की की मौत उसका सबब बन सकती है? 138 00:10:13,029 --> 00:10:14,363 किस बात का सबब? 139 00:10:15,281 --> 00:10:18,492 सुना है, थर्ड क्लास के कई कर्मचारी तंग आ चुके हैं। 140 00:10:20,786 --> 00:10:22,913 सोच-समझकर कदम बढ़ाना, डिटेक्टिव। 141 00:10:23,789 --> 00:10:27,168 पर हम में से कई बदलाव चाहते हैं। 142 00:10:32,173 --> 00:10:33,591 फर्स्ट क्लास वालों को जगा रहे हैं। 143 00:10:36,969 --> 00:10:38,971 ऑड्री, मैं वादा करती हूँ, हर मुमकिन कोशिश... 144 00:10:39,055 --> 00:10:40,222 बकवास बंद करो, मेलनी। 145 00:10:41,474 --> 00:10:43,142 मैं पूरा साथ दूँगी, डिटेक्टिव। 146 00:10:50,274 --> 00:10:51,525 मैंने सबट्रेन रोक रखी है। 147 00:10:52,109 --> 00:10:54,570 चूँकि आरोपी फर्स्ट क्लास से है, तो ट्रेन के पिछले हिस्सों को 148 00:10:54,654 --> 00:10:58,783 ज़्यादा भरोसा नहीं है कि अधिकारी इसे हल करना चाहेंगे। 149 00:10:58,866 --> 00:11:00,076 मैं हल चाहती हूँ। 150 00:11:00,743 --> 00:11:03,537 और इस बात से फ़र्क नहीं पड़ता कि आरोपी किस क्लास से है। 151 00:11:05,081 --> 00:11:05,998 चलो। 152 00:11:11,962 --> 00:11:13,631 पहले कभी नीली चिप नहीं देखी। 153 00:11:14,173 --> 00:11:16,676 शायद फर्स्ट क्लास की हो, कई दरवाज़े खोल सके। 154 00:11:17,426 --> 00:11:19,428 लेटन ने कहा था, "हमारे बीच बस दरवाज़ों का फ़ासला है।" 155 00:11:19,512 --> 00:11:21,013 चिप की मदद से टेल से नहीं निकल सकती। 156 00:11:21,097 --> 00:11:24,058 न, पर स्वच्छता दल का कोई चिप इस्तेमाल कर सकता है। 157 00:11:24,141 --> 00:11:28,104 ब्रेक रूम में कीपैड वाला दरवाज़ा है। उन्हें लगता है हम वह नहीं खोल सकते। 158 00:11:28,187 --> 00:11:29,939 तुमने वहाँ सामान छुपाया है न? 159 00:11:30,022 --> 00:11:32,191 -हाँ, शिफ़्ट में जो चुराते हैं। -कपड़े हैं? 160 00:11:32,733 --> 00:11:35,778 ठीक है, गलियारे में किसी को पहुँचा भी दिया, तब क्या? 161 00:11:35,861 --> 00:11:37,154 हम एस्ट्रिड से संपर्क करेंगे। 162 00:11:37,238 --> 00:11:39,115 चूँकि वह पहले साल में ही अप्रेंटिस बन गई थी... 163 00:11:40,366 --> 00:11:43,244 उसने कितनी बार हमसे संपर्क किया? दो बार? 164 00:11:43,327 --> 00:11:46,122 एस्ट्रिड अब भी हम में से एक है। यहाँ उसके अपने हैं। 165 00:11:46,205 --> 00:11:48,999 अगर वह लेटन को ढूँढ ले, तो हम उससे बात कर सकेंगे। 166 00:11:50,000 --> 00:11:52,503 चिप मुझे दो। मैं आज रात कोशिश करूँगा। 167 00:12:02,304 --> 00:12:07,685 जॉन, तुम हमारे शेर हो, पर अगले हिस्से में टेली औरतें दिखाई नहीं देती हैं। 168 00:12:07,768 --> 00:12:09,854 मुझे वहाँ कोई नहीं पहचानेगा। 169 00:12:11,105 --> 00:12:12,106 यह सच है। 170 00:12:15,484 --> 00:12:16,318 यहाँ आओ। 171 00:12:18,279 --> 00:12:20,281 हमारे पास बस यही एक चाबी है। 172 00:12:30,875 --> 00:12:32,001 स्वच्छता विभाग। 173 00:12:43,220 --> 00:12:46,223 - ए। तुम्हारे दोस्त को क्या हुआ? - वह बहुत बीमार है, जनाब। 174 00:12:47,892 --> 00:12:48,851 ठीक है। 175 00:13:10,456 --> 00:13:11,457 कपड़े उतारो। 176 00:13:13,584 --> 00:13:14,960 अमानवीय है। 177 00:13:53,415 --> 00:13:56,585 यह कैसा मज़ाक है, अब कला भी फर्स्ट क्लास की बपौती है? 178 00:13:58,462 --> 00:14:02,258 इन लोगों ने धरती को भून डाला, फिर उसे जमा दिया। 179 00:14:02,341 --> 00:14:04,134 अब उससे लूटी चीज़ें दीवारों पर सजाते हैं। 180 00:14:04,218 --> 00:14:08,722 लेटन, मैं पूर्वी पेन्सिलवेनिया के एक फ़ार्म में पैदा हुई थी। 181 00:14:09,557 --> 00:14:13,602 मेरे पास कुछ नहीं था। मुझे क्लास और औकात का इल्म है। 182 00:14:13,686 --> 00:14:17,273 जब तुम इन सब चीज़ों को देखते हो तो जो कुंठा महसूस करते हो, 183 00:14:18,190 --> 00:14:19,400 वह सही भी है। 184 00:14:19,984 --> 00:14:20,985 चलो उसका इस्तेमाल करें। 185 00:14:21,735 --> 00:14:25,072 हत्यारा जो भी हो, फर्स्ट क्लास अपने आदमी को बचाएगा। 186 00:14:25,155 --> 00:14:27,700 तो तुम टेल से आए उनके सबसे बड़े सिरदर्द बन जाओ। 187 00:14:29,076 --> 00:14:30,244 बाकी सब मैं संभाल लूँगी। 188 00:14:50,222 --> 00:14:51,223 टेली है। 189 00:14:59,523 --> 00:15:00,983 ठीक है, सबसे पहले दो चीज़ें। 190 00:15:01,692 --> 00:15:03,527 मुझे परवाह नहीं कि तुम कौन हो। 191 00:15:04,445 --> 00:15:07,698 और यहाँ पर किसी को थर्ड क्लास वालों के लिंग काटने में मज़ा आता है। 192 00:15:10,284 --> 00:15:12,620 - अब, देखो... - हाँ। मैं देख रहा हूँ। 193 00:15:14,872 --> 00:15:16,373 तो बात यह है... 194 00:15:17,249 --> 00:15:18,250 रूथ, 195 00:15:18,876 --> 00:15:21,420 कुश्ती देखने वाले सभी लोग दिखाई नहीं दे रहे हैं। 196 00:15:22,171 --> 00:15:23,547 यही वे लोग हैं। 197 00:15:23,631 --> 00:15:25,549 मेलनी, यह कितनी बेतुकी बात है। 198 00:15:25,633 --> 00:15:28,636 फर्स्ट क्लास वालों पर कभी किसी अपराध का आरोप नहीं लगा है। 199 00:15:31,764 --> 00:15:33,140 उसके लिए इसे शुक्रिया कहना चाहिए। 200 00:15:34,099 --> 00:15:37,770 वह सीमाओं को नियंत्रित रखती है, फ़साद को दूर रखती है, 201 00:15:38,395 --> 00:15:40,856 और फर्स्ट क्लास को क़ानून से बचाकर रखती है। पर... 202 00:15:41,565 --> 00:15:43,692 इस बार श्री विल्फ़र्ड कुछ अलग कर रहे हैं। 203 00:15:45,277 --> 00:15:47,780 - मैंने सही कहा न? - हाँ। 204 00:15:48,989 --> 00:15:50,115 अब... 205 00:15:52,368 --> 00:15:53,994 सारे बॉडीगार्ड कहाँ गए? 206 00:15:57,414 --> 00:15:59,375 ठीक, यह सवाल दूसरे तरीके से पूछता हूँ। 207 00:16:02,670 --> 00:16:04,797 टेल में तुमने अब तक कितने हाथ लिए? 208 00:16:07,508 --> 00:16:08,509 चौदह... 209 00:16:09,718 --> 00:16:11,178 अगर कोई गिन रहा हो। 210 00:16:11,762 --> 00:16:14,807 तो, सारे बॉडीगार्ड कहाँ हैं? 211 00:16:17,142 --> 00:16:18,936 मैंने नौकरों को नहीं बुलाया। 212 00:16:20,813 --> 00:16:22,272 एरिक कल रात वापस नहीं आया। 213 00:16:23,524 --> 00:16:24,775 वह नहीं आया? 214 00:16:26,068 --> 00:16:26,902 नहीं। 215 00:16:27,945 --> 00:16:31,699 उसने कुश्ती से जल्दी जाने को पूछा और जब हम घर लौटे, वह यहाँ नहीं था। 216 00:16:32,408 --> 00:16:34,994 तुम जानते थे कि वह लापता है और हमें बताया भी नहीं? 217 00:16:36,578 --> 00:16:38,288 रोश से कह दो कि एरिक एक संदिग्ध है। 218 00:16:38,956 --> 00:16:40,916 -उसके पास उसकी बंदूक भी है। -एलजे। 219 00:16:41,000 --> 00:16:43,460 क्या? मैंने कल रात उसके पास बंदूक देखी थी। 220 00:16:43,544 --> 00:16:47,923 उसके पास बंदूक है? "स्नोपिअर्सर" में बंदूकें रखने की इजाज़त नहीं है। 221 00:16:48,549 --> 00:16:51,051 हमारे सुरक्षा दल को छोटे हथियार रखने की इजाज़त थी। 222 00:16:51,760 --> 00:16:54,263 बाकी सबसे हथियार छीने गए ताकि तुम लोग महफ़ूज़ रहो। 223 00:16:55,597 --> 00:16:59,268 -एरिक का कमरा देखना है। -यह आदमी हमारे डिब्बे में नहीं जाएगा। 224 00:16:59,977 --> 00:17:03,022 इसे फर्स्ट क्लास में आने दिया? ऐसा पहले कभी नहीं हुआ। 225 00:17:04,481 --> 00:17:06,900 हम सब की ओर से, मैं श्री विल्फ़र्ड से बात करना चाहूँगी। 226 00:17:09,445 --> 00:17:10,863 अब वक्त हो गया, मेलनी। 227 00:17:36,013 --> 00:17:36,889 मैं बेनेट बोल रहा हूँ। 228 00:17:36,972 --> 00:17:38,724 माफ़ करना। ज़रा उनसे बात कराओ। 229 00:17:38,807 --> 00:17:39,767 बहुत ज़रूरी है। 230 00:17:39,850 --> 00:17:42,269 ए। हमें यह फिर से करना होगा? 231 00:17:42,352 --> 00:17:43,896 शुक्रिया, मैं लाइन पर हूँ। 232 00:17:44,897 --> 00:17:46,899 तुम्हारी खुशी के लिए जो करना पड़े। 233 00:17:48,150 --> 00:17:53,238 श्री विल्फ़र्ड, सबसे पहले अच्छी ख़बर। शायद हमने हत्यारे की पहचान कर ली है। 234 00:17:53,322 --> 00:17:55,866 सच में कह रही हो? या दिखावे का हिस्सा है? 235 00:17:55,949 --> 00:17:59,536 हाँ, फर्स्ट क्लास का एक बॉडीगार्ड है। 236 00:18:00,162 --> 00:18:03,415 पर वह परिवार आपके डिटेक्टिव को जाँच के लिए अंदर जाने नहीं देना चाहता, 237 00:18:03,499 --> 00:18:04,917 और वे आपसे बात करना चाहेंगे। 238 00:18:05,000 --> 00:18:07,753 इससे तो मुझे बहुत गुस्सा आएगा। 239 00:18:09,922 --> 00:18:12,925 फ़ोल्जर परिवार। उन्हीं का आदमी है। 240 00:18:13,759 --> 00:18:15,719 हाँ, लाइला फ़ोल्जर, जनाब। 241 00:18:16,970 --> 00:18:19,014 मैं जानती हूँ, पर वह आमादा है। 242 00:18:22,935 --> 00:18:23,936 बहुत अच्छे। 243 00:18:38,742 --> 00:18:41,829 हम इसे तहकीकात के लिए अंदर जाने देंगे, 244 00:18:41,912 --> 00:18:43,747 पर तभी जब तुम इसके साथ जाओगी। 245 00:18:49,670 --> 00:18:54,174 श्री विल्फ़र्ड, माफ़ी चाहूँगी। लगता है कि मामला सुलझ गया है। 246 00:18:54,258 --> 00:18:57,010 -तुम्हारी याद आती है, मेल। -उसके लिए शुक्रिया। 247 00:18:57,970 --> 00:18:58,971 बाय, जनाब। 248 00:20:20,969 --> 00:20:21,970 तीस मिनट। 249 00:20:28,268 --> 00:20:29,478 शुरू हो जाओ। 250 00:20:29,561 --> 00:20:31,146 दुनिया की सारी बची हुई पेशाब और पॉटी यहीं है। 251 00:20:31,230 --> 00:20:32,856 - बदबू की आदत हो जाती है... - जल्दी करो, चलो। 252 00:20:32,940 --> 00:20:34,024 ...बस हैजे की नहीं। 253 00:20:34,107 --> 00:20:35,442 हैजा इतना बुरा नहीं होता। 254 00:20:36,944 --> 00:20:39,780 ठीक है, फिर, जल्दी करो। इससे पहले कि वे आएँ, चलो। 255 00:20:39,863 --> 00:20:41,114 उसे मुझे दो। 256 00:20:41,198 --> 00:20:42,157 पाजामा? 257 00:20:42,241 --> 00:20:44,326 हाँ, आधी रात हो गई है। यह काम करेगा, है न? 258 00:20:44,409 --> 00:20:47,537 सही कहा। बेहतर होगा जल्दी करें। चलो। जल्दी करो। 259 00:20:47,621 --> 00:20:48,580 उसे मुझे दो। 260 00:20:50,332 --> 00:20:51,583 लो हो गया। 261 00:20:54,253 --> 00:20:55,379 शुभकामनाएँ। 262 00:21:03,512 --> 00:21:05,389 कड़ी - एग्रीकल्चर-स्वच्छता 263 00:21:14,856 --> 00:21:16,650 यह हमारे सामान की भी जाँच करेगा? 264 00:21:16,733 --> 00:21:19,528 - इसे एक जाम देना चाहिए? - नहीं, शुक्रिया, एलजे। 265 00:21:23,282 --> 00:21:26,118 वह 7वीं मरीन्स में था, उसके बाद निजी सुरक्षा का काम करता था। 266 00:21:26,201 --> 00:21:27,327 उसके बारे में और क्या बता सकते हो? 267 00:21:27,411 --> 00:21:30,247 जमाव की शुरुआत में अपने परिवार की हिफ़ाज़त के लिए उसे रखा था। 268 00:21:30,330 --> 00:21:31,331 उसने हिफ़ाज़त की भी। 269 00:21:33,458 --> 00:21:34,918 उसने मेरी ज़िंदगी बचाई। 270 00:21:35,711 --> 00:21:36,628 कैसे? 271 00:21:38,130 --> 00:21:40,048 यह ज़रूरी नहीं है, एलजे। 272 00:21:44,219 --> 00:21:45,679 किसी ने पहले कभी यह देखा था? 273 00:21:46,763 --> 00:21:48,015 वह क्या है? 274 00:21:48,098 --> 00:21:50,642 एक जे हुक है। मधुमक्खी-पालन में काम आता है। 275 00:21:56,690 --> 00:21:58,859 क्या? उसने मुझे दिखाया था। बोला कि उसे कहीं मिला था। 276 00:21:59,443 --> 00:22:02,738 - कहाँ? - पता नहीं। सामान बिनते वक्त। 277 00:22:03,405 --> 00:22:04,656 पुरानी मधुवाटिका से। 278 00:22:05,324 --> 00:22:08,952 तीन साल पहले एक कॉलोनी नष्ट होने तक हम मधुमक्खियाँ पालते थे। 279 00:22:09,536 --> 00:22:12,622 सारे बचे हुए छत्तों को पेटियों में डाला था। वे गोदाम में हैं। 280 00:22:12,706 --> 00:22:14,708 हमें पता करना होगा किस पेटी से। 281 00:22:14,791 --> 00:22:16,209 टिल को भेज सकती हो? 282 00:22:18,962 --> 00:22:20,005 बुला लूँ? 283 00:22:22,632 --> 00:22:25,135 लाइला, हम तीनों दूसरे कमरे से चलते हैं। 284 00:22:25,218 --> 00:22:27,804 कोशिश रहेगी कि आपके परिवार पर आँच न आए। 285 00:22:48,241 --> 00:22:49,159 ब्रेकमैन टिल। 286 00:23:00,295 --> 00:23:01,296 जोसी। 287 00:23:02,464 --> 00:23:05,592 तुम कैसे... तुम टिल से निकल आई? 288 00:23:05,675 --> 00:23:07,385 सवाल नहीं, समझी? वक्त नहीं है। 289 00:23:07,469 --> 00:23:09,096 अब भी फ़ूड प्रोसेसिंग में हो? 290 00:23:09,179 --> 00:23:10,972 हाँ, पर बस टिकिया काटती और लादती हूँ। 291 00:23:11,056 --> 00:23:13,016 खाने के सामान की पहुँच नहीं है। 292 00:23:13,100 --> 00:23:14,559 हमें वह नहीं चाहिए। 293 00:23:20,941 --> 00:23:21,942 सुनो। 294 00:23:24,277 --> 00:23:25,278 सुनो। 295 00:23:30,951 --> 00:23:32,536 पता है कि लेटन बाहर है? 296 00:23:32,619 --> 00:23:34,579 हाँ, उसे डिटेक्टिव बनाया है। 297 00:23:34,663 --> 00:23:38,375 -यहाँ पर एक हत्यारा खुला घूम रहा है। -तो यह बात थी। 298 00:23:40,252 --> 00:23:43,672 अच्छा, देखो, तुम्हें हमारे लिए उससे संपर्क करना होगा। 299 00:23:45,423 --> 00:23:46,675 जोसी, अगर मैं पकड़ी गई... 300 00:23:46,758 --> 00:23:48,844 तुम्हें वापस टेल भेज सकते हैं। पता है। 301 00:23:50,470 --> 00:23:51,513 जान... 302 00:23:52,264 --> 00:23:53,098 मैं समझती हूँ। 303 00:23:54,182 --> 00:23:57,936 अब तुम तंदुरुस्त हो। एक इंसान की तरह जी रही हो। 304 00:23:59,646 --> 00:24:01,523 टेल को तुम्हारी ज़रूरत है। 305 00:24:05,652 --> 00:24:06,987 हमें तुम्हारी ज़रूरत है। 306 00:24:12,534 --> 00:24:14,452 -एक टेल। -एक टेल। 307 00:24:33,346 --> 00:24:34,431 शुक्रिया। 308 00:24:39,603 --> 00:24:42,772 लगता है एरिक की पैदाइश ऐशो-आराम के बीच नहीं हुई थी। 309 00:24:43,356 --> 00:24:45,066 हाँ, मुझे नहीं लगता उसका बचपन बहुत अच्छा बीता। 310 00:24:46,568 --> 00:24:48,737 तुम्हें लगता है वह हत्या कर सकता है? 311 00:24:50,739 --> 00:24:51,740 शायद। 312 00:24:52,991 --> 00:24:56,494 "स्नोपिअर्सर" तक आते समय जब फ़सादियों ने मुझे पकड़ा, तो उसने उन्हें मारा था। 313 00:24:57,662 --> 00:24:59,164 ऐसे तुम्हारी ज़िंदगी बचाई थी? 314 00:25:00,749 --> 00:25:02,250 मज़ाक में कहता था कि वह बेरहम है। 315 00:25:05,837 --> 00:25:07,214 जमाव के लिए ही बना है। 316 00:25:08,882 --> 00:25:10,926 अगर एरिक ही ज़िम्मेदार है, तो भी हमारी गलती नहीं है। 317 00:25:11,009 --> 00:25:13,762 -कोई ऐसा नहीं कह रहा है। -लोग बातें तो बनाएँगे। 318 00:25:13,845 --> 00:25:17,307 इन सालों में, पता चला कि निजी सैनिक के नाते, एरिक ने कुछ चीज़ें कीं। 319 00:25:17,390 --> 00:25:20,352 वही उसका काम है। पागलों वाली ऐसी हत्याएँ नहीं। 320 00:25:21,019 --> 00:25:23,897 ऐसा नहीं लगना चाहिए कि हमने एक दरिंदे को पनाह दी। 321 00:25:26,524 --> 00:25:30,153 एरिक कभी तुम्हारे साथ गुस्से या अजीब तरीके से पेश आया? 322 00:25:36,785 --> 00:25:39,287 टेल में तुम लोगों को वाकई सूरज देखने को नहीं मिलता? 323 00:25:39,871 --> 00:25:42,374 हम में से अधिकतर ने सात साल से सूरज नहीं देखा है। 324 00:25:43,875 --> 00:25:47,045 तुम्हें कैसा लगता है, यहाँ इतने ऐशो-आराम के बीच रहकर? 325 00:25:47,128 --> 00:25:49,381 तुम लोगों के पास टिकटें नहीं थीं। 326 00:25:54,094 --> 00:25:55,095 यह देखो। 327 00:26:09,859 --> 00:26:12,362 इसने एरिक के साथ तुम्हारे रिश्ते के बारे में पूछा। 328 00:26:16,449 --> 00:26:17,492 उसका क्या? 329 00:26:18,952 --> 00:26:20,245 तुम्हें कुछ बताता था? 330 00:26:21,830 --> 00:26:23,331 तुमसे राज़ रखने को कहता था? 331 00:26:38,346 --> 00:26:39,431 एलजे? 332 00:26:42,976 --> 00:26:45,395 नहीं, मैं उस बारे में न ही बोलूँ तो बेहतर है। 333 00:27:00,869 --> 00:27:02,078 हम बैठ सकते हैं? 334 00:27:02,829 --> 00:27:04,706 एरिक और एलजे के बारे में पूछना है। 335 00:27:09,044 --> 00:27:10,712 तुम्हारे संदेश का इंतज़ार करेंगे, ठीक है? 336 00:27:12,714 --> 00:27:14,758 -बाय। -हाँ। 337 00:27:18,928 --> 00:27:20,180 माइल्स। 338 00:27:21,556 --> 00:27:22,724 अरे, क्रिस्टोफ़र। 339 00:27:24,893 --> 00:27:27,979 मॉम से बात करो, वह समझ जाएँगी। 340 00:27:30,315 --> 00:27:31,441 जो भी है। 341 00:27:36,488 --> 00:27:38,490 -उसे देर हो जाएगी। -यार, तुम मुझे भी डरा रहे हो। 342 00:27:42,744 --> 00:27:43,787 दो मिनट और! 343 00:28:01,888 --> 00:28:02,847 ए। 344 00:28:02,931 --> 00:28:04,641 -वक्त खत्म हो रहा था। -हाँ। 345 00:28:04,724 --> 00:28:06,393 सैंटिएगो की जान निकलने वाली थी। 346 00:28:07,018 --> 00:28:11,022 -हमें जाना होगा। जल्दी करो। इन्हें पहनो। -ठीक है। 347 00:28:12,982 --> 00:28:15,610 - तीन, दो, एक... - हो गया। 348 00:28:19,406 --> 00:28:20,365 वापस काम पर लग जाओ। 349 00:28:24,411 --> 00:28:27,163 -ठीक है। -हाँ, वापस काम पर। 350 00:28:42,095 --> 00:28:45,348 तो, हम पिस्तौल रखने वाले पेशेवर सिपाही को ढूँढ रहे हैं? 351 00:28:45,432 --> 00:28:47,100 रिवॉल्वर, .38। 352 00:28:47,726 --> 00:28:49,102 सुनकर राहत मिली। शुक्रिया। 353 00:28:51,104 --> 00:28:52,564 ए, पक्का ऊपर नहीं है? 354 00:28:52,647 --> 00:28:56,151 नहीं, इसी मंज़िल पर है। यहाँ पर। 355 00:29:04,075 --> 00:29:05,618 अंदर कोई है? 356 00:29:09,956 --> 00:29:10,832 दरवाज़ा खोलो। 357 00:29:20,675 --> 00:29:21,926 वह भाग रहा है! 358 00:29:22,761 --> 00:29:24,012 वह ऊपर है! 359 00:29:25,472 --> 00:29:27,390 - रुको! - नीचे उतरो! 360 00:29:28,475 --> 00:29:29,893 - चलो! - ओसवाइलर! 361 00:29:29,976 --> 00:29:31,311 बचो! 362 00:29:31,394 --> 00:29:33,563 -ओसवाइलर, उसे पकड़ो। -मैं ऊपर जा रहा हूँ। 363 00:29:35,106 --> 00:29:36,816 -वह नीचे लौट रहा है। -ठीक है, मैं देखती हूँ। 364 00:29:37,650 --> 00:29:39,027 चलो! हटो! 365 00:29:40,361 --> 00:29:41,696 नहीं! 366 00:29:42,280 --> 00:29:45,575 ओज़! वह भाग रहा है! जाओ! 367 00:29:45,658 --> 00:29:46,868 ए, कमीने! 368 00:29:48,620 --> 00:29:49,621 धत् तेरे की। 369 00:29:50,789 --> 00:29:55,168 एरिक को ट्रेन पर बस दो बैग लाने की इजाज़त थी, और वह रिकार्ड लेकर आया। 370 00:29:57,629 --> 00:29:59,130 ये उसके पापा के थे। 371 00:30:00,256 --> 00:30:03,092 अपने पिता से नफ़रत करता था। वह श्वेत थे। 372 00:30:04,844 --> 00:30:05,929 हाँ, ज़ाहिर है। 373 00:30:12,310 --> 00:30:13,228 ओए। 374 00:30:16,147 --> 00:30:17,357 वह एक बिल्ला है। 375 00:30:17,440 --> 00:30:19,442 हाँ, मुझे पता है। मैं बस... 376 00:30:20,610 --> 00:30:23,780 -काफ़ी अरसा हो गया है। -एरिक ने इसे भी बचाया था। 377 00:30:25,114 --> 00:30:26,366 यह कहाँ से आया? 378 00:30:27,617 --> 00:30:30,161 स्नोपीटर भेष बदलने में माहिर है। 379 00:30:30,954 --> 00:30:31,955 "स्नोपीटर"? 380 00:30:33,665 --> 00:30:34,707 अजीब नाम है। 381 00:31:05,655 --> 00:31:07,198 सुना है तुम लोगों को खाते हो। 382 00:31:08,950 --> 00:31:10,451 हमने वह करना बंद कर दिया। 383 00:31:12,161 --> 00:31:12,996 क्यों? 384 00:31:14,664 --> 00:31:16,499 उसकी वजह से यहाँ पर सब तुमसे डरते हैं। 385 00:31:17,917 --> 00:31:20,628 मैं किसी को खा सकती हूँ ताकि सबकी घिग्घी बँध जाए 386 00:31:20,712 --> 00:31:22,213 जैसे टेल का नाम सुनकर बँधती है। 387 00:31:27,385 --> 00:31:28,678 मैं इस गाने को पहचानता हूँ। 388 00:31:30,889 --> 00:31:32,390 निक्की जेने भी जानती थी। 389 00:31:33,308 --> 00:31:36,978 विल्फ़र्ड का पालतू कुत्ता बनने के बजाय तुम सत्ता से भिड़ते हुए 390 00:31:37,061 --> 00:31:38,688 ज़्यादा अच्छे लगते हो। 391 00:31:43,484 --> 00:31:47,196 वैसे... शायद हम दोनों कर सकते हैं। 392 00:31:49,490 --> 00:31:51,576 एरिक ने कभी बताया कि उसने इससे क्या किया? 393 00:31:55,747 --> 00:31:58,958 बिल्कुल नहीं। एरिक ने एलजे को पाला है। 394 00:31:59,042 --> 00:32:00,251 पता चल जाएगा, लाइला। 395 00:32:00,335 --> 00:32:01,878 -चुप रहो, रॉबर्ट। -छिपा नहीं सकते। 396 00:32:06,716 --> 00:32:08,509 एरिक और एलजे एक-दूसरे के करीब हैं। 397 00:32:10,970 --> 00:32:12,138 "करीब"? 398 00:32:14,849 --> 00:32:16,267 उसे मना नहीं कर सकता। 399 00:32:17,727 --> 00:32:21,606 समय ही ऐसा है। सही-गलत के बीच की रेखा धुँधली हो गई है। 400 00:32:29,322 --> 00:32:32,575 - दुकान खुली है, एंटन? - अंदर आओ, जिंजू। तुम आ गई। 401 00:32:32,659 --> 00:32:34,452 बेस का तोहफ़ा तैयार है। 402 00:32:51,552 --> 00:32:52,595 नहीं! 403 00:33:02,855 --> 00:33:04,565 -रहम करो। -चुप हो जाओ। 404 00:33:04,649 --> 00:33:05,692 बंदूक। 405 00:33:06,818 --> 00:33:08,236 एक असली बंदूक। 406 00:33:08,319 --> 00:33:12,240 चुप रहो, वरना यह पुराना माल तुम्हारा भेजा उड़ा देगा। 407 00:33:14,784 --> 00:33:16,619 ठीक है, हमें किसी मुसीबत में नहीं पड़ना। 408 00:33:19,664 --> 00:33:23,793 पता है इस जाँच के लिए उन्होंने मेरी मर्ज़ी के खिलाफ़ मुझे टेल से निकाला? 409 00:33:26,212 --> 00:33:28,047 इसमें कोई ज़ाती दिलचस्पी नहीं है। 410 00:33:28,631 --> 00:33:32,677 एरिक भले ही हत्यारा हो, पर अंग काटना? 411 00:33:33,386 --> 00:33:34,637 यहीं पर उससे गलती हो गई। 412 00:33:35,388 --> 00:33:37,015 क्या मतलब, गलती हो गई? 413 00:33:37,932 --> 00:33:42,061 लिंग काटना आवेश में किया अपराध होता है। 414 00:33:42,812 --> 00:33:45,440 ऐसी सज़ा जो औरतें आदमियों को देती हैं। 415 00:33:46,357 --> 00:33:47,942 यह उसका ख़याल नहीं था न? 416 00:33:48,985 --> 00:33:52,113 उसने शायद शिकार को किसी और के लिए काबू में कर रखा था, है न? 417 00:33:55,742 --> 00:33:58,911 तो... क्या हम तुम्हारा गाना बजा रहे हैं? 418 00:34:12,175 --> 00:34:16,262 धत्, अगर मैं कोई फ़र्स्टी हसीना होता, तो मैं भी टाल-मटोल करता। 419 00:34:17,680 --> 00:34:19,766 एरिक मशहूर होने वाला है, है न? 420 00:34:21,059 --> 00:34:22,643 वह ड्रॉर्स में नहीं जाएगा। 421 00:34:24,020 --> 00:34:26,731 तो, कोई कुछ नहीं बताता... 422 00:34:29,025 --> 00:34:31,402 और तुम्हें कुछ महसूस करने का मौका मिला। 423 00:34:35,073 --> 00:34:36,991 जब उसने उन आदमियों को तुम्हारे लिए पकड़कर रखा। 424 00:34:56,844 --> 00:34:58,012 टुकड़े-टुकड़े। 425 00:35:00,139 --> 00:35:02,183 मान लेते हैं तुम ज़रा भी सही हो... 426 00:35:04,602 --> 00:35:05,812 टेली लोगों को सामान चाहिए होता है। 427 00:35:07,563 --> 00:35:08,773 हमेशा माँगते रहते हैं। 428 00:35:10,274 --> 00:35:12,026 पक्का नक्शे चाहिए होंगे। 429 00:35:13,528 --> 00:35:17,824 बंदूकों का क्या? केवल फर्स्ट क्लास के सुरक्षा दल को वह मिलती हैं। 430 00:35:18,825 --> 00:35:19,742 वाह। 431 00:35:21,119 --> 00:35:22,537 तुम वाकई संजीदा हो। 432 00:35:24,163 --> 00:35:27,416 पर एक फ़र्स्टी हसीना... 433 00:35:28,376 --> 00:35:32,004 तुम्हें वह पक्का दिला सकती है। 434 00:35:34,507 --> 00:35:36,717 और मुझे बस यह सबसे छुपाना होगा? 435 00:35:50,606 --> 00:35:52,859 वह यहीं कहीं अंदर है। दरवाज़े पर जैकबूट हैं। 436 00:35:53,401 --> 00:35:55,945 ठीक है, दोस्तो, बाज़ार खाली करो! 437 00:35:56,028 --> 00:35:57,071 उसने कहा था कि ऐसा होगा। 438 00:35:57,155 --> 00:35:58,197 किसने? 439 00:35:59,949 --> 00:36:00,992 तुम्हारी प्रेमिका ने? 440 00:36:05,997 --> 00:36:07,331 अच्छा, दोस्तो, सुनो! 441 00:36:07,415 --> 00:36:09,834 - इसी वक्त चलो! - नीचे झुको। तुरंत! 442 00:36:10,459 --> 00:36:11,919 चिप दिखाओ। 443 00:36:16,966 --> 00:36:18,009 टिल! 444 00:36:21,095 --> 00:36:22,138 आगे बढ़ो। 445 00:36:33,774 --> 00:36:35,359 नीचे! 446 00:36:40,990 --> 00:36:42,241 वे सबट्रेन में हैं! 447 00:36:45,286 --> 00:36:48,289 वह नीचे है! एक बंधक है! नीचे हमारी तरफ़ आओ! 448 00:36:49,707 --> 00:36:52,335 -चलो। -मुझे बस अपना नाम बता दो। 449 00:36:52,919 --> 00:36:53,920 उससे क्या फ़र्क पड़ता है? 450 00:37:00,259 --> 00:37:01,469 प्लीज़। 451 00:37:03,930 --> 00:37:04,931 वे आ रहे हैं। 452 00:37:06,933 --> 00:37:08,142 अच्छा, बगल से जाओ। 453 00:37:13,272 --> 00:37:14,565 घूम जाओ। 454 00:37:16,609 --> 00:37:18,694 -घूम जाओ। घुटने के बल। -नहीं। 455 00:37:19,654 --> 00:37:20,529 आगे बढ़ो! 456 00:37:22,281 --> 00:37:25,201 -नहीं! हमें रुकना होगा। -पीछे हटो। वह उसे मार देगा। 457 00:37:25,284 --> 00:37:28,621 लाठियाँ फेंको! हथियार गिरा दो! इसी वक्त! 458 00:37:44,762 --> 00:37:46,013 आगे बढ़ो! 459 00:38:10,955 --> 00:38:12,873 मेलनी कैविल से बात कराओ। अभी। 460 00:38:33,436 --> 00:38:34,437 वह मर चुका है। 461 00:38:39,734 --> 00:38:41,068 एरिक मर गया? 462 00:38:45,031 --> 00:38:46,699 मैं तुम्हारे पास हूँ, जान। 463 00:38:47,616 --> 00:38:48,617 आओ। 464 00:38:49,618 --> 00:38:50,619 जान। 465 00:38:51,495 --> 00:38:55,541 मैं तुम्हारे पास हूँ। सब ठीक है। 466 00:39:05,468 --> 00:39:08,262 मैं तुम्हारे पास हूँ। अरे, जान। 467 00:39:11,015 --> 00:39:12,224 जान। 468 00:39:33,746 --> 00:39:34,789 क्या हो रहा है? 469 00:39:37,333 --> 00:39:39,752 एरिक एक कुत्ता था जिसने वही किया जो उससे कहा गया। 470 00:39:40,711 --> 00:39:44,924 और लाइला जूनियर ने उससे थर्ड क्लास के दो आदमियों को यातना देकर मारने को कहा। 471 00:39:47,093 --> 00:39:48,010 क्या? 472 00:39:48,094 --> 00:39:50,346 -आपकी बेटी खूनी है। -तुम्हारी हिम्मत कैसे हुई? 473 00:39:50,429 --> 00:39:51,430 क्या? 474 00:39:54,642 --> 00:39:57,103 -नहीं। -नहीं, एलजे। रुक जाओ। 475 00:39:57,186 --> 00:40:01,148 नहीं! उसे मत मारो। नहीं! 476 00:40:06,487 --> 00:40:09,407 मेरी बच्ची को छोड़ दो। उसके ऊपर से तुरंत हट जाओ। 477 00:40:29,593 --> 00:40:31,470 सभी यात्री, ध्यान दें। 478 00:40:32,972 --> 00:40:36,976 श्री विल्फ़र्ड की ओर से, मैं एक ख़बर लेकर आई हूँ। 479 00:40:37,935 --> 00:40:40,855 हमारे बीच जो हत्यारा छिपा था वह अब मर चुका है, 480 00:40:41,522 --> 00:40:44,942 और दूसरी संदिग्ध हिरासत में है। 481 00:40:46,318 --> 00:40:50,990 एक सफल जाँच की बदौलत, शांति फिर से स्थापित हो गई है। 482 00:40:51,824 --> 00:40:56,495 और श्री विल्फ़र्ड आश्वासन देते हैं कि न्याय की ही जीत होगी। 483 00:40:57,913 --> 00:41:02,042 विल्फ़र्ड इंडस्ट्रीज़ में हम सबकी तरफ़ से, शुक्रिया। 484 00:41:12,386 --> 00:41:14,680 अब श्री विल्फ़र्ड को न्याय करना होगा। 485 00:41:16,557 --> 00:41:18,642 उस वादे को भी तुम्हें ही निभाना है? 486 00:41:22,855 --> 00:41:24,690 क्यों न मैं तुम्हें एक जाम पिलाऊँ, डिटेक्टिव? 487 00:41:31,113 --> 00:41:33,365 - ख़ूबसूरत है, है न? - हाँ। 488 00:41:34,533 --> 00:41:37,745 मनुष्य के प्रभुत्व और संसाधन नियंत्रण का एक स्मारक। 489 00:41:38,537 --> 00:41:41,999 चलो भी। राजनीति को परे रखते हैं और जीत का जश्न मनाते हैं। 490 00:41:57,014 --> 00:41:58,766 बाप रे। साके। 491 00:42:05,231 --> 00:42:09,818 तुम्हारे हिसाब से श्री विल्फ़र्ड का राज़ क्या होगा? 492 00:42:12,029 --> 00:42:14,323 मुझे बस टेल में वापस जाना है, मेलनी। 493 00:42:16,492 --> 00:42:18,285 मैं तुम्हें जाने नहीं दे सकती। 494 00:42:19,662 --> 00:42:21,247 तुम बहुत कुछ देख चुके हो। 495 00:42:26,710 --> 00:42:28,254 तुम्हें पता चल गया, लेटन। 496 00:42:30,548 --> 00:42:31,799 मैं जानती हूँ तुम समझ गए। 497 00:42:35,469 --> 00:42:36,929 एक मिथक बहुत ही ताकतवर चीज़ होती है। 498 00:42:41,600 --> 00:42:43,561 दुआ करो कि कभी उसका भार न सहना पड़े। 499 00:43:00,828 --> 00:43:02,329 मुझे माफ़ कर दो, लेटन। 500 00:43:20,389 --> 00:43:22,266 यह लो। गर्म रहना, भाई। 501 00:43:26,020 --> 00:43:27,146 यह लो, दोस्त। 502 00:43:27,771 --> 00:43:29,732 ठीक है। अच्छा है। 503 00:43:31,150 --> 00:43:32,276 यह लो, भाई। 504 00:43:33,861 --> 00:43:36,989 योशिमी, हमेशा की तरह हसीन लग रही हो। 505 00:43:40,451 --> 00:43:41,619 क्या बक... 506 00:43:54,465 --> 00:43:55,507 हाँ। 507 00:43:57,593 --> 00:43:58,677 तुम बाँटो। 508 00:43:59,637 --> 00:44:01,055 -ए, जोसी। -कहाँ जा रहे हो? 509 00:44:01,639 --> 00:44:02,973 आ रहा हूँ, दोस्तो। 510 00:44:03,057 --> 00:44:04,933 सिर बचाकर। माफ़ करना। 511 00:44:05,017 --> 00:44:08,020 - क्या बात है? - लगता है एस्ट्रिड ने अपना वादा निभाया। 512 00:44:10,189 --> 00:44:11,273 -हाँ। -हाँ। 513 00:44:16,362 --> 00:44:19,156 लेटन लापता है 514 00:44:33,128 --> 00:44:34,630 इसका नाम रिकार्ड में मत डालना। 515 00:44:35,839 --> 00:44:36,924 और, डॉक्टर... 516 00:44:39,134 --> 00:44:41,679 श्री विल्फ़र्ड नहीं चाहते कि इसे कोई नुकसान पहुँचे। 517 00:45:13,669 --> 00:45:15,671 संवाद अनुवादक श्रुति शुक्ला