1 00:00:06,089 --> 00:00:08,842 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:16,182 --> 00:00:18,727 Nejdřív se změnilo počasí. 3 00:00:19,436 --> 00:00:23,064 Popírači věděli proč, ale jejich lži nás stejně zahubily. 4 00:00:24,315 --> 00:00:26,609 Válka zahřála Zemi ještě víc. 5 00:00:26,693 --> 00:00:29,988 Ledovce roztály a příroda zkolabovala. 6 00:00:31,072 --> 00:00:34,200 Vědci se pokusili Zemi ochladit, 7 00:00:34,284 --> 00:00:36,494 aby napravili škody, které napáchali. 8 00:00:37,787 --> 00:00:41,791 Ale místo toho ji zmrazili. 9 00:00:46,046 --> 00:00:49,841 Jenom vizionář pan Wilford předvídal budoucnost 10 00:00:50,425 --> 00:00:52,802 a připravil archu. 11 00:00:55,430 --> 00:01:00,560 V posledních dnech zámrazu se boháči, mnozí z nich zodpovědní, 12 00:01:00,643 --> 00:01:05,523 uchýlili do Sněhoborce, obří archy na kolejích s 1 001 vagóny. 13 00:01:08,026 --> 00:01:09,402 Takže jsme my, 14 00:01:09,486 --> 00:01:11,321 lidé ponechaní napospas, 15 00:01:13,156 --> 00:01:15,158 jejich vlak přepadli. 16 00:01:16,451 --> 00:01:17,619 Pomoc! 17 00:01:18,536 --> 00:01:19,954 Vytlačte je! 18 00:01:21,664 --> 00:01:23,041 Nechte mě nastoupit! 19 00:01:25,835 --> 00:01:27,003 Pusť ji! 20 00:01:33,968 --> 00:01:37,597 Prosíme cestující s jízdenkami, aby nastoupili. 21 00:01:38,598 --> 00:01:41,059 Sněhoborec odjíždí. 22 00:01:41,142 --> 00:01:42,060 Milesi, naskoč! 23 00:01:44,729 --> 00:01:45,688 Mikeu? 24 00:01:45,772 --> 00:01:47,816 - Sněhoborec odjíždí za deset... - Mikeu! 25 00:01:47,899 --> 00:01:50,318 ...devět, osm, sedm... 26 00:01:50,401 --> 00:01:52,737 šest, pět... 27 00:01:52,821 --> 00:01:56,199 čtyři, tři, dvě... 28 00:01:56,282 --> 00:01:58,535 jedna, odjezd. 29 00:02:04,124 --> 00:02:08,711 Vytlačte je. To je ono! 30 00:02:09,295 --> 00:02:10,463 Zpátky! Jděte dozadu! 31 00:02:10,547 --> 00:02:12,715 - Zaro! - Dozadu! Pojď, Andre! 32 00:02:15,426 --> 00:02:17,220 - Drž se mě. - Běžte! 33 00:02:17,846 --> 00:02:19,722 - Dozadu! - Milesi, tudy. 34 00:02:19,806 --> 00:02:22,225 Musíš se schovat. Jen běž. 35 00:02:24,644 --> 00:02:26,563 To bude dobré. Musíš se schovat. 36 00:02:26,646 --> 00:02:28,565 Vlez si tam. A nevylézej. 37 00:02:29,232 --> 00:02:31,276 To bude v pořádku. 38 00:02:31,359 --> 00:02:32,944 - Pojď sem. - Ne! 39 00:02:34,237 --> 00:02:35,196 Pusť! 40 00:02:43,121 --> 00:02:44,581 Dozadu! 41 00:02:44,664 --> 00:02:46,249 Zatlačte je! 42 00:02:49,210 --> 00:02:50,503 Zavřete dveře! 43 00:02:50,587 --> 00:02:51,754 Ať je nezavřou! 44 00:03:00,305 --> 00:03:02,056 Toto je Sněhoborec. 45 00:03:02,640 --> 00:03:06,185 Kroužíme neustále kolem Země a nemůžeme zastavit. 46 00:03:06,978 --> 00:03:11,566 Tak se otáčí náš svět, dlouhý 1 001 vozů. 47 00:03:42,722 --> 00:03:44,265 {\an8}SPRÁVA 48 00:04:01,574 --> 00:04:03,618 {\an8}Prosíme o pozornost. 49 00:04:03,701 --> 00:04:06,579 Wilford Industries vám přejí dobré ráno. 50 00:04:06,663 --> 00:04:07,580 UČEBNA 51 00:04:07,664 --> 00:04:12,418 {\an8}Venkovní teplota je minus 119,6 stupně Celsia. 52 00:04:12,502 --> 00:04:16,130 {\an8}Vjíždíme na teritorium Yukon v bývalé Kanadě. 53 00:04:16,798 --> 00:04:21,302 {\an8}Pro vlastní bezpečnost buďte připraveni se připoutat. 54 00:04:22,178 --> 00:04:28,226 {\an8}Od odjezdu uplynulo šest let, devět měsíců a 26 dní. 55 00:04:28,309 --> 00:04:33,564 {\an8}Až zazní znamení, bude přesně osm hodin. 56 00:04:38,528 --> 00:04:41,364 Ustupte! Dozadu! 57 00:04:42,031 --> 00:04:44,826 Vy vepředu, na zem! 58 00:04:53,543 --> 00:04:54,669 Dveře se otvírají. 59 00:04:55,420 --> 00:04:56,337 Santiago! 60 00:04:57,463 --> 00:04:58,589 No tak! 61 00:05:01,801 --> 00:05:05,263 Sedněte si a uklidněte se. 62 00:05:05,346 --> 00:05:07,181 - Kde je druhý vozík? - To je pro dnešek všechno. 63 00:05:07,265 --> 00:05:08,349 - Cože? - Zvykejte si. 64 00:05:08,433 --> 00:05:09,267 {\an8}Poloviční příděl? 65 00:05:09,350 --> 00:05:11,019 {\an8}- Hele. Neodmlouvat. - To nemůžete. 66 00:05:11,102 --> 00:05:12,603 {\an8}Už takhle umíráme hlady. 67 00:05:12,687 --> 00:05:15,815 {\an8}Jsou tady děti. Jak máme přežít? 68 00:05:19,444 --> 00:05:20,403 To je otřesný! 69 00:05:20,987 --> 00:05:22,196 Musíme vyjít s tím, co máme. 70 00:05:22,280 --> 00:05:24,032 {\an8}Mama Grande, rozdělíš jídlo? 71 00:05:28,453 --> 00:05:30,621 {\an8}Dýchej zhluboka, Johne. 72 00:05:37,003 --> 00:05:39,380 Tak na smrt a daně. 73 00:05:40,006 --> 00:05:41,424 Každý odevzdá desetinu. 74 00:05:41,507 --> 00:05:44,594 Půlku pro krysy, půlku pro Siláka. 75 00:05:44,677 --> 00:05:47,346 {\an8}Musí mít sílu za všechny. Dnes tolik nespěchej. 76 00:05:47,430 --> 00:05:49,182 - Dělej. - Včera jsi to zhltal. 77 00:05:49,891 --> 00:05:51,768 Potřebuješ to víc než já. 78 00:05:52,810 --> 00:05:54,312 {\an8}- Díky, Josie. - Za málo. 79 00:05:57,106 --> 00:05:59,067 To je moje! Vrať mi to! 80 00:05:59,901 --> 00:06:01,569 - Ne, je to moje! - Vrať se. 81 00:06:04,322 --> 00:06:06,699 {\an8}- Dojdi pro krysí podíl. - Dobře. 82 00:06:07,450 --> 00:06:09,619 Gina tentokrát vrhla jen pět mláďat. 83 00:06:09,702 --> 00:06:12,413 - Jaký máme přírůstek? - Čtyřicet dva. 84 00:06:12,497 --> 00:06:13,998 {\an8}To ujde. 85 00:06:14,749 --> 00:06:18,628 {\an8}A jinak? Co s vámi probírá starej Ivan? 86 00:06:19,420 --> 00:06:21,881 {\an8}Siny, kosiny a tečny. 87 00:06:21,964 --> 00:06:23,382 Trigonometrie, jasně. 88 00:06:24,175 --> 00:06:26,719 S takovými vědomostmi se odsud dostaneš do učení. 89 00:06:29,097 --> 00:06:31,974 {\an8}- Fakt myslíš, že můžu být inženýr? - Hele... 90 00:06:33,226 --> 00:06:34,477 {\an8}Já to vím. 91 00:06:36,687 --> 00:06:38,523 {\an8}Laytone, jdeme na to. 92 00:06:39,107 --> 00:06:42,527 {\an8}Jsi fajn kluk, Milesi. Nezapomeň, kdo jsi. 93 00:06:43,277 --> 00:06:44,153 {\an8}Zadák. 94 00:06:47,949 --> 00:06:50,493 {\an8}Tady. Zmocníme se tohohle vagonu 95 00:06:50,576 --> 00:06:52,703 {\an8}a získáme přístup k rozvodu elektriky. 96 00:06:52,787 --> 00:06:56,249 {\an8}Světluška říká, že odtud můžeme zkratovat Agro. 97 00:06:56,332 --> 00:06:59,544 {\an8}Laytone, co naše mlátičky? 98 00:07:00,419 --> 00:07:01,587 Nedávají moc pozor. 99 00:07:01,671 --> 00:07:04,006 Nechávají dveře otevřené skoro minutu a deset sekund. 100 00:07:04,090 --> 00:07:06,342 Silák je připravený. 101 00:07:06,425 --> 00:07:09,137 {\an8}Máme minutu a 10 sekund, abychom se dostali do dalšího vozu. 102 00:07:09,220 --> 00:07:12,431 {\an8}Stačí dobýt čtyři vozy, a budeme u rozvodu elektriky. 103 00:07:12,515 --> 00:07:15,351 {\an8}Ale možná se nedostaneme k ničemu podstatnému. 104 00:07:16,102 --> 00:07:18,354 Nevíme dost o infrastruktuře. 105 00:07:18,938 --> 00:07:21,983 Známe pár vozů tady u nás 106 00:07:22,066 --> 00:07:23,734 a pár vozů kolem Hygieny. 107 00:07:24,402 --> 00:07:27,947 Dál než do spacího vozu se dostal jen tady starej Ivan. 108 00:07:28,030 --> 00:07:30,825 Nikdy nezapomenu, 109 00:07:30,908 --> 00:07:34,287 jak mě vytáhli dopředu, abych jim tam naladil klavír. 110 00:07:34,370 --> 00:07:38,916 Hrál krásně, až na jednu klávesu, střední C. 111 00:07:39,000 --> 00:07:42,462 - Nikdo si asi nevzpomněl... - Přinést struny na klavír. 112 00:07:42,545 --> 00:07:45,923 Nezlob se, ale už jsme to slyšeli a žaludky nám to nenaplní. 113 00:07:46,007 --> 00:07:47,049 Pike má pravdu. 114 00:07:47,133 --> 00:07:49,677 Musíme něco podniknout, než bude pozdě. 115 00:07:50,386 --> 00:07:52,972 - Zase nám snížili příděly. - A pořádně. 116 00:07:53,055 --> 00:07:55,391 Krmí nás jen proto, abychom mohli otročit. 117 00:07:55,475 --> 00:07:58,769 Chtějí nás zahubit hladem. Sterilizují naše ženy. 118 00:07:58,853 --> 00:08:00,730 Už pět let se tu nenarodilo dítě. 119 00:08:00,813 --> 00:08:05,485 Budeme bojovat. Chci mít děti. Lidi, já jsem poslední Australan. 120 00:08:05,568 --> 00:08:09,697 Brzy nám přestanou dávat jídlo úplně. 121 00:08:09,780 --> 00:08:12,658 Máme informátory jen v pár sektorech. 122 00:08:12,742 --> 00:08:14,243 - Budujeme sítě... - Laytone, 123 00:08:14,327 --> 00:08:16,412 - na to teď není čas. - Nestačí to. 124 00:08:16,496 --> 00:08:18,039 Co ta vzpoura ve třetím roce? 125 00:08:19,040 --> 00:08:22,502 Bojovali jsme jako vojsko, ale u každých dveří jsme byli slepí. 126 00:08:23,085 --> 00:08:26,380 Nikdo z druhé strany nám nepomohl. Šedesát dva mrtvých. 127 00:08:26,464 --> 00:08:30,676 Třináct za trest odebraných paží. 128 00:08:33,513 --> 00:08:35,598 Potřebujeme pomoc a spojence. 129 00:08:36,891 --> 00:08:38,476 Víš, co si myslím, Laytone? 130 00:08:38,559 --> 00:08:42,146 Nemáš na to dost odvahy. 131 00:08:42,730 --> 00:08:44,607 Můžeš pochybovat o mém plánu. 132 00:08:45,191 --> 00:08:47,735 Jestli pochybuješ o mé odvaze, tak máme pořádnej problém. 133 00:08:50,530 --> 00:08:51,781 Žádnej problém... 134 00:08:52,782 --> 00:08:53,908 Pokud táhneme za jeden provaz. 135 00:08:53,991 --> 00:08:57,537 Táhneme za jeden provaz. Ale jsme v koncích. 136 00:08:57,620 --> 00:08:59,956 To je pravda. Nemáme na vybranou. 137 00:09:00,039 --> 00:09:04,460 Půjdeme do toho, než nás zase prohledají a najdou naše zbraně. 138 00:09:04,544 --> 00:09:05,836 - Přesně. - To je pravda. 139 00:09:05,920 --> 00:09:07,713 - Jednota, Laytone. - Jednota! 140 00:09:07,797 --> 00:09:08,631 - Jednota. - Jednota. 141 00:09:08,714 --> 00:09:10,174 - Jednota. - Jednota. 142 00:09:10,258 --> 00:09:11,842 - Jednota. - Jednota. 143 00:09:11,926 --> 00:09:13,052 Jednota. 144 00:09:14,595 --> 00:09:16,097 No tak, Laytone. 145 00:09:20,393 --> 00:09:21,852 Jednota. 146 00:09:37,994 --> 00:09:38,995 Laytone. 147 00:09:40,288 --> 00:09:41,289 Podívej... 148 00:09:42,248 --> 00:09:43,165 Promiň. 149 00:09:43,749 --> 00:09:45,293 Vím, že to nechceš uspěchat, ale... 150 00:09:45,376 --> 00:09:47,003 Musíme myslet na budoucnost. 151 00:09:47,086 --> 00:09:49,714 Žádná budoucnost není, když nebudeme mít sílu bojovat. 152 00:09:51,465 --> 00:09:53,175 Nechci tě v první linii. 153 00:09:54,510 --> 00:09:55,803 Nic se nám nestane. 154 00:10:19,702 --> 00:10:22,747 Otče na nebesích, prosíme tě v naší nouzi, 155 00:10:22,830 --> 00:10:25,499 nikdy jsme tě nepotřebovali víc. 156 00:10:25,583 --> 00:10:29,670 Prosíme tě, ochraňuj nás. Amen. 157 00:10:56,322 --> 00:10:57,323 Tumáš. 158 00:10:58,866 --> 00:11:01,744 Poradíš si s tím líp než já. 159 00:11:02,745 --> 00:11:05,790 Odpor nikdy není marný, 160 00:11:05,873 --> 00:11:12,588 ale Wilfordův vlak je opevněná bašta třídní společnosti. 161 00:11:14,048 --> 00:11:17,551 Možná je to navěky. 162 00:11:19,053 --> 00:11:20,763 Vím, že tomu nevěříš. 163 00:11:31,774 --> 00:11:33,401 Hodně štěstí, chlapče. 164 00:11:34,193 --> 00:11:35,403 Hodně štěstí, Ivane. 165 00:11:56,966 --> 00:11:58,968 - Dobré ráno. - Dobré ráno. 166 00:11:59,051 --> 00:12:00,719 - Dobré ráno, Melanie. - Dobré ráno. 167 00:12:04,932 --> 00:12:06,600 Dobré ráno. Jak se dnes máte? 168 00:12:06,684 --> 00:12:08,352 - Dobře. - Děkuji za optání. 169 00:12:08,436 --> 00:12:09,645 - Dobré ráno, Martine. - Dobré ráno. 170 00:12:09,728 --> 00:12:11,230 - Pojďte. - Dobré ráno, pane Lame. 171 00:12:14,942 --> 00:12:16,569 Kaše byla dobrá, 172 00:12:16,652 --> 00:12:17,528 - děkuji za optání. - Ale ne. 173 00:12:18,112 --> 00:12:19,864 Nemůžete mluvit čínsky lépe než já. 174 00:12:19,947 --> 00:12:21,657 - To ne. - Pojďte. 175 00:12:21,740 --> 00:12:24,535 - Zas přijdeme pozdě. - Dobré ráno, Folgerovi. 176 00:12:25,244 --> 00:12:28,164 - Ruth. - Vyskytly se stížnosti ohledně sauny. 177 00:12:28,247 --> 00:12:29,457 Ale ne. 178 00:12:29,540 --> 00:12:31,250 Hned tam pošlu údržbu. 179 00:12:31,333 --> 00:12:35,463 Není rozbitá. Evropané se zase vysmívají. 180 00:12:35,546 --> 00:12:39,175 Američané a zbytek světa dávají přednost koupacímu oděvu. 181 00:12:39,258 --> 00:12:41,135 Je to jednodušší. 182 00:12:41,218 --> 00:12:44,638 Skandinávská šlechta se vyžívá v porušování pravidel. 183 00:12:44,722 --> 00:12:47,099 A zpívají saunové písně. 184 00:12:48,142 --> 00:12:49,518 Já si chodím do sauny odpočinout. 185 00:12:49,602 --> 00:12:51,896 Jistě to lze vyřešit změnou rozvrhu. 186 00:12:52,605 --> 00:12:55,691 - Podíváme se na to na příští komisi. - Výborně. 187 00:12:55,774 --> 00:12:56,775 Děkuji vám. 188 00:12:56,859 --> 00:12:58,110 Jaký je ten dezert, L. J.? 189 00:12:58,694 --> 00:13:00,988 Chci jít do třetí třídy na nudle. 190 00:13:01,071 --> 00:13:04,700 Tam je lepší nechodit. Prý je tam teď víc násilí. 191 00:13:04,783 --> 00:13:06,243 To jsou jen klepy. 192 00:13:06,327 --> 00:13:07,703 Melanie, co se tam děje? 193 00:13:07,786 --> 00:13:10,873 Brzdaři proti něčemu zasáhli. Víc prozatím nevíme. 194 00:13:10,956 --> 00:13:13,042 Nejspíš si jen vyřizují účty. 195 00:13:13,125 --> 00:13:14,793 Dáme vám vědět co nejdříve. 196 00:13:21,217 --> 00:13:23,177 York si prostě musel otevřít pusu. 197 00:13:23,260 --> 00:13:26,388 Špatné zprávy se šíří rychle. Měla by ses tam podívat. 198 00:13:28,098 --> 00:13:30,601 Doufala jsem, že tento týden dozadu nemusím. 199 00:13:30,684 --> 00:13:34,104 Ale prosím tě. Hledáš záminku, aby sis mohla vzít svůj kožich. 200 00:13:59,463 --> 00:14:01,215 Dva brzdaři, šest mlátiček. 201 00:14:05,886 --> 00:14:09,473 - Lidi ze správy a dalších šest mlátiček. - Co chtějí? 202 00:14:09,557 --> 00:14:11,433 Nevím. Zrušíme akci? 203 00:14:11,517 --> 00:14:12,643 Čekejte na znamení. 204 00:14:18,482 --> 00:14:21,026 Ustupte. Na zem! 205 00:14:37,459 --> 00:14:38,711 Dobré ráno. 206 00:14:40,546 --> 00:14:44,925 Pan Wilford a všichni zaměstnanci Wilford Industries 207 00:14:45,801 --> 00:14:48,596 vám přejí dobré ráno, jak jsem již říkala. 208 00:14:48,679 --> 00:14:50,389 Promiňte. S dovolením. 209 00:14:53,559 --> 00:14:56,645 Máme zde žádost o vydání osoby. 210 00:14:58,480 --> 00:14:59,773 Pan Andre Layton. 211 00:15:01,108 --> 00:15:02,234 Cože? 212 00:15:03,152 --> 00:15:04,695 Prosím, ukažte se. 213 00:15:07,448 --> 00:15:08,282 Počkejte. 214 00:15:12,536 --> 00:15:13,537 Počkejte. 215 00:15:14,038 --> 00:15:15,039 Čekat. 216 00:15:15,789 --> 00:15:17,625 - Nic se neděje. - Co mu chcete? 217 00:15:17,708 --> 00:15:19,543 Ne. Co chcete? 218 00:15:20,127 --> 00:15:21,086 Usaďte se! 219 00:15:21,170 --> 00:15:22,171 Laytone! 220 00:15:24,298 --> 00:15:26,508 Co po mně chcete? Nechte mě! 221 00:15:26,592 --> 00:15:28,177 Přestaňte. Co chcete? 222 00:15:28,802 --> 00:15:30,137 Laytone! 223 00:15:30,721 --> 00:15:32,723 Odveďte mě zpátky! 224 00:15:33,474 --> 00:15:36,560 Ne! Já chci zpátky! 225 00:15:44,026 --> 00:15:46,278 Drž, chlapečku. 226 00:15:47,947 --> 00:15:49,031 Dost. 227 00:15:49,114 --> 00:15:50,032 Ústa. 228 00:15:55,162 --> 00:15:56,664 Otevřít. 229 00:15:57,873 --> 00:15:58,958 Hodný. 230 00:16:02,878 --> 00:16:05,130 {\an8}HYGIENA 231 00:16:12,846 --> 00:16:13,889 BIOLOGICKÁ BEZPEČNOST 232 00:16:19,520 --> 00:16:20,813 Co ode mě chcete? 233 00:16:21,480 --> 00:16:22,731 Tillová, co se děje? 234 00:16:24,441 --> 00:16:26,485 Drž klapačku a běž. 235 00:17:24,626 --> 00:17:25,669 Pojď. 236 00:18:09,088 --> 00:18:10,714 - Kde jsme? - V jídelně třetí třídy. 237 00:18:12,633 --> 00:18:16,386 Pane Laytone, jsem vrchní brzdař Roche. 238 00:19:14,194 --> 00:19:16,864 V předchozím životě jste prý vyšetřoval vraždy. 239 00:19:19,491 --> 00:19:20,450 K jedné tu došlo. 240 00:19:23,162 --> 00:19:23,996 Nejste snad policajti? 241 00:19:24,079 --> 00:19:26,999 Většinou jsme z Wilfordovy ochranky. Někteří byli... 242 00:19:28,000 --> 00:19:30,586 - Fotbalisti? - Záložník. 243 00:19:34,089 --> 00:19:38,177 Pana Wilforda asi nenapadlo, že boháči se taky vraždí. 244 00:19:40,262 --> 00:19:41,430 Vy jste byla policajtka. 245 00:19:43,765 --> 00:19:44,725 U detroitské policie. 246 00:19:45,642 --> 00:19:46,685 To mě mrzí. 247 00:19:47,936 --> 00:19:49,438 Prý tam šlo o krk. 248 00:19:49,521 --> 00:19:52,482 - Policajti šli proti sobě. - Všude to bylo o krk. 249 00:19:54,860 --> 00:19:56,904 - Máte ještě? - Ne. 250 00:19:57,696 --> 00:19:58,906 Máme tu mrtvolu. 251 00:20:09,750 --> 00:20:11,043 V pohodě? 252 00:20:12,169 --> 00:20:13,170 Pojď sem. 253 00:20:14,838 --> 00:20:17,799 Sbalil jsem jeho světské statky, aby je neukradli. 254 00:20:19,676 --> 00:20:21,261 Jeho „světské statky“? 255 00:20:29,353 --> 00:20:31,271 Asi zase vjíždíme do hor. 256 00:20:32,397 --> 00:20:33,565 Kaskády. 257 00:20:34,691 --> 00:20:36,360 - Je to těžká štreka. - Jo. 258 00:20:38,195 --> 00:20:40,197 Takže teď asi musím do učení. 259 00:20:41,114 --> 00:20:45,744 Ne. Potřebujeme tě tady vzadu. Ty jsi náš Miles. 260 00:20:46,328 --> 00:20:49,748 Lidi se nevracejí, mami. Někdo musí jít Laytona hledat. 261 00:20:50,332 --> 00:20:54,169 Layton si poradí. On se určitě vrátí. 262 00:21:07,683 --> 00:21:10,060 Máte tady pořádný problémy. 263 00:21:10,769 --> 00:21:13,814 Rozsekali ho na kusy, aby ho mohli snáz schovat. 264 00:21:17,818 --> 00:21:19,152 To je moje teorie. 265 00:21:20,779 --> 00:21:24,199 Sean Oren Wise. Třetí třída, pracoval v zemědělství. 266 00:21:24,283 --> 00:21:27,411 - Kdo ho našel? - Tunelář při údržbě. 267 00:21:27,494 --> 00:21:29,705 Můžete provést soudní ohledání? 268 00:21:29,788 --> 00:21:33,041 Nemáme tu kriminalistickou laboratoř, ale jsou tu vědci. 269 00:21:34,001 --> 00:21:36,461 A co jeho péro? 270 00:21:39,589 --> 00:21:43,677 Když přišel mráz, co jsi byla? Zelenáč, první rok u policie? 271 00:21:44,511 --> 00:21:45,804 Chtěla jsem do mordparty. 272 00:21:45,887 --> 00:21:50,225 Jo? Dotáhlas to na brzdařku, tak si to vyřeš sama. 273 00:21:50,309 --> 00:21:52,019 - Odveďte mě zpátky dozadu. - Počkat. 274 00:21:53,937 --> 00:21:55,480 Tohle je tvoje šance. 275 00:21:55,564 --> 00:21:56,565 Využij jí. 276 00:21:57,274 --> 00:22:00,652 - Proč se tam chceš vrátit? - Aby věděli, že nejsem zrádce. 277 00:22:01,737 --> 00:22:03,613 Podříznou ti krk, kámo. 278 00:22:06,241 --> 00:22:07,701 Poraďte si sami. 279 00:22:09,703 --> 00:22:11,413 Tenhle znáš? 280 00:22:11,496 --> 00:22:14,916 Co mají společného policajti a fotbalisti? 281 00:22:15,751 --> 00:22:17,419 Myslíš čutálisty? 282 00:22:17,502 --> 00:22:19,004 - Nic. - Ne. 283 00:22:19,087 --> 00:22:21,757 No tak, detektive. Poldové a fočus. 284 00:22:22,841 --> 00:22:24,009 Co mají společného? 285 00:22:26,970 --> 00:22:30,515 Pořádný, festovní boty! 286 00:22:30,599 --> 00:22:32,184 Osweilere, to by stačilo. 287 00:22:33,685 --> 00:22:34,603 Penalta! 288 00:22:35,437 --> 00:22:36,646 Co se tady děje? 289 00:22:38,940 --> 00:22:41,818 - Otvíral si na nás hubu. - Omlouvám se. 290 00:22:41,902 --> 00:22:44,571 Nespolupracuje. Prý nám s vyšetřováním nepomůže. 291 00:22:44,654 --> 00:22:46,198 A mlácením ho přesvědčíte? 292 00:22:46,281 --> 00:22:47,908 Tvůj parťák má nějaký problémy. 293 00:22:47,991 --> 00:22:50,994 Vy dva teď odsud vypadnete. 294 00:22:53,789 --> 00:22:57,042 Vrátíte se na hanbu dozadu. Máte dvojitou šichtu. 295 00:22:57,626 --> 00:22:59,252 - Ano, pane. - Ano, pane. 296 00:23:03,298 --> 00:23:05,175 Tak jo, prudiči. 297 00:23:06,384 --> 00:23:08,428 Tohle je Melanie ze správy. 298 00:23:09,012 --> 00:23:13,558 Jménem Wilford Industries se vám omlouvám, detektive. 299 00:23:15,977 --> 00:23:17,229 Vy jste hlasatelka. 300 00:23:18,814 --> 00:23:22,150 To jsem. Dělám toho víc. 301 00:23:22,234 --> 00:23:24,986 Mé oddělení zodpovídá za dobré vztahy. 302 00:23:32,577 --> 00:23:33,620 Detektive... 303 00:23:34,788 --> 00:23:38,041 Přišla jsem vám osobně sdělit, 304 00:23:38,792 --> 00:23:41,086 že pan Wilford to chce vyřešit rychle. 305 00:23:41,169 --> 00:23:44,714 Všude budete mít otevřené dveře. 306 00:23:49,261 --> 00:23:50,095 Ty vole. 307 00:23:50,178 --> 00:23:54,349 První oběť jsme tu měli před dvěma lety. Muž, odstraněné genitálie. 308 00:23:54,432 --> 00:23:57,394 Někdo už si to odpykává v boxech. 309 00:23:57,978 --> 00:24:01,148 Buď ho někdo napodobuje, 310 00:24:02,691 --> 00:24:05,861 nebo pan Wilford zabásnul nepravého. 311 00:24:08,363 --> 00:24:11,032 Chci příděly a imigraci do třetí třídy pro lidi zezadu. 312 00:24:11,116 --> 00:24:12,826 Vy tady nemáte nárok na nic. 313 00:24:12,909 --> 00:24:14,578 Cestující měli jízdenky. 314 00:24:14,661 --> 00:24:16,496 - Posádka zaměstnání. - Pane vrchní brzdaři... 315 00:24:16,580 --> 00:24:19,749 - Vy jste sem nalezli jako krysy! - Vrchní brzdaři, to stačí! 316 00:24:20,834 --> 00:24:21,668 Sundáte mu pouta? 317 00:24:25,797 --> 00:24:26,965 Buďte tak hodný. 318 00:24:29,801 --> 00:24:33,388 Jistě vás to mate. Ale je to prosté. 319 00:24:33,471 --> 00:24:35,974 Jste jediný detektiv v celém vlaku. 320 00:24:36,975 --> 00:24:41,563 Pan Wilford vás žádá, abyste se zapojil. 321 00:25:26,024 --> 00:25:27,025 Doktore. 322 00:25:29,110 --> 00:25:31,154 To jsou boxy, detektive Laytone. 323 00:25:34,282 --> 00:25:38,286 A to je Nikki Genêtová, odsouzená za vraždu. 324 00:25:39,663 --> 00:25:40,997 Je nevinná, že? 325 00:25:41,081 --> 00:25:42,332 Proč myslíte? 326 00:25:42,874 --> 00:25:44,251 Prostě tak vypadá. 327 00:25:44,834 --> 00:25:46,711 Věnuju jí zvláštní pozornost. 328 00:25:46,795 --> 00:25:50,548 Žádného spáče jsme neprobrali po tak dlouhé době. 329 00:25:50,632 --> 00:25:51,841 Spí už přes dva roky. 330 00:25:51,925 --> 00:25:53,760 A je to jediná svědkyně té první vraždy. 331 00:25:53,843 --> 00:25:56,554 Chcete spravedlnost, detektive? Prokažte její nevinu. 332 00:25:58,014 --> 00:25:59,182 Když dopadnete vraha, 333 00:25:59,266 --> 00:26:01,685 budete vlakovým detektivem a přesunete se do třetí třídy. 334 00:26:03,395 --> 00:26:06,523 Chvíli trvá, než se proberou, a budeme potřebovat notáře... 335 00:26:06,606 --> 00:26:07,691 Prostě to zařiďte. 336 00:26:09,025 --> 00:26:09,859 Dobře. 337 00:26:14,447 --> 00:26:16,324 Na nic jsem nekývl. 338 00:26:18,576 --> 00:26:21,329 Zatím vás svěřím panu Rocheovi. 339 00:26:21,955 --> 00:26:23,540 Zavede vás za podezřelými. 340 00:26:30,380 --> 00:26:35,093 Spolubydlící nahlásili, že Wise zmizel, 24 hodin předtím, než se našlo tělo. 341 00:26:35,176 --> 00:26:36,511 Vítej v řetězárně, zadáku. 342 00:26:37,345 --> 00:26:39,723 - Řetězárna? - Jo, to teď frčí. 343 00:26:39,806 --> 00:26:42,809 Většinou mládež. Žijí a šoustají v kolektivu. 344 00:26:42,892 --> 00:26:44,144 Řetězy. 345 00:26:44,853 --> 00:26:48,440 Vzali rozebrané kontejnery a trochu si s nimi pohráli. 346 00:26:49,149 --> 00:26:50,817 Podle mě je to banda pošuků. 347 00:26:51,693 --> 00:26:55,113 Má žena jim taky nemůže přijít na jméno, ale tobě se budou zamlouvat. 348 00:26:56,197 --> 00:26:59,326 Čekají na tebe partneři Seana Wise. 349 00:26:59,409 --> 00:27:01,411 Jednoho už myslím znáš. 350 00:27:06,666 --> 00:27:08,460 Rajská polévka a sýrový toast. 351 00:27:09,878 --> 00:27:11,171 Ahoj, Zaro. 352 00:27:11,254 --> 00:27:12,172 Ahoj, Andre. 353 00:27:14,215 --> 00:27:16,343 Ty dva odveďte, začnu s ní. 354 00:27:17,635 --> 00:27:19,095 Bude to dobré. Neudělali jsme nic špatného. 355 00:27:19,179 --> 00:27:21,681 Nejsi zadačka. Nenech je s tebou tak jednat. 356 00:27:21,765 --> 00:27:22,766 Neboj. 357 00:27:24,184 --> 00:27:27,062 Tak jdeme, Tino. Pojď. 358 00:27:30,982 --> 00:27:32,567 Sundej jí pouta. Nech nás o samotě. 359 00:27:32,650 --> 00:27:34,361 Tohle není soukromá návštěva. 360 00:27:34,444 --> 00:27:36,613 - To ne. - Je to motivace. 361 00:27:36,696 --> 00:27:39,366 Začni dělat svou práci, jak chce pan Wilford. 362 00:27:39,449 --> 00:27:41,659 Je podezřelá. Dokaž, že je nevinná. 363 00:27:41,743 --> 00:27:42,869 Už je to pět let. 364 00:27:42,952 --> 00:27:45,997 Dej nám chvilku, nebo končím. 365 00:27:52,879 --> 00:27:53,922 No. 366 00:27:58,426 --> 00:28:00,178 Možná to dáte zase dohromady. 367 00:28:02,097 --> 00:28:03,390 Tak prosím, detektive. 368 00:28:08,937 --> 00:28:11,564 - Prozradilas, že jsem byl policajt? - Zabili mi blízkého člověka. 369 00:28:11,648 --> 00:28:13,441 Nevěděla jsem, kdo jiný by pomohl. 370 00:28:13,525 --> 00:28:17,195 Je to tu jako tam vzadu. Žádný soud, jen trest. 371 00:28:17,278 --> 00:28:19,656 Mohli by přišít Seanovu vraždu jednomu z nás. 372 00:28:20,365 --> 00:28:22,283 Možná mi nikdy nedovolí, abych se vrátil. 373 00:28:23,243 --> 00:28:27,288 To je dobře. Jsi venku. Nechtěl jsi právě to pro svou revoluci? 374 00:28:27,372 --> 00:28:28,415 Hele, 375 00:28:29,082 --> 00:28:31,501 na rozdíl od tebe, já jsem odejít nechtěl. 376 00:28:31,584 --> 00:28:34,671 Vykašlala ses na nás kvůli práci ve spacím voze? 377 00:28:37,257 --> 00:28:39,592 - Tys nás k tomu dotlačil. - Zaro... 378 00:28:39,676 --> 00:28:42,387 V červnu bylo minus čtyřicet a teplota pořád klesala. 379 00:28:42,470 --> 00:28:44,139 Pamatuju se. Chtěla jsi umřít. 380 00:28:44,222 --> 00:28:47,058 Říkals, ať to nevzdávám. Dostaneš nás do Sněhoborce. 381 00:28:47,142 --> 00:28:50,353 Jako by tvé policajtské styky něco platily u miliardářů. 382 00:28:50,437 --> 00:28:53,064 Byla jsem tak pitomá. Mohla jsem jít se svou mámou. 383 00:28:53,148 --> 00:28:55,275 Přidat se k tvému bratrovi a umřít s nimi 384 00:28:55,358 --> 00:28:57,026 jako lidé, které jsme obdivovali. 385 00:28:57,110 --> 00:28:59,946 Ale tys mě přinutil žít. K čemu? 386 00:29:01,156 --> 00:29:02,907 Abych živořila tam vzadu? 387 00:29:02,991 --> 00:29:06,286 Nemáš žádné právo mě soudit. 388 00:29:06,911 --> 00:29:09,414 Víš, jak je tady těžké najít lásku. 389 00:29:10,498 --> 00:29:12,292 Zas tak těžké to asi není. 390 00:29:16,755 --> 00:29:19,966 Určitě ses sčuchnul s Josie, jen co jsem vytáhla paty. 391 00:29:22,886 --> 00:29:24,304 To se pleteš. 392 00:29:28,224 --> 00:29:29,476 Jen jsme přežili. 393 00:29:42,405 --> 00:29:45,450 Když pro něj přišli, křičel „počkat“. 394 00:29:47,285 --> 00:29:49,370 A tys taky zaváhal. 395 00:29:50,371 --> 00:29:52,373 Nečekali jsme tolik mlátiček. 396 00:29:54,584 --> 00:29:55,960 Myslíme, že on to čekal. 397 00:29:56,795 --> 00:30:00,632 Nečekal. Viděls, jak se rval. 398 00:30:00,715 --> 00:30:04,594 Tak či onak, je pryč. 399 00:30:05,178 --> 00:30:06,763 Všechno se mění, 400 00:30:07,847 --> 00:30:09,432 najdeš si... 401 00:30:11,267 --> 00:30:12,519 nové místo. 402 00:30:16,689 --> 00:30:17,732 Chápeš? 403 00:30:19,442 --> 00:30:22,445 Moc dobře to chápu, Piku. 404 00:30:23,696 --> 00:30:24,697 To je fajn. 405 00:30:25,824 --> 00:30:26,991 To rád slyším. 406 00:30:42,841 --> 00:30:43,842 A co teď? 407 00:31:06,489 --> 00:31:11,244 Ale rostliny nerostly vždycky jen v Agru. 408 00:31:12,120 --> 00:31:16,082 Než všechno zamrzlo, rostly ze země! 409 00:31:17,917 --> 00:31:19,294 Je to pravda! 410 00:31:19,377 --> 00:31:25,216 Proto je velmi důležité učit se o semínkách a rostlinkách, 411 00:31:25,300 --> 00:31:29,679 abychom jednoho dne mohli znovu pěstovat jídlo na Zemi, až se oteplí. 412 00:31:30,638 --> 00:31:34,017 Tak půjdeme dál. Pozor, kam šlapete. 413 00:31:37,228 --> 00:31:38,146 Máte tohle všechno, 414 00:31:38,730 --> 00:31:40,189 a nemůžete se rozdělit? 415 00:31:40,273 --> 00:31:42,942 Je tu 130 vozů, jako je tenhle. 416 00:31:43,526 --> 00:31:45,737 A nemůžeme se dělit. 417 00:31:48,031 --> 00:31:49,157 Tady jste. 418 00:31:51,409 --> 00:31:53,536 Jdete na mě fakt zhurta. 419 00:31:54,495 --> 00:31:56,039 Vytáhnete na mě mou bývalou? 420 00:31:56,122 --> 00:31:58,875 Ukážete mi trochu jídla, a udělám cokoli? 421 00:32:00,501 --> 00:32:02,420 Jak to šlo s podezřelými? 422 00:32:03,421 --> 00:32:06,716 Zarah Seana Wise nezabila. To vám prozradím grátis. 423 00:32:06,799 --> 00:32:09,093 A jde o mnohem víc, než mi říkáte. 424 00:32:09,677 --> 00:32:12,597 Proč byste jinak tak zoufale chtěli, abych vám pomohl? 425 00:32:12,680 --> 00:32:14,307 Samozřejmě že jde o víc. 426 00:32:15,892 --> 00:32:19,062 Ve vlaku pana Wilforda je vše propojené. 427 00:32:19,145 --> 00:32:21,940 Vražda by mohla porušit celý ekosystém. 428 00:32:22,023 --> 00:32:23,358 Je to složité. 429 00:32:24,317 --> 00:32:25,568 To by vás mohlo zajímat. 430 00:32:25,652 --> 00:32:28,780 Všechno ho zajímá. Má oči na stopkách. 431 00:32:28,863 --> 00:32:31,950 Tak se zapojte a zůstaňte. 432 00:32:32,033 --> 00:32:36,204 Vrátíte se k Zaře. Pro oba je to možnost. 433 00:32:37,038 --> 00:32:42,335 Potřebujete mě, protože ta vražda ohrožuje zdejší drahocenný řád. 434 00:32:42,418 --> 00:32:45,004 Jestli chcete dál jíst ty svoje jahody, 435 00:32:45,088 --> 00:32:46,464 moje podmínky znáte. 436 00:32:47,006 --> 00:32:50,343 Výživu třetí třídy, prostor a reprodukční práva i pro lidi vzadu. 437 00:32:50,426 --> 00:32:53,262 To si přidal. Teď by se chtěli taky množit? 438 00:32:53,346 --> 00:32:55,264 Tohle vám připadá jako hojnost. 439 00:32:56,015 --> 00:32:57,016 Ale není. 440 00:32:58,518 --> 00:33:02,772 Toto je dvanáctá plodina ze čtrnácti. 441 00:33:03,481 --> 00:33:07,735 Tato bobule má pět nebo šest tisíc kalorií. 442 00:33:07,819 --> 00:33:10,321 Cukry, vláknina, vitamin C. 443 00:33:10,405 --> 00:33:13,908 Její místo tady je úměrné její hodnotě. 444 00:33:15,576 --> 00:33:20,081 Jahody jsou citlivé na plísně a parazity. 445 00:33:20,164 --> 00:33:23,126 My také. Vy, já, všichni v tomto vlaku. 446 00:33:23,876 --> 00:33:26,212 Taky je nenecháme množit. 447 00:33:26,921 --> 00:33:31,092 Vše tu přežívá díky této rovnováze 448 00:33:32,468 --> 00:33:33,803 a fakt je, 449 00:33:38,141 --> 00:33:40,101 že potřebujete Wilfordovy jahody víc, 450 00:33:42,020 --> 00:33:43,354 než on potřebuje vás. 451 00:33:44,313 --> 00:33:47,650 Hodně štěstí, starej Ivane 452 00:33:47,734 --> 00:33:50,611 Hodně štěstí, zdraví 453 00:33:52,113 --> 00:33:53,614 - Osmdesát čtyři let! - Jo! 454 00:33:53,698 --> 00:33:55,450 Co víme, asi nejstarší muž na Zemi. 455 00:33:55,533 --> 00:33:56,868 Co bys chtěl? 456 00:33:56,951 --> 00:34:01,581 Přál bych si jen jednu výstřednost. 457 00:34:01,664 --> 00:34:02,832 A co je to? 458 00:34:03,916 --> 00:34:04,917 Soukromí. 459 00:34:06,294 --> 00:34:12,091 Být jednu hodinu o samotě s nahrávkou Rachmaninova. 460 00:34:13,009 --> 00:34:14,469 Světluško, 461 00:34:14,552 --> 00:34:17,180 - víš, kterou myslím. - Jo, tu jedinou. 462 00:34:17,764 --> 00:34:20,391 Slyšeli jste. Všichni ven. 463 00:34:23,061 --> 00:34:25,146 - Všechno nejlepší. - Všechno nejlepší. 464 00:34:25,229 --> 00:34:27,440 - Všechno nejlepší. - Všechno nejlepší. 465 00:34:29,984 --> 00:34:32,820 Musíš ten mobil nechat v zástrčce. 466 00:34:32,904 --> 00:34:34,447 Baterie je skoro v čudu. 467 00:34:36,699 --> 00:34:38,117 Díky, Světluško. 468 00:34:39,243 --> 00:34:40,536 RACHMANINOV 469 00:35:45,560 --> 00:35:46,769 BATERIE JE VYBITÁ 470 00:35:54,360 --> 00:35:55,945 Panebože! 471 00:35:57,113 --> 00:35:58,656 Co se děje? 472 00:36:00,950 --> 00:36:03,202 - Ne, prosím. - Ne. 473 00:37:04,347 --> 00:37:05,973 Jaký byl úlovek? 474 00:37:06,057 --> 00:37:08,726 Napadlo mě, že domácí jídlo šéfové prospěje. 475 00:37:09,602 --> 00:37:11,354 Asi by sis taky dala skleničku. 476 00:37:17,777 --> 00:37:19,111 Na co se napijeme? 477 00:37:19,195 --> 00:37:22,782 Třeba na to, co tě tak rozšťastňuje. 478 00:37:23,449 --> 00:37:24,617 Nebo na toho? 479 00:37:25,368 --> 00:37:26,327 Je to tak vidět? 480 00:37:28,788 --> 00:37:30,206 Celá záříš. 481 00:37:31,499 --> 00:37:33,292 Ale něco ti musím říct. 482 00:37:35,795 --> 00:37:37,505 Nikki Genêtová se vrátí z boxů. 483 00:37:39,382 --> 00:37:42,134 Zavřeli jsme ji neprávem. Nemám na vybranou. 484 00:37:42,843 --> 00:37:44,387 Bude na tom špatně? 485 00:37:44,470 --> 00:37:46,639 Byla tam dva roky. Nebude to hezké. 486 00:37:46,722 --> 00:37:49,725 Budeš na ni dohlížet? Spolupracovat s Klimptem? 487 00:37:50,309 --> 00:37:51,310 Nauč se co nejvíc. 488 00:37:51,394 --> 00:37:53,354 A když se lidi začnou vyptávat? 489 00:37:53,437 --> 00:37:57,358 O to se postarám. Až tu vraždu vyřešíme, 490 00:37:58,609 --> 00:38:00,069 může pokračovat ta další práce. 491 00:38:00,152 --> 00:38:04,365 Tak to se napijeme na tvého detektiva. Doufejme, že ten případ vezme. 492 00:38:04,991 --> 00:38:06,367 Vezme ho. 493 00:38:12,331 --> 00:38:15,960 Chystali jsme se je podřezat, než sebrali Laytona. 494 00:38:16,544 --> 00:38:18,129 - A teď Ivan? - Moje řeč. 495 00:38:18,212 --> 00:38:19,338 Budeme se držet plánu. 496 00:38:19,422 --> 00:38:21,299 Dotáhneme, co jsme začali. 497 00:38:21,924 --> 00:38:24,051 Sekerou a bodákem... 498 00:38:24,135 --> 00:38:25,428 jako vždycky. 499 00:38:25,511 --> 00:38:26,721 - Jo! - Jo. 500 00:38:26,804 --> 00:38:29,432 Za starýho Ivana! 501 00:38:29,515 --> 00:38:30,808 - Za Ivana! - Poslouchejte. 502 00:38:31,392 --> 00:38:34,312 Vím, jak otevřeme ty dveře. 503 00:38:48,868 --> 00:38:51,662 - Jak? - Oběsil se. 504 00:38:52,246 --> 00:38:54,373 Další? Nech ho příští hlídce. 505 00:38:54,457 --> 00:38:56,625 Zdravotní předpisy. Musíme odstranit tělo. 506 00:39:09,055 --> 00:39:10,389 Božínku. 507 00:39:12,350 --> 00:39:15,311 Horské povětří lidi rozdráždí. 508 00:39:20,691 --> 00:39:22,443 Pomalu, ale jistě, Ruth. 509 00:39:28,616 --> 00:39:30,409 Dobrý večer, vážení cestující. 510 00:39:31,202 --> 00:39:36,540 Během příštích 24 hodin se podmínky na trati mohou zhoršit. 511 00:39:38,167 --> 00:39:41,921 Dbejte bezpečnosti a buďte připraveni se připoutat. 512 00:39:43,172 --> 00:39:45,299 - Pan Wilford... - Bodáky. 513 00:39:45,383 --> 00:39:47,510 ...a všichni pracovníci Wilford Industries 514 00:39:49,261 --> 00:39:50,262 vám přejí dobrou noc. 515 00:39:52,473 --> 00:39:53,641 Tak jo. 516 00:40:05,569 --> 00:40:06,570 Rampu. 517 00:40:06,654 --> 00:40:08,155 Vydržte. 518 00:40:08,239 --> 00:40:10,449 Připraveni? 519 00:40:21,919 --> 00:40:25,172 Tohle dnes ještě scházelo. Další mrtvola. 520 00:40:26,298 --> 00:40:29,009 - Svlékli jste ho? - Ano. 521 00:40:35,808 --> 00:40:37,810 - Ne. - Dopřej jim chvilku. 522 00:40:38,644 --> 00:40:40,729 - Chceš jim to dovolit? - Počkej. 523 00:40:46,861 --> 00:40:48,154 Tak ukažte to tělo! 524 00:40:48,237 --> 00:40:50,573 - Ustupte. - Dělejte. 525 00:40:50,656 --> 00:40:52,116 - Pohyb! - Zpátky! 526 00:41:02,835 --> 00:41:05,087 Teď! Jdeme! 527 00:41:06,839 --> 00:41:09,592 Běžte! 528 00:41:24,106 --> 00:41:25,274 Osweilere, pomoc! 529 00:42:10,152 --> 00:42:11,946 Odvedeš mě zpátky dozadu? 530 00:42:12,029 --> 00:42:15,533 Ne. Zavřu tě u nás v cele a půjdu domů za ženou. 531 00:42:15,616 --> 00:42:19,245 Musím se tam vrátit. Nic jiného na světě nemám. 532 00:42:26,460 --> 00:42:27,878 Dveře! 533 00:43:03,831 --> 00:43:04,957 Pohyb. 534 00:43:22,850 --> 00:43:24,310 Je to tam šílený. 535 00:43:27,271 --> 00:43:29,273 - Co tady dělá? - Co se stalo? 536 00:43:29,356 --> 00:43:31,775 - Zajali Tillovou. - My taky máme rukojmí. 537 00:43:31,859 --> 00:43:33,736 Veliteli! Pusťte ho. 538 00:43:33,819 --> 00:43:36,905 - Zadáci se zase vzbouřili. - Pan Wilford o tom ví. 539 00:43:36,989 --> 00:43:39,033 Ať je to kdokoli, znám je. 540 00:43:39,116 --> 00:43:40,576 - Můžu vám pomoct. - Zacházíte příliš daleko... 541 00:43:40,659 --> 00:43:42,703 Prosím! Poslechnou mě. 542 00:43:46,957 --> 00:43:50,878 - Parchante, já vím, kdo jsi. - Já si tě taky pamatuju. 543 00:43:55,257 --> 00:43:58,510 Máš tři minuty. A pak vás pobijeme. 544 00:44:08,854 --> 00:44:12,316 Zadáci! Kdo zbývá? Tady Layton. 545 00:44:12,399 --> 00:44:13,901 Laytone, jsi zbabělec! 546 00:44:17,404 --> 00:44:18,572 Piku? 547 00:44:26,664 --> 00:44:28,165 Nechceme tě tady! 548 00:44:34,713 --> 00:44:37,383 - Jdu k vám. - To ne! 549 00:44:37,466 --> 00:44:38,467 Kdo je s tebou? 550 00:44:44,390 --> 00:44:47,810 Klídek, hoši. 551 00:44:56,235 --> 00:44:57,194 Jak to jde? 552 00:44:57,277 --> 00:44:59,613 - Kde ses tu vzal? - Zepředu, kámo. 553 00:44:59,696 --> 00:45:01,949 Chtějí, abych jim tam vyřešil vraždu. 554 00:45:02,032 --> 00:45:04,368 Zabíjejí se tam navzájem. 555 00:45:04,952 --> 00:45:05,828 Kecy. 556 00:45:07,454 --> 00:45:08,455 Jsi zrádce! 557 00:45:09,998 --> 00:45:11,542 Tohle má jediné řešení. 558 00:45:16,046 --> 00:45:19,633 Jo. Naběhnou sem a pobijou nás. 559 00:45:19,716 --> 00:45:21,427 - Dvě minuty! - Zatraceně! 560 00:45:21,510 --> 00:45:23,303 - Sklapni! - Mám rodinu, chlape. 561 00:45:23,387 --> 00:45:27,182 Mám v tomhle vlaku ženu a dítě. 562 00:45:27,766 --> 00:45:29,101 Starej Ivan se zabil. 563 00:45:29,893 --> 00:45:30,727 Cože? 564 00:45:31,311 --> 00:45:33,814 Oběsil se na elektrické šňůře. 565 00:45:34,940 --> 00:45:36,817 To vyvolalo celou tuhle vzpouru. 566 00:45:40,028 --> 00:45:45,868 Piku, ať mezi námi bylo cokoli, jsme bratři. 567 00:45:48,328 --> 00:45:50,831 Myslím, že vím, jak se odsud dostat živí. 568 00:46:04,970 --> 00:46:06,722 Tillová. 569 00:46:07,222 --> 00:46:09,850 Nic se neděje. 570 00:46:13,020 --> 00:46:14,021 No tak. 571 00:46:14,980 --> 00:46:16,857 To je ono. 572 00:46:20,569 --> 00:46:22,446 - Je mi líto. - Co? 573 00:46:22,529 --> 00:46:24,364 - Jen klid. - Co to děláš? 574 00:46:24,448 --> 00:46:26,617 Uděláme to takhle. Vzdáte se a půjdete do boxů. 575 00:46:27,326 --> 00:46:28,202 - Cože? - Ani náhodou! 576 00:46:28,285 --> 00:46:29,661 - To ne. - Je to jako spánek. 577 00:46:29,745 --> 00:46:31,163 - Uspí vás. - Ale na jak dlouho? 578 00:46:31,246 --> 00:46:32,331 Je to rakev! 579 00:46:32,414 --> 00:46:36,919 Poslouchejte. Počítal jsem to. Dnes jsem byl o 130 vozů dál. 580 00:46:37,628 --> 00:46:39,421 Viděl jsem neskutečný věci. 581 00:46:40,047 --> 00:46:44,134 Můžu zmapovat rozvrhy, ochranku, všechno. 582 00:46:46,136 --> 00:46:47,638 O tom starej Ivan snil. 583 00:47:00,275 --> 00:47:01,860 Podívej na tu krev. 584 00:47:04,738 --> 00:47:06,281 A prošli jsme jediným vozem. 585 00:47:09,618 --> 00:47:11,954 Já končím, Laytone. 586 00:47:12,037 --> 00:47:14,456 Nezapomínej! Jednota! 587 00:47:15,332 --> 00:47:17,376 Potřebujeme tě vepředu. 588 00:47:18,544 --> 00:47:22,798 Budeš čekat na den, kdy se zmocníme lokomotivy. 589 00:47:29,846 --> 00:47:32,015 Zbylé tři rebely dejte na neurčito do boxů. 590 00:47:32,099 --> 00:47:33,475 Ne, boxy nebudou stačit. 591 00:47:33,559 --> 00:47:37,145 Pan Wilford žádá rychlou spravedlnost, když je ohrožen pořádek. 592 00:47:37,229 --> 00:47:38,730 Šest mužů. Chci šest hlav. 593 00:47:38,814 --> 00:47:42,276 - To je šest mučedníků. - A všechno začne zase znovu. 594 00:47:43,944 --> 00:47:44,861 Udělám to. 595 00:47:48,740 --> 00:47:50,284 Vyřeším vaši vraždu. 596 00:47:51,285 --> 00:47:53,579 Obnovím pro pana Wilforda pořádek. 597 00:47:55,122 --> 00:47:56,999 A vy se slitujete nad zadním vozem. 598 00:47:59,710 --> 00:48:02,379 Pan Wilford bude požadovat okamžitý příkladný trest. 599 00:48:02,462 --> 00:48:07,092 Ale bez dalších ztrát na životech. 600 00:48:07,676 --> 00:48:10,387 Ráno Ruth odejme významnou paži. 601 00:48:10,470 --> 00:48:13,223 Podívaná! Aspoň to udělá dojem. 602 00:48:13,307 --> 00:48:15,309 Máte namále, pane Laytone. 603 00:48:40,000 --> 00:48:41,543 LOKOMOTIVA 604 00:49:08,612 --> 00:49:10,656 STRATEGIE 605 00:49:47,025 --> 00:49:48,527 Sedíš v mém křesle. 606 00:49:50,696 --> 00:49:54,157 Omlouvám se, šéfko. Všechno v pořádku. Psal jsem zprávu. 607 00:49:56,076 --> 00:49:59,162 Strávila jsi náročný den péčí o budoucnost lidstva? 608 00:49:59,996 --> 00:50:02,874 Mohla bych začít, ale nezačnu. 609 00:50:06,169 --> 00:50:07,421 To je ono. 610 00:50:07,504 --> 00:50:10,716 Proč už nedělá ty rolky s uzeným lososem a avokádem? 611 00:50:12,217 --> 00:50:13,844 Došly avokáda? 612 00:50:15,429 --> 00:50:19,307 Došly dřevěné štěpky na uzení lososa. 613 00:50:20,392 --> 00:50:21,518 To je blbý. 614 00:50:22,102 --> 00:50:23,395 Už nejsou dřevěné štěpky. 615 00:50:26,231 --> 00:50:28,316 - Zítra to bude házet. - Jo. 616 00:50:29,276 --> 00:50:31,445 Tuhle část trati nesnáším. 617 00:50:33,947 --> 00:50:34,781 Díky, Bene. 618 00:50:35,532 --> 00:50:38,326 Vlak je váš, pane Wilforde. 619 00:50:39,870 --> 00:50:41,204 Vlak je můj. 620 00:51:26,458 --> 00:51:28,460 Překlad titulků: Vít Bezdíček