1
00:00:06,089 --> 00:00:08,842
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:16,182 --> 00:00:18,727
Pertama, cuaca berubah.
3
00:00:19,436 --> 00:00:23,064
Penyangkal tahu sebabnya,
namun mereka masih sebarkan kebohongan.
4
00:00:24,315 --> 00:00:26,609
Perang membuat Bumi semakin panas.
5
00:00:26,693 --> 00:00:29,988
Esnya meleleh dan spesiesnya runtuh.
6
00:00:31,072 --> 00:00:34,200
Jadi, para ilmuwan
coba mendinginkan Bumi
7
00:00:34,284 --> 00:00:36,494
untuk membalikkan kerusakan
yang mereka tanam.
8
00:00:37,787 --> 00:00:41,791
Namun alih-alih,
mereka membekukan Bumi hingga intinya.
9
00:00:46,046 --> 00:00:49,841
Hanya visioner Tn. Wilford
meramalkan masa depan,
10
00:00:50,425 --> 00:00:52,802
dan dia menyiapkan kereta bahtera besar.
11
00:00:55,430 --> 00:01:00,560
Pada hari-hari terakhir Kebekuan,
orang kaya, banyak yang bertanggung jawab,
12
00:01:00,643 --> 00:01:05,523
memasuki Snowpiercer,
kereta dengan 1001 gerbong,
13
00:01:08,026 --> 00:01:09,402
Jadi, kami, rakyat,
14
00:01:09,486 --> 00:01:11,321
penyintas yang tertinggal,
15
00:01:13,156 --> 00:01:15,158
kami menyerang kereta mereka.
16
00:01:16,451 --> 00:01:17,619
Tolong!
17
00:01:18,536 --> 00:01:19,954
Keluarkan mereka! Sekarang!
18
00:01:21,664 --> 00:01:23,041
Biarkan aku naik!
19
00:01:25,835 --> 00:01:27,003
Lepaskan dia!
20
00:01:33,968 --> 00:01:37,597
Semua penumpang bertiket, harap naik.
21
00:01:38,598 --> 00:01:41,059
Snowpiercer berangkat
tepat pukul 00.00.
22
00:01:41,142 --> 00:01:42,060
Ayo, Miles!
23
00:01:44,729 --> 00:01:45,688
Mike?
24
00:01:45,772 --> 00:01:47,816
- Snowpiercer berangkat dalam sepuluh...
- Mike!
25
00:01:47,899 --> 00:01:50,318
...sembilan, delapan, tujuh...
26
00:01:50,401 --> 00:01:52,737
enam, lima...
27
00:01:52,821 --> 00:01:56,199
empat, tiga, dua...
28
00:01:56,282 --> 00:01:58,535
satu, berangkat.
29
00:02:04,124 --> 00:02:08,711
Desak mundur. Begitu!
Lempar mereka dari kereta!
30
00:02:09,295 --> 00:02:10,463
Ayo mundur! Pergi ke belakang!
31
00:02:10,547 --> 00:02:12,715
- Zarah!
- Pergi ke belakang! Ayo, Dre.
32
00:02:15,426 --> 00:02:17,220
- Tetap rapat.
- Cepat!
33
00:02:17,846 --> 00:02:19,722
- Mundur!
- Miles, lewat sini. Ayo.
34
00:02:19,806 --> 00:02:22,225
Kau harus sembunyi.
Pergilah! Ayo terus.
35
00:02:24,644 --> 00:02:26,563
Akan baik-baik saja.
Kau harus sembunyi, ya?
36
00:02:26,646 --> 00:02:28,565
Masuklah ke sana. Jangan keluar.
37
00:02:29,232 --> 00:02:31,276
Akan baik-baik saja. Tak apa-apa.
38
00:02:31,359 --> 00:02:32,944
- Kemarilah.
- Tidak!
39
00:02:34,237 --> 00:02:35,196
Lepaskan aku!
40
00:02:43,121 --> 00:02:44,581
Mundur!
41
00:02:44,664 --> 00:02:46,249
Bendung para keparat ini!
42
00:02:49,210 --> 00:02:50,503
Tutup pintu!
43
00:02:50,587 --> 00:02:51,754
Jangan biarkan ditutup!
44
00:03:00,305 --> 00:03:02,056
Ini Snowpiercer.
45
00:03:02,640 --> 00:03:06,185
Kita memutari Bumi.
Kita tak bisa berhenti.
46
00:03:06,978 --> 00:03:11,566
Ini revolusi kita,
sepanjang 1.001 gerbong.
47
00:03:42,722 --> 00:03:44,265
{\an8}PENJAMUAN
48
00:04:01,574 --> 00:04:03,618
{\an8}Perhatian, seluruh penumpang.
49
00:04:03,701 --> 00:04:06,579
Wilford Industries
mengucapkan selamat pagi.
50
00:04:06,663 --> 00:04:07,580
RUANG KELAS
51
00:04:07,664 --> 00:04:12,418
{\an8}Suhu di luar
adalah -119,6 derajat Celsius.
52
00:04:12,502 --> 00:04:16,130
{\an8}Saat kita memasuki wilayah Yukon
dari sebelumnya Kanada,
53
00:04:16,798 --> 00:04:21,302
{\an8}kami mengingatkan keselamatan Anda,
bersiaplah untuk berpegangan.
54
00:04:22,178 --> 00:04:28,226
{\an8}Kita enam tahun, sembilan bulan,
dan 26 hari dari keberangkatan.
55
00:04:28,309 --> 00:04:33,564
{\an8}Pada saat ini,
waktu yang tepat yaitu pukul 08.00.
56
00:04:38,528 --> 00:04:41,364
Mundur. Ayo.
57
00:04:42,031 --> 00:04:44,826
Di depan. Tiarap di lantai. Ke lantai!
58
00:04:53,543 --> 00:04:54,669
Kedua gerbang terbuka.
59
00:04:55,420 --> 00:04:56,337
Santiago.
60
00:04:57,463 --> 00:04:58,589
Hei!
61
00:05:01,801 --> 00:05:05,263
Hei! Duduk dan tenanglah.
62
00:05:05,346 --> 00:05:07,181
- Mana gerobak lainnya?
- Itu saja untuk hari ini.
63
00:05:07,265 --> 00:05:08,349
- Apa?
- Ya, kalian harus terbiasa.
64
00:05:08,433 --> 00:05:09,267
{\an8}Separuh ransum?
65
00:05:09,350 --> 00:05:11,019
{\an8}- Jangan membantah!
- Tak bisa begini.
66
00:05:11,102 --> 00:05:12,603
{\an8}Kami sudah kelaparan.
67
00:05:12,687 --> 00:05:15,815
{\an8}Ada anak-anak di sini.
Bagaimana kami bisa hidup?
68
00:05:19,444 --> 00:05:20,403
Omong kosong!
69
00:05:20,987 --> 00:05:22,196
Lakukan sebaiknya dengan yang ada.
70
00:05:22,280 --> 00:05:24,032
{\an8}Ibu Grande, mau urus makanan?
71
00:05:28,453 --> 00:05:30,621
{\an8}Baik, ambil napas dalam-dalam, John.
72
00:05:37,003 --> 00:05:39,380
Baik, kematian dan pajak, Semua.
73
00:05:40,006 --> 00:05:41,424
Perlu sepersepuluh dari semua.
74
00:05:41,507 --> 00:05:44,594
Lima untuk tikus,
lima untuk beri makan Anak Kuat.
75
00:05:44,677 --> 00:05:47,346
{\an8}Dia kuat untuk kita, ya?
Jangan buru-buru hari ini.
76
00:05:47,430 --> 00:05:49,182
- Ayo.
- Kau hancurkan itu kemarin.
77
00:05:49,891 --> 00:05:51,768
Kau lebih perlu.
78
00:05:52,810 --> 00:05:54,312
{\an8}- Terima kasih, Josie.
- Tak apa.
79
00:05:57,106 --> 00:05:59,067
Hei! Kembalikan!
80
00:05:59,901 --> 00:06:01,569
- Tidak! Itu milikku!
- Ayo, mundur.
81
00:06:04,322 --> 00:06:06,699
{\an8}- Kau harus ambil ransum tikus.
- Baik.
82
00:06:07,450 --> 00:06:09,619
Gina hanya punya empat anak.
83
00:06:09,702 --> 00:06:12,413
- Apa kelebihan kita?
- Empat puluh dua.
84
00:06:12,497 --> 00:06:13,998
{\an8}Lumayan.
85
00:06:14,749 --> 00:06:18,628
{\an8}Baik, apa lagi?
Ivan Tua menyuruhmu lakukan apa?
86
00:06:19,420 --> 00:06:21,881
{\an8}Sinus, kosinus, dan tangen.
87
00:06:21,964 --> 00:06:23,382
Trigonometri. Baik.
88
00:06:24,175 --> 00:06:26,719
Jenis keahlian itu
akan membuatmu jadi pemagang.
89
00:06:29,097 --> 00:06:31,974
{\an8}- Kau kira aku bisa jadi insinyur?
- Hei...
90
00:06:33,226 --> 00:06:34,477
{\an8}Aku tahu kau bisa.
91
00:06:36,687 --> 00:06:38,523
{\an8}Ayo, Layton, selesaikan ini.
92
00:06:39,107 --> 00:06:42,527
{\an8}Kau orang baik, Miles.
Jangan lupakan siapa dirimu.
93
00:06:43,277 --> 00:06:44,153
{\an8}Pengekor.
94
00:06:47,949 --> 00:06:50,493
{\an8}Di sini. Kita kuasai gerbong ini,
95
00:06:50,576 --> 00:06:52,703
{\an8}dan kita dapat akses
ke gabungan listrik.
96
00:06:52,787 --> 00:06:56,249
{\an8}Kata Lights bisa buat korsleting,
matikan daya ke Bagian Tani.
97
00:06:56,332 --> 00:06:59,544
{\an8}Layton, bagaimana Penjaga kita?
98
00:07:00,419 --> 00:07:01,587
Mereka semakin ceroboh,
99
00:07:01,671 --> 00:07:04,006
membuka kedua gerbang
hingga 1 menit 10 detik.
100
00:07:04,090 --> 00:07:06,342
Baik. Anak Kuat siap pergi.
101
00:07:06,425 --> 00:07:09,137
{\an8}Ada 1 menit 10 detik
untuk ke gerbong berikut.
102
00:07:09,220 --> 00:07:12,431
{\an8}Perlu empat menit
untuk mengakses gabungan listrik.
103
00:07:12,515 --> 00:07:15,351
{\an8}Ya, tetapi mungkin
tak akan matikan sistem inti.
104
00:07:16,102 --> 00:07:18,354
Kita tak cukup tahu
soal infrastruktur.
105
00:07:18,938 --> 00:07:21,983
Mungkin cuma selusin gerbang,
beberapa di sini dekat kita,
106
00:07:22,066 --> 00:07:23,734
beberapa lagi di dekat Sanitasi.
107
00:07:24,402 --> 00:07:27,947
Pengekor yang pernah
ke utara Gerbong Malam hanya Ivan Tua.
108
00:07:28,030 --> 00:07:30,825
Aku tak akan terlalu tua untuk ingat
109
00:07:30,908 --> 00:07:34,287
saat aku diangkut ke kereta
untuk menyetel piano.
110
00:07:34,370 --> 00:07:38,916
Dimainkan dengan indah
kecuali satu tuts mati, C tengah.
111
00:07:39,000 --> 00:07:42,462
- Tak ada yang ingat untuk bawa...
- Bawa senar piano, ya.
112
00:07:42,545 --> 00:07:45,923
Dengan hormat, aku pernah dengar,
ini tak mengisi perut.
113
00:07:46,007 --> 00:07:47,049
Pike benar.
114
00:07:47,133 --> 00:07:49,677
Jika tak segera bertindak,
akan terlambat.
115
00:07:50,386 --> 00:07:52,972
- Ransum kita dipotong lagi.
- Tentu.
116
00:07:53,055 --> 00:07:55,391
Perbudakan satu-satunya alasan
kita diberi makan.
117
00:07:55,475 --> 00:07:58,769
Kita dibuat kelaparan hingga musnah.
Para wanita kita disteril.
118
00:07:58,853 --> 00:08:00,730
Belum ada bayi
di Ekor selama lima tahun.
119
00:08:00,813 --> 00:08:05,485
Menurutku kita melawan. Aku ingin
jadi ayah. Aku warga Australia terakhir.
120
00:08:05,568 --> 00:08:09,697
Sebentar lagi,
makanan kita akan dihilangkan.
121
00:08:09,780 --> 00:08:12,658
Ada informan dalam enam sektor.
122
00:08:12,742 --> 00:08:14,243
- Kita buat jaringan...
- Layton,
123
00:08:14,327 --> 00:08:16,412
- tak ada waktu untuk itu.
- Tak cukup.
124
00:08:16,496 --> 00:08:18,039
Kalian ingat pemberontakan tahun ketiga?
125
00:08:19,040 --> 00:08:22,502
Kita bertarung bagai pasukan,
tetapi buta pada tiap pintu.
126
00:08:23,085 --> 00:08:26,380
Tak dapat bantuan dari sisi lain.
Enam puluh dua tewas.
127
00:08:26,464 --> 00:08:30,676
Tiga belas lengan dipotong
sebagai hukuman.
128
00:08:33,513 --> 00:08:35,598
Kita perlu bantuan. Kita perlu sekutu.
129
00:08:36,891 --> 00:08:38,476
Tahu yang kupikirkan, Layton?
130
00:08:38,559 --> 00:08:42,146
Kurasa kau tak berani
berjuang dengan kami.
131
00:08:42,730 --> 00:08:44,607
Pike, ragukan rencanaku jika mau.
132
00:08:45,191 --> 00:08:47,735
Jika ragukan perjuanganku,
kita ada masalah serius.
133
00:08:50,530 --> 00:08:51,781
Tak ada masalah...
134
00:08:52,782 --> 00:08:53,908
jika kita satu Ekor.
135
00:08:53,991 --> 00:08:57,537
Kita memang satu Ekor.
Kita sedang sekarat.
136
00:08:57,620 --> 00:08:59,956
Benar, jadi kita tak ada pilihan.
137
00:09:00,039 --> 00:09:04,460
Kita bertindak sekarang sebelum
digeledah, dan senjata ditemukan.
138
00:09:04,544 --> 00:09:05,836
- Benar.
- Itu benar.
139
00:09:05,920 --> 00:09:07,713
- Satu Ekor, Layton.
- Satu Ekor!
140
00:09:07,797 --> 00:09:08,631
- Satu Ekor.
- Satu Ekor.
141
00:09:08,714 --> 00:09:10,174
- Satu Ekor.
- Satu Ekor.
142
00:09:10,258 --> 00:09:11,842
- Satu Ekor.
- Satu Ekor.
143
00:09:11,926 --> 00:09:13,052
Satu Ekor.
144
00:09:14,595 --> 00:09:16,097
Ayo, Layton.
145
00:09:20,393 --> 00:09:21,852
Satu Ekor.
146
00:09:37,994 --> 00:09:38,995
Layton.
147
00:09:40,288 --> 00:09:41,289
Begini, aku...
148
00:09:42,248 --> 00:09:43,165
Maaf.
149
00:09:43,749 --> 00:09:45,293
Aku tahu kau ingin pelan-pelan, namun...
150
00:09:45,376 --> 00:09:47,003
Kita perlu berpikir jangka panjang
soal ini.
151
00:09:47,086 --> 00:09:49,714
Itu tak ada jika terlalu tua
dan sakit untuk berjuang.
152
00:09:51,465 --> 00:09:53,175
Aku tak mau kau di garis depan besok.
153
00:09:54,510 --> 00:09:55,803
Kami akan baik-baik saja.
154
00:10:19,702 --> 00:10:22,747
Bapa di Surga, kami berdoa kepada-Mu
155
00:10:22,830 --> 00:10:25,499
karena sangat membutuhkan bantuan-Mu.
156
00:10:25,583 --> 00:10:29,670
Lindungilah kami. Amin.
157
00:10:56,322 --> 00:10:57,323
Ini.
158
00:10:58,866 --> 00:11:01,744
Ini akan lebih berguna bagimu
dibanding aku.
159
00:11:02,745 --> 00:11:05,790
Perlawanan tak pernah sia-sia,
160
00:11:05,873 --> 00:11:12,588
tetapi kereta Wilford
adalah benteng yang amat kuat.
161
00:11:14,048 --> 00:11:17,551
Mungkin itu bertahan selamanya.
162
00:11:19,053 --> 00:11:20,763
Aku tahu kau tak percaya itu.
163
00:11:31,774 --> 00:11:33,401
Semoga berhasil, anakku.
164
00:11:34,193 --> 00:11:35,403
Semoga berhasil, Ivan.
165
00:11:56,966 --> 00:11:58,968
- Selamat pagi.
- Selamat pagi.
166
00:11:59,051 --> 00:12:00,719
- Pagi, Melanie.
- Selamat pagi.
167
00:12:04,932 --> 00:12:06,600
Pagi. Apa kabar hari ini?
168
00:12:06,684 --> 00:12:08,352
- Baik.
- Terima kasih sudah bertanya.
169
00:12:08,436 --> 00:12:09,645
- Selamat pagi, Martin.
- Pagi.
170
00:12:09,728 --> 00:12:11,230
- Ayo. Sudah selesai.
- Pagi, Tn. Lam.
171
00:12:14,942 --> 00:12:16,569
Buburku lezat,
172
00:12:16,652 --> 00:12:17,528
- terima kasih sudah bertanya.
- Tidak.
173
00:12:18,112 --> 00:12:19,864
Bahasa Kantonmu tak boleh
lebih baik dariku.
174
00:12:19,947 --> 00:12:21,657
- Tidak begitu.
- Ayo.
175
00:12:21,740 --> 00:12:24,535
- Ayo. Kita akan telat, lagi.
- Selamat pagi, Folger.
176
00:12:25,244 --> 00:12:28,164
- Ruth.
- Ada masalah dengan sauna.
177
00:12:28,247 --> 00:12:29,457
Astaga.
178
00:12:29,540 --> 00:12:31,250
Aku segera kirim Perawatan.
179
00:12:31,333 --> 00:12:35,463
Bukan rusak.
Warga Eropa pamerkan tubuh lagi.
180
00:12:35,546 --> 00:12:39,175
Warga Amerika dan negara lain
lebih suka pakai baju renang.
181
00:12:39,258 --> 00:12:41,135
Itu lebih mudah.
182
00:12:41,218 --> 00:12:44,638
Bangsawan Skandinavia
senang menentang aturan.
183
00:12:44,722 --> 00:12:47,099
Mereka nyanyikan lagu sauna.
184
00:12:48,142 --> 00:12:49,518
Aku ke sauna untuk santai.
185
00:12:49,602 --> 00:12:51,896
Pasti ada solusi jadwal.
186
00:12:52,605 --> 00:12:55,691
- Kami bisa urus itu pada rapat komite.
- Bagus.
187
00:12:55,774 --> 00:12:56,775
Terima kasih.
188
00:12:56,859 --> 00:12:58,110
Bagaimana parfait-mu, LJ?
189
00:12:58,694 --> 00:13:00,988
Aku ingin ke Kelas Tiga
untuk makan mi lagi.
190
00:13:01,071 --> 00:13:04,700
Jangan pergi ke Kelas Tiga sekarang.
Banyak kekerasan, katanya.
191
00:13:04,783 --> 00:13:06,243
Itu cuma gunjingan rel.
192
00:13:06,327 --> 00:13:07,703
Melanie, ada apa di sana?
193
00:13:07,786 --> 00:13:10,873
Petugas Rem menanggapi sesuatu.
Kami cuma tahu itu.
194
00:13:10,956 --> 00:13:13,042
Mungkin hanya Kelas Tiga membalas.
195
00:13:13,125 --> 00:13:14,793
Kami beri kabar secepatnya.
196
00:13:21,217 --> 00:13:23,177
York. Selalu senang buka mulut.
197
00:13:23,260 --> 00:13:26,388
Kabar buruk cepat menyebar.
Sebaiknya kau ke sana.
198
00:13:28,098 --> 00:13:30,601
Aku berharap hindari Ekor pekan ini.
199
00:13:30,684 --> 00:13:34,104
Ayolah. Kau tahu kau suka alasan
untuk pakai mantel bulu.
200
00:13:59,463 --> 00:14:01,215
Dua Petugas Rem, enam Penjaga.
201
00:14:05,886 --> 00:14:09,473
- Penjamuan dan enam Penjaga lagi.
- Penjamuan? Mereka mau apa?
202
00:14:09,557 --> 00:14:11,433
Entah. Apa kita batalkan?
203
00:14:11,517 --> 00:14:12,643
Tunggu aba-aba.
204
00:14:18,482 --> 00:14:21,026
Mundur. Tiarap.
205
00:14:37,459 --> 00:14:38,711
Selamat pagi.
206
00:14:40,546 --> 00:14:44,925
Tn. Wilford, dan kami semua
di Wilford Industries,
207
00:14:45,801 --> 00:14:48,596
mengucapkan selamat pagi,
seperti kataku tadi.
208
00:14:48,679 --> 00:14:50,389
Maaf. Maafkan aku.
209
00:14:53,559 --> 00:14:56,645
Kami ada permintaan penjemputan.
210
00:14:58,480 --> 00:14:59,773
Tn. Andre Layton.
211
00:15:01,108 --> 00:15:02,234
Apa?
212
00:15:03,152 --> 00:15:04,695
Harap tunjukkan dirimu.
213
00:15:07,448 --> 00:15:08,282
Tahan.
214
00:15:12,536 --> 00:15:13,537
Tahan.
215
00:15:14,038 --> 00:15:15,039
Tahan.
216
00:15:15,789 --> 00:15:17,625
- Hei. Tak apa-apa.
- Mau apa dengannya?
217
00:15:17,708 --> 00:15:19,543
Tidak. Kau mau apa? Hentikan.
218
00:15:20,127 --> 00:15:21,086
Tenang!
219
00:15:21,170 --> 00:15:22,171
Layton!
220
00:15:24,298 --> 00:15:26,508
Tidak! Kau mau apa denganku?
221
00:15:26,592 --> 00:15:28,177
Hentikan. Kau mau apa denganku?
222
00:15:28,802 --> 00:15:30,137
Layton!
223
00:15:30,721 --> 00:15:32,723
Kembalikan aku!
224
00:15:33,474 --> 00:15:36,560
Tidak! Kembalikan aku!
225
00:15:44,026 --> 00:15:46,278
Ini dia.
226
00:15:47,947 --> 00:15:49,031
Berhenti.
227
00:15:49,114 --> 00:15:50,032
Mulut.
228
00:15:55,162 --> 00:15:56,664
Buka.
229
00:15:57,873 --> 00:15:58,958
Anak pintar.
230
00:16:02,878 --> 00:16:05,130
{\an8}SANITASI
231
00:16:12,846 --> 00:16:13,889
KEAMANAN BIOLOGIS
232
00:16:19,520 --> 00:16:20,813
Kau mau apa denganku?
233
00:16:21,480 --> 00:16:22,731
Till, ya? Ada apa?
234
00:16:24,441 --> 00:16:26,485
Tutup mulut Pengekormu, terus berjalan.
235
00:17:24,626 --> 00:17:25,669
Ayo.
236
00:18:09,088 --> 00:18:10,714
- Di mana kita?
- Ruang makan Kelas Tiga.
237
00:18:12,633 --> 00:18:16,386
Tn. Layton, aku Kepala Petugas Rem Roche.
238
00:19:14,194 --> 00:19:16,864
Kami dengar di kehidupan lama,
kau detektif pembunuhan.
239
00:19:19,491 --> 00:19:20,450
Kami ada pembunuhan.
240
00:19:23,162 --> 00:19:23,996
Bukankah kau polisi?
241
00:19:24,079 --> 00:19:26,999
Kebanyakan dari kami Keamanan Wilford.
Beberapa...
242
00:19:28,000 --> 00:19:30,586
- Pemain bola?
- Gelandang tengah.
243
00:19:34,089 --> 00:19:38,177
Kurasa Tn. Wilford tak mengira
orang kaya akan saling bunuh.
244
00:19:40,262 --> 00:19:41,430
Tetapi kau polisi.
245
00:19:43,765 --> 00:19:44,725
Kepolisian Detroit.
246
00:19:45,642 --> 00:19:46,685
Maaf.
247
00:19:47,936 --> 00:19:49,438
Kudengar sulit di sana.
248
00:19:49,521 --> 00:19:52,482
- Departemen runtuh.
- Sulit di mana-mana.
249
00:19:54,860 --> 00:19:56,904
- Punya semangkuk lagi?
- Tidak.
250
00:19:57,696 --> 00:19:58,906
Ada mayat.
251
00:20:09,750 --> 00:20:11,043
Kau tak apa-apa?
252
00:20:12,169 --> 00:20:13,170
Hei.
253
00:20:14,838 --> 00:20:17,799
Kukemas barang miliknya
agar tak dicuri.
254
00:20:19,676 --> 00:20:21,261
"Barang miliknya"?
255
00:20:29,353 --> 00:20:31,271
Mendaki gunung lagi, ya?
256
00:20:32,397 --> 00:20:33,565
Cascade.
257
00:20:34,691 --> 00:20:36,360
- Jalurnya sulit.
- Ya.
258
00:20:38,195 --> 00:20:40,197
Kini aku harus dapat pelatihan itu.
259
00:20:41,114 --> 00:20:45,744
Tidak. Kurasa kau diperlukan di Ekor.
Kau Miles dan Miles milik kami.
260
00:20:46,328 --> 00:20:49,748
Orang tak kembali, Bu.
Harus ada yang temukan Layton.
261
00:20:50,332 --> 00:20:54,169
Layton akan baik-baik saja.
Jika ada yang bisa kembali, dia orangnya.
262
00:21:07,683 --> 00:21:10,060
Kalian ada masalah serius di sini.
263
00:21:10,769 --> 00:21:13,814
Kurasa dia dimutilasi
agar lebih mudah disembunyikan.
264
00:21:17,818 --> 00:21:19,152
Itu teoriku.
265
00:21:20,779 --> 00:21:24,199
Sean Oren Wise.
Kelas Tiga, bekerja di Pertanian.
266
00:21:24,283 --> 00:21:27,411
- Siapa yang temukan?
- Petugas Terowongan, sedang memelihara.
267
00:21:27,494 --> 00:21:29,705
Kalian punya apa di sini soal forensik?
268
00:21:29,788 --> 00:21:33,041
Tak ada lab kejahatan asli,
tetapi ada akses ke ilmuwan.
269
00:21:34,001 --> 00:21:36,461
Kelaminnya bagaimana?
270
00:21:39,589 --> 00:21:43,677
Kapan Kebekuan memutuskan kariermu?
Pemula tahun pertama?
271
00:21:44,511 --> 00:21:45,804
Aku mau jadi detektif Pembunuhan.
272
00:21:45,887 --> 00:21:50,225
Ya? Kau jadi Petugas Rem,
jadi, kau bisa cari tahu sendiri.
273
00:21:50,309 --> 00:21:52,019
- Kembalikan aku ke Ekor.
- Tunggu.
274
00:21:53,937 --> 00:21:55,480
Ini peluangmu.
275
00:21:55,564 --> 00:21:56,565
Ambillah.
276
00:21:57,274 --> 00:22:00,652
- Kenapa kau mau kembali?
- Agar aku tak dikira pengkhianat.
277
00:22:01,737 --> 00:22:03,613
Kini kau akan digorok.
278
00:22:06,241 --> 00:22:07,701
Urus masalahmu sendiri.
279
00:22:09,703 --> 00:22:11,413
Hei. Ada satu untukmu.
280
00:22:11,496 --> 00:22:14,916
Apa persamaan polisi dan pemain bola?
281
00:22:15,751 --> 00:22:17,419
Maksudmu pemain sepak bola?
282
00:22:17,502 --> 00:22:19,004
- Tak ada.
- Tidak.
283
00:22:19,087 --> 00:22:21,757
Ayolah, Detektif.
Polisi dan pemain bola.
284
00:22:22,841 --> 00:22:24,009
Apa persamaannya?
285
00:22:26,970 --> 00:22:30,515
Sepatu yang keras!
286
00:22:30,599 --> 00:22:32,184
Baik, hei. Osweiller, cukup.
287
00:22:33,685 --> 00:22:34,603
Tendangan penalti!
288
00:22:35,437 --> 00:22:36,646
Apa ini?
289
00:22:38,940 --> 00:22:41,818
- Dia mulai cerewet dengan kami.
- Maaf, Pak.
290
00:22:41,902 --> 00:22:44,571
Pengekor tak mau kerja sama.
Dia tak mau bantu penyelidikan.
291
00:22:44,654 --> 00:22:46,198
Kau kira memukulinya
akan meyakinkannya?
292
00:22:46,281 --> 00:22:47,908
Kurasa mitramu ada masalah.
293
00:22:47,991 --> 00:22:50,994
Kalian berdua keluar. Sekarang.
294
00:22:53,789 --> 00:22:57,042
Kau kembali ke kandang anjingmu
di Ekor. Giliran kerja ganda.
295
00:22:57,626 --> 00:22:59,252
- Ya, Pak.
- Ya, Pak.
296
00:23:03,298 --> 00:23:05,175
Baik, orang menyebalkan.
297
00:23:06,384 --> 00:23:08,428
Ini Melanie dari Penjamuan.
298
00:23:09,012 --> 00:23:13,558
Aku minta maaf, Detektif,
atas nama Wilford Industries.
299
00:23:15,977 --> 00:23:17,229
Kau suara kereta.
300
00:23:18,814 --> 00:23:22,150
Benar. Jabatanku banyak.
301
00:23:22,234 --> 00:23:24,986
Divisiku bertanggung jawab
untuk hubungan mulus.
302
00:23:32,577 --> 00:23:33,620
Detektif...
303
00:23:34,788 --> 00:23:38,041
aku memberi tahu secara pribadi
304
00:23:38,792 --> 00:23:41,086
bahwa Tn. Wilford
ingin ini cepat diselesaikan.
305
00:23:41,169 --> 00:23:44,714
Pintu akan dibuka
untuk membantu penyelidikanmu.
306
00:23:49,261 --> 00:23:50,095
Sial.
307
00:23:50,178 --> 00:23:54,349
Dua tahun lalu, ada korban lain.
Pria, kelamin dipotong.
308
00:23:54,432 --> 00:23:57,394
Ada yang sudah dihukum
di Laci untuk itu.
309
00:23:57,978 --> 00:24:01,148
Jadi, entah ada peniru,
310
00:24:02,691 --> 00:24:05,861
atau Tn. Wilford menghukum
orang yang salah di Laci.
311
00:24:08,363 --> 00:24:11,032
Kulakukan demi ransum
dan imigrasi Kelas Tiga untuk Ekor.
312
00:24:11,116 --> 00:24:12,826
Kau tak berhak apa pun di sini.
313
00:24:12,909 --> 00:24:14,578
Penumpang punya tiket.
314
00:24:14,661 --> 00:24:16,496
- Semua kru punya kerja.
- Kepala Petugas Rem...
315
00:24:16,580 --> 00:24:19,749
- Kalian Pengekor naik seperti tikus!
- Kepala Petugas Rem, kumohon!
316
00:24:20,834 --> 00:24:21,668
Bisa lepas borgolnya?
317
00:24:25,797 --> 00:24:26,965
Kumohon.
318
00:24:29,801 --> 00:24:33,388
Ini pasti membingungkan bagimu.
Sebenarnya mudah.
319
00:24:33,471 --> 00:24:35,974
Hanya kau detektif pembunuhan di kereta.
320
00:24:36,975 --> 00:24:41,563
Jadi, Tn. Wilford minta kau bersumbangsih.
321
00:25:26,024 --> 00:25:27,025
Dokter.
322
00:25:29,110 --> 00:25:31,154
Ini Laci, Detektif Layton.
323
00:25:34,282 --> 00:25:38,286
Ini Nikki Genêt, dihukum mati.
324
00:25:39,663 --> 00:25:40,997
Dia tak bersalah, bukan?
325
00:25:41,081 --> 00:25:42,332
Kenapa kau katakan itu?
326
00:25:42,874 --> 00:25:44,251
Tampaknya begitu.
327
00:25:44,834 --> 00:25:46,711
Aku mengurusnya secara istimewa.
328
00:25:46,795 --> 00:25:50,548
Dia akan jadi Orang Ditidurkan terlama
yang dikeluarkan dari tahanan.
329
00:25:50,632 --> 00:25:51,841
Lebih dari dua tahun.
330
00:25:51,925 --> 00:25:53,760
Hanya dia saksi kami
untuk pembunuhan pertama.
331
00:25:53,843 --> 00:25:56,554
Kau mau keadilan, Detektif? Bebaskan dia.
332
00:25:58,014 --> 00:25:59,182
Jika kau tangkap pembunuhnya,
333
00:25:59,266 --> 00:26:01,685
kau akan jadi detektif kereta,
pindah ke Kelas Tiga.
334
00:26:03,395 --> 00:26:06,523
Mereka perlu waktu untuk pulih, aku perlu
335
00:26:06,606 --> 00:26:07,691
- ada notaris...
- Lakukan saja.
336
00:26:09,025 --> 00:26:09,859
Ya.
337
00:26:14,447 --> 00:26:16,324
Aku tak setujui apa pun.
338
00:26:18,576 --> 00:26:21,329
Kau akan bersama Tn. Roche saat ini.
339
00:26:21,955 --> 00:26:23,540
Dia akan mengajakmu ke tersangka.
340
00:26:30,380 --> 00:26:35,093
Teman kamar Sean Wise laporkan
dia hilang 24 jam sebelum dia ditemukan.
341
00:26:35,176 --> 00:26:36,511
Selamat datang di Rantai, Pengekor.
342
00:26:37,345 --> 00:26:39,723
- "Rantai"?
- Ya. Kini populer.
343
00:26:39,806 --> 00:26:42,809
Kebanyakan anak muda,
hidup dan bercinta berkelompok.
344
00:26:42,892 --> 00:26:44,144
Rantai.
345
00:26:44,853 --> 00:26:48,440
Mereka ambil peti kemas yang dipotong,
dan jadi kreatif.
346
00:26:49,149 --> 00:26:50,817
Kumpulan orang aneh menurutku.
347
00:26:51,693 --> 00:26:55,113
Istriku juga punya deskriptor pilihan,
kurasa kau akan suka mereka.
348
00:26:56,197 --> 00:26:59,326
Ada rekan Sean Wise yang menunggumu.
349
00:26:59,409 --> 00:27:01,411
Kau sudah bertemu salah satunya.
350
00:27:06,666 --> 00:27:08,460
Sup tomat dan keju panggang.
351
00:27:09,878 --> 00:27:11,171
Halo, Zarah.
352
00:27:11,254 --> 00:27:12,172
Hai, Andre.
353
00:27:14,215 --> 00:27:16,343
Bawa yang dua keluar.
Kumulai dengannya.
354
00:27:17,635 --> 00:27:19,095
Tak apa-apa. Kita tak salah.
355
00:27:19,179 --> 00:27:21,681
Kau bukan Pengekor.
Jangan mau diperlakukan begitu.
356
00:27:21,765 --> 00:27:22,766
Jangan khawatir, ya?
357
00:27:24,184 --> 00:27:27,062
Ayo, Tino. Ayo jalan.
Ayo, Tino.
358
00:27:30,982 --> 00:27:32,567
Lepas borgolnya. Beri kami waktu.
359
00:27:32,650 --> 00:27:34,361
Ini bukan kunjungan suami-istri.
360
00:27:34,444 --> 00:27:36,613
- Memang bukan.
- Ini motivasi.
361
00:27:36,696 --> 00:27:39,366
Lakukan tugas barumu
seperti yang Tn. Wilford mau.
362
00:27:39,449 --> 00:27:41,659
Dia tersangka. Buktikan bukan dia.
363
00:27:41,743 --> 00:27:42,869
Sudah lima tahun.
364
00:27:42,952 --> 00:27:45,997
Beri kami waktu sebentar
atau cuma ini yang kudapat.
365
00:27:52,879 --> 00:27:53,922
Baiklah.
366
00:27:58,426 --> 00:28:00,178
Mungkin kalian bisa berbaikan.
367
00:28:02,097 --> 00:28:03,390
Silakan, Detektif.
368
00:28:08,937 --> 00:28:11,564
- Kau beri tahu mereka aku polisi?
- Orang yang kucintai dibunuh.
369
00:28:11,648 --> 00:28:13,441
Hanya kau yang kupikir bisa membantu.
370
00:28:13,525 --> 00:28:17,195
Seperti Ekor di sini.
Tak ada proses, hanya hukuman.
371
00:28:17,278 --> 00:28:19,656
Kami bisa dituduh membunuh Sean.
372
00:28:20,365 --> 00:28:22,283
Astaga, mungkin aku
tak dibolehkan kembali.
373
00:28:23,243 --> 00:28:27,288
Bagus. Kau keluar. Bukankah kau
inginkan itu untuk revolusimu?
374
00:28:27,372 --> 00:28:28,415
Hei.
375
00:28:29,082 --> 00:28:31,501
Aku tak memilih untuk pergi, sepertimu.
376
00:28:31,584 --> 00:28:34,671
Mengkhianati kami
agar kau bisa bekerja di Gerbong Malam.
377
00:28:37,257 --> 00:28:39,592
- Kau paksakan semua ini pada kami.
- Zarah...
378
00:28:39,676 --> 00:28:42,387
Suhunya minus 40 derajat di Juni
dan masih menurun.
379
00:28:42,470 --> 00:28:44,139
Ya, aku ingat. Kau mau mati.
380
00:28:44,222 --> 00:28:47,058
Katamu, "Jangan menyerah."
Kau bisa bawa kita ke Snowpiercer.
381
00:28:47,142 --> 00:28:50,353
Seolah kontak polisimu bisa membuat
kita duduk dengan miliarder.
382
00:28:50,437 --> 00:28:53,064
Betapa bodohnya aku?
Aku bisa pergi dengan ibuku.
383
00:28:53,148 --> 00:28:55,275
Kita bisa ikut adikmu, mati bersama,
384
00:28:55,358 --> 00:28:57,026
seperti tindakan orang yang kita kagumi.
385
00:28:57,110 --> 00:28:59,946
Alih-alih, kau membuatku tetap hidup.
Untuk apa?
386
00:29:01,156 --> 00:29:02,907
Untuk neraka di Ekor?
387
00:29:02,991 --> 00:29:06,286
Kau tak berhak menilai pilihanku.
388
00:29:06,911 --> 00:29:09,414
Kau tahu
sulit temukan cinta di kereta ini.
389
00:29:10,498 --> 00:29:12,292
Tak terlalu sulit, tampaknya.
390
00:29:16,755 --> 00:29:19,966
Pasti kau tiduri Josie saat aku pergi.
391
00:29:22,886 --> 00:29:24,304
Tidak begitu.
392
00:29:28,224 --> 00:29:29,476
Kami hanya bertahan hidup.
393
00:29:42,405 --> 00:29:45,450
Saat dia dijemput, dia katakan "tahan."
394
00:29:47,285 --> 00:29:49,370
Kau pun ragu-ragu.
395
00:29:50,371 --> 00:29:52,373
Jumlah Penjaga dua kali lipat.
396
00:29:54,584 --> 00:29:55,960
Kami rasa dia tahu itu akan terjadi.
397
00:29:56,795 --> 00:30:00,632
Dia tak tahu. Kau lihat dia melawan.
398
00:30:00,715 --> 00:30:04,594
Bagaimanapun, dia sudah pergi,
399
00:30:05,178 --> 00:30:06,763
semuanya berubah,
400
00:30:07,847 --> 00:30:09,432
kau mendapat...
401
00:30:11,267 --> 00:30:12,519
tempat baru.
402
00:30:16,689 --> 00:30:17,732
Kau paham itu?
403
00:30:19,442 --> 00:30:22,445
Ya. Aku paham semua, Pike.
404
00:30:23,696 --> 00:30:24,697
Bagus.
405
00:30:25,824 --> 00:30:26,991
Senang mendengarnya.
406
00:30:42,841 --> 00:30:43,842
Kini bagaimana?
407
00:31:06,489 --> 00:31:11,244
Namun tanaman tak selalu
tumbuh di Bagian Tani.
408
00:31:12,120 --> 00:31:16,082
Sebelum segalanya membeku,
ini tumbuh di tanah!
409
00:31:17,917 --> 00:31:19,294
Aku tahu, benar.
410
00:31:19,377 --> 00:31:25,216
Itu sebabnya amat penting
mempelajari benih dan tanaman,
411
00:31:25,300 --> 00:31:29,679
agar kelak, kita bisa tanam makanan
di Bumi yang hangat lagi.
412
00:31:30,638 --> 00:31:34,017
Baik, Anak-anak, ayo maju.
Hati-hati langkah kalian.
413
00:31:37,228 --> 00:31:38,146
Semua ini...
414
00:31:38,730 --> 00:31:40,189
kau tak bisa berbagi.
415
00:31:40,273 --> 00:31:42,942
Ada 130 gerbong lagi seperti ini.
416
00:31:43,526 --> 00:31:45,737
Dan tidak, kami tak bisa berbagi.
417
00:31:48,031 --> 00:31:49,157
Kalian di sini rupanya.
418
00:31:51,409 --> 00:31:53,536
Kau sungguh berupaya keras, ya?
419
00:31:54,495 --> 00:31:56,039
Gunakan mantanku untuk memengaruhiku.
420
00:31:56,122 --> 00:31:58,875
Beri makan si Pengekor,
dia pasti lakukan apa saja.
421
00:32:00,501 --> 00:32:02,420
Bagaimana dengan tersangka?
422
00:32:03,421 --> 00:32:06,716
Zarah tak bunuh Sean Wise.
Yang itu kuberi gratis.
423
00:32:06,799 --> 00:32:09,093
Ada hal lain yang belum kau ungkapkan.
424
00:32:09,677 --> 00:32:12,597
Kalau tidak, kenapa kau putus asa
minta bantuanku?
425
00:32:12,680 --> 00:32:14,307
Tentu masih ada hal lain.
426
00:32:15,892 --> 00:32:19,062
Semua di kereta Tn. Wilford terhubung.
427
00:32:19,145 --> 00:32:21,940
Pembunuh dapat mengganggu
seluruh ekosistem.
428
00:32:22,023 --> 00:32:23,358
Ini rumit.
429
00:32:24,317 --> 00:32:25,568
Itu mungkin menarik bagimu.
430
00:32:25,652 --> 00:32:28,780
Semua di sini menarik baginya.
Dia mengawasi.
431
00:32:28,863 --> 00:32:31,950
Maka ikut sertalah, dan tetap di sini.
432
00:32:32,033 --> 00:32:36,204
Bergabung lagi dengan Zarah.
Itu tawaran untuk kalian.
433
00:32:37,038 --> 00:32:42,335
Kau butuh aku karena pembunuhan ini
mengancam ketertiban berharga Tn. Wilford.
434
00:32:42,418 --> 00:32:45,004
Jika kau ingin tetap makan stroberi,
435
00:32:45,088 --> 00:32:46,464
kau tahu permintaanku.
436
00:32:47,006 --> 00:32:50,343
Kalori, ruang dan hak reproduksi
Kelas Tiga bagi Ekor.
437
00:32:50,426 --> 00:32:53,262
Dia baru tambahkan itu.
Kini mereka mau berkembang biak?
438
00:32:53,346 --> 00:32:55,264
Ini seperti kelimpahan bagimu.
439
00:32:56,015 --> 00:32:57,016
Tidak begitu.
440
00:32:58,518 --> 00:33:02,772
Ini tanaman stroberi nomor 12,
dalam rotasi seimbang 14.
441
00:33:03,481 --> 00:33:07,735
Buah beri ini mewakili
lima atau enam kilokalori.
442
00:33:07,819 --> 00:33:10,321
Gula, serat makanan, vitamin C.
443
00:33:10,405 --> 00:33:13,908
Tempatnya di sini sepadan
dengan nilai-nilai ini.
444
00:33:15,576 --> 00:33:20,081
Stroberi rentan akan jamur,
nematoda tanah.
445
00:33:20,164 --> 00:33:23,126
Kita juga. Kau, aku,
semua orang di kereta ini.
446
00:33:23,876 --> 00:33:26,212
Jadi, kita pun tak biarkan ini berbiak.
447
00:33:26,921 --> 00:33:31,092
Pertahanan hidup semua hal di sini
tergantung dari keseimbangannya.
448
00:33:32,468 --> 00:33:33,803
Dan sebenarnya...
449
00:33:38,141 --> 00:33:40,101
kau perlu stroberi Wilford...
450
00:33:42,020 --> 00:33:43,354
lebih dari dia membutuhkanmu.
451
00:33:44,313 --> 00:33:47,650
Selamat ulang tahun, Ivan Tua
452
00:33:47,734 --> 00:33:50,611
Selamat ulang tahun
453
00:33:52,113 --> 00:33:53,614
- Delapan puluh empat tahun.
- Ya!
454
00:33:53,698 --> 00:33:55,450
Pria tertua di Bumi, yang kita tahu.
455
00:33:55,533 --> 00:33:56,868
Kau mau apa?
456
00:33:56,951 --> 00:34:01,581
Hanya ada satu kemewahan
yang kuinginkan untuk ulang tahunku.
457
00:34:01,664 --> 00:34:02,832
Apa itu, Kakek?
458
00:34:03,916 --> 00:34:04,917
Privasi.
459
00:34:06,294 --> 00:34:12,091
Sendirian selama satu jam
dengan rekaman Rachmaninoff.
460
00:34:13,009 --> 00:34:14,469
Lights?
461
00:34:14,552 --> 00:34:17,180
- Kau tahu yang mana.
- Ya, satu-satunya.
462
00:34:17,764 --> 00:34:20,391
Baik, kalian dengar dia.
Semua keluar.
463
00:34:23,061 --> 00:34:25,146
- Selamat ulang tahun.
- Selamat ulang tahun.
464
00:34:25,229 --> 00:34:27,440
- Selamat ulang tahun.
- Selamat ulang tahun.
465
00:34:29,984 --> 00:34:32,820
Kau harus biarkan telepon tersambung.
466
00:34:32,904 --> 00:34:34,447
Baterai telepon hampir habis.
467
00:34:36,699 --> 00:34:38,117
Terima kasih, Lights.
468
00:35:45,560 --> 00:35:46,769
BATERAI RENDAH
469
00:35:54,360 --> 00:35:55,945
Astaga!
470
00:35:57,113 --> 00:35:58,656
Ada apa?
471
00:36:00,950 --> 00:36:03,202
- Kumohon, tidak.
- Tidak.
472
00:37:04,347 --> 00:37:05,973
Bagaimana tangkapannya?
473
00:37:06,057 --> 00:37:08,726
Kukira bos perlu
makanan penghibur malam ini.
474
00:37:09,602 --> 00:37:11,354
Pasti kau perlu minum.
475
00:37:17,777 --> 00:37:19,111
Kita bersulang untuk apa?
476
00:37:19,195 --> 00:37:22,782
Mungkin untuk apa pun
yang membuatmu tersenyum saat ini?
477
00:37:23,449 --> 00:37:24,617
Atau siapa pun?
478
00:37:25,368 --> 00:37:26,327
Apa sejelas itu?
479
00:37:28,788 --> 00:37:30,206
Kau bersinar.
480
00:37:31,499 --> 00:37:33,292
Tetapi aku harus beri tahu sesuatu.
481
00:37:35,795 --> 00:37:37,505
Kukeluarkan Nikki Genêt dari Laci.
482
00:37:39,382 --> 00:37:42,134
Kita salah mengurung orang.
Aku tak ada pilihan.
483
00:37:42,843 --> 00:37:44,387
Seberapa buruknya dia?
484
00:37:44,470 --> 00:37:46,639
Dua tahun di sana. Tak akan indah.
485
00:37:46,722 --> 00:37:49,725
Kau mau memantaunya?
Bekerja sama dengan Klimpt?
486
00:37:50,309 --> 00:37:51,310
Cari tahu sebisamu.
487
00:37:51,394 --> 00:37:53,354
Jika orang mulai
ajukan pertanyaan salah?
488
00:37:53,437 --> 00:37:57,358
Akan kutangani itu.
Lalu, setelah pembunuhan dipecahkan,
489
00:37:58,609 --> 00:38:00,069
tugas lain bisa berlanjut.
490
00:38:00,152 --> 00:38:04,365
Lalu, sebaiknya kita minum untuk
detektifmu. Semoga dia terima kasusnya.
491
00:38:04,991 --> 00:38:06,367
Dia akan terima kasusnya.
492
00:38:12,331 --> 00:38:15,960
Kita siap menggorok mereka
sebelum Layton dibawa.
493
00:38:16,544 --> 00:38:18,129
- Kini Ivan?
- Setuju.
494
00:38:18,212 --> 00:38:19,338
Kita tetap ikuti rencana.
495
00:38:19,422 --> 00:38:21,299
Selesaikan yang kita mulai. Ya?
496
00:38:21,924 --> 00:38:24,051
Dengan kapak dan pasak,
497
00:38:24,135 --> 00:38:25,428
seperti biasa.
498
00:38:25,511 --> 00:38:26,721
- Ya!
- Ya.
499
00:38:26,804 --> 00:38:29,432
Untuk Ivan Tua! Ayo lakukan ini!
500
00:38:29,515 --> 00:38:30,808
- Ivan Tua!
- Baik.
501
00:38:31,392 --> 00:38:34,312
Ini yang kita lakukan
untuk membuka pintu itu.
502
00:38:48,868 --> 00:38:51,662
- Bagaimana?
- Dia gantung diri.
503
00:38:52,246 --> 00:38:54,373
Satu lagi?
Biarkan untuk penjagaan berikut.
504
00:38:54,457 --> 00:38:56,625
Protokol pengamanan.
Mayatnya harus dipindahkan.
505
00:39:09,055 --> 00:39:10,389
Ya ampun.
506
00:39:12,350 --> 00:39:15,311
Cuma cuaca gunung
yang bisa lebih menggelisahkan orang.
507
00:39:20,691 --> 00:39:22,443
Sehari demi sehari, Ruth.
508
00:39:28,616 --> 00:39:30,409
Selamat malam, Para Penumpang.
509
00:39:31,202 --> 00:39:36,540
Harap diketahui, kondisi rel
akan memburuk selama 24 jam mendatang.
510
00:39:38,167 --> 00:39:41,921
Tetaplah aman dan siap berpegangan.
511
00:39:43,172 --> 00:39:45,299
- Dari Tn. Wilford...
- Pikes.
512
00:39:45,383 --> 00:39:47,510
...dan kami semua di Wilford Industries...
513
00:39:49,261 --> 00:39:50,262
selamat malam.
514
00:39:52,473 --> 00:39:53,641
Ya.
515
00:40:05,569 --> 00:40:06,570
Rampa.
516
00:40:06,654 --> 00:40:08,155
Pegang yang kuat.
517
00:40:08,239 --> 00:40:10,449
Siap?
518
00:40:21,919 --> 00:40:25,172
Inilah yang kurang dari hari ini,
mayat lagi.
519
00:40:26,298 --> 00:40:29,009
- Kau lepaskan bajunya?
- Ya.
520
00:40:35,808 --> 00:40:37,810
- Hei! Tidak.
- Beri mereka waktu.
521
00:40:38,644 --> 00:40:40,729
- Kau biarkan mereka?
- Beri waktu.
522
00:40:46,861 --> 00:40:48,154
Ayo lihat mayat itu.
523
00:40:48,237 --> 00:40:50,573
- Ayo mundur.
- Ayo. Mundur.
524
00:40:50,656 --> 00:40:52,116
- Cepat.
- Mundur.
525
00:41:02,835 --> 00:41:05,087
Cepat!
526
00:41:06,839 --> 00:41:09,592
Cepat!
527
00:41:24,106 --> 00:41:25,274
Osweiller, tolong!
528
00:42:10,152 --> 00:42:11,946
Mau kembalikan aku ke Ekor?
529
00:42:12,029 --> 00:42:15,533
Tidak. Kau akan ke kurunganku.
Aku pulang ke istriku.
530
00:42:15,616 --> 00:42:19,245
Aku harus kembali ke sana.
Aku hanya punya Ekor.
531
00:42:26,460 --> 00:42:27,878
Pintu!
532
00:43:03,831 --> 00:43:04,957
Cepat.
533
00:43:22,850 --> 00:43:24,310
Di luar kacau.
534
00:43:27,271 --> 00:43:29,273
- Kenapa dia di sini?
- Ada apa?
535
00:43:29,356 --> 00:43:31,775
- Till jadi sandera.
- Kini kita juga punya.
536
00:43:31,859 --> 00:43:33,736
Komandan! Lepaskan dia.
537
00:43:33,819 --> 00:43:36,905
- Pengekor memberontak lagi.
- Ya. Tn. Wilford tahu.
538
00:43:36,989 --> 00:43:39,033
Siapa pun mereka, aku kenal.
539
00:43:39,116 --> 00:43:40,576
- Aku bisa bantu.
- Ini terlalu jauh...
540
00:43:40,659 --> 00:43:42,703
Kumohon. Mereka akan dengarkan aku.
541
00:43:46,957 --> 00:43:50,878
- Keparat. Aku tahu siapa kau.
- Ya. Aku pun ingat kau.
542
00:43:55,257 --> 00:43:58,510
Tiga menit. Lalu kami bunuh kalian.
543
00:44:08,854 --> 00:44:12,316
Pengekor! Siapa yang tersisa? Ini Layton.
544
00:44:12,399 --> 00:44:13,901
Layton, kau pengecut!
545
00:44:17,404 --> 00:44:18,572
Pike?
546
00:44:26,664 --> 00:44:28,165
Kami tak mau kau di sini!
547
00:44:34,713 --> 00:44:37,383
- Aku akan masuk.
- Tidak boleh!
548
00:44:37,466 --> 00:44:38,467
Siapa denganmu?
549
00:44:44,390 --> 00:44:47,810
Hei, Teman-teman.
550
00:44:56,235 --> 00:44:57,194
Bagaimana situasinya?
551
00:44:57,277 --> 00:44:59,613
- Layton, kau dari mana?
- Gerbong depan.
552
00:44:59,696 --> 00:45:01,949
Aku dibawa ke sana
untuk pecahkan pembunuhan.
553
00:45:02,032 --> 00:45:04,368
Mereka saling bunuh di sana.
554
00:45:04,952 --> 00:45:05,828
Omong kosong!
555
00:45:07,454 --> 00:45:08,455
Kau pengkhianat!
556
00:45:09,998 --> 00:45:11,542
Ini cuma berakhir dengan satu cara.
557
00:45:16,046 --> 00:45:19,633
Ya. Mereka akan menyerang,
dan membantai kita.
558
00:45:19,716 --> 00:45:21,427
- Dua menit!
- Astaga...
559
00:45:21,510 --> 00:45:23,303
- Diam, Z!
- Aku berkeluarga.
560
00:45:23,387 --> 00:45:27,182
Aku ada istri dan anak
di kereta ini, Pike.
561
00:45:27,766 --> 00:45:29,101
Ivan Tua bunuh diri.
562
00:45:29,893 --> 00:45:30,727
Apa?
563
00:45:31,311 --> 00:45:33,814
Dia gantung diri dengan kabel listrik.
564
00:45:34,940 --> 00:45:36,817
Itu yang memicu semua ini.
565
00:45:40,028 --> 00:45:45,868
Pike, apa pun yang terjadi
di antara kita, kita bersaudara.
566
00:45:48,328 --> 00:45:50,831
Aku dapat cara agar kita bertahan hidup.
567
00:46:04,970 --> 00:46:06,722
Hei. Till.
568
00:46:07,222 --> 00:46:09,850
Tak apa-apa.
569
00:46:13,020 --> 00:46:14,021
Hei.
570
00:46:14,980 --> 00:46:16,857
Begitu. Tak apa-apa.
571
00:46:20,569 --> 00:46:22,446
- Maaf.
- Apa?
572
00:46:22,529 --> 00:46:24,364
- Tak apa. Tenang.
- Sedang apa kau?
573
00:46:24,448 --> 00:46:26,617
Ini tindakanmu. Menyerahlah ke Laci.
574
00:46:27,326 --> 00:46:28,202
- Apa?
- Tak mau.
575
00:46:28,285 --> 00:46:29,661
- Tak mau.
- Seperti tidur.
576
00:46:29,745 --> 00:46:31,163
- Kau ditidurkan.
- Baik. Berapa lama?
577
00:46:31,246 --> 00:46:32,331
Itu peti mati!
578
00:46:32,414 --> 00:46:36,919
Dengar. Dari hitunganku,
aku naik 130 gerbong atas.
579
00:46:37,628 --> 00:46:39,421
Kulihat hal-hal di luar bayangan kita.
580
00:46:40,047 --> 00:46:44,134
Aku bisa kumpulkan jadwal,
perincian keamanan.
581
00:46:46,136 --> 00:46:47,638
Ivan Tua mimpikan ini.
582
00:47:00,275 --> 00:47:01,860
Lihat darah itu.
583
00:47:04,738 --> 00:47:06,281
Kita cuma berhasil satu gerbong.
584
00:47:09,618 --> 00:47:11,954
Aku tak mau lagi, Layton.
585
00:47:12,037 --> 00:47:14,456
Hei. Satu Ekor.
586
00:47:15,332 --> 00:47:17,376
Kami perlu kau di gerbong depan,
587
00:47:18,544 --> 00:47:22,798
menunggu hari
kita mengambil alih Mesin.
588
00:47:29,846 --> 00:47:32,015
Kita lacikan tiga pemberontak tanpa batas.
589
00:47:32,099 --> 00:47:33,475
Tak bisa di Laci.
590
00:47:33,559 --> 00:47:37,145
Tn. Wilford minta keadilan cepat dilakukan
bila ketertiban diserang.
591
00:47:37,229 --> 00:47:38,730
Enam pria. Aku mau enam orang.
592
00:47:38,814 --> 00:47:42,276
- Maka, kau dapat enam martir lagi.
- Kita berputar lagi.
593
00:47:43,944 --> 00:47:44,861
Akan kulakukan.
594
00:47:48,740 --> 00:47:50,284
Akan kupecahkan pembunuhanmu.
595
00:47:51,285 --> 00:47:53,579
Akan kukembalikan ketertiban Tn. Wilford.
596
00:47:55,122 --> 00:47:56,999
Kau minta ampunan atas Ekor.
597
00:47:59,710 --> 00:48:02,379
Tn. Wilford ingin
teladan langsung diterapkan.
598
00:48:02,462 --> 00:48:07,092
Tetapi tak bisa ada kematian lagi.
599
00:48:07,676 --> 00:48:10,387
Pada pagi hari,
Ruth akan potong banyak lengan.
600
00:48:10,470 --> 00:48:13,223
Banyak sekali.
Setidaknya akan memberi dampak.
601
00:48:13,307 --> 00:48:15,309
Situasimu sulit, Tn. Layton.
602
00:48:40,000 --> 00:48:41,543
MESIN
603
00:49:08,612 --> 00:49:10,656
STRATEGI
604
00:49:47,025 --> 00:49:48,527
Kau ada di kursiku.
605
00:49:50,696 --> 00:49:54,157
Maaf, Bos. Semua beres.
Hanya ingin beri laporan.
606
00:49:56,076 --> 00:49:59,162
Kau sulit melayani
masa depan kemanusiaan?
607
00:49:59,996 --> 00:50:02,874
Aku bisa mulai, tetapi tak akan kulakukan.
608
00:50:06,169 --> 00:50:07,421
Tentu saja.
609
00:50:07,504 --> 00:50:10,716
Kenapa dia tak buat gulungan
alpukat salmon asap lagi?
610
00:50:12,217 --> 00:50:13,844
Tak ada alpukat lagi?
611
00:50:15,429 --> 00:50:19,307
Tak ada kepingan kayu
untuk salmon asap.
612
00:50:20,392 --> 00:50:21,518
Itu payah.
613
00:50:22,102 --> 00:50:23,395
Tak ada kepingan kayu.
614
00:50:26,231 --> 00:50:28,316
- Rel tak akan rata besok.
- Ya.
615
00:50:29,276 --> 00:50:31,445
Aku benci bagian jalur ini.
616
00:50:33,947 --> 00:50:34,781
Terima kasih, Ben.
617
00:50:35,532 --> 00:50:38,326
Kau kendalikan kereta, Tn. Wilford.
618
00:50:39,870 --> 00:50:41,204
Aku kendalikan kereta.
619
00:51:26,458 --> 00:51:28,460
Terjemahan subtitle oleh
Mimi Larasati Bonnetto