1
00:00:06,089 --> 00:00:08,842
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:14,055 --> 00:00:15,098
Tilpasning.
3
00:00:16,099 --> 00:00:17,934
Det er vel det mennesker gjør?
4
00:00:19,769 --> 00:00:21,062
Den store fordelen vår.
5
00:00:21,604 --> 00:00:24,357
Vi er med på flyten. Vi holder ut.
6
00:00:25,108 --> 00:00:26,693
Gjør en innsats og endres.
7
00:00:38,371 --> 00:00:40,915
Selv Snøbryteren er en tilpasning.
8
00:00:41,875 --> 00:00:43,460
Det var klassisk Wilford.
9
00:00:48,339 --> 00:00:52,510
Mens verden frøs og de andre megarike
prøvde å gjemme seg i bunkerser
10
00:00:52,594 --> 00:00:54,387
eller laste bevisstheten sin
opp på nettet,
11
00:00:56,556 --> 00:00:59,267
kostet Mr. Wilford av togsettet sitt.
12
00:01:13,615 --> 00:01:15,867
Snøbryteren er hans system.
13
00:01:16,493 --> 00:01:19,704
Systemer motsetter seg forandring,
selv uten skaperen sin.
14
00:01:22,415 --> 00:01:26,586
Jeg er bare forsker.
Jeg skal redde verden, ikke forandre den.
15
00:01:28,671 --> 00:01:31,883
Jeg vet at sjansen for overlevelse
i beste fall er dårlig.
16
00:01:32,383 --> 00:01:36,054
Alt jeg kan gjøre med det,
er å tilby små stunder med lykke
17
00:01:37,222 --> 00:01:41,059
på Snøbryteren, 1 001 vogner langt...
18
00:02:07,043 --> 00:02:07,877
Ja?
19
00:02:10,380 --> 00:02:11,297
{\an8}Hei.
20
00:02:12,298 --> 00:02:13,716
{\an8}Visste at du var våken.
21
00:02:14,425 --> 00:02:16,886
{\an8}De søvnløse får ingen fred. Hva skjer?
22
00:02:18,054 --> 00:02:20,140
{\an8}Du må ta vare på deg selv, Mel.
23
00:02:21,015 --> 00:02:22,892
{\an8}Du kan ikke bli syk.
24
00:02:23,726 --> 00:02:25,228
{\an8}Forsyningskjeden vakler,
25
00:02:25,311 --> 00:02:27,981
{\an8}og nå tar du over drapsetterforskningen?
26
00:02:28,064 --> 00:02:29,649
{\an8}Setter pris på omtanken.
27
00:02:30,525 --> 00:02:31,526
{\an8}Jeg gjør det.
28
00:02:33,444 --> 00:02:34,737
{\an8}Var det noe mer?
29
00:02:35,530 --> 00:02:36,656
{\an8}Ja.
30
00:02:37,782 --> 00:02:39,492
{\an8}Jeg vil du skal be om hjelp.
31
00:02:44,164 --> 00:02:45,165
Hjelp.
32
00:02:53,339 --> 00:02:56,509
{\an8}Layton, våkne. Vi trenger deg.
33
00:02:56,593 --> 00:02:59,053
{\an8}- Hva har skjedd?
- Du skal få se.
34
00:03:04,601 --> 00:03:06,019
{\an8}- Takk.
- Selv takk.
35
00:03:08,438 --> 00:03:09,439
{\an8}Så...
36
00:03:10,064 --> 00:03:12,609
{\an8}...har du en løsning på metanmangelen?
37
00:03:14,068 --> 00:03:16,905
{\an8}Jepp. Geitefjerter.
38
00:03:19,032 --> 00:03:20,033
{\an8}Veldig bra.
39
00:03:20,783 --> 00:03:21,868
{\an8}MIT.
40
00:03:22,994 --> 00:03:24,370
{\an8}Visste det ville lønne seg.
41
00:03:30,126 --> 00:03:31,252
Melanie Cavill.
42
00:03:34,631 --> 00:03:37,342
{\an8}Jeg er ikke redd for å bli sett sammen.
43
00:03:37,425 --> 00:03:40,094
{\an8}Men vil ikke følge meg til jobb
om morgenen?
44
00:03:40,178 --> 00:03:44,015
{\an8}Jinju, det går nok rykter om meg allerede.
45
00:03:45,725 --> 00:03:48,061
{\an8}Du må gjøre en innsats for dette.
46
00:03:49,729 --> 00:03:53,024
{\an8}- Var det ikke det jeg akkurat gjorde?
- Gjorde du?
47
00:03:54,484 --> 00:03:58,279
{\an8}Og det skal jeg. Jeg bare...
Gi meg en liten stund.
48
00:03:59,197 --> 00:04:02,075
{\an8}Folkene på tredje liker ikke
at man dater klasser over seg.
49
00:04:02,158 --> 00:04:05,286
{\an8}Har det noe å si
om det er klassen over eller under?
50
00:04:06,120 --> 00:04:07,163
Du er fra andre.
51
00:04:07,247 --> 00:04:09,624
Du har det privilegium å se slik på det.
52
00:04:11,376 --> 00:04:17,173
Vennen. Jeg vet at du ikke liker dette,
siden du er fra Detroit.
53
00:04:18,466 --> 00:04:19,467
Du.
54
00:04:20,093 --> 00:04:21,844
Jeg er fra San Francisco.
55
00:04:22,428 --> 00:04:23,846
De stedene er borte.
56
00:04:24,472 --> 00:04:27,100
Men det er opp til oss å begynne på nytt.
57
00:04:37,443 --> 00:04:38,861
Agrikulturoffiseren.
58
00:04:39,612 --> 00:04:41,072
Nikki Genêt er død.
59
00:04:57,922 --> 00:04:59,007
Jeg kondolerer.
60
00:05:00,216 --> 00:05:02,093
Jeg vet hvor glad du var i henne.
61
00:05:02,760 --> 00:05:04,846
Greit. Slutt nå.
62
00:05:06,055 --> 00:05:06,973
Slutt, Henry.
63
00:05:09,017 --> 00:05:12,603
Du skal få en sjanse til
å gjøre det godt igjen med Mr. Wilford.
64
00:05:13,146 --> 00:05:14,147
Takk.
65
00:05:16,065 --> 00:05:17,275
Jeg er så lei meg.
66
00:05:17,358 --> 00:05:19,485
Jeg vil at du skal hente
en likbåre og noen laken.
67
00:05:19,569 --> 00:05:23,990
Ikke la noen se henne.
Vi trenger obduksjonsdata.
68
00:05:24,532 --> 00:05:27,160
- Skjønner du hva jeg ber om?
- Ja.
69
00:05:28,328 --> 00:05:29,829
Kan du gjøre det for meg?
70
00:05:32,498 --> 00:05:33,416
Takk.
71
00:05:41,716 --> 00:05:42,800
Hvor var du?
72
00:05:44,302 --> 00:05:46,721
Jeg beskrev en drapsmann på første klasse.
73
00:05:46,804 --> 00:05:48,222
Hva gjorde du med det?
74
00:05:53,311 --> 00:05:54,729
Jeg skulle vente til det ble morgen.
75
00:05:56,022 --> 00:05:57,565
Første klasse får vente.
76
00:06:00,359 --> 00:06:02,695
Hun er død,
og drapsmannen får bacon og egg.
77
00:06:02,779 --> 00:06:05,448
Hold munn, Layton. Alle sviktet henne.
78
00:06:10,328 --> 00:06:11,704
Grensen er stengt.
79
00:06:12,330 --> 00:06:15,625
Jeg kom fra andre.
Den har vært stengt siden kampen.
80
00:06:16,250 --> 00:06:17,794
Drapsmannen er fra første.
81
00:06:17,877 --> 00:06:19,545
Hvis han fulgte etter dere,
gikk han tidlig.
82
00:06:19,629 --> 00:06:21,255
Ingen tid til å komme fremover i toget.
83
00:06:22,006 --> 00:06:23,424
Da er han på tredje.
84
00:06:36,896 --> 00:06:37,897
Hvordan står det til?
85
00:06:38,439 --> 00:06:41,526
Går over til frokost.
Rundt og rundt går hun.
86
00:06:42,235 --> 00:06:44,153
- Vil du ha en siste Spormannsøl?
- Nei.
87
00:06:46,989 --> 00:06:49,992
Noe nytt om
hvor lenge grensen forblir stengt?
88
00:06:50,576 --> 00:06:53,913
Den er stengt hele natta om de vil.
Kampen var bare rot.
89
00:06:55,206 --> 00:06:57,917
Hvor er du fra? Andre?
90
00:06:58,668 --> 00:06:59,669
Ja.
91
00:07:16,477 --> 00:07:19,313
Dette er spritpolletter fra første.
92
00:07:21,441 --> 00:07:23,401
Takk, mener jeg.
93
00:07:27,029 --> 00:07:29,490
Hvor mange folk har dere fremme i toget?
94
00:07:30,241 --> 00:07:31,367
Mer enn nok.
95
00:07:31,451 --> 00:07:33,995
Send en søkegruppe
oppover toget fra halen.
96
00:07:34,078 --> 00:07:36,914
Opp med øynene, gutt. Vi tar over nå.
97
00:07:37,582 --> 00:07:40,168
Mr. Layton trenger vel ikke å se dette?
98
00:07:40,251 --> 00:07:42,879
De vet ikke hvem de er ute etter.
Jeg må til første.
99
00:07:42,962 --> 00:07:44,297
Han setter ikke fot i første.
100
00:07:44,380 --> 00:07:47,800
Han gjør det Mr. Wilford vil, eller hva?
101
00:07:48,593 --> 00:07:51,137
Få alle førsteklassepassasjerer
fra kampen ut av senga.
102
00:07:51,220 --> 00:07:53,347
- Det blir ikke populært.
- "Populært"?
103
00:07:54,015 --> 00:07:56,100
- Dere har en seriemorder.
- Ok.
104
00:07:57,852 --> 00:07:59,729
Ton det ned, greit?
105
00:07:59,812 --> 00:08:02,231
Jeg må få vite at søket er underveis,
106
00:08:02,315 --> 00:08:04,984
og så... drar du og jeg til første.
107
00:08:06,152 --> 00:08:09,614
Må du snakke med Mr. Wilford,
eller er det opp til deg?
108
00:08:16,454 --> 00:08:18,748
Når du er klar, snakker jeg med henne.
109
00:08:18,831 --> 00:08:21,083
Greit. Bremsemennene mine
jobber seg nedover herfra.
110
00:08:21,167 --> 00:08:23,628
Åpner alle dører, sjekker alle skap.
111
00:08:23,711 --> 00:08:25,922
Og møter mine i midten, i ag-sek.
112
00:08:26,005 --> 00:08:28,591
Send et søketeam fremover toget fra halen.
113
00:08:28,674 --> 00:08:31,511
Derfra jobber vi gjennom alle...
114
00:08:31,594 --> 00:08:34,931
...for å identifisere neste offer
basert på etterretning.
115
00:08:36,057 --> 00:08:37,391
Hva med undertoget?
116
00:08:37,475 --> 00:08:39,185
Bare arbeidere har adgang.
117
00:08:39,268 --> 00:08:40,978
Jeg sender enda en patrulje dit uansett.
118
00:08:43,606 --> 00:08:45,358
- Er han ikke suspendert?
- Vi har få folk.
119
00:08:45,441 --> 00:08:47,318
- Vi trenger alle.
- Han langet.
120
00:08:47,401 --> 00:08:48,486
Han er partneren din.
121
00:08:48,569 --> 00:08:52,281
Finn ut av det nå eller senere.
Bare gjør jobben din. Gå.
122
00:09:05,169 --> 00:09:06,879
Jeg kondolerer.
123
00:09:10,466 --> 00:09:15,388
Hvis drapsmannen er fra første,
blir det begrensninger for deg.
124
00:09:15,471 --> 00:09:17,557
Og ingen rettferdighet for Nikki.
125
00:09:20,059 --> 00:09:21,769
Hvordan vil tredje reagere?
126
00:09:23,980 --> 00:09:25,356
Begge ofrene er deres.
127
00:09:27,066 --> 00:09:29,110
Det vil vise seg, betjent.
128
00:09:33,823 --> 00:09:35,825
Nå som jeg forstår hva dere gjør her,
129
00:09:35,908 --> 00:09:37,577
tenkte jeg at du hadde en teori.
130
00:09:39,370 --> 00:09:43,499
Dere kjenner folk, høyt og lavt.
Hemmelighetene deres.
131
00:09:44,166 --> 00:09:47,628
Streng taushetsplikt.
Det er garantert i nattvogna.
132
00:09:49,547 --> 00:09:50,798
Det er greit.
133
00:09:53,509 --> 00:09:55,261
Har Melanie Cavill vært her?
134
00:09:56,053 --> 00:09:58,931
Hadde hatt taushetsplikt
om svaret ikke var nei.
135
00:09:59,015 --> 00:10:00,850
Hun har aldri avslørt seg sånn.
136
00:10:04,061 --> 00:10:05,605
Kanskje hun må det nå.
137
00:10:09,400 --> 00:10:11,611
Kan Nikkis død være en utløser?
138
00:10:13,029 --> 00:10:14,363
En utløser for hva?
139
00:10:15,281 --> 00:10:18,492
Etter det jeg har hørt,
er arbeiderne på tredje leie.
140
00:10:20,786 --> 00:10:22,913
Du må være forsiktig.
141
00:10:23,789 --> 00:10:27,168
Men mange av oss ønsker forandring.
142
00:10:32,173 --> 00:10:33,591
Vi vekker første.
143
00:10:36,969 --> 00:10:38,971
Jeg skal gjøre alt jeg kan...
144
00:10:39,055 --> 00:10:40,222
Slutt å snakke tøv.
145
00:10:41,474 --> 00:10:43,142
Jeg støtter deg, betjent.
146
00:10:50,274 --> 00:10:51,525
Jeg stenger av undertoget.
147
00:10:52,109 --> 00:10:54,570
Folk bak i toget tror ikke at lederne
148
00:10:54,654 --> 00:10:58,783
faktisk vil løse dette,
nå som den mistenkte er fra første.
149
00:10:58,866 --> 00:11:00,076
Jeg vil løse det.
150
00:11:00,743 --> 00:11:03,537
Det betyr ingenting
hvor den mistenkte er fra.
151
00:11:05,081 --> 00:11:05,998
Kom igjen.
152
00:11:11,962 --> 00:11:13,631
Aldri sett en blå brikke før.
153
00:11:14,173 --> 00:11:16,676
Kan være fra første, åpne mange dører.
154
00:11:17,426 --> 00:11:19,428
Layton sa: "Bare dører mellom oss."
155
00:11:19,512 --> 00:11:21,013
Kan ikke bruke den i halen.
156
00:11:21,097 --> 00:11:24,058
Nei, men en renholder kan det.
157
00:11:24,141 --> 00:11:28,104
Pauserommet har en dør med tastatur.
De tror ikke vi kan bruke det.
158
00:11:28,187 --> 00:11:29,939
Dere har gjemt utstyr der, ikke sant?
159
00:11:30,022 --> 00:11:32,191
- Ja, saker fra skiftene.
- Klær?
160
00:11:32,733 --> 00:11:35,778
Hvis vi får noen inn i gangene,
hva skjer så?
161
00:11:35,861 --> 00:11:37,154
Vi tar kontakt med Astrid.
162
00:11:37,238 --> 00:11:39,115
Siden hun ble praktikant første år,
163
00:11:40,366 --> 00:11:43,244
hvor mange ganger
har vi hørt fra henne? To?
164
00:11:43,327 --> 00:11:46,122
Astrid er fortsatt en av oss.
Hun har kjente her.
165
00:11:46,205 --> 00:11:48,999
Hvis hun finner Layton,
kan vi kommunisere med ham.
166
00:11:50,000 --> 00:11:52,503
Gi meg brikken. Jeg prøver i kveld.
167
00:12:02,304 --> 00:12:07,685
John, du er en løve, men haleboerkvinner
er usynlige lenger fremme.
168
00:12:07,768 --> 00:12:09,854
Jeg har større sjanse for å gå i ett.
169
00:12:11,105 --> 00:12:12,106
Det er sant.
170
00:12:15,484 --> 00:12:16,318
Kom hit.
171
00:12:18,279 --> 00:12:20,281
Dette er den eneste nøkkelen vi har hatt.
172
00:12:30,875 --> 00:12:32,001
Renhold.
173
00:12:43,220 --> 00:12:46,223
- Hvor er vennen din?
- Han er for syk til å jobbe.
174
00:12:47,892 --> 00:12:48,851
Greit.
175
00:13:10,456 --> 00:13:11,457
Kle av deg.
176
00:13:13,584 --> 00:13:14,960
Umenneskelig.
177
00:13:53,415 --> 00:13:56,585
Nå tuller du. Tilhører kunsten første?
178
00:13:58,462 --> 00:14:02,258
Disse folkene grillet verden,
så frøs de den.
179
00:14:02,341 --> 00:14:04,134
Nå henger de byttet på veggen.
180
00:14:04,218 --> 00:14:08,722
Layton, jeg ble født
på en gård i østlige Pennsylvania.
181
00:14:09,557 --> 00:14:13,602
Jeg kom fra ingenting.
Jeg vet en ting eller to om klasse.
182
00:14:13,686 --> 00:14:17,273
Sinnet du føler når du ser på dette,
183
00:14:18,190 --> 00:14:19,400
er forsvarlig.
184
00:14:19,984 --> 00:14:20,985
Vi kan bruke det.
185
00:14:21,735 --> 00:14:25,072
Hvem enn drapsmannen er,
vil første beskytte sine egne.
186
00:14:25,155 --> 00:14:27,700
Så vær deres verste mareritt fra halen.
187
00:14:29,076 --> 00:14:30,244
Jeg ordner resten.
188
00:14:50,222 --> 00:14:51,223
Haleboeren.
189
00:14:59,523 --> 00:15:00,983
To ting til å begynne med.
190
00:15:01,692 --> 00:15:03,527
Jeg driter i hvem dere er.
191
00:15:04,445 --> 00:15:07,698
Og noen her fremme liker
å kutte av tredjeklassepikker.
192
00:15:10,284 --> 00:15:12,620
- Hør her...
- Jeg både hører og ser.
193
00:15:14,872 --> 00:15:16,373
Her er saken...
194
00:15:17,249 --> 00:15:18,250
Ruth,
195
00:15:18,876 --> 00:15:21,420
jeg ser ikke alle som var på kampen.
196
00:15:22,171 --> 00:15:23,547
Dette er alle.
197
00:15:23,631 --> 00:15:25,549
Melanie, dette er latterlig.
198
00:15:25,633 --> 00:15:28,636
Ingen fra første klasse
har noensinne blitt siktet for noe.
199
00:15:31,764 --> 00:15:33,140
Det kan du takke henne for.
200
00:15:34,099 --> 00:15:37,770
Hun holder grensene sikre, pakket ute
201
00:15:38,395 --> 00:15:40,856
og første klasse hevet over loven. Men...
202
00:15:41,565 --> 00:15:43,692
...Mr. Wilford gjør noe nytt nå.
203
00:15:45,277 --> 00:15:47,780
- Ikke sant?
- Ja.
204
00:15:52,368 --> 00:15:53,994
Hvor er livvaktene?
205
00:15:57,414 --> 00:15:59,375
Vi prøver en annen tilnærmingsmåte.
206
00:16:02,670 --> 00:16:04,797
Hvor mange armer har du tatt i halen?
207
00:16:07,508 --> 00:16:08,509
Fjorten...
208
00:16:09,718 --> 00:16:11,178
...om det var noen som talte.
209
00:16:11,762 --> 00:16:14,807
Så hvor er livvaktene?
210
00:16:17,142 --> 00:16:18,936
Jeg inviterte ikke de ansatte.
211
00:16:20,813 --> 00:16:22,272
Erik kom ikke hjem i går.
212
00:16:23,524 --> 00:16:24,775
Gjorde han ikke?
213
00:16:26,068 --> 00:16:26,902
Nei.
214
00:16:27,945 --> 00:16:31,699
Han gikk tidlig fra kampen.
Da vi kom hjem, var han ikke her.
215
00:16:32,408 --> 00:16:34,994
Visste dere at han var savnet
uten å si noe?
216
00:16:36,578 --> 00:16:38,288
Fortell Roche at Erik er mistenkt.
217
00:16:38,956 --> 00:16:40,916
- Han har pistol.
- LJ.
218
00:16:41,000 --> 00:16:43,460
Hva? Jeg så at han hadde det i går.
219
00:16:43,544 --> 00:16:47,923
Har han pistol?
Det er ikke tillatt på Snøbryteren.
220
00:16:48,549 --> 00:16:51,051
Vaktene våre fikk beholde våpnene sine.
221
00:16:51,760 --> 00:16:54,263
Resten ble avvæpnet for å beskytte dere.
222
00:16:55,597 --> 00:16:59,268
- Jeg må se Eriks rom.
- Han får ikke komme inn i vogna vår.
223
00:16:59,977 --> 00:17:03,022
Å slippe ham inn på første?
Helt uten presedens.
224
00:17:04,481 --> 00:17:06,900
Jeg krever å få snakke med Mr. Wilford.
225
00:17:09,445 --> 00:17:10,863
Tiden er inne, Melanie.
226
00:17:36,013 --> 00:17:36,889
Dette er Bennett.
227
00:17:36,972 --> 00:17:38,724
Beklager. Du må sette meg over til ham.
228
00:17:38,807 --> 00:17:39,767
Det er viktig.
229
00:17:39,850 --> 00:17:42,269
Hei. Skal vi gjøre dette igjen?
230
00:17:42,352 --> 00:17:43,896
Takk, jeg kan vente.
231
00:17:44,897 --> 00:17:46,899
Hva som helst for å få deg til å smile.
232
00:17:48,150 --> 00:17:53,238
Mr. Wilford, de gode nyhetene først.
Vi kan ha funnet drapsmannen.
233
00:17:53,322 --> 00:17:55,866
Er det seriøst? Eller en del av spillet?
234
00:17:55,949 --> 00:17:59,536
Ja, en livvakt fra første.
235
00:18:00,162 --> 00:18:03,415
Familien vil ikke slippe
betjenten din inn for å etterforske,
236
00:18:03,499 --> 00:18:04,917
og de vil snakke med deg.
237
00:18:05,000 --> 00:18:07,753
Det hadde gjort meg forbanna.
238
00:18:09,922 --> 00:18:12,925
Folger-familien. Det er deres vakt.
239
00:18:13,759 --> 00:18:15,719
Ja, Lilah Folger.
240
00:18:16,970 --> 00:18:19,014
Jeg vet det, men hun krever det.
241
00:18:22,935 --> 00:18:23,936
Ja vel.
242
00:18:38,742 --> 00:18:41,829
Vi kan slippe ham inn
for etterforskningen,
243
00:18:41,912 --> 00:18:43,747
men bare om du er med ham.
244
00:18:49,670 --> 00:18:54,174
Mr. Wilford, jeg må beklage,
alt er visst i orden.
245
00:18:54,258 --> 00:18:57,010
- Jeg savner deg, Mel.
- Takk for det.
246
00:18:57,970 --> 00:18:58,971
Adjø.
247
00:20:20,969 --> 00:20:21,970
Tretti minutter.
248
00:20:28,268 --> 00:20:29,478
Her.
249
00:20:29,561 --> 00:20:31,146
Alt pisset og dritten
som gjenstår i verden.
250
00:20:31,230 --> 00:20:32,856
- Man blir vant til lukten...
- Fort, kom igjen.
251
00:20:32,940 --> 00:20:34,024
...men ikke koleraen.
252
00:20:34,107 --> 00:20:35,442
Kolera er ikke så ille.
253
00:20:36,944 --> 00:20:39,780
Greit. Fort. La oss dra før de kommer.
254
00:20:39,863 --> 00:20:41,114
Gi meg den.
255
00:20:41,198 --> 00:20:42,157
Pyjamas?
256
00:20:42,241 --> 00:20:44,326
Midt på natta. Det fungerer vel?
257
00:20:44,409 --> 00:20:47,537
Får forte oss. Kom igjen. Fort.
258
00:20:47,621 --> 00:20:48,580
Gi meg den.
259
00:20:50,332 --> 00:20:51,583
Sånn.
260
00:20:54,253 --> 00:20:55,379
Lykke til.
261
00:21:03,512 --> 00:21:05,389
TILKOBLING - AG-REN
262
00:21:14,856 --> 00:21:16,650
Skal han snoke i våre saker?
263
00:21:16,733 --> 00:21:19,528
- Burde vi tilby ham en drink?
- Nei takk, LJ.
264
00:21:23,282 --> 00:21:26,118
Han var marineinfanterist
og jobbet med privatsikkerhet.
265
00:21:26,201 --> 00:21:27,327
Hva mer vet dere?
266
00:21:27,411 --> 00:21:30,247
Vi ansatte ham da Frosten begynte
for å beskytte familien vår.
267
00:21:30,330 --> 00:21:31,331
Det gjorde han.
268
00:21:33,458 --> 00:21:34,918
Han reddet livet mitt.
269
00:21:35,711 --> 00:21:36,628
Hvordan da?
270
00:21:38,130 --> 00:21:40,048
Det er ikke relevant, LJ.
271
00:21:44,219 --> 00:21:45,679
Har noen sett denne før?
272
00:21:46,763 --> 00:21:48,015
Hva er det?
273
00:21:48,098 --> 00:21:50,642
En J-krok. Den brukes i birøkting.
274
00:21:56,690 --> 00:21:58,859
Hva er det? Han viste meg den.
Han hadde funnet den.
275
00:21:59,443 --> 00:22:02,738
- Hvor?
- Vet ikke. På leting.
276
00:22:03,405 --> 00:22:04,656
Den gamle bigården.
277
00:22:05,324 --> 00:22:08,952
Vi hadde bier,
til kolonien kollapset for tre år siden.
278
00:22:09,536 --> 00:22:12,622
De la de ekstra bikubene
og alt på lageret.
279
00:22:12,706 --> 00:22:14,708
Vi må finne dem.
280
00:22:14,791 --> 00:22:16,209
Kan du sende Till?
281
00:22:18,962 --> 00:22:20,005
Får jeg lov?
282
00:22:22,632 --> 00:22:25,135
Lilah, la oss tre gå på det andre rommet.
283
00:22:25,218 --> 00:22:27,804
Vi kan fremstille dette
på best mulig måte for familien.
284
00:22:48,241 --> 00:22:49,159
Bremsemann Till.
285
00:23:00,295 --> 00:23:01,296
Josie.
286
00:23:02,464 --> 00:23:05,592
Hvordan... Er du ute av halen?
287
00:23:05,675 --> 00:23:07,385
Ingen spørsmål, ok? Ingen tid.
288
00:23:07,469 --> 00:23:09,096
Er du på matbehandling fortsatt?
289
00:23:09,179 --> 00:23:10,972
Jeg bare skjærer og laster på barrene.
290
00:23:11,056 --> 00:23:13,016
Har ikke tilgang til ingrediensene.
291
00:23:13,100 --> 00:23:14,559
Det er ikke det vi trenger.
292
00:23:20,941 --> 00:23:21,942
Du.
293
00:23:24,277 --> 00:23:25,278
Du.
294
00:23:30,951 --> 00:23:32,536
Visste du at Layton er ute?
295
00:23:32,619 --> 00:23:34,579
De bruker ham som etterforsker.
296
00:23:34,663 --> 00:23:38,375
- Det er en drapsmann her fremme.
- Det var derfor.
297
00:23:40,252 --> 00:23:43,672
Du må ta kontakt med ham.
298
00:23:45,423 --> 00:23:46,675
Hvis jeg blir tatt...
299
00:23:46,758 --> 00:23:48,844
Kan du bli sendt til halen.
300
00:23:50,470 --> 00:23:51,513
Vennen...
301
00:23:52,264 --> 00:23:53,098
...jeg skjønner.
302
00:23:54,182 --> 00:23:57,936
Du er frisk nå. Du lever som et menneske.
303
00:23:59,646 --> 00:24:01,523
Halen trenger deg.
304
00:24:05,652 --> 00:24:06,987
Vi trenger deg.
305
00:24:12,534 --> 00:24:14,452
- Én forent hale.
- Én forent hale.
306
00:24:33,346 --> 00:24:34,431
Takk.
307
00:24:39,603 --> 00:24:42,772
Erik ble visst ikke født inn
i det fine livet her.
308
00:24:43,356 --> 00:24:45,066
Tror ikke han hadde en god barndom.
309
00:24:46,568 --> 00:24:48,737
Tror du han var i stand til dette?
310
00:24:50,739 --> 00:24:51,740
Kanskje.
311
00:24:52,991 --> 00:24:56,494
Han drepte urostifterne
som ville ta meg på vei til Snøbryteren.
312
00:24:57,662 --> 00:24:59,164
Var det da han reddet deg?
313
00:25:00,749 --> 00:25:02,250
Han tullet om å være kaldblodig.
314
00:25:05,837 --> 00:25:07,214
Født for Frosten.
315
00:25:08,882 --> 00:25:10,926
Selv om det var Erik,
er det ikke vår feil.
316
00:25:11,009 --> 00:25:13,762
- Ingen sier det.
- Jeg hører nesten ryktene.
317
00:25:13,845 --> 00:25:17,307
Vi oppdaget etter hvert
at Erik hadde gjort ting som privatsoldat.
318
00:25:17,390 --> 00:25:20,352
Det er det han er til.
Ikke psykotiske drap.
319
00:25:21,019 --> 00:25:23,897
Det kan ikke virke
som om vi har tatt til oss et monster.
320
00:25:26,524 --> 00:25:30,153
Var Erik noen gang
aggressiv eller sær med deg?
321
00:25:36,785 --> 00:25:39,287
Får dere virkelig ikke se sola i halen?
322
00:25:39,871 --> 00:25:42,374
Mesteparten har ikke sett sola på sju år.
323
00:25:43,875 --> 00:25:47,045
Hvordan føler du deg da,
når du har alt du trenger?
324
00:25:47,128 --> 00:25:49,381
Dere hadde jo ikke billetter.
325
00:25:54,094 --> 00:25:55,095
Se på dette.
326
00:26:09,859 --> 00:26:12,362
Han spurte om forholdet ditt til Erik.
327
00:26:16,449 --> 00:26:17,492
Hva med det?
328
00:26:18,952 --> 00:26:20,245
Fortalte han deg ting?
329
00:26:21,830 --> 00:26:23,331
Ba han deg holde hemmeligheter?
330
00:26:38,346 --> 00:26:39,431
LJ?
331
00:26:42,976 --> 00:26:45,395
Jeg bør ikke snakke om det.
332
00:27:00,869 --> 00:27:02,078
Kan vi sette oss?
333
00:27:02,829 --> 00:27:04,706
Jeg må spørre om Erik og LJ.
334
00:27:09,044 --> 00:27:10,712
Vi venter på ord fra deg.
335
00:27:12,714 --> 00:27:14,758
- Ha det.
- Ja.
336
00:27:18,928 --> 00:27:20,180
Miles.
337
00:27:21,556 --> 00:27:22,724
Å, Christopher.
338
00:27:24,893 --> 00:27:27,979
Snakk med mamma. Hun vil forstå.
339
00:27:30,315 --> 00:27:31,441
Samme det.
340
00:27:36,488 --> 00:27:38,490
- Hun blir sen.
- Du gjør meg urolig.
341
00:27:42,744 --> 00:27:43,787
To minutter!
342
00:28:01,888 --> 00:28:02,847
Hei.
343
00:28:02,931 --> 00:28:04,641
- På tide.
- Ja.
344
00:28:04,724 --> 00:28:06,393
Santiago holder på å få hjerteinfarkt.
345
00:28:07,018 --> 00:28:11,022
- Vi må forte oss. Ta dem på.
- Ok.
346
00:28:12,982 --> 00:28:15,610
- Tre, to, én...
- Sånn.
347
00:28:19,406 --> 00:28:20,365
Tilbake til arbeidet.
348
00:28:24,411 --> 00:28:27,163
- Ok.
- Ja, tilbake til arbeidet.
349
00:28:42,095 --> 00:28:45,348
Så nå ser vi etter
en profesjonell soldat med våpen?
350
00:28:45,432 --> 00:28:47,100
Revolver, .38.
351
00:28:47,726 --> 00:28:49,102
Betryggende. Takk.
352
00:28:51,104 --> 00:28:52,564
Det er ikke oppe?
353
00:28:52,647 --> 00:28:56,151
Nei, det er på dette nivået. Her.
354
00:29:04,075 --> 00:29:05,618
Er det noen der?
355
00:29:09,956 --> 00:29:10,832
Åpne opp.
356
00:29:20,675 --> 00:29:21,926
Han er i bevegelse!
357
00:29:22,761 --> 00:29:24,012
Han er over oss!
358
00:29:25,472 --> 00:29:27,390
- Stopp!
- Gå vekk!
359
00:29:28,475 --> 00:29:29,893
- Fort!
- Osweiller!
360
00:29:29,976 --> 00:29:31,311
Pass opp!
361
00:29:31,394 --> 00:29:33,563
- Osweiller, ta ham.
- Jeg går opp.
362
00:29:35,106 --> 00:29:36,816
- Han går ned bak trappa.
- Jeg tar det.
363
00:29:37,650 --> 00:29:39,027
Fort!
364
00:29:40,361 --> 00:29:41,696
Nei!
365
00:29:42,280 --> 00:29:45,575
Oz! Han slipper unna! Fort!
366
00:29:45,658 --> 00:29:46,868
Hei, din jævel!
367
00:29:48,620 --> 00:29:49,621
Helvete.
368
00:29:50,789 --> 00:29:55,168
Erik fikk bare ta med to kofferter
på toget, og han tok med LP-plater.
369
00:29:57,629 --> 00:29:59,130
De tilhørte faren hans.
370
00:30:00,256 --> 00:30:03,092
Han hatet faren sin. Han var hvit.
371
00:30:04,844 --> 00:30:05,929
Du kødder ikke.
372
00:30:12,310 --> 00:30:13,228
Hei.
373
00:30:16,147 --> 00:30:17,357
Det er en katt.
374
00:30:17,440 --> 00:30:19,442
Ja, jeg vet det. Det er bare...
375
00:30:20,610 --> 00:30:23,780
- Det er en stund siden sist.
- Erik reddet ham også.
376
00:30:25,114 --> 00:30:26,366
Hvor kom han fra?
377
00:30:27,617 --> 00:30:30,161
Snøpeter er en forkledningens mester.
378
00:30:30,954 --> 00:30:31,955
"Snøpeter"?
379
00:30:33,665 --> 00:30:34,707
Morsomt.
380
00:31:05,655 --> 00:31:07,198
Jeg har hørt at dere spiser folk.
381
00:31:08,950 --> 00:31:10,451
Vi satte en stopper for det.
382
00:31:12,161 --> 00:31:12,996
Hvorfor?
383
00:31:14,664 --> 00:31:16,499
Det gjør alle her redd for dere.
384
00:31:17,917 --> 00:31:20,628
Jeg hadde spist en fyr
så alle ble livredde,
385
00:31:20,712 --> 00:31:22,213
slik de er for halen.
386
00:31:27,385 --> 00:31:28,678
Jeg kjenner denne sangen.
387
00:31:30,889 --> 00:31:32,390
Det gjorde Nikki Genêt også.
388
00:31:33,308 --> 00:31:36,978
Du er mye kulere når du knuser systemet
389
00:31:37,061 --> 00:31:38,688
enn som Wilfords snut.
390
00:31:43,484 --> 00:31:47,196
Kanskje vi kan gjøre begge deler.
391
00:31:49,490 --> 00:31:51,576
Sa Erik hva han gjorde med denne?
392
00:31:55,747 --> 00:31:58,958
Aldri. Erik oppfostret praktisk talt LJ.
393
00:31:59,042 --> 00:32:00,251
Det blir kjent.
394
00:32:00,335 --> 00:32:01,878
- Hold munn.
- Vi kan ikke.
395
00:32:06,716 --> 00:32:08,509
Erik og LJ står hverandre nær.
396
00:32:10,970 --> 00:32:12,138
"Nær"?
397
00:32:14,849 --> 00:32:16,267
Kan ikke nekte henne noe.
398
00:32:17,727 --> 00:32:21,606
Det er tiden vi er i.
Moral er et mål i bevegelse.
399
00:32:29,322 --> 00:32:32,575
- Har du åpnet ennå, Anton?
- Kom inn, Jinju. Du kom.
400
00:32:32,659 --> 00:32:34,452
Jeg har gaven til Bess her.
401
00:32:51,552 --> 00:32:52,595
Nei!
402
00:33:02,855 --> 00:33:04,565
- Vær så snill.
- Hold munn.
403
00:33:04,649 --> 00:33:05,692
En pistol.
404
00:33:06,818 --> 00:33:08,236
En ekte pistol.
405
00:33:08,319 --> 00:33:12,240
Vær stille, ellers blåser
denne fortidsgjenstanden hodet av deg.
406
00:33:14,784 --> 00:33:16,619
Vi vil ikke skape problemer.
407
00:33:19,664 --> 00:33:23,793
Visste du at de trakk meg ut av halen
for å løse dette mot min vilje?
408
00:33:26,212 --> 00:33:28,047
Ingenting på spill for meg.
409
00:33:28,631 --> 00:33:32,677
Erik var kanskje drapsmannen,
men å fjerne kroppsdeler?
410
00:33:33,386 --> 00:33:34,637
Det var feilen.
411
00:33:35,388 --> 00:33:37,015
Hva mener du?
412
00:33:37,932 --> 00:33:42,061
Kastrasjon er
en forbrytelse begått i affekt.
413
00:33:42,812 --> 00:33:45,440
En straff som kvinner påtvinger menn.
414
00:33:46,357 --> 00:33:47,942
Det var vel ikke hans idé?
415
00:33:48,985 --> 00:33:52,113
Han kontrollerte sikkert bare offeret
for noen andre.
416
00:33:55,742 --> 00:33:58,911
Så... spiller vi sangen din?
417
00:34:12,175 --> 00:34:16,262
Hvis jeg var en blåøyd jente fra første,
hadde jeg også trukket ut tiden.
418
00:34:17,680 --> 00:34:19,766
Erik vil dø i et kuleregn, ikke sant?
419
00:34:21,059 --> 00:34:22,643
Han skal ikke til skuffene.
420
00:34:24,020 --> 00:34:26,731
Så ingen sier noe...
421
00:34:29,025 --> 00:34:31,402
...og du fikk endelig føle noe.
422
00:34:35,073 --> 00:34:36,991
Da han holdt fast de mennene for deg.
423
00:34:56,844 --> 00:34:58,012
Snipp, snipp.
424
00:35:00,139 --> 00:35:02,183
Hvis du hadde to prosent rett...
425
00:35:04,602 --> 00:35:05,812
Haleboere trenger ting.
426
00:35:07,563 --> 00:35:08,773
Samler stadig.
427
00:35:10,274 --> 00:35:12,026
Du vil sikkert ha plantegninger.
428
00:35:13,528 --> 00:35:17,824
Hva med skytevåpen?
Bare vaktene på første klasse får det.
429
00:35:18,825 --> 00:35:19,742
Jøss.
430
00:35:21,119 --> 00:35:22,537
Du mener virkelig alvor.
431
00:35:24,163 --> 00:35:27,416
Men en blåøyd jente på første...
432
00:35:28,376 --> 00:35:32,004
...hadde sikkert klart
å få tak i et slikt.
433
00:35:34,507 --> 00:35:36,717
Og jeg må bare la være å si noe?
434
00:35:50,606 --> 00:35:52,859
Han er her inne.
Vi har støvelknekter ved døra.
435
00:35:53,401 --> 00:35:55,945
Greit, folkens, vi tømmer markedet nå!
436
00:35:56,028 --> 00:35:57,071
Hun sa dette ville skje.
437
00:35:57,155 --> 00:35:58,197
Hvem?
438
00:35:59,949 --> 00:36:00,992
Dama di?
439
00:36:05,997 --> 00:36:07,331
Hør etter!
440
00:36:07,415 --> 00:36:09,834
- La oss gå ned nå!
- Ned! Nå!
441
00:36:10,459 --> 00:36:11,919
Åpne døra med brikken.
442
00:36:16,966 --> 00:36:18,009
Till!
443
00:36:21,095 --> 00:36:22,138
Gå.
444
00:36:33,774 --> 00:36:35,359
Ned. Ned!
445
00:36:40,990 --> 00:36:42,241
De er i undertoget!
446
00:36:45,286 --> 00:36:48,289
Han er under oss! Ett gissel! Kom mot oss!
447
00:36:49,707 --> 00:36:52,335
- Gå.
- Bare si hva du heter.
448
00:36:52,919 --> 00:36:53,920
Har det noe å si?
449
00:37:00,259 --> 00:37:01,469
Vær så snill.
450
00:37:03,930 --> 00:37:04,931
De kommer.
451
00:37:06,933 --> 00:37:08,142
Greit, flanker.
452
00:37:13,272 --> 00:37:14,565
Snu deg.
453
00:37:16,609 --> 00:37:18,694
- Snu deg. Knel.
- Nei.
454
00:37:19,654 --> 00:37:20,529
Fremover!
455
00:37:22,281 --> 00:37:25,201
- Nei! Vi må vente.
- Trekk tilbake. Han skyter henne.
456
00:37:25,284 --> 00:37:28,621
Ned med batongene! Våpnene på bakken! Nå!
457
00:37:44,762 --> 00:37:46,013
Fremad!
458
00:38:10,955 --> 00:38:12,873
Få snakke med Melanie Cavill. Det haster.
459
00:38:33,436 --> 00:38:34,437
Han er død.
460
00:38:39,734 --> 00:38:41,068
Er Erik død?
461
00:38:45,031 --> 00:38:46,699
Jeg har deg, vennen.
462
00:38:47,616 --> 00:38:48,617
Kom igjen.
463
00:38:49,618 --> 00:38:50,619
Vennen.
464
00:38:51,495 --> 00:38:55,541
Jeg har deg. Det går bra.
465
00:39:05,468 --> 00:39:08,262
Jeg har deg. Å, vennen min.
466
00:39:11,015 --> 00:39:12,224
Vennen min.
467
00:39:33,746 --> 00:39:34,789
Hva er det som foregår?
468
00:39:37,333 --> 00:39:39,752
Erik var en kjøter som fulgte ordrer.
469
00:39:40,711 --> 00:39:44,924
Og Lilah junior ba ham torturere
og drepe to menn på tredje klasse.
470
00:39:47,093 --> 00:39:48,010
Hva?
471
00:39:48,094 --> 00:39:50,346
- Dattera deres er morder.
- Hvordan våger du?
472
00:39:50,429 --> 00:39:51,430
Hva?
473
00:39:54,642 --> 00:39:57,103
- Nei.
- Nei, LJ! Slutt!
474
00:39:57,186 --> 00:40:01,148
Ikke gjør henne noe. Nei!
475
00:40:06,487 --> 00:40:09,407
Ikke rør babyen min. Slipp henne nå.
476
00:40:29,593 --> 00:40:31,470
Følg med, alle passasjerer.
477
00:40:32,972 --> 00:40:36,976
På vegne av Mr. Wilford
deler jeg denne nyheten.
478
00:40:37,935 --> 00:40:40,855
Drapsmannen som skjulte seg
blant oss, er død,
479
00:40:41,522 --> 00:40:44,942
og en andre mistenkt er i varetekt.
480
00:40:46,318 --> 00:40:50,990
Takket være en vellykket etterforskning,
er orden gjenopprettet.
481
00:40:51,824 --> 00:40:56,495
Og Mr. Wilford forvisser om
at rettferdigheten vil seire.
482
00:40:57,913 --> 00:41:02,042
Fra alle oss ved Wilford Industries, takk.
483
00:41:12,386 --> 00:41:14,680
Nå må Mr. Wilford stå for rettferdighet.
484
00:41:16,557 --> 00:41:18,642
Har du ansvaret for det løftet også?
485
00:41:22,855 --> 00:41:24,690
Får jeg spandere en drink?
486
00:41:31,113 --> 00:41:33,365
- Vakkert, ikke sant?
- Ja.
487
00:41:34,533 --> 00:41:37,745
En tributt til menneskelig makt
og ressurskontroll.
488
00:41:38,537 --> 00:41:41,999
Kom. Vi setter politikken til side
og feirer en seier.
489
00:41:57,014 --> 00:41:58,766
Fy faen. Sake.
490
00:42:05,231 --> 00:42:09,818
Hva tror du at Mr. Wilfords
store hemmelighet var?
491
00:42:12,029 --> 00:42:14,323
Jeg vil bare tilbake til halen.
492
00:42:16,492 --> 00:42:18,285
Du vet jeg ikke kan tillate det.
493
00:42:19,662 --> 00:42:21,247
Du har sett for mye.
494
00:42:26,710 --> 00:42:28,254
Du fant ut av det, Layton.
495
00:42:30,548 --> 00:42:31,799
Det vet jeg.
496
00:42:35,469 --> 00:42:36,929
Myter er mektige.
497
00:42:41,600 --> 00:42:43,561
Håp at du aldri får vite hvor mektige.
498
00:43:00,828 --> 00:43:02,329
Beklager, Layton.
499
00:43:20,389 --> 00:43:22,266
Vær så god. Hold deg varm, broder.
500
00:43:26,020 --> 00:43:27,146
Vær så god, kompis.
501
00:43:27,771 --> 00:43:29,732
Greit. Den var fin.
502
00:43:31,150 --> 00:43:32,276
Vær så god, kompis.
503
00:43:33,861 --> 00:43:36,989
Yoshimi, du er like vakker som alltid.
504
00:43:40,451 --> 00:43:41,619
Hva i...
505
00:43:54,465 --> 00:43:55,507
Ja.
506
00:43:57,593 --> 00:43:58,677
Ta over.
507
00:43:59,637 --> 00:44:01,055
- Hei, Josie.
- Hvor har du tenkt deg?
508
00:44:01,639 --> 00:44:02,973
Unna vei.
509
00:44:03,057 --> 00:44:04,933
Pass hodet. Unnskyld meg.
510
00:44:05,017 --> 00:44:08,020
- Hva er det?
- Ser ut til at Astrid klarte brasene.
511
00:44:10,189 --> 00:44:11,273
- Ja.
- Ja.
512
00:44:16,362 --> 00:44:19,156
LAYTON ER SAVNET
513
00:44:33,128 --> 00:44:34,630
Hold det uoffisielt.
514
00:44:35,839 --> 00:44:36,924
Og doktor...
515
00:44:39,134 --> 00:44:41,679
...Mr. Wilford vil ikke
at han skal bli redusert.
516
00:45:13,669 --> 00:45:15,671
Tekst: Birthe Lorgen