1
00:00:06,089 --> 00:00:08,842
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:14,055 --> 00:00:15,098
Anpassa sig.
3
00:00:16,099 --> 00:00:17,934
Det är vad människor gör.
4
00:00:19,769 --> 00:00:21,062
Vår stora fördel.
5
00:00:21,604 --> 00:00:24,357
Vi rullar. Vi hackar.
6
00:00:25,108 --> 00:00:26,693
Vi fokuserar och förändras.
7
00:00:38,371 --> 00:00:40,915
Även Snowpiercer är en anpassning.
8
00:00:41,875 --> 00:00:43,460
Det var typiskt Wilford.
9
00:00:48,339 --> 00:00:52,510
Medan jorden frystes ner
och andra megarika kröp in i bunkrar
10
00:00:52,594 --> 00:00:54,387
eller laddade upp sina medvetanden,
11
00:00:56,556 --> 00:00:59,267
dammade mr Wilford av sitt modelltåg.
12
00:01:13,615 --> 00:01:15,867
Snowpiercer är hans system.
13
00:01:16,493 --> 00:01:19,704
System motstår förändring,
även utan sin skapare.
14
00:01:22,415 --> 00:01:26,586
Jag är bara en forskare, här för
att rädda världen, inte förändra den.
15
00:01:28,671 --> 00:01:31,883
Jag vet att våra
överlevnadschanser är små.
16
00:01:32,383 --> 00:01:36,054
Allt jag kan göra är
att förse folk med små stunder av lycka,
17
00:01:37,222 --> 00:01:41,059
på Snowpiercer, 1 001 vagnar långt...
18
00:02:07,043 --> 00:02:07,877
Ja?
19
00:02:10,380 --> 00:02:11,297
{\an8}Hej.
20
00:02:12,298 --> 00:02:13,716
{\an8}Jag förstod att du var uppe.
21
00:02:14,425 --> 00:02:16,886
{\an8}Ingen vila för den trötte. Vad är det?
22
00:02:18,054 --> 00:02:20,140
{\an8}Du måste vara rädd om dig, Mel.
23
00:02:21,015 --> 00:02:22,892
{\an8}Du får inte bli sjuk.
24
00:02:23,726 --> 00:02:25,228
{\an8}Vi har leveransproblem,
25
00:02:25,311 --> 00:02:27,981
{\an8}och nu tar du hand
om mordutredningen ensam?
26
00:02:28,064 --> 00:02:29,649
{\an8}Jag uppskattar omtanken.
27
00:02:30,525 --> 00:02:31,526
{\an8}Verkligen.
28
00:02:33,444 --> 00:02:34,737
{\an8}Var det nåt mer?
29
00:02:35,530 --> 00:02:36,656
{\an8}Ja.
30
00:02:37,782 --> 00:02:39,492
{\an8}Jag vill att du ber om hjälp.
31
00:02:44,164 --> 00:02:45,165
Hjälp.
32
00:02:53,339 --> 00:02:56,509
{\an8}Layton, vakna. Vi behöver dig.
33
00:02:56,593 --> 00:02:59,053
{\an8}- Vad har hänt?
- Det får du se.
34
00:03:04,601 --> 00:03:06,019
{\an8}- Tack.
- Tack.
35
00:03:08,438 --> 00:03:09,439
{\an8}Så...
36
00:03:10,064 --> 00:03:12,609
{\an8}...har du funderat på
hur vi ska lösa metanbristen?
37
00:03:14,068 --> 00:03:16,905
{\an8}Ja. Getfisar.
38
00:03:19,032 --> 00:03:20,033
{\an8}Mycket bra.
39
00:03:20,783 --> 00:03:21,868
{\an8}MIT.
40
00:03:22,994 --> 00:03:24,370
{\an8}Nån nytta med utbildningen.
41
00:03:30,126 --> 00:03:31,252
Melanie Cavill.
42
00:03:34,631 --> 00:03:37,342
{\an8}Jag är inte rädd för att bli sedd med dig.
43
00:03:37,425 --> 00:03:40,094
{\an8}Men du vill inte gå till jobbet
med mig på morgonen?
44
00:03:40,178 --> 00:03:44,015
{\an8}Jinju, det skvallras tillräckligt om mig
som det är.
45
00:03:45,725 --> 00:03:48,061
{\an8}Du måste höja dig över det.
46
00:03:49,729 --> 00:03:53,024
{\an8}- Gjorde jag inte det nyss?
- Jaså?
47
00:03:54,484 --> 00:03:58,279
{\an8}Och det ska jag. Ge mig bara lite tid.
48
00:03:59,197 --> 00:04:02,075
{\an8}Tredjeklassarna är fördomsfulla om
att dejta längre fram i tåget.
49
00:04:02,158 --> 00:04:05,286
{\an8}Vad spelar det för roll
vilken del av tåget?
50
00:04:06,120 --> 00:04:07,163
Du är från andra klass.
51
00:04:07,247 --> 00:04:09,624
Du har privilegiet
att kunna se det på det sättet.
52
00:04:11,376 --> 00:04:17,173
Jag vet att du inte är lockad av det här,
för du är från Detroit.
53
00:04:18,466 --> 00:04:19,467
Lägg av.
54
00:04:20,093 --> 00:04:21,844
Jag är från San Francisco.
55
00:04:22,428 --> 00:04:23,846
De ställena är borta.
56
00:04:24,472 --> 00:04:27,100
Men det är upp till oss att börja om.
57
00:04:37,443 --> 00:04:38,861
Agrikultursfunktionär.
58
00:04:39,612 --> 00:04:41,072
Nikki Genêt är död.
59
00:04:57,922 --> 00:04:59,007
Jag beklagar.
60
00:05:00,216 --> 00:05:02,093
Jag vet hur mycket hon betydde för dig.
61
00:05:02,760 --> 00:05:04,846
Okej. Sluta nu.
62
00:05:06,055 --> 00:05:06,973
Sluta, Henry.
63
00:05:09,017 --> 00:05:12,603
Jag ska ge dig chansen
att få mr Wilfords förlåtelse.
64
00:05:13,146 --> 00:05:14,147
Tack.
65
00:05:16,065 --> 00:05:17,275
Jag är så ledsen.
66
00:05:17,358 --> 00:05:19,485
Hämta en bår och några lakan.
67
00:05:19,569 --> 00:05:23,990
Låt ingen se henne.
Vi behöver obduktionsdata.
68
00:05:24,532 --> 00:05:27,160
- Förstår du vad jag ber dig om?
- Ja.
69
00:05:28,328 --> 00:05:29,829
Kan du göra det för mig?
70
00:05:32,498 --> 00:05:33,416
Tack.
71
00:05:41,716 --> 00:05:42,800
Var var ni?
72
00:05:44,302 --> 00:05:46,721
Jag gav er en beskrivning
av en mördare i första klass.
73
00:05:46,804 --> 00:05:48,222
Vad gjorde ni med den?
74
00:05:53,311 --> 00:05:54,729
Jag tänkte vänta till morgonen.
75
00:05:56,022 --> 00:05:57,565
Första klass väntar till morgonen.
76
00:06:00,359 --> 00:06:02,695
Hon är död
och mördaren får sina bacon och ägg.
77
00:06:02,779 --> 00:06:05,448
Tyst, Layton. Vi svek henne alla.
78
00:06:10,328 --> 00:06:11,704
Gränsen är stängd.
79
00:06:12,330 --> 00:06:15,625
Jag kom just från andra klass.
Den har varit stängd sen matchen.
80
00:06:16,250 --> 00:06:17,794
Mördaren är från första klass.
81
00:06:17,877 --> 00:06:19,545
Om han följde dig,
lämnade han matchen tidigt.
82
00:06:19,629 --> 00:06:21,255
Han hann inte ta sig längre fram.
83
00:06:22,006 --> 00:06:23,424
Då är han kvar i tredje.
84
00:06:36,896 --> 00:06:37,897
Hur går det?
85
00:06:38,439 --> 00:06:41,526
Vi byter till frukost.
Ett evigt kretslopp.
86
00:06:42,235 --> 00:06:44,153
- Vill du ha en sista öl?
- Nej.
87
00:06:46,989 --> 00:06:49,992
Har du hört nåt om
hur länge gränsen är stängd?
88
00:06:50,576 --> 00:06:53,913
Kanske hela natten.
Den där matchen var en enda röra.
89
00:06:55,206 --> 00:06:57,917
Varifrån är du? Andra?
90
00:06:58,668 --> 00:06:59,669
Ja.
91
00:07:16,477 --> 00:07:19,313
De här ölpoletterna
är ju från första klass.
92
00:07:21,441 --> 00:07:23,401
Jag menar, tack.
93
00:07:27,029 --> 00:07:29,490
Hur många män har ni längre fram i tåget?
94
00:07:30,241 --> 00:07:31,367
Vi har många.
95
00:07:31,451 --> 00:07:33,995
Genomsök tåget från Släpet och framåt.
96
00:07:34,078 --> 00:07:36,914
Titta inte. Vi tar hand om det här.
97
00:07:37,582 --> 00:07:40,168
Mr Layton behöver väl inte se det här?
98
00:07:40,251 --> 00:07:42,879
De vet inte vem de jagar.
Jag behöver komma till första.
99
00:07:42,962 --> 00:07:44,297
Han sätter inte sin fot där.
100
00:07:44,380 --> 00:07:47,800
Han gör det
mr Wilford bestämmer. Förstått?
101
00:07:48,593 --> 00:07:51,137
Vi väcker alla passagerare
från första klass som såg matchen.
102
00:07:51,220 --> 00:07:53,347
- Det blir inte populärt.
- "Populärt"?
103
00:07:54,015 --> 00:07:56,100
- Ni har en seriemördare lös.
- Okej.
104
00:07:57,852 --> 00:07:59,729
Inte så högt, va?
105
00:07:59,812 --> 00:08:02,231
Jag vill se att genomsökningen börjar,
106
00:08:02,315 --> 00:08:04,984
och sen...
går du och jag till första klass.
107
00:08:06,152 --> 00:08:09,614
Måste du inte få Wilfords godkännande,
eller bestämmer du själv?
108
00:08:16,454 --> 00:08:18,748
Säg när du är redo,
jag går och pratar med henne.
109
00:08:18,831 --> 00:08:21,083
Mina Bromsare går bakåt härifrån.
110
00:08:21,167 --> 00:08:23,628
Vi öppnar varje dörr och varje skåp.
111
00:08:23,711 --> 00:08:25,922
Ni möter mina män i mitten, i Ag-Sec.
112
00:08:26,005 --> 00:08:28,591
Gör en genomsökning
från Släpet och framåt.
113
00:08:28,674 --> 00:08:31,511
Därifrån går vi igenom alla...
114
00:08:31,594 --> 00:08:34,931
...och identifierar nästa offer
baserat på informationen.
115
00:08:36,057 --> 00:08:37,391
Och tunneltåget?
116
00:08:37,475 --> 00:08:39,185
Bara öppet för utvald personal.
117
00:08:39,268 --> 00:08:40,978
Jag sätter en patrull där ändå.
118
00:08:43,606 --> 00:08:45,358
- Är han inte avstängd?
- Vi har ont om folk.
119
00:08:45,441 --> 00:08:47,318
- Alla behövs.
- Han langade Kroney.
120
00:08:47,401 --> 00:08:48,486
Han är din partner.
121
00:08:48,569 --> 00:08:52,281
Gör upp när ni vill, men sköt jobbet. Gå.
122
00:09:05,169 --> 00:09:06,879
Jag beklagar förlusten.
123
00:09:10,466 --> 00:09:15,388
Om mördaren är från första klass,
har du inte fria händer.
124
00:09:15,471 --> 00:09:17,557
Och Nikki får ingen rättvisa.
125
00:09:20,059 --> 00:09:21,769
Vad säger de då i tredje?
126
00:09:23,980 --> 00:09:25,356
Båda offren är deras.
127
00:09:27,066 --> 00:09:29,110
Det återstår att se, detektiv.
128
00:09:33,823 --> 00:09:35,825
Nu när jag fattar vad du gör här,
129
00:09:35,908 --> 00:09:37,577
vill jag höra din åsikt.
130
00:09:39,370 --> 00:09:43,499
Du känner folk av alla klasser.
Du vet deras hemligheter.
131
00:09:44,166 --> 00:09:47,628
Strikt tystnadsplikt
garanteras i Nattvagnen.
132
00:09:49,547 --> 00:09:50,798
Jag förstår.
133
00:09:53,509 --> 00:09:55,261
Har Melanie haft nån session?
134
00:09:56,053 --> 00:09:58,931
Det svaret vore hemligstämplat,
om svaret inte var nej.
135
00:09:59,015 --> 00:10:00,850
Hon har aldrig öppnat sig.
136
00:10:04,061 --> 00:10:05,605
Nu kanske hon måste.
137
00:10:09,400 --> 00:10:11,611
Tror du att Nikkis död utlöser nåt?
138
00:10:13,029 --> 00:10:14,363
Utlöser vad?
139
00:10:15,281 --> 00:10:18,492
Jag hör att många jobbare i tredje
har tappat tålamodet.
140
00:10:20,786 --> 00:10:22,913
Du måste vara försiktig, detektiv.
141
00:10:23,789 --> 00:10:27,168
Men många av oss vill ha förändring.
142
00:10:32,173 --> 00:10:33,591
Vi väcker första klass.
143
00:10:36,969 --> 00:10:38,971
Audrey, jag ska göra allt jag...
144
00:10:39,055 --> 00:10:40,222
Sluta prata skit.
145
00:10:41,474 --> 00:10:43,142
Du har mitt stöd, detektiv.
146
00:10:50,274 --> 00:10:51,525
Jag har reserverat tunneltåget.
147
00:10:52,109 --> 00:10:54,570
Bak i tåget tror inte folk att de mäktiga
148
00:10:54,654 --> 00:10:58,783
verkligen vill lösa mordet,
om den misstänkte är från första klass.
149
00:10:58,866 --> 00:11:00,076
Jag vill ha det löst
150
00:11:00,743 --> 00:11:03,537
oavsett varifrån den misstänkte kommer.
151
00:11:05,081 --> 00:11:05,998
Nu går vi.
152
00:11:11,962 --> 00:11:13,631
Jag har aldrig sett ett blått chipp förut.
153
00:11:14,173 --> 00:11:16,676
Kanske första klass,
det öppnar många dörrar.
154
00:11:17,426 --> 00:11:19,428
Layton sa:
"Det är bara några dörrar mellan oss."
155
00:11:19,512 --> 00:11:21,013
Ett chipp hjälper en inte ut ur Släpet.
156
00:11:21,097 --> 00:11:24,058
Nej, men ut ur Renhållningen.
157
00:11:24,141 --> 00:11:28,104
I lunchrummet finns en dörr med en
knappsats de inte tror att vi kan öppna.
158
00:11:28,187 --> 00:11:29,939
Du har gömt förråd där, va?
159
00:11:30,022 --> 00:11:32,191
- Ja, sånt vi hittar under skiften.
- Kläder?
160
00:11:32,733 --> 00:11:35,778
Så om vi får ut nån i korridoren,
vad händer sen?
161
00:11:35,861 --> 00:11:37,154
Vi tar kontakt med Astrid.
162
00:11:37,238 --> 00:11:39,115
Hon blev lärling första året...
163
00:11:40,366 --> 00:11:43,244
...vi har hört från henne hur ofta?
Två gånger?
164
00:11:43,327 --> 00:11:46,122
Hon är fortfarande en av oss.
Hon har folk här.
165
00:11:46,205 --> 00:11:48,999
Om hon hittar Layton,
kan vi kontakta honom.
166
00:11:50,000 --> 00:11:52,503
Ge mig chippet. Jag försöker ikväll.
167
00:12:02,304 --> 00:12:07,685
John, du är ett lejon, men de
ser inte släpåkarkvinnor framme i tåget.
168
00:12:07,768 --> 00:12:09,854
Jag smälter lättare in i mängden.
169
00:12:11,105 --> 00:12:12,106
Det är sant.
170
00:12:15,484 --> 00:12:16,318
Kom.
171
00:12:18,279 --> 00:12:20,281
Det här är den enda nyckel vi nånsin haft.
172
00:12:30,875 --> 00:12:32,001
Renhållningen.
173
00:12:43,220 --> 00:12:46,223
- Vad har hänt med din vän?
- För sjuk att jobba.
174
00:12:47,892 --> 00:12:48,851
Okej.
175
00:13:10,456 --> 00:13:11,457
Klä av dig.
176
00:13:13,584 --> 00:13:14,960
Omänskligt.
177
00:13:53,415 --> 00:13:56,585
Du skojar.
Tillhör konsten första klass nu?
178
00:13:58,462 --> 00:14:02,258
De här människorna kokade jorden,
sen frös de ner den.
179
00:14:02,341 --> 00:14:04,134
Nu hänger de bytet på väggarna.
180
00:14:04,218 --> 00:14:08,722
Layton, jag föddes på en fattig farm
i östra Pennsylvania.
181
00:14:09,557 --> 00:14:13,602
Jag kom från ingenting.
Jag vet en del om klasskillnader.
182
00:14:13,686 --> 00:14:17,273
Vreden du känner när du ser allt det här
183
00:14:18,190 --> 00:14:19,400
är förståelig.
184
00:14:19,984 --> 00:14:20,985
Låt oss använda den.
185
00:14:21,735 --> 00:14:25,072
Vem mördaren än är,
kommer första klass att skydda de sina.
186
00:14:25,155 --> 00:14:27,700
Så var du deras värsta mardröm
från Släpet.
187
00:14:29,076 --> 00:14:30,244
Jag sköter resten.
188
00:14:50,222 --> 00:14:51,223
Släpåkaren.
189
00:14:59,523 --> 00:15:00,983
Två saker direkt.
190
00:15:01,692 --> 00:15:03,527
Jag skiter i vilka ni är.
191
00:15:04,445 --> 00:15:07,698
Och nån här framme gillar
att hugga kuken av de i tredje klass.
192
00:15:10,284 --> 00:15:12,620
- Se nu här...
- Ja. Jag tittar.
193
00:15:14,872 --> 00:15:16,373
Så här är det.
194
00:15:17,249 --> 00:15:18,250
Ruth,
195
00:15:18,876 --> 00:15:21,420
jag ser inte alla som var på matchen.
196
00:15:22,171 --> 00:15:23,547
Det här är alla.
197
00:15:23,631 --> 00:15:25,549
Melanie, det här är löjligt.
198
00:15:25,633 --> 00:15:28,636
Ingen från första klass
har nånsin anklagats för brott.
199
00:15:31,764 --> 00:15:33,140
Det kan ni tacka henne för.
200
00:15:34,099 --> 00:15:37,770
Hon håller tajt gränskontroll
och slöddret på avstånd,
201
00:15:38,395 --> 00:15:40,856
och hon håller första klass
ovanför lagen. Men...
202
00:15:41,565 --> 00:15:43,692
Mr Wilford gör annorlunda den här gången.
203
00:15:45,277 --> 00:15:47,780
- Eller hur?
- Ja.
204
00:15:48,989 --> 00:15:50,115
Nu så...
205
00:15:52,368 --> 00:15:53,994
...var är livvakterna?
206
00:15:57,414 --> 00:15:59,375
Okej, jag försöker på ett annat sätt.
207
00:16:02,670 --> 00:16:04,797
Hur många armar har du tagit i Släpet?
208
00:16:07,508 --> 00:16:08,509
Fjorton...
209
00:16:09,718 --> 00:16:11,178
...ifall nån räknar.
210
00:16:11,762 --> 00:16:14,807
Så, var är livvakterna?
211
00:16:17,142 --> 00:16:18,936
Jag inbjöd inte tjänstefolket.
212
00:16:20,813 --> 00:16:22,272
Erik kom inte hem igår kväll.
213
00:16:23,524 --> 00:16:24,775
Inte?
214
00:16:26,068 --> 00:16:26,902
Nej.
215
00:16:27,945 --> 00:16:31,699
Han lämnade matchen tidigt,
och när vi kom hit var han inte här.
216
00:16:32,408 --> 00:16:34,994
Visste du att han var saknad,
men sa inget?
217
00:16:36,578 --> 00:16:38,288
Hälsa Roche att Erik är misstänkt.
218
00:16:38,956 --> 00:16:40,916
- Han har sin pistol också.
- LJ.
219
00:16:41,000 --> 00:16:43,460
Vadå? Jag såg honom med den igår kväll.
220
00:16:43,544 --> 00:16:47,923
En pistol? Inga pistoler är tillåtna
på Snowpiercer.
221
00:16:48,549 --> 00:16:51,051
Våra vakter fick behålla sina vapen.
222
00:16:51,760 --> 00:16:54,263
Resten av oss avväpnades för er skull.
223
00:16:55,597 --> 00:16:59,268
- Jag vill se Eriks hytt.
- Han kommer inte in i vår vagn.
224
00:16:59,977 --> 00:17:03,022
Släppa in en sån i första klass? Oerhört.
225
00:17:04,481 --> 00:17:06,900
Å allas vägnar kräver jag
att få tala med Wilford.
226
00:17:09,445 --> 00:17:10,863
Det är dags, Melanie.
227
00:17:36,013 --> 00:17:36,889
Det här är Bennett.
228
00:17:36,972 --> 00:17:38,724
Låt mig prata med honom.
229
00:17:38,807 --> 00:17:39,767
Det är viktigt.
230
00:17:39,850 --> 00:17:42,269
Jaså, är det dags igen?
231
00:17:42,352 --> 00:17:43,896
Tack, jag väntar.
232
00:17:44,897 --> 00:17:46,899
Allt för att glädja dig.
233
00:17:48,150 --> 00:17:53,238
Mr Wilford, först goda nyheter.
Vi kan ha identifierat mördaren.
234
00:17:53,322 --> 00:17:55,866
Allvarligt? Eller spelar du bara?
235
00:17:55,949 --> 00:17:59,536
Ja, en livvakt från första klass.
236
00:18:00,162 --> 00:18:03,415
Men familjen vill inte släppa in
detektiven för att undersöka,
237
00:18:03,499 --> 00:18:04,917
och de vill tala med er.
238
00:18:05,000 --> 00:18:07,753
Det skulle göra mig förbannad.
239
00:18:09,922 --> 00:18:12,925
Folgers. Det är deras vakt.
240
00:18:13,759 --> 00:18:15,719
Ja, Lilah Folger, sir.
241
00:18:16,970 --> 00:18:19,014
Jag vet, men hon kräver det.
242
00:18:22,935 --> 00:18:23,936
Nåväl.
243
00:18:38,742 --> 00:18:41,829
Han får komma in för utredningens skull,
244
00:18:41,912 --> 00:18:43,747
men bara i ditt sällskap.
245
00:18:49,670 --> 00:18:54,174
Mr Wilford, jag ber om ursäkt.
Allt verkar ha löst sig.
246
00:18:54,258 --> 00:18:57,010
- Jag saknar dig, Mel.
- Tack för det.
247
00:18:57,970 --> 00:18:58,971
Adjö, sir.
248
00:20:20,969 --> 00:20:21,970
Trettio minuter.
249
00:20:28,268 --> 00:20:29,478
Här.
250
00:20:29,561 --> 00:20:31,146
All piss och skit
som finns kvar i världen.
251
00:20:31,230 --> 00:20:32,856
- Du vänjer dig vid lukten...
- Skynda på.
252
00:20:32,940 --> 00:20:34,024
...men inte koleran.
253
00:20:34,107 --> 00:20:35,442
Kolera är inte så illa.
254
00:20:36,944 --> 00:20:39,780
Okej, skynda på. Fort, innan de kommer.
255
00:20:39,863 --> 00:20:41,114
Ge mig den.
256
00:20:41,198 --> 00:20:42,157
Pyjamas?
257
00:20:42,241 --> 00:20:44,326
Ja, mitt i natten. Det funkar väl?
258
00:20:44,409 --> 00:20:47,537
Just det. Skynda på. Fort. Skynda dig.
259
00:20:47,621 --> 00:20:48,580
Ge den till mig
260
00:20:50,332 --> 00:20:51,583
Så där.
261
00:20:54,253 --> 00:20:55,379
Lycka till.
262
00:21:03,512 --> 00:21:05,389
LÄNK
AGRIKULTUR-RENHÅLLNING
263
00:21:14,856 --> 00:21:16,650
Ska han gå igenom alla våra saker?
264
00:21:16,733 --> 00:21:19,528
- Ska vi bjuda på en drink?
- Nej, tack, LJ.
265
00:21:23,282 --> 00:21:26,118
Han var marinsoldat
och jobbade med privat säkerhet.
266
00:21:26,201 --> 00:21:27,327
Vad mer kan ni berätta?
267
00:21:27,411 --> 00:21:30,247
Vi anlitade honom
när Nedfrysningen började.
268
00:21:30,330 --> 00:21:31,331
Han skyddade oss.
269
00:21:33,458 --> 00:21:34,918
Han räddade mitt liv.
270
00:21:35,711 --> 00:21:36,628
Hur då?
271
00:21:38,130 --> 00:21:40,048
Det är oviktigt, LJ.
272
00:21:44,219 --> 00:21:45,679
Har nån sett den här förr?
273
00:21:46,763 --> 00:21:48,015
Vad är det?
274
00:21:48,098 --> 00:21:50,642
Ett snabbfäste. Det används vid biodling.
275
00:21:56,690 --> 00:21:58,859
Vadå? Han visade mig den.
Han hade hittat den, sa han.
276
00:21:59,443 --> 00:22:02,738
- Var?
- Jag vet inte. Snott den.
277
00:22:03,405 --> 00:22:04,656
Det gamla bihuset.
278
00:22:05,324 --> 00:22:08,952
Vi hade bin tills en koloni dog
för tre år sen.
279
00:22:09,536 --> 00:22:12,622
Alla kuporna har magasinerats.
280
00:22:12,706 --> 00:22:14,708
Vi behöver veta vilken kupa.
281
00:22:14,791 --> 00:22:16,209
Kan du skicka Till?
282
00:22:18,962 --> 00:22:20,005
Får jag?
283
00:22:22,632 --> 00:22:25,135
Lilah, vi tre
kan gå in i det andra rummet.
284
00:22:25,218 --> 00:22:27,804
Vi kan framställa det här
på bästa sätt för er familj.
285
00:22:48,241 --> 00:22:49,159
Bromsare Till.
286
00:23:00,295 --> 00:23:01,296
Josie.
287
00:23:02,464 --> 00:23:05,592
Hur... Är du ute ur Släpet?
288
00:23:05,675 --> 00:23:07,385
Inga frågor. Har inte tid.
289
00:23:07,469 --> 00:23:09,096
Jobbar du i Matberedningen?
290
00:23:09,179 --> 00:23:10,972
Ja, men jag bara skär och lastar.
291
00:23:11,056 --> 00:23:13,016
Jag har ingen tillgång till ingredienser.
292
00:23:13,100 --> 00:23:14,559
Det är inte det vi behöver.
293
00:23:20,941 --> 00:23:21,942
Du.
294
00:23:24,277 --> 00:23:25,278
Du.
295
00:23:30,951 --> 00:23:32,536
Vet du att Layton är ute?
296
00:23:32,619 --> 00:23:34,579
Ja, de använder honom som utredare.
297
00:23:34,663 --> 00:23:38,375
- Det är en mördare lös här framme.
- Det var så det var.
298
00:23:40,252 --> 00:23:43,672
Vi vill att du kontaktar honom.
299
00:23:45,423 --> 00:23:46,675
Josie, om de tar mig...
300
00:23:46,758 --> 00:23:48,844
Kan du skickas tillbaka
till Släpet, jag vet.
301
00:23:50,470 --> 00:23:51,513
Vännen...
302
00:23:52,264 --> 00:23:53,098
Jag fattar.
303
00:23:54,182 --> 00:23:57,936
Du är frisk nu. Du lever som en människa.
304
00:23:59,646 --> 00:24:01,523
Släpet behöver dig.
305
00:24:05,652 --> 00:24:06,987
Vi behöver dig.
306
00:24:12,534 --> 00:24:14,452
- Ett släp.
- Ett släp.
307
00:24:33,346 --> 00:24:34,431
Tack.
308
00:24:39,603 --> 00:24:42,772
Erik föddes visst inte in
i det fina liv han hade här.
309
00:24:43,356 --> 00:24:45,066
Nej, han hade nog ingen vidare barndom.
310
00:24:46,568 --> 00:24:48,737
Var han kapabel till nåt sånt här?
311
00:24:50,739 --> 00:24:51,740
Kanske.
312
00:24:52,991 --> 00:24:56,494
Han mosade typerna
som försökte ta mig på väg till tåget.
313
00:24:57,662 --> 00:24:59,164
Var det då han räddade ditt liv?
314
00:25:00,749 --> 00:25:02,250
Han skojade om att han var kallblodig.
315
00:25:05,837 --> 00:25:07,214
Född för Nedfrysningen.
316
00:25:08,882 --> 00:25:10,926
Även om det var Erik,
är det inte vårt fel.
317
00:25:11,009 --> 00:25:13,762
- Det påstår ingen.
- Jag kan redan höra skvallret.
318
00:25:13,845 --> 00:25:17,307
Genom åren fick vi höra
att Erik gjorde saker som soldat.
319
00:25:17,390 --> 00:25:20,352
Det är hans jobb här. Inte psykmord.
320
00:25:21,019 --> 00:25:23,897
Det får inte verka
som om vi har skyddat ett monster.
321
00:25:26,524 --> 00:25:30,153
Var Erik nånsin aggressiv
eller konstig mot er?
322
00:25:36,785 --> 00:25:39,287
Får ni verkligen aldrig se solen i Släpet?
323
00:25:39,871 --> 00:25:42,374
De flesta av oss har inte sett solen
på sju år.
324
00:25:43,875 --> 00:25:47,045
Hur känner du då, du som har
växt upp här med allt du behöver?
325
00:25:47,128 --> 00:25:49,381
Ni hade ju inga biljetter.
326
00:25:54,094 --> 00:25:55,095
Titta nu.
327
00:26:09,859 --> 00:26:12,362
Han frågade om din relation till Erik.
328
00:26:16,449 --> 00:26:17,492
Vad menar du?
329
00:26:18,952 --> 00:26:20,245
Berättade han saker?
330
00:26:21,830 --> 00:26:23,331
Bad han dig bevara hemligheter?
331
00:26:38,346 --> 00:26:39,431
LJ?
332
00:26:42,976 --> 00:26:45,395
Bäst att jag inte pratar om det.
333
00:27:00,869 --> 00:27:02,078
Kan vi sätta oss?
334
00:27:02,829 --> 00:27:04,706
Jag måste fråga er om Erik och LJ.
335
00:27:09,044 --> 00:27:10,712
Vi hoppas höra från dig.
336
00:27:12,714 --> 00:27:14,758
Hej då.
337
00:27:18,928 --> 00:27:20,180
Miles.
338
00:27:21,556 --> 00:27:22,724
Christopher.
339
00:27:24,893 --> 00:27:27,979
Prata med mamma, hon förstår.
340
00:27:30,315 --> 00:27:31,441
Strunt samma.
341
00:27:36,488 --> 00:27:38,490
- Hon kommer att bli sen.
- Du stressar mig.
342
00:27:42,744 --> 00:27:43,787
Två minuter!
343
00:28:01,888 --> 00:28:02,847
Hallå.
344
00:28:02,931 --> 00:28:04,641
- Det var på tiden.
- Ja.
345
00:28:04,724 --> 00:28:06,393
Santiago höll på att få en hjärtattack.
346
00:28:07,018 --> 00:28:11,022
- Vi måste skynda. Snabbare. Ta på de här.
- Okej.
347
00:28:12,982 --> 00:28:15,610
- Tre, två, ett...
- Så där.
348
00:28:19,406 --> 00:28:20,365
Tillbaka till jobbet.
349
00:28:24,411 --> 00:28:27,163
- Okej.
- Ja, tillbaka till jobbet.
350
00:28:42,095 --> 00:28:45,348
Så plötsligt söker vi efter
en legosoldat med pistol?
351
00:28:45,432 --> 00:28:47,100
En revolver, .38.
352
00:28:47,726 --> 00:28:49,102
Så lugnande. Tack.
353
00:28:51,104 --> 00:28:52,564
Du, borde vi inte leta där uppe?
354
00:28:52,647 --> 00:28:56,151
Nej, det är på den här nivån. Här borta.
355
00:29:04,075 --> 00:29:05,618
Är det nån där?
356
00:29:09,956 --> 00:29:10,832
Öppna.
357
00:29:20,675 --> 00:29:21,926
Han sticker!
358
00:29:22,761 --> 00:29:24,012
Han är där uppe!
359
00:29:25,472 --> 00:29:27,390
- Stanna!
- Bort!
360
00:29:28,475 --> 00:29:29,893
- Spring!
- Osweiller!
361
00:29:29,976 --> 00:29:31,311
Se upp!
362
00:29:31,394 --> 00:29:33,563
- Osweiller, ta honom.
- Jag går upp.
363
00:29:35,106 --> 00:29:36,816
- Han tar trapporna!
- Uppfattat!
364
00:29:37,650 --> 00:29:39,027
Spring!
365
00:29:40,361 --> 00:29:41,696
Nej!
366
00:29:42,280 --> 00:29:45,575
Oz! Han kommer undan! Spring!
367
00:29:45,658 --> 00:29:46,868
Din jävel!
368
00:29:48,620 --> 00:29:49,621
Fan.
369
00:29:50,789 --> 00:29:55,168
Erik fick bara ta med två väskor,
och han tog med skivor.
370
00:29:57,629 --> 00:29:59,130
De var hans pappas.
371
00:30:00,256 --> 00:30:03,092
Han hatade sin pappa. Han var vit.
372
00:30:04,844 --> 00:30:05,929
Jaså, verkligen?
373
00:30:12,310 --> 00:30:13,228
Hallå.
374
00:30:16,147 --> 00:30:17,357
Det är en katt.
375
00:30:17,440 --> 00:30:19,442
Jag vet. Men...
376
00:30:20,610 --> 00:30:23,780
- ...det var ett tag sen.
- Erik räddade honom också.
377
00:30:25,114 --> 00:30:26,366
Varifrån kom han?
378
00:30:27,617 --> 00:30:30,161
Snowpeter är en förklädnadernas mästare.
379
00:30:30,954 --> 00:30:31,955
"Snowpeter"?
380
00:30:33,665 --> 00:30:34,707
Det var kul.
381
00:31:05,655 --> 00:31:07,198
Ni äter visst människor.
382
00:31:08,950 --> 00:31:10,451
Vi har satt stopp för det.
383
00:31:12,161 --> 00:31:12,996
Varför?
384
00:31:14,664 --> 00:31:16,499
Det gör att alla här är rädda för er.
385
00:31:17,917 --> 00:31:20,628
Jag skulle äta upp nån
bara för att göra folk skitskraja,
386
00:31:20,712 --> 00:31:22,213
som de är för Släpet.
387
00:31:27,385 --> 00:31:28,678
Jag känner igen sången.
388
00:31:30,889 --> 00:31:32,390
Det gjorde Nikki Genêt också.
389
00:31:33,308 --> 00:31:36,978
Du är mycket coolare
när du krossar systemet
390
00:31:37,061 --> 00:31:38,688
än när du är Wilfords snok.
391
00:31:43,484 --> 00:31:47,196
Tja... vi kanske kan göra både och.
392
00:31:49,490 --> 00:31:51,576
Sa Erik vad han gjorde med den här?
393
00:31:55,747 --> 00:31:58,958
Aldrig. Erik uppfostrade
praktiskt taget LJ.
394
00:31:59,042 --> 00:32:00,251
Det lär komma ut, Lilah.
395
00:32:00,335 --> 00:32:01,878
- Tyst, Robert.
- Vi kan inte.
396
00:32:06,716 --> 00:32:08,509
Erik och LJ är förtroliga.
397
00:32:10,970 --> 00:32:12,138
"Förtroliga"?
398
00:32:14,849 --> 00:32:16,267
Jag kan inte säga nej till henne.
399
00:32:17,727 --> 00:32:21,606
I dessa tider är moralen flytande.
400
00:32:29,322 --> 00:32:32,575
- Har du öppnat än, Anton?
- Kom in, Jinju. Du hann.
401
00:32:32,659 --> 00:32:34,452
Jag har Bess present här.
402
00:32:51,552 --> 00:32:52,595
Nej!
403
00:33:02,855 --> 00:33:04,565
- Snälla.
- Var tyst.
404
00:33:04,649 --> 00:33:05,692
En pistol.
405
00:33:06,818 --> 00:33:08,236
En riktig pistol.
406
00:33:08,319 --> 00:33:12,240
Var tyst,
annars skjuter jag dig i huvudet.
407
00:33:14,784 --> 00:33:16,619
Vi vill inte ha nåt bråk.
408
00:33:19,664 --> 00:33:23,793
Vet du att de släpade hit mig
för att lösa mordet mot min vilja?
409
00:33:26,212 --> 00:33:28,047
Jag har inget egenintresse här.
410
00:33:28,631 --> 00:33:32,677
Erik kanske är mördaren,
men att stycka kroppen?
411
00:33:33,386 --> 00:33:34,637
Det var hans misstag.
412
00:33:35,388 --> 00:33:37,015
Vadå, misstag?
413
00:33:37,932 --> 00:33:42,061
Kastrering är ett passionsbrott.
414
00:33:42,812 --> 00:33:45,440
Ett straff som kvinnor dömer män till.
415
00:33:46,357 --> 00:33:47,942
Det var inte hans idé, va?
416
00:33:48,985 --> 00:33:52,113
Han kontrollerade bara offret
åt nån annan, eller hur?
417
00:33:55,742 --> 00:33:58,911
Så... ska vi spela din sång?
418
00:34:12,175 --> 00:34:16,262
Fan, om jag var en blåögd förstaklasstjej
skulle jag också förhala.
419
00:34:17,680 --> 00:34:19,766
Erik kommer inte att låta sig tas levande.
420
00:34:21,059 --> 00:34:22,643
Han ska inte till Lådan.
421
00:34:24,020 --> 00:34:26,731
Så, ingen tjallar...
422
00:34:29,025 --> 00:34:31,402
...och du fick äntligen känna nåt.
423
00:34:35,073 --> 00:34:36,991
När han höll ner männen åt dig.
424
00:34:56,844 --> 00:34:58,012
Hugg, hugg.
425
00:35:00,139 --> 00:35:02,183
Anta att du har en gnutta rätt...
426
00:35:04,602 --> 00:35:05,812
Släpåkare behöver saker.
427
00:35:07,563 --> 00:35:08,773
Alltid på jakt.
428
00:35:10,274 --> 00:35:12,026
Vad sägs om planritningar?
429
00:35:13,528 --> 00:35:17,824
Varför inte pistoler?
Bara vakter i första klass får ha såna.
430
00:35:18,825 --> 00:35:19,742
Wow.
431
00:35:21,119 --> 00:35:22,537
Du menar faktiskt allvar.
432
00:35:24,163 --> 00:35:27,416
Men jag slår vad om
att en blåögd förstaklassflicka...
433
00:35:28,376 --> 00:35:32,004
...skulle kunna få tag i en sån.
434
00:35:34,507 --> 00:35:36,717
Allt jag behöver göra är att tiga?
435
00:35:50,606 --> 00:35:52,859
Han är här inne nånstans.
Vi har knektar vid dörren.
436
00:35:53,401 --> 00:35:55,945
Okej, gott folk, alla måste gå härifrån!
437
00:35:56,028 --> 00:35:57,071
Hon sa att det här skulle komma.
438
00:35:57,155 --> 00:35:58,197
Vem?
439
00:35:59,949 --> 00:36:00,992
Din flicka?
440
00:36:05,997 --> 00:36:07,331
Hör upp, gott folk!
441
00:36:07,415 --> 00:36:09,834
- Gå hem!
- Ner! Nu!
442
00:36:10,459 --> 00:36:11,919
I med chippet.
443
00:36:16,966 --> 00:36:18,009
Till!
444
00:36:21,095 --> 00:36:22,138
Sätt fart.
445
00:36:33,774 --> 00:36:35,359
Ner!
446
00:36:40,990 --> 00:36:42,241
De är i tunneltåget!
447
00:36:45,286 --> 00:36:48,289
Han är där nere! En gisslan! Kom hitåt!
448
00:36:49,707 --> 00:36:52,335
- Fort.
- Säg ditt namn.
449
00:36:52,919 --> 00:36:53,920
Vad spelar det för roll?
450
00:37:00,259 --> 00:37:01,469
Snälla.
451
00:37:03,930 --> 00:37:04,931
De kommer.
452
00:37:06,933 --> 00:37:08,142
Ta flanken.
453
00:37:13,272 --> 00:37:14,565
Vänd dig om.
454
00:37:16,609 --> 00:37:18,694
- Vänd dig. Ner på knä.
- Nej.
455
00:37:19,654 --> 00:37:20,529
Framåt!
456
00:37:22,281 --> 00:37:25,201
- Nej! Vi måste avvakta.
- Annars skjuter han henne.
457
00:37:25,284 --> 00:37:28,621
Lägg ner batongerna på golvet! Nu!
458
00:37:44,762 --> 00:37:46,013
Framåt!
459
00:38:10,955 --> 00:38:12,873
Får jag Melanie Cavill. Brådskande.
460
00:38:33,436 --> 00:38:34,437
Han är död.
461
00:38:39,734 --> 00:38:41,068
Är Erik död?
462
00:38:45,031 --> 00:38:46,699
Såja, raring.
463
00:38:47,616 --> 00:38:48,617
Kom.
464
00:38:49,618 --> 00:38:50,619
Vännen.
465
00:38:51,495 --> 00:38:55,541
Såja.
466
00:39:05,468 --> 00:39:08,262
Såja. Vännen.
467
00:39:11,015 --> 00:39:12,224
Raring.
468
00:39:33,746 --> 00:39:34,789
Vad är det här?
469
00:39:37,333 --> 00:39:39,752
Erik var en hund som lydde order.
470
00:39:40,711 --> 00:39:44,924
Lilah Junior sa åt honom att tortera
och döda två män från tredje klass.
471
00:39:47,093 --> 00:39:48,010
Vad?
472
00:39:48,094 --> 00:39:50,346
- Er dotter är en mördare.
- Hur vågar du?
473
00:39:50,429 --> 00:39:51,430
Vad?
474
00:39:54,642 --> 00:39:57,103
- Nej!
- Nej, LJ! Sluta!
475
00:39:57,186 --> 00:40:01,148
Nej! Skada henne inte. Nej!
476
00:40:06,487 --> 00:40:09,407
Låt henne vara. Släpp henne genast!
477
00:40:29,593 --> 00:40:31,470
Lystring, alla passagerare.
478
00:40:32,972 --> 00:40:36,976
Å mr Wilfords vägnar
delar jag dessa nyheter.
479
00:40:37,935 --> 00:40:40,855
Mördaren som gömde sig bland oss är död,
480
00:40:41,522 --> 00:40:44,942
och en andra misstänkt är gripen.
481
00:40:46,318 --> 00:40:50,990
Tack vare en framgångsrik utredning
har ordningen återställts.
482
00:40:51,824 --> 00:40:56,495
Mr Wilford försäkrar er
att rättvisan kommer att segra.
483
00:40:57,913 --> 00:41:02,042
Från oss alla på Wilford Industries, tack.
484
00:41:12,386 --> 00:41:14,680
Nu måste mr Wilford skipa rättvisa.
485
00:41:16,557 --> 00:41:18,642
Har du hand om det löftet också?
486
00:41:22,855 --> 00:41:24,690
Får jag bjuda på en drink, detektiv?
487
00:41:31,113 --> 00:41:33,365
- Vackert, eller hur?
- Ja.
488
00:41:34,533 --> 00:41:37,745
Ett monument över mänsklig makt
och resurskontroll.
489
00:41:38,537 --> 00:41:41,999
Såja. Nu låter vi politiken vila
och firar en seger.
490
00:41:57,014 --> 00:41:58,766
Jäklar. Sake.
491
00:42:05,231 --> 00:42:09,818
Vad tror du
att mr Wilfords stora hemlighet var?
492
00:42:12,029 --> 00:42:14,323
Jag vill bara tillbaka till Släpet.
493
00:42:16,492 --> 00:42:18,285
Du vet att det inte går.
494
00:42:19,662 --> 00:42:21,247
Du har sett för mycket.
495
00:42:26,710 --> 00:42:28,254
Du har räknat ut det.
496
00:42:30,548 --> 00:42:31,799
Det vet jag.
497
00:42:35,469 --> 00:42:36,929
En myt är en mäktig sak.
498
00:42:41,600 --> 00:42:43,561
Det är en tung kunskap att bära.
499
00:43:00,828 --> 00:43:02,329
Jag är ledsen, Layton.
500
00:43:20,389 --> 00:43:22,266
Varsågod. Håll dig varm, broder.
501
00:43:26,020 --> 00:43:27,146
Där är du, kompis.
502
00:43:27,771 --> 00:43:29,732
Okej. Fint där.
503
00:43:31,150 --> 00:43:32,276
Varsågod, kompis.
504
00:43:33,861 --> 00:43:36,989
Yoshimi, strålande vacker som alltid.
505
00:43:40,451 --> 00:43:41,619
Vad i...
506
00:43:54,465 --> 00:43:55,507
Ja.
507
00:43:57,593 --> 00:43:58,677
Ta över.
508
00:43:59,637 --> 00:44:01,055
- Hallå, Josie.
- Vart är du på väg?
509
00:44:01,639 --> 00:44:02,973
Akta er.
510
00:44:03,057 --> 00:44:04,933
Akta huvudet. Ursäkta.
511
00:44:05,017 --> 00:44:08,020
- Vad är det?
- Astrid verkar ha levererat.
512
00:44:10,189 --> 00:44:11,273
- Ja.
- Just det.
513
00:44:16,362 --> 00:44:19,156
LAYTON ÄR FÖRSVUNNEN
514
00:44:33,128 --> 00:44:34,630
Registrera honom inte.
515
00:44:35,839 --> 00:44:36,924
Och doktor...
516
00:44:39,134 --> 00:44:41,679
...han får inte skadas, sa mr Wilford.
517
00:45:13,669 --> 00:45:15,671
Undertexter: Bengt-Ove Andersson