1
00:00:06,089 --> 00:00:08,842
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:16,182 --> 00:00:18,727
Eerst veranderde het weer.
3
00:00:19,436 --> 00:00:23,064
De ontkenners wisten waarom,
maar verdoemden ons nog met hun leugens.
4
00:00:24,315 --> 00:00:26,609
Door oorlog werd de aarde nog warmer.
5
00:00:26,693 --> 00:00:29,988
Het ijs smolt en alle levensvormen
namen sterk in aantal af.
6
00:00:31,072 --> 00:00:34,200
Wetenschappers probeerden
de aarde af te koelen...
7
00:00:34,284 --> 00:00:36,494
...om de schade tegen te gaan.
8
00:00:37,787 --> 00:00:41,791
Maar in plaats daarvan
bevroren ze haar tot op het bot.
9
00:00:46,046 --> 00:00:49,841
Alleen de visionair Mr Wilford
voorzag de toekomst...
10
00:00:50,425 --> 00:00:52,802
...en bouwde een grote arktrein.
11
00:00:55,430 --> 00:01:00,560
In de laatste dagen van de Bevriezing
trokken de rijken...
12
00:01:00,643 --> 00:01:05,523
...zich terug in Snowpiercer
met haar 1001 coupés.
13
00:01:08,026 --> 00:01:09,402
Wij, de rest van de mensheid...
14
00:01:09,486 --> 00:01:11,321
...de achtergeblevenen...
15
00:01:13,156 --> 00:01:15,158
...bestormden hun trein.
16
00:01:16,451 --> 00:01:17,619
Help.
17
00:01:18,536 --> 00:01:19,954
Haal ze daar weg.
18
00:01:21,664 --> 00:01:23,041
Laat me erin.
19
00:01:25,835 --> 00:01:27,003
Laat haar los.
20
00:01:33,968 --> 00:01:37,597
Alle passagiers met tickets aan boord.
21
00:01:38,598 --> 00:01:41,059
Snowpiercer vertrekt nu onmiddellijk.
22
00:01:41,142 --> 00:01:42,060
Kom, Miles.
23
00:01:44,729 --> 00:01:45,688
Mike?
24
00:01:45,772 --> 00:01:47,816
Snowpiercer vertrekt over tien...
- Mike.
25
00:01:47,899 --> 00:01:50,318
...negen, acht, zeven...
26
00:01:50,401 --> 00:01:52,737
...zes, vijf...
27
00:01:52,821 --> 00:01:56,199
...vier, drie, twee...
28
00:01:56,282 --> 00:01:58,535
...een, vertrek.
29
00:02:04,124 --> 00:02:08,711
Duw ze achteruit. Gooi ze uit de trein.
30
00:02:09,295 --> 00:02:10,463
Naar achteren.
31
00:02:10,547 --> 00:02:12,715
Zarah.
- Naar achteren. Kom op, 'Dre.
32
00:02:15,426 --> 00:02:17,220
Blijf bij me.
- Vooruit.
33
00:02:17,846 --> 00:02:19,722
Achteruit.
- Miles, hierheen.
34
00:02:19,806 --> 00:02:22,225
Je moet je verstoppen. Lopen. Stop niet.
35
00:02:24,644 --> 00:02:26,563
Het komt goed. Verstop je.
36
00:02:26,646 --> 00:02:28,565
Ga erin en kom er niet uit.
37
00:02:29,232 --> 00:02:31,276
Het komt allemaal wel goed.
38
00:02:31,359 --> 00:02:32,944
Kom hier.
- Nee.
39
00:02:34,237 --> 00:02:35,196
Laat me los.
40
00:02:43,121 --> 00:02:44,581
Achteruit.
41
00:02:44,664 --> 00:02:46,249
Hou die eikels in toom.
42
00:02:49,210 --> 00:02:50,503
Sluit de deur.
43
00:02:50,587 --> 00:02:51,754
Hou ze tegen.
44
00:03:00,305 --> 00:03:02,056
Dit is Snowpiercer.
45
00:03:02,640 --> 00:03:06,185
We blijven rond de aarde rijden
en kunnen nooit stoppen.
46
00:03:06,978 --> 00:03:11,566
Dit zijn onze revoluties,
1001 coupés lang.
47
00:03:42,722 --> 00:03:44,265
{\an8}DIENSTVERLENING
48
00:04:01,574 --> 00:04:03,618
{\an8}Attentie, passagiers.
49
00:04:03,701 --> 00:04:06,579
Wilford Industries wenst u goedemorgen.
50
00:04:06,663 --> 00:04:07,580
KLASLOKAAL
51
00:04:07,664 --> 00:04:12,418
{\an8}De buitentemperatuur is -119,6 graden.
52
00:04:12,502 --> 00:04:16,130
{\an8}We rijden het Yukon-gebied
in voormalig Canada binnen...
53
00:04:16,798 --> 00:04:21,302
{\an8}...dus voor uw veiligheid herinneren we u
eraan zich schrap te zetten.
54
00:04:22,178 --> 00:04:28,226
{\an8}Ons vertrek was zes jaar, negen maanden
en 26 dagen geleden.
55
00:04:28,309 --> 00:04:33,564
{\an8}Na de toon is het precies 0800 uur.
56
00:04:38,528 --> 00:04:41,364
Achteruit. Naar achteren.
57
00:04:42,031 --> 00:04:44,826
Naar voren. Zakken. Ga liggen.
58
00:04:53,543 --> 00:04:54,669
Die deuren gaan open.
59
00:04:55,420 --> 00:04:56,337
Santiago.
60
00:05:01,801 --> 00:05:05,263
Hé, zitten en even rustig worden.
61
00:05:05,346 --> 00:05:07,181
Waar is de andere kar?
- Dit is 't vandaag.
62
00:05:07,265 --> 00:05:08,349
Wen er maar aan.
63
00:05:08,433 --> 00:05:09,267
{\an8}Half rantsoen?
64
00:05:09,350 --> 00:05:11,019
{\an8}Geen grote mond.
- Nee.
65
00:05:11,102 --> 00:05:12,603
{\an8}We verhongeren toch al.
66
00:05:12,687 --> 00:05:15,815
{\an8}We hebben hier kinderen.
Zo kunnen we toch niet leven?
67
00:05:19,444 --> 00:05:20,403
Gelul.
68
00:05:20,987 --> 00:05:22,196
We doen het ermee.
69
00:05:22,280 --> 00:05:24,032
{\an8}Mama Grande, zorgt u voor het eten?
70
00:05:28,453 --> 00:05:30,621
{\an8}Even diep inademen, John.
71
00:05:37,003 --> 00:05:39,380
Dan nu dood en belasting, mensen.
72
00:05:40,006 --> 00:05:41,424
Iedereen geeft een tiende.
73
00:05:41,507 --> 00:05:44,594
Vijf voor de ratten,
vijf voor Krachtpatser.
74
00:05:44,677 --> 00:05:47,346
{\an8}Hij is fit voor ons allen.
Neem er vandaag de tijd voor.
75
00:05:47,430 --> 00:05:49,182
Je was geweldig gisteren.
76
00:05:49,891 --> 00:05:51,768
Je hebt 't harder nodig dan ik.
77
00:05:52,810 --> 00:05:54,312
{\an8}Bedankt.
- Geen probleem.
78
00:05:57,106 --> 00:05:59,067
Hé. Geef terug.
79
00:05:59,901 --> 00:06:01,569
Nee. Het is van mij.
- Terug.
80
00:06:04,322 --> 00:06:06,699
{\an8}Ga het rattenrantsoen halen.
- Goed.
81
00:06:07,450 --> 00:06:09,619
Gina had deze keer maar vier pups.
82
00:06:09,702 --> 00:06:12,413
Wat is ons overschot?
- Tweeënveertig.
83
00:06:12,497 --> 00:06:13,998
{\an8}Niet slecht.
84
00:06:14,749 --> 00:06:18,628
{\an8}Wat nog meer?
Wat moet je van Oude Ivan doen?
85
00:06:19,420 --> 00:06:21,881
{\an8}De sinus, cosinus en tangens.
86
00:06:21,964 --> 00:06:23,382
Driehoeksmeting. Juist.
87
00:06:24,175 --> 00:06:26,719
Met die vaardigheden ben je hier zo weg.
88
00:06:29,097 --> 00:06:31,974
{\an8}Denk je echt dat ik ingenieur kan worden?
89
00:06:33,226 --> 00:06:34,477
{\an8}Dat weet ik zeker.
90
00:06:36,687 --> 00:06:38,523
{\an8}Kom, Layton, dan zijn we ervan af.
91
00:06:39,107 --> 00:06:42,527
{\an8}Je bent een goede vent, Miles.
Vergeet nooit wie je bent.
92
00:06:43,277 --> 00:06:44,153
{\an8}Een Staartje.
93
00:06:47,949 --> 00:06:50,493
{\an8}Hier. Als we deze coupé innemen...
94
00:06:50,576 --> 00:06:52,703
{\an8}...kunnen we bij de lasdoos.
95
00:06:52,787 --> 00:06:56,249
{\an8}Dan kunnen we aftappen,
de stroom van Ag-Sec afsluiten.
96
00:06:56,332 --> 00:06:59,544
{\an8}Hoe staat het met de Kaplaarzen?
97
00:07:00,419 --> 00:07:01,587
Ze worden slordig.
98
00:07:01,671 --> 00:07:04,006
Ze laten beide deuren
soms wel 70 seconden open.
99
00:07:04,090 --> 00:07:06,342
Oké. Krachtpatser is er klaar voor.
100
00:07:06,425 --> 00:07:09,137
{\an8}We hebben 70 seconden
om in de volgende coupé te komen.
101
00:07:09,220 --> 00:07:12,431
{\an8}We moeten er vier innemen
om bij de lasdoos te komen.
102
00:07:12,515 --> 00:07:15,351
{\an8}Misschien sluiten we
geen belangrijke systemen af.
103
00:07:16,102 --> 00:07:18,354
We weten te weinig over de infrastructuur.
104
00:07:18,938 --> 00:07:21,983
Wat kennen we? Zo'n tien coupés,
rondom de onze...
105
00:07:22,066 --> 00:07:23,734
...en enkele rond Sanitair.
106
00:07:24,402 --> 00:07:27,947
Alleen Oude Ivan
is verder geweest dan de Nachtcoupé.
107
00:07:28,030 --> 00:07:30,825
Ik zal me altijd herinneren...
108
00:07:30,908 --> 00:07:34,287
...dat ze me ophaalden
om een piano te stemmen.
109
00:07:34,370 --> 00:07:38,916
Hij klonk prachtig, behalve de centrale C.
110
00:07:39,000 --> 00:07:42,462
Niemand had eraan gedacht om...
- Pianosnaren mee te nemen.
111
00:07:42,545 --> 00:07:45,923
Met respect, ik ken dit verhaal.
Het stilt de honger niet.
112
00:07:46,007 --> 00:07:47,049
Pike heeft gelijk.
113
00:07:47,133 --> 00:07:49,677
Straks is het te laat.
114
00:07:50,386 --> 00:07:52,972
Ze hebben de rantsoenen weer verminderd.
115
00:07:53,055 --> 00:07:55,391
We krijgen alleen nog te eten
voor de slavernij.
116
00:07:55,475 --> 00:07:58,769
Ze laten ons verhongeren
en steriliseren onze vrouwen.
117
00:07:58,853 --> 00:08:00,730
Er is al vijf jaar geen kind meer geboren.
118
00:08:00,813 --> 00:08:05,485
We moeten vechten. Ik wil vader worden.
Ik ben de laatste Australiër.
119
00:08:05,568 --> 00:08:09,697
Binnenkort krijgen we
helemaal niets meer te eten.
120
00:08:09,780 --> 00:08:12,658
We hebben informanten
in een paar sectoren.
121
00:08:12,742 --> 00:08:14,243
We bouwen netwerken...
122
00:08:14,327 --> 00:08:16,412
Daar is geen tijd voor.
- Het is niet genoeg.
123
00:08:16,496 --> 00:08:18,039
Weten jullie de vorige opstand nog?
124
00:08:19,040 --> 00:08:22,502
We vochten als een leger,
maar waren bij elke deur blind.
125
00:08:23,085 --> 00:08:26,380
We kregen geen hulp van de andere kant.
62 doden.
126
00:08:26,464 --> 00:08:30,676
Dertien armen werden afgenomen als straf.
127
00:08:33,513 --> 00:08:35,598
We hebben hulp en allianties nodig.
128
00:08:36,891 --> 00:08:38,476
Weet je wat ik denk?
129
00:08:38,559 --> 00:08:42,146
Je hebt gewoon het lef niet
om met ons mee te doen.
130
00:08:42,730 --> 00:08:44,607
Twijfel maar aan mijn plan.
131
00:08:45,191 --> 00:08:47,735
Maar niet aan mijn vechtlust.
132
00:08:50,530 --> 00:08:51,781
Geen probleem.
133
00:08:52,782 --> 00:08:53,908
Als we één Staart zijn.
134
00:08:53,991 --> 00:08:57,537
Dat zijn we ook. We zijn ten einde raad.
135
00:08:57,620 --> 00:08:59,956
Inderdaad, we hebben geen andere keus.
136
00:09:00,039 --> 00:09:04,460
Het moet nu, voordat ze weer gaan zoeken
en de wapens vinden.
137
00:09:04,544 --> 00:09:05,836
Precies.
- Inderdaad.
138
00:09:05,920 --> 00:09:07,713
Eén Staart, Layton.
139
00:09:14,595 --> 00:09:16,097
Kom op, Layton.
140
00:09:20,393 --> 00:09:21,852
Eén Staart.
141
00:09:40,288 --> 00:09:41,289
Luister, ik...
142
00:09:42,248 --> 00:09:43,165
Sorry.
143
00:09:43,749 --> 00:09:45,293
Je wilt het rustiger aan doen...
144
00:09:45,376 --> 00:09:47,003
We moeten aan de lange termijn denken.
145
00:09:47,086 --> 00:09:49,714
Die is er niet als we te oud en ziek zijn
om te vechten.
146
00:09:51,465 --> 00:09:53,175
Jij mag niet aan het front staan.
147
00:09:54,510 --> 00:09:55,803
Het komt wel goed.
148
00:10:19,702 --> 00:10:22,747
Vader in de hemel, we komen bij U in nood.
149
00:10:22,830 --> 00:10:25,499
We hebben U nu meer dan ooit nodig.
150
00:10:25,583 --> 00:10:29,670
We vragen om Uw heilige bescherming. Amen.
151
00:10:56,322 --> 00:10:57,323
Hier.
152
00:10:58,866 --> 00:11:01,744
Jij kunt dit beter gebruiken dan ik.
153
00:11:02,745 --> 00:11:05,790
Tegenstand is nooit tevergeefs...
154
00:11:05,873 --> 00:11:12,588
...maar Wilfords trein
is een fort van klassen.
155
00:11:14,048 --> 00:11:17,551
Misschien is dit voor eeuwig.
156
00:11:19,053 --> 00:11:20,763
Dat geloof je zelf niet.
157
00:11:31,774 --> 00:11:33,401
Succes, jongen.
158
00:11:34,193 --> 00:11:35,403
Succes, Ivan.
159
00:11:56,966 --> 00:11:58,968
Goedemorgen.
160
00:11:59,051 --> 00:12:00,719
Goedemorgen, Melanie.
161
00:12:04,932 --> 00:12:06,600
Goedemorgen. Hoe gaat het?
162
00:12:06,684 --> 00:12:08,352
Goed.
- Dank je.
163
00:12:08,436 --> 00:12:09,645
Dag, Martin.
- Morgen.
164
00:12:09,728 --> 00:12:11,230
Kom.
- Goedemorgen, Mr Lam.
165
00:12:14,942 --> 00:12:16,569
Mijn congee was lekker.
166
00:12:16,652 --> 00:12:17,528
Dank je.
- Nee.
167
00:12:18,112 --> 00:12:19,864
Je mag niet
beter Kantonees spreken dan ik.
168
00:12:19,947 --> 00:12:21,657
Dat doe ik ook niet.
- Vooruit.
169
00:12:21,740 --> 00:12:24,535
Kom, anders zijn we weer te laat.
- Dag, Folgers.
170
00:12:25,244 --> 00:12:28,164
Ruth.
- Er zijn zorgen om de sauna.
171
00:12:28,247 --> 00:12:29,457
O, nee.
172
00:12:29,540 --> 00:12:31,250
Ik stuur meteen iemand.
173
00:12:31,333 --> 00:12:35,463
Hij is niet kapot. Maar de Europeanen
doen weer aan bodyshaming.
174
00:12:35,546 --> 00:12:39,175
Amerikanen en de rest van de wereld
hebben liever badkleding.
175
00:12:39,258 --> 00:12:41,135
Dat is makkelijker.
176
00:12:41,218 --> 00:12:44,638
De Scandinavische vorsten
overtreden graag de regels.
177
00:12:44,722 --> 00:12:47,099
En ze zingen sauna-liedjes.
178
00:12:48,142 --> 00:12:49,518
Ik kom er om te ontspannen.
179
00:12:49,602 --> 00:12:51,896
Met een schema lossen we dit vast op.
180
00:12:52,605 --> 00:12:55,691
We bespreken het bij het volgende overleg.
- Perfect.
181
00:12:55,774 --> 00:12:56,775
Dank je.
182
00:12:56,859 --> 00:12:58,110
Hoe smaakt de parfait, LJ?
183
00:12:58,694 --> 00:13:00,988
Ik wil weer noedels halen
in de derde klas.
184
00:13:01,071 --> 00:13:04,700
Daar wil je nu niet zijn.
Nog meer geweld, hoor ik.
185
00:13:04,783 --> 00:13:06,243
Dat zijn maar geruchten.
186
00:13:06,327 --> 00:13:07,703
Wat is daar gaande?
187
00:13:07,786 --> 00:13:10,873
De Remmers reageerden ergens op.
Meer weten we nog niet.
188
00:13:10,956 --> 00:13:13,042
Er was vast ruzie in de derde.
189
00:13:13,125 --> 00:13:14,793
We houden u op de hoogte.
190
00:13:21,217 --> 00:13:23,177
York weer, met zijn grote mond.
191
00:13:23,260 --> 00:13:26,388
Slecht nieuws gaat snel rond.
Ga jij er maar heen.
192
00:13:28,098 --> 00:13:30,601
Ik wilde de Staart deze week vermijden.
193
00:13:30,684 --> 00:13:34,104
Vooruit. Dan heb je een excuus
om je bont te dragen.
194
00:13:59,463 --> 00:14:01,215
Twee Remmers, zes Kaplaarzen.
195
00:14:05,886 --> 00:14:09,473
Dienstverlening en nog zes Laarzen.
- Wat wil Dienstverlening?
196
00:14:09,557 --> 00:14:11,433
Geen idee. Stoppen?
197
00:14:11,517 --> 00:14:12,643
Wacht op het teken.
198
00:14:18,482 --> 00:14:21,026
Achteruit. Op de grond.
199
00:14:37,459 --> 00:14:38,711
Goedemorgen.
200
00:14:40,546 --> 00:14:44,925
Mr Wilford
en wij van Wilford Industries...
201
00:14:45,801 --> 00:14:48,596
...wensen u een goede morgen,
zoals ik al zei.
202
00:14:48,679 --> 00:14:50,389
Sorry. Het spijt me.
203
00:14:53,559 --> 00:14:56,645
We hebben een verwijderingsverzoek.
204
00:14:58,480 --> 00:14:59,773
Mr Andre Layton.
205
00:15:01,108 --> 00:15:02,234
Wat?
206
00:15:03,152 --> 00:15:04,695
Sta alsjeblieft op.
207
00:15:07,448 --> 00:15:08,282
Wacht.
208
00:15:15,789 --> 00:15:17,625
Hé. Het is oké.
- Wat moeten jullie?
209
00:15:17,708 --> 00:15:19,543
Nee. Wat willen jullie? Stop.
210
00:15:20,127 --> 00:15:21,086
Rustig.
211
00:15:21,170 --> 00:15:22,171
Layton.
212
00:15:24,298 --> 00:15:26,508
Nee. Wat willen jullie met me?
213
00:15:26,592 --> 00:15:28,177
Stop. Wat willen jullie?
214
00:15:30,721 --> 00:15:32,723
Breng me terug.
215
00:15:33,474 --> 00:15:36,560
Nee. Breng me terug.
216
00:15:44,026 --> 00:15:46,278
Alsjeblieft, jochie.
217
00:15:47,947 --> 00:15:49,031
Stop.
218
00:15:49,114 --> 00:15:50,032
Mond.
219
00:15:55,162 --> 00:15:56,664
Open.
220
00:15:57,873 --> 00:15:58,958
Goed zo.
221
00:16:02,878 --> 00:16:05,130
{\an8}SANITAIR
222
00:16:12,846 --> 00:16:13,889
BIOVEILIGHEID
223
00:16:19,520 --> 00:16:20,813
Wat moet ik voor jullie doen?
224
00:16:21,480 --> 00:16:22,731
Till, hè? Wat is dit?
225
00:16:24,441 --> 00:16:26,485
Hou je mond en loop door.
226
00:17:24,626 --> 00:17:25,669
Kom mee.
227
00:18:09,088 --> 00:18:10,714
Waar zijn we?
- Derde klas, kantine.
228
00:18:12,633 --> 00:18:16,386
Mr Layton, ik ben Hoofdremmer Roche.
229
00:19:14,194 --> 00:19:16,864
We hoorden
dat je vroeger bij Moordzaken zat.
230
00:19:19,491 --> 00:19:20,450
Er is een moord gepleegd.
231
00:19:23,162 --> 00:19:23,996
Zijn jullie geen agenten?
232
00:19:24,079 --> 00:19:26,999
De meesten
zaten in de beveiliging. Sommigen...
233
00:19:28,000 --> 00:19:30,586
Voetballers?
- Middenvelder.
234
00:19:34,089 --> 00:19:38,177
Mr Wilford dacht vast
dat rijken elkaar niet vermoorden.
235
00:19:40,262 --> 00:19:41,430
Jij was wel agent.
236
00:19:43,765 --> 00:19:44,725
In Detroit.
237
00:19:45,642 --> 00:19:46,685
Het spijt me.
238
00:19:47,936 --> 00:19:49,438
Ruige bedoening.
239
00:19:49,521 --> 00:19:52,482
Ze keerden zich tegen elkaar.
- Het was overal ruig.
240
00:19:54,860 --> 00:19:56,904
Mag ik er nog een?
- Nee.
241
00:19:57,696 --> 00:19:58,906
We hebben een lijk.
242
00:20:09,750 --> 00:20:11,043
Gaat het?
243
00:20:14,838 --> 00:20:17,799
Ik heb zijn aardse bezit ingepakt,
tegen dieven.
244
00:20:19,676 --> 00:20:21,261
'Zijn aardse bezit'?
245
00:20:29,353 --> 00:20:31,271
We gaan de bergen weer in, hè?
246
00:20:32,397 --> 00:20:33,565
De Cascades.
247
00:20:34,691 --> 00:20:36,360
Een lastig spoor.
248
00:20:38,195 --> 00:20:40,197
Nu moet ik die stage wel bemachtigen.
249
00:20:41,114 --> 00:20:45,744
Nee. We hebben je hier in de Staart nodig.
Jij bent onze Miles.
250
00:20:46,328 --> 00:20:49,748
Mensen komen niet meer terug.
Iemand moet Layton gaan zoeken.
251
00:20:50,332 --> 00:20:54,169
Het komt wel goed met hem.
Als iemand terug kan komen, is hij het.
252
00:21:07,683 --> 00:21:10,060
Wat een geschifte boel.
253
00:21:10,769 --> 00:21:13,814
Hij ligt in stukken
om hem beter te kunnen verstoppen.
254
00:21:17,818 --> 00:21:19,152
Dat is mijn theorie.
255
00:21:20,779 --> 00:21:24,199
Sean Oren Wise.
Derde klasse, werkte in Agricultuur.
256
00:21:24,283 --> 00:21:27,411
Wie heeft hem gevonden?
- Een Tunnelman die onderhoud deed.
257
00:21:27,494 --> 00:21:29,705
Onderzoeksmogelijkheden?
258
00:21:29,788 --> 00:21:33,041
We hebben geen onderzoekslab,
maar wel wetenschappers.
259
00:21:34,001 --> 00:21:36,461
En zijn lul?
260
00:21:39,589 --> 00:21:43,677
Wanneer werd je carrière afgebroken?
In je eerste jaar als groentje?
261
00:21:44,511 --> 00:21:45,804
Ik wilde bij Moordzaken.
262
00:21:45,887 --> 00:21:50,225
O, ja? Je bent Remmer geworden,
dus dit kun je zelf wel oplossen.
263
00:21:50,309 --> 00:21:52,019
Breng me terug naar de Staart...
- Wacht.
264
00:21:53,937 --> 00:21:55,480
Dit is je kans, man.
265
00:21:55,564 --> 00:21:56,565
Grijp hem.
266
00:21:57,274 --> 00:22:00,652
Waarom wil je terug?
- Dan weten ze dat ik geen verrader ben.
267
00:22:01,737 --> 00:22:03,613
Ze vermoorden je, man.
268
00:22:06,241 --> 00:22:07,701
Ruim je eigen zooi op.
269
00:22:09,703 --> 00:22:11,413
Raadseltje.
270
00:22:11,496 --> 00:22:14,916
Wat hebben agenten en footballspelers
met elkaar gemeen?
271
00:22:15,751 --> 00:22:17,419
Bedoel je voetbalspelers?
272
00:22:17,502 --> 00:22:19,004
Niks.
- Nee.
273
00:22:19,087 --> 00:22:21,757
Kom op, rechercheur. Agenten en voetbal.
274
00:22:22,841 --> 00:22:24,009
Wat hebben ze gemeen?
275
00:22:26,970 --> 00:22:30,515
Lekker harde schoenen.
276
00:22:30,599 --> 00:22:32,184
Hé, Osweiller, zo is het wel genoeg.
277
00:22:33,685 --> 00:22:34,603
Strafschop.
278
00:22:35,437 --> 00:22:36,646
Wat is dit nou?
279
00:22:38,940 --> 00:22:41,818
Hij had een grote mond.
- Sorry.
280
00:22:41,902 --> 00:22:44,571
Hij werkt niet mee. Hij wil niet helpen.
281
00:22:44,654 --> 00:22:46,198
Wou je hem zo overtuigen?
282
00:22:46,281 --> 00:22:47,908
Je partner heeft problemen.
283
00:22:47,991 --> 00:22:50,994
Naar buiten, idioten. Nu.
284
00:22:53,789 --> 00:22:57,042
Ga terug naar de Staart
voor een dubbele strafdienst.
285
00:23:03,298 --> 00:23:05,175
Goed, lastpost.
286
00:23:06,384 --> 00:23:08,428
Dit is Melanie van Dienstverlening.
287
00:23:09,012 --> 00:23:13,558
Mijn excuses, rechercheur,
namens Wilford Industries.
288
00:23:15,977 --> 00:23:17,229
Jij bent de stem van de trein.
289
00:23:18,814 --> 00:23:22,150
Klopt. Ik heb meerdere taken.
290
00:23:22,234 --> 00:23:24,986
Wij zorgen dat de relaties vlot verlopen.
291
00:23:32,577 --> 00:23:33,620
Rechercheur...
292
00:23:34,788 --> 00:23:38,041
Ik kom u vertellen dat Mr Wilford...
293
00:23:38,792 --> 00:23:41,086
...dit snel opgelost wil hebben.
294
00:23:41,169 --> 00:23:44,714
Dit onderzoek opent alle deuren voor u.
295
00:23:50,178 --> 00:23:54,349
Twee jaar geleden was er ook een dode.
Man, geslachtsdelen afgehakt.
296
00:23:54,432 --> 00:23:57,394
Daar zit al iemand voor vast in de Laden.
297
00:23:57,978 --> 00:24:01,148
Dus of jullie hebben een na-aper...
298
00:24:02,691 --> 00:24:05,861
...of Mr Wilford
heeft de verkeerde vastgezet.
299
00:24:08,363 --> 00:24:11,032
Als de Staart te eten krijgt
en naar de derde klas mag.
300
00:24:11,116 --> 00:24:12,826
U hebt hier geen rechten.
301
00:24:12,909 --> 00:24:14,578
De passagiers hadden kaartjes.
302
00:24:14,661 --> 00:24:16,496
Het personeel had werk.
303
00:24:16,580 --> 00:24:19,749
Jullie kwamen aan boord als ratten.
- Hoofdremmer. Alstublieft.
304
00:24:20,834 --> 00:24:21,668
Wilt u hem losmaken?
305
00:24:25,797 --> 00:24:26,965
Alstublieft.
306
00:24:29,801 --> 00:24:33,388
Dit is vast erg verontrustend voor u.
Maar het is simpel.
307
00:24:33,471 --> 00:24:35,974
U bent hier de enige van Moordzaken.
308
00:24:36,975 --> 00:24:41,563
Daarom vraagt Mr Wilford u om hulp.
309
00:25:26,024 --> 00:25:27,025
Dokter.
310
00:25:29,110 --> 00:25:31,154
Dit zijn de Laden.
311
00:25:34,282 --> 00:25:38,286
Dit is Nikki Genêt,
veroordeeld voor moord.
312
00:25:39,663 --> 00:25:40,997
Ze is onschuldig, hè?
313
00:25:41,081 --> 00:25:42,332
Waarom zegt u dat?
314
00:25:42,874 --> 00:25:44,251
Zo ziet ze eruit.
315
00:25:44,834 --> 00:25:46,711
Ik heb goed voor haar gezorgd.
316
00:25:46,795 --> 00:25:50,548
We hebben nog nooit iemand gewekt
die al zo lang slaapt als zij.
317
00:25:50,632 --> 00:25:51,841
Ruim twee jaar.
318
00:25:51,925 --> 00:25:53,760
Ze is de enige getuige
van de eerste moord.
319
00:25:53,843 --> 00:25:56,554
Wilt u gerechtigheid? Zuiver haar naam.
320
00:25:58,014 --> 00:25:59,182
Als u de dader pakt...
321
00:25:59,266 --> 00:26:01,685
...wordt u treinagent
en mag u naar de derde klas.
322
00:26:03,395 --> 00:26:06,523
Het herstel duurt even en er moet...
323
00:26:06,606 --> 00:26:07,691
...een notaris...
- Doe het.
324
00:26:14,447 --> 00:26:16,324
Ik ga nergens mee akkoord.
325
00:26:18,576 --> 00:26:21,329
Ik laat u nu in handen van Mr Roche.
326
00:26:21,955 --> 00:26:23,540
Hij brengt u naar de verdachten.
327
00:26:30,380 --> 00:26:35,093
Seans kamergenoten gaven hem
24 uur voor z'n ontdekking op als vermist.
328
00:26:35,176 --> 00:26:36,511
Welkom in de Ketens.
329
00:26:37,345 --> 00:26:39,723
'Ketens'?
- Dat bestaat tegenwoordig.
330
00:26:39,806 --> 00:26:42,809
Voornamelijk jongeren,
die samen leven en neuken.
331
00:26:42,892 --> 00:26:44,144
Ketens.
332
00:26:44,853 --> 00:26:48,440
Ze hebben creatieve dingen
met kapotte containers gedaan.
333
00:26:49,149 --> 00:26:50,817
Ik vind ze maar gek.
334
00:26:51,693 --> 00:26:55,113
Mijn vrouw heeft er ook haar namen voor,
maar u vindt ze vast leuk.
335
00:26:56,197 --> 00:26:59,326
De partners van Sean Wise wachten op je.
336
00:26:59,409 --> 00:27:01,411
Eén van ze ken je al.
337
00:27:06,666 --> 00:27:08,460
Tomatensoep en een tosti.
338
00:27:09,878 --> 00:27:11,171
Dag, Zarah.
339
00:27:11,254 --> 00:27:12,172
Hallo, Andre.
340
00:27:14,215 --> 00:27:16,343
Stuur die twee weg. Ik begin met haar.
341
00:27:17,635 --> 00:27:19,095
We hebben niks misdaan.
342
00:27:19,179 --> 00:27:21,681
Je bent geen Staartje.
Laat je zo niet behandelen.
343
00:27:21,765 --> 00:27:22,766
Maak je geen zorgen.
344
00:27:24,184 --> 00:27:27,062
Vooruit, Tino. Wegwezen.
345
00:27:30,982 --> 00:27:32,567
Laat ons even alleen.
346
00:27:32,650 --> 00:27:34,361
Dit is geen echtelijk bezoek.
347
00:27:34,444 --> 00:27:36,613
Zeker niet.
- Het is motivatie.
348
00:27:36,696 --> 00:27:39,366
Doe wat Mr Wilford wil, je nieuwe werk.
349
00:27:39,449 --> 00:27:41,659
Bewijs maar dat zij het niet is.
350
00:27:41,743 --> 00:27:42,869
Het is vijf jaar geleden.
351
00:27:42,952 --> 00:27:45,997
Laat ons even alleen,
anders stop ik ermee.
352
00:27:58,426 --> 00:28:00,178
Probeer het maar bij te leggen.
353
00:28:02,097 --> 00:28:03,390
Je hebt de kamer voor jezelf.
354
00:28:08,937 --> 00:28:11,564
Heb jij gezegd dat ik agent was?
- Een dierbare is vermoord.
355
00:28:11,648 --> 00:28:13,441
Jij bent de enige die kan helpen.
356
00:28:13,525 --> 00:28:17,195
Het is hier net de Staart.
Geen proces, alleen een straf.
357
00:28:17,278 --> 00:28:19,656
Ze kunnen de moord
op een van ons afschuiven.
358
00:28:20,365 --> 00:28:22,283
Jezus. Misschien kan ik nooit meer terug.
359
00:28:23,243 --> 00:28:27,288
Goed zo. Je bent daar weg.
Daar was je revolutie toch voor?
360
00:28:29,082 --> 00:28:31,501
Ik koos er niet voor om te vertrekken,
zoals jij.
361
00:28:31,584 --> 00:28:34,671
Jij liet ons in de steek
om in de Nachtcoupé te werken.
362
00:28:37,257 --> 00:28:39,592
Jij drong ons dit op.
363
00:28:39,676 --> 00:28:42,387
Het was -40 in juni
en het werd alleen maar kouder.
364
00:28:42,470 --> 00:28:44,139
Dat weet ik nog. Je wilde dood.
365
00:28:44,222 --> 00:28:47,058
Jij zei: 'Niet opgeven.'
Je kon in Snowpiercer komen.
366
00:28:47,142 --> 00:28:50,353
Alsof we met je politieconnecties
naast miljardairs zouden mogen zitten.
367
00:28:50,437 --> 00:28:53,064
Ik was dom.
Ik had met mijn moeder mee kunnen gaan...
368
00:28:53,148 --> 00:28:55,275
...of met je broer
en samen kunnen sterven...
369
00:28:55,358 --> 00:28:57,026
...zoals mensen die we bewonderden.
370
00:28:57,110 --> 00:28:59,946
Maar jij liet me leven. Waarvoor?
371
00:29:01,156 --> 00:29:02,907
Voor de hel in de Staart?
372
00:29:02,991 --> 00:29:06,286
Je hebt het recht niet
mijn keuzes te veroordelen.
373
00:29:06,911 --> 00:29:09,414
Je weet hoe lastig
je hier liefde kunt vinden.
374
00:29:10,498 --> 00:29:12,292
Blijkbaar toch niet.
375
00:29:16,755 --> 00:29:19,966
Je kroop vast bij Josie in bed
zodra ik weg was.
376
00:29:22,886 --> 00:29:24,304
Nee.
377
00:29:28,224 --> 00:29:29,476
We overleefden gewoon.
378
00:29:42,405 --> 00:29:45,450
Toen ze hem kwamen halen,
zei hij: 'Wacht'.
379
00:29:47,285 --> 00:29:49,370
Jij aarzelde ook.
380
00:29:50,371 --> 00:29:52,373
Er waren meer Kaplaarzen dan verwacht.
381
00:29:54,584 --> 00:29:55,960
We denken dat hij het zag aankomen.
382
00:29:56,795 --> 00:30:00,632
Nee. Je zag hoe hij vocht.
383
00:30:00,715 --> 00:30:04,594
Hoe dan ook, hij is weg...
384
00:30:05,178 --> 00:30:06,763
...alles verandert...
385
00:30:07,847 --> 00:30:09,432
...je zit opeens...
386
00:30:11,267 --> 00:30:12,519
...op een andere plek.
387
00:30:16,689 --> 00:30:17,732
Snap je dat?
388
00:30:19,442 --> 00:30:22,445
Ja, helemaal, Pike.
389
00:30:23,696 --> 00:30:24,697
Goed.
390
00:30:25,824 --> 00:30:26,991
Fijn om te horen.
391
00:30:42,841 --> 00:30:43,842
Wat nu weer?
392
00:31:06,489 --> 00:31:11,244
Maar planten groeiden niet altijd
in Ag-Sec.
393
00:31:12,120 --> 00:31:16,082
Voordat alles bevroren raakte,
groeiden ze in de grond.
394
00:31:17,917 --> 00:31:19,294
Ja, echt waar.
395
00:31:19,377 --> 00:31:25,216
Daarom is het belangrijk
om te leren over zaden en planten...
396
00:31:25,300 --> 00:31:29,679
...zodat we op een dag weer voedsel
kunnen verbouwen op een warme aarde.
397
00:31:30,638 --> 00:31:34,017
Doorlopen, kinderen. Pas op waar je loopt.
398
00:31:37,228 --> 00:31:38,146
Dit allemaal...
399
00:31:38,730 --> 00:31:40,189
...en jullie kunnen niet eens delen.
400
00:31:40,273 --> 00:31:42,942
We hebben nog 130 coupés als deze.
401
00:31:43,526 --> 00:31:45,737
En nee, dat kunnen we inderdaad niet.
402
00:31:48,031 --> 00:31:49,157
Daar zijn jullie.
403
00:31:51,409 --> 00:31:53,536
Jullie hebben echt je best gedaan.
404
00:31:54,495 --> 00:31:56,039
Mijn ex als pressiemiddel.
405
00:31:56,122 --> 00:31:58,875
Laat het Staartje voedsel zien
en hij doet alles.
406
00:32:00,501 --> 00:32:02,420
Hoe ging het met de verdachten?
407
00:32:03,421 --> 00:32:06,716
Zarah heeft Sean Wise niet vermoord.
Dat vertel ik gratis.
408
00:32:06,799 --> 00:32:09,093
Er speelt veel meer dan jullie zeggen.
409
00:32:09,677 --> 00:32:12,597
Waarom hebben jullie anders
mijn hulp nodig?
410
00:32:12,680 --> 00:32:14,307
Natuurlijk speelt er meer.
411
00:32:15,892 --> 00:32:19,062
Alles in Mr Wilfords trein is verbonden.
412
00:32:19,145 --> 00:32:21,940
Een moord kan het hele ecosysteem
op zijn kop zetten.
413
00:32:22,023 --> 00:32:23,358
Het is ingewikkeld.
414
00:32:24,317 --> 00:32:25,568
Wellicht interesseert dat u.
415
00:32:25,652 --> 00:32:28,780
Alles interesseert hem.
Hij kijkt zijn ogen uit.
416
00:32:28,863 --> 00:32:31,950
Werk dan mee en blijf.
417
00:32:32,033 --> 00:32:36,204
Herenig u met Zarah.
Dat is voor jullie beiden een optie.
418
00:32:37,038 --> 00:32:42,335
Jullie hebben me nodig omdat deze moord
Wilfords dierbare orde in gevaar brengt.
419
00:32:42,418 --> 00:32:45,004
Als jullie die aardbeien
willen blijven eten...
420
00:32:45,088 --> 00:32:46,464
...kennen jullie mijn eisen.
421
00:32:47,006 --> 00:32:50,343
Evenveel eten als de derde klas,
ruimte en voortplanting.
422
00:32:50,426 --> 00:32:53,262
Dat komt er nu ineens bij.
Willen ze zich ook al voortplanten?
423
00:32:53,346 --> 00:32:55,264
Dit vindt u een overvloed.
424
00:32:56,015 --> 00:32:57,016
Dat is het niet.
425
00:32:58,518 --> 00:33:02,772
Dit is aardbeienoogst 12,
in een uitgebalanceerde rotatie van 14.
426
00:33:03,481 --> 00:33:07,735
Deze aardbei
staat voor vijf of zes kilocalorieën.
427
00:33:07,819 --> 00:33:10,321
Suikers, voedingsvezels, vitamine C.
428
00:33:10,405 --> 00:33:13,908
Haar plek hier
is evenredig aan deze waarden.
429
00:33:15,576 --> 00:33:20,081
Aardbeien zijn gevoelig
voor bodemschimmels, rondwormen.
430
00:33:20,164 --> 00:33:23,126
Net als wij eigenlijk.
Jij, ik, iedereen in deze trein.
431
00:33:23,876 --> 00:33:26,212
Die mogen hier dus ook niet woekeren.
432
00:33:26,921 --> 00:33:31,092
Alles hier is overgeleverd
aan de genade van zijn balans.
433
00:33:32,468 --> 00:33:33,803
En de waarheid is...
434
00:33:38,141 --> 00:33:40,101
...dat jij Wilfords aardbeien
meer nodig hebt...
435
00:33:42,020 --> 00:33:43,354
...dan hij jou.
436
00:33:44,313 --> 00:33:47,650
gefeliciteerd, Oude Ivan
437
00:33:47,734 --> 00:33:50,611
gefeliciteerd
438
00:33:52,113 --> 00:33:53,614
Vierentachtig jaar oud.
439
00:33:53,698 --> 00:33:55,450
Misschien wel de oudste man op aarde.
440
00:33:55,533 --> 00:33:56,868
Wat zou je willen?
441
00:33:56,951 --> 00:34:01,581
Er is maar één luxe
die ik voor mijn verjaardag wil.
442
00:34:01,664 --> 00:34:02,832
Wat dan, ouwe?
443
00:34:03,916 --> 00:34:04,917
Privacy.
444
00:34:06,294 --> 00:34:12,091
Eén uur alleen zijn
met de Rachmaninov-opname.
445
00:34:13,009 --> 00:34:14,469
Lights?
446
00:34:14,552 --> 00:34:17,180
Jij weet wel welke.
- Ja, de enige echte.
447
00:34:17,764 --> 00:34:20,391
Je hebt hem gehoord. Iedereen weg.
448
00:34:23,061 --> 00:34:25,146
Gefeliciteerd.
449
00:34:25,229 --> 00:34:27,440
Gefeliciteerd.
450
00:34:29,984 --> 00:34:32,820
Je moet de telefoon erin laten zitten.
451
00:34:32,904 --> 00:34:34,447
De batterij is bijna leeg.
452
00:34:36,699 --> 00:34:38,117
Bedankt, Lights.
453
00:35:45,560 --> 00:35:46,769
BATTERIJNIVEAU LAAG
454
00:35:54,360 --> 00:35:55,945
O, god.
455
00:35:57,113 --> 00:35:58,656
Wat gebeurt er?
456
00:36:00,950 --> 00:36:03,202
Alsjeblieft, nee.
457
00:37:04,347 --> 00:37:05,973
Hoe was de oogst?
458
00:37:06,057 --> 00:37:08,726
De baas lust vanavond
vast wel iets lekkers.
459
00:37:09,602 --> 00:37:11,354
Jij lust vast een borrel.
460
00:37:17,777 --> 00:37:19,111
Waar proosten we op?
461
00:37:19,195 --> 00:37:22,782
Misschien op datgene
waardoor jij zo zit te glimlachen?
462
00:37:23,449 --> 00:37:24,617
Of 'diegene'?
463
00:37:25,368 --> 00:37:26,327
Is het zo duidelijk?
464
00:37:28,788 --> 00:37:30,206
Je straalt helemaal.
465
00:37:31,499 --> 00:37:33,292
Maar ik moet je iets vertellen.
466
00:37:35,795 --> 00:37:37,505
Ik haal Nikki Genêt uit de Laden.
467
00:37:39,382 --> 00:37:42,134
We hebben de verkeerde opgesloten.
Ik moet wel.
468
00:37:42,843 --> 00:37:44,387
Hoe zal ze eraan toe zijn?
469
00:37:44,470 --> 00:37:46,639
Twee jaar daarin. Zeker niet goed.
470
00:37:46,722 --> 00:37:49,725
Wil jij haar in de gaten houden?
Samenwerken met Klimpt?
471
00:37:50,309 --> 00:37:51,310
Kijk wat je te weten kunt komen.
472
00:37:51,394 --> 00:37:53,354
En als mensen vragen gaan stellen?
473
00:37:53,437 --> 00:37:57,358
Dat regel ik wel.
En zodra de moord is opgelost...
474
00:37:58,609 --> 00:38:00,069
...kan het andere werk doorgaan.
475
00:38:00,152 --> 00:38:04,365
Dan moeten we proosten op je rechercheur.
Dat hij de zaak mag aannemen.
476
00:38:04,991 --> 00:38:06,367
Dat doet hij wel.
477
00:38:12,331 --> 00:38:15,960
We konden ze de keel wel doorsnijden
toen ze Layton meenamen.
478
00:38:16,544 --> 00:38:18,129
En nu Ivan?
- Precies.
479
00:38:18,212 --> 00:38:19,338
We houden ons aan het plan.
480
00:38:19,422 --> 00:38:21,299
We maken dit af. Goed?
481
00:38:21,924 --> 00:38:24,051
Met bijl en spies...
482
00:38:24,135 --> 00:38:25,428
...zoals altijd.
483
00:38:26,804 --> 00:38:29,432
We doen dit voor Oude Ivan.
484
00:38:29,515 --> 00:38:30,808
Oude Ivan.
485
00:38:31,392 --> 00:38:34,312
Op deze manier
gaan we die deur openkrijgen.
486
00:38:48,868 --> 00:38:51,662
Hoe?
- Hij heeft zich verhangen.
487
00:38:52,246 --> 00:38:54,373
Weer een? Wacht op de volgende wacht.
488
00:38:54,457 --> 00:38:56,625
Volgens het protocol
moeten we het lijk weghalen.
489
00:39:09,055 --> 00:39:10,389
Jeetje.
490
00:39:12,350 --> 00:39:15,311
Het weer in de bergen
hitst de mensen nog meer op.
491
00:39:20,691 --> 00:39:22,443
Eén dag tegelijk, Ruth.
492
00:39:28,616 --> 00:39:30,409
Goedenavond, passagiers.
493
00:39:31,202 --> 00:39:36,540
Wij wijzen u erop dat het spoor
de aankomende 24 uur zal verslechteren.
494
00:39:38,167 --> 00:39:41,921
Blijf veilig en zet u schrap.
495
00:39:43,172 --> 00:39:45,299
Mr Wilford...
- Spiesen.
496
00:39:45,383 --> 00:39:47,510
...en wij van Wilford Industries...
497
00:39:49,261 --> 00:39:50,262
...wensen u een fijne avond.
498
00:39:52,473 --> 00:39:53,641
Goed.
499
00:40:05,569 --> 00:40:06,570
Hellingsplank.
500
00:40:06,654 --> 00:40:08,155
Hou hem goed vast.
501
00:40:08,239 --> 00:40:10,449
Klaar?
502
00:40:21,919 --> 00:40:25,172
Dat ontbrak er nog aan vandaag,
nog een lijk.
503
00:40:26,298 --> 00:40:29,009
Heb je zijn kleren uitgedaan?
- Ja.
504
00:40:35,808 --> 00:40:37,810
Nee.
- Geef ze even.
505
00:40:38,644 --> 00:40:40,729
Sta je dat zomaar toe?
- Toe nou maar.
506
00:40:46,861 --> 00:40:48,154
Laat het lichaam zien. Kom op.
507
00:40:48,237 --> 00:40:50,573
Achteruit.
- Kom op. Achteruit.
508
00:40:50,656 --> 00:40:52,116
Aan de kant.
- Naar achteren.
509
00:41:02,835 --> 00:41:05,087
Vooruit.
510
00:41:06,839 --> 00:41:09,592
Vooruit.
511
00:41:24,106 --> 00:41:25,274
Osweiller, help.
512
00:42:10,152 --> 00:42:11,946
Breng je me nu terug naar de Staart?
513
00:42:12,029 --> 00:42:15,533
Nee, jou zet ik vast.
Ik ga naar huis, naar mijn vrouw.
514
00:42:15,616 --> 00:42:19,245
Ik moet echt terug.
Meer dan de Staart heb ik niet.
515
00:42:26,460 --> 00:42:27,878
De deuren.
516
00:43:03,831 --> 00:43:04,957
Vooruit.
517
00:43:22,850 --> 00:43:24,310
Het is geschift daar.
518
00:43:27,271 --> 00:43:29,273
Wat doet hij hier?
- Wat is er gebeurd?
519
00:43:29,356 --> 00:43:31,775
Ze hebben Till gegijzeld.
- Wij hebben ook 'n gijzelaar.
520
00:43:31,859 --> 00:43:33,736
Commandant. Laat hem los.
521
00:43:33,819 --> 00:43:36,905
Weer een opstand.
- Ja, Mr Wilford weet ervan.
522
00:43:36,989 --> 00:43:39,033
Wie het ook zijn, ik ken ze.
523
00:43:39,116 --> 00:43:40,576
Ik kan helpen.
- Hij gaat te ver...
524
00:43:40,659 --> 00:43:42,703
Alsjeblieft. Ze luisteren naar mij.
525
00:43:46,957 --> 00:43:50,878
Eikel, ik weet wie je bent.
- Ja, ik ken jou ook nog.
526
00:43:55,257 --> 00:43:58,510
Drie minuten.
Dan doden we jullie allemaal.
527
00:44:08,854 --> 00:44:12,316
Staartjes? Wie leeft er nog?
Ik ben het, Layton.
528
00:44:12,399 --> 00:44:13,901
Layton, lafaard.
529
00:44:17,404 --> 00:44:18,572
Pike?
530
00:44:26,664 --> 00:44:28,165
We willen jou hier niet.
531
00:44:34,713 --> 00:44:37,383
Ik kom naar binnen.
- Nee.
532
00:44:37,466 --> 00:44:38,467
Wie zijn er bij je?
533
00:44:44,390 --> 00:44:47,810
Hé. Dag, jongens.
534
00:44:56,235 --> 00:44:57,194
Hoe gaat het?
535
00:44:57,277 --> 00:44:59,613
Waar kom je vandaan?
- Van verder voorin.
536
00:44:59,696 --> 00:45:01,949
Ik moet een moord oplossen.
Geloof je dat nou?
537
00:45:02,032 --> 00:45:04,368
Ze vermoorden elkaar daar.
538
00:45:04,952 --> 00:45:05,828
Je lult.
539
00:45:07,454 --> 00:45:08,455
Verrader.
540
00:45:09,998 --> 00:45:11,542
Er is maar één mogelijke uitkomst.
541
00:45:16,046 --> 00:45:19,633
Ze komen hier binnenstormen
en slachten ons af.
542
00:45:19,716 --> 00:45:21,427
Twee minuten.
- Verdorie, man...
543
00:45:21,510 --> 00:45:23,303
Kop dicht, Z.
- Ik heb 'n gezin.
544
00:45:23,387 --> 00:45:27,182
Ik heb hier een vrouw en kind, Pike.
545
00:45:27,766 --> 00:45:29,101
Oude Ivan heeft zelfmoord gepleegd.
546
00:45:29,893 --> 00:45:30,727
Wat?
547
00:45:31,311 --> 00:45:33,814
Hij heeft zichzelf opgehangen
met een kabel.
548
00:45:34,940 --> 00:45:36,817
Zo is dit allemaal begonnen.
549
00:45:40,028 --> 00:45:45,868
Wat er ook tussen ons is gebeurd,
we zijn broeders.
550
00:45:48,328 --> 00:45:50,831
Ik weet een manier om dit te overleven.
551
00:46:07,222 --> 00:46:09,850
Het is al goed.
552
00:46:14,980 --> 00:46:16,857
Goed zo. Het is oké.
553
00:46:20,569 --> 00:46:22,446
Het spijt me.
- Wat?
554
00:46:22,529 --> 00:46:24,364
Rustig.
- Wat doe je nou?
555
00:46:24,448 --> 00:46:26,617
Dit moeten jullie doen:
geef je over aan de Laden.
556
00:46:27,326 --> 00:46:28,202
Wat?
- Echt niet.
557
00:46:28,285 --> 00:46:29,661
Het is alsof je slaapt.
558
00:46:29,745 --> 00:46:31,163
Hoelang dan?
559
00:46:31,246 --> 00:46:32,331
Het is een grafkist.
560
00:46:32,414 --> 00:46:36,919
Luister. Ik heb geteld.
Ik ben vandaag 130 coupés ver geweest.
561
00:46:37,628 --> 00:46:39,421
Dingen gezien die je niet verzint.
562
00:46:40,047 --> 00:46:44,134
Ik kan schema's
en beveiligingsteams opnoemen.
563
00:46:46,136 --> 00:46:47,638
Oude Ivan droomde hiervan.
564
00:47:00,275 --> 00:47:01,860
Al dat bloed.
565
00:47:04,738 --> 00:47:06,281
We zijn maar één coupé verder.
566
00:47:09,618 --> 00:47:11,954
Ik ben er klaar mee, Layton.
567
00:47:12,037 --> 00:47:14,456
Eén Staart.
568
00:47:15,332 --> 00:47:17,376
We hebben je verderop nodig...
569
00:47:18,544 --> 00:47:22,798
...voor als we de Machinekamer innemen.
570
00:47:29,846 --> 00:47:32,015
We leggen de drie rebellen in de Laden.
571
00:47:32,099 --> 00:47:33,475
Dat is niet genoeg.
572
00:47:33,559 --> 00:47:37,145
Mr Wilford eist snel gerechtigheid
als de orde is aangevallen.
573
00:47:37,229 --> 00:47:38,730
Zes mannen. Ik wil er zes.
574
00:47:38,814 --> 00:47:42,276
Dan heb je nog zes martelaren.
- En zo blijven we bezig.
575
00:47:43,944 --> 00:47:44,861
Ik doe het.
576
00:47:48,740 --> 00:47:50,284
Ik los die moord wel op.
577
00:47:51,285 --> 00:47:53,579
Ik herstel de orde van Mr Wilford.
578
00:47:55,122 --> 00:47:56,999
Wees genadig voor de Staart.
579
00:47:59,710 --> 00:48:02,379
Mr Wilford wil meteen
een voorbeeld stellen.
580
00:48:02,462 --> 00:48:07,092
Maar er wordt geen bloed meer vergoten.
581
00:48:07,676 --> 00:48:10,387
Morgenochtend neemt Ruth
een belangrijke arm af.
582
00:48:10,470 --> 00:48:13,223
Spektakel. Dat maakt tenminste indruk.
583
00:48:13,307 --> 00:48:15,309
Je zit in een lastig parket.
584
00:48:40,000 --> 00:48:41,543
MACHINEKAMER
585
00:49:08,612 --> 00:49:10,656
STRATEGIE
586
00:49:47,025 --> 00:49:48,527
Je zit op mijn stoel.
587
00:49:50,696 --> 00:49:54,157
Sorry, baas. Alles gaat goed.
Ik bracht alleen verslag uit.
588
00:49:56,076 --> 00:49:59,162
Zware dag, de toekomst van de mensheid
in goede banen leiden?
589
00:49:59,996 --> 00:50:02,874
Ik begin er maar niet aan.
590
00:50:06,169 --> 00:50:07,421
Geweldig.
591
00:50:07,504 --> 00:50:10,716
Waarom maakt ze die avocadorolletjes
met gerookte zalm niet meer?
592
00:50:12,217 --> 00:50:13,844
Geen avocado's meer?
593
00:50:15,429 --> 00:50:19,307
Geen houtsnippers meer,
voor de gerookte zalm.
594
00:50:20,392 --> 00:50:21,518
Balen.
595
00:50:22,102 --> 00:50:23,395
Geen houtsnippers.
596
00:50:26,231 --> 00:50:28,316
Het wordt een hobbelige rit morgen.
597
00:50:29,276 --> 00:50:31,445
Ik heb een hekel aan dit stuk spoor.
598
00:50:33,947 --> 00:50:34,781
Bedankt, Ben.
599
00:50:35,532 --> 00:50:38,326
Jij hebt het beheer van de trein,
Mr Wilford.
600
00:50:39,870 --> 00:50:41,204
Ik beheer de trein.
601
00:51:26,458 --> 00:51:28,460
Ondertiteld door: Martineke van Noort