1 00:00:06,089 --> 00:00:08,842 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:16,182 --> 00:00:18,727 Ensin sää muuttui. 3 00:00:19,436 --> 00:00:23,064 Kieltäjät tiesivät syyn mutta tuomitsivat meidät tuhoon valheillaan. 4 00:00:24,315 --> 00:00:26,609 Sota kuumensi maapalloa entisestään. 5 00:00:26,693 --> 00:00:29,988 Jää suli, ja lajit tuhoutuivat. 6 00:00:31,072 --> 00:00:34,200 Tiedemiehet yrittivät viilentää maapalloa - 7 00:00:34,284 --> 00:00:36,494 korjatakseen aiheuttamansa tuhon. 8 00:00:37,787 --> 00:00:41,791 Maapallo jäätyikin ydintä myöten. 9 00:00:46,046 --> 00:00:49,841 Wilford-niminen visionääri oli ainoa, joka ennakoi tulevan. 10 00:00:50,425 --> 00:00:52,802 Hän valmisti arkkijunan. 11 00:00:55,430 --> 00:01:00,560 Jäätymisen loppuvaiheessa rikkaat, joista monet olivat syypäitä, 12 00:01:00,643 --> 00:01:05,523 vetäytyivät Snowpierceriin, arkkijunaan, jossa oli 1 001 vaunua. 13 00:01:08,026 --> 00:01:09,402 Me kansalaiset, 14 00:01:09,486 --> 00:01:11,321 hylätyt eloonjääneet, 15 00:01:13,156 --> 00:01:15,158 tunkeuduimme junaan. 16 00:01:16,451 --> 00:01:17,619 Auttakaa! 17 00:01:18,536 --> 00:01:19,954 Ajakaa heidät pois! 18 00:01:21,664 --> 00:01:23,041 Ottakaa kyytiin! 19 00:01:25,835 --> 00:01:27,003 Päästä hänet! 20 00:01:33,968 --> 00:01:37,597 Kaikki lipunhaltijat, siirtykää junaan. 21 00:01:38,598 --> 00:01:41,059 Snowpiercer lähtee tasan nyt. 22 00:01:41,142 --> 00:01:42,060 Kyytiin, Miles. 23 00:01:44,729 --> 00:01:45,688 Mike? 24 00:01:45,772 --> 00:01:47,816 Snowpiercer lähtee. Kymmenen... - Mike! 25 00:01:47,899 --> 00:01:50,318 ...yhdeksän, kahdeksan, seitsemän, 26 00:01:50,401 --> 00:01:52,737 kuusi, viisi, 27 00:01:52,821 --> 00:01:56,199 neljä, kolme, kaksi, 28 00:01:56,282 --> 00:01:58,535 yksi, lähtö. 29 00:02:04,124 --> 00:02:08,711 Työnnetään heidät takaisin. Pois junasta! 30 00:02:09,295 --> 00:02:10,463 Taemmas! 31 00:02:10,547 --> 00:02:12,715 Zarah! - Taemmas! Pian nyt, 'Dre. 32 00:02:15,426 --> 00:02:17,220 Pysy lähelläni. - Menkää! 33 00:02:17,846 --> 00:02:19,722 Taemmas! - Tänne. 34 00:02:19,806 --> 00:02:22,225 Sinun pitää mennä piiloon. Mene sinne. 35 00:02:24,644 --> 00:02:26,563 Ei mitään hätää. Mene piiloon, kulta. 36 00:02:26,646 --> 00:02:28,565 Pysy siellä. 37 00:02:29,232 --> 00:02:31,276 Ei mitään hätää. Kaikki järjestyy. 38 00:02:31,359 --> 00:02:32,944 Ala tulla. - Ei! 39 00:02:34,237 --> 00:02:35,196 Päästä irti! 40 00:02:43,121 --> 00:02:44,581 Taemmas! 41 00:02:44,664 --> 00:02:46,249 Motitetaan paskiaiset! 42 00:02:49,210 --> 00:02:50,503 Ovi kiinni! 43 00:02:50,587 --> 00:02:51,754 Estäkää heitä! 44 00:03:00,305 --> 00:03:02,056 Tämä on Snowpiercer. 45 00:03:02,640 --> 00:03:06,185 Kierrämme ympäri maapalloa. Emme voi koskaan pysähtyä. 46 00:03:06,978 --> 00:03:11,566 Tämä on tarinamme, tuhannen ja yhden vaunun mittainen. 47 00:03:42,722 --> 00:03:44,265 {\an8}PALVELUOSASTO 48 00:04:01,574 --> 00:04:03,618 {\an8}Huomio, kaikki matkustajat. 49 00:04:03,701 --> 00:04:06,579 Wilford Industries toivottaa teille hyvää huomenta. 50 00:04:06,663 --> 00:04:07,580 OPETUSLUOKKA 51 00:04:07,664 --> 00:04:12,418 {\an8}Ulkolämpötila on -119,6 celsiusastetta. 52 00:04:12,502 --> 00:04:16,130 {\an8}Lähestymme entisen Kanadan Yukon-territoriota, 53 00:04:16,798 --> 00:04:21,302 {\an8}joten kehotamme matkustajia varautumaan törmäyksiin. 54 00:04:22,178 --> 00:04:28,226 {\an8}Lähdöstä on kulunut tänään kuusi vuotta, yhdeksän kuukautta ja 26 päivää. 55 00:04:28,309 --> 00:04:33,564 {\an8}Äänimerkin hetkellä kello on 8.00. 56 00:04:38,528 --> 00:04:41,364 Menkää taaksepäin. 57 00:04:42,031 --> 00:04:44,826 Lattialle eteen. Vauhtia! 58 00:04:53,543 --> 00:04:54,669 Portit avautuvat. 59 00:04:55,420 --> 00:04:56,337 Santiago. 60 00:05:01,801 --> 00:05:05,263 Hei! Rauhoittukaa. 61 00:05:05,346 --> 00:05:07,181 Missä toinen kärry on? - Tänään ei tule enempää. 62 00:05:07,265 --> 00:05:08,349 Mitä? - Koettakaa tottua siihen. 63 00:05:08,433 --> 00:05:09,267 {\an8}Puolikkaat annokset? 64 00:05:09,350 --> 00:05:11,019 {\an8}Suu kiinni. - Ette voi. 65 00:05:11,102 --> 00:05:12,603 {\an8}Näemme muutenkin nälkää. 66 00:05:12,687 --> 00:05:15,815 {\an8}Täällä on lapsia. Miten me elämme tällä? 67 00:05:19,444 --> 00:05:20,403 Hevonpaskaa! 68 00:05:20,987 --> 00:05:22,196 Koetetaan nyt pärjätä tällä. 69 00:05:22,280 --> 00:05:24,032 {\an8}Mama Grande, jaatko ruoan? 70 00:05:28,453 --> 00:05:30,621 {\an8}Vedä vielä kerran henkeä, John. 71 00:05:37,003 --> 00:05:39,380 Veronmaksuaika. 72 00:05:40,006 --> 00:05:41,424 Jokainen antaa kymmenyksen. 73 00:05:41,507 --> 00:05:44,594 Viisi menee rottien, viisi Strong Boyn ruokkimiseen. 74 00:05:44,677 --> 00:05:47,346 {\an8}Yhden pitää pysyä kunnossa. Syö rauhassa. 75 00:05:47,430 --> 00:05:49,182 Hotkit ruoan eilen. 76 00:05:49,891 --> 00:05:51,768 Tarvitset sitä enemmän kuin minä. 77 00:05:52,810 --> 00:05:54,312 {\an8}Kiitos, Josie. - Ei kestä. 78 00:05:57,106 --> 00:05:59,067 Anna se takaisin! 79 00:05:59,901 --> 00:06:01,569 Minunpas! - Lopettakaa. 80 00:06:04,322 --> 00:06:06,699 {\an8}Mene hakemaan rottien ruoka. - Selvä. 81 00:06:07,450 --> 00:06:09,619 Gina sai vain neljä poikasta. 82 00:06:09,702 --> 00:06:12,413 Montako ylimääräistä meillä on? - 42. 83 00:06:12,497 --> 00:06:13,998 {\an8}Ei hassummin. 84 00:06:14,749 --> 00:06:18,628 {\an8}Mitä muuta? Mitä Ivan on opettanut? 85 00:06:19,420 --> 00:06:21,881 {\an8}Siniä, kosinia ja tangenttia. 86 00:06:21,964 --> 00:06:23,382 Trigonometriaa. Hyvä. 87 00:06:24,175 --> 00:06:26,719 Niillä taidoilla pääset täältä oppipojaksi. 88 00:06:29,097 --> 00:06:31,974 {\an8}Voisiko minusta tulla konemies? 89 00:06:33,226 --> 00:06:34,477 {\an8}Ihan varmasti. 90 00:06:36,687 --> 00:06:38,523 {\an8}Tule, Layton. Nyt pitää toimia. 91 00:06:39,107 --> 00:06:42,527 {\an8}Olet hyvä ihminen, Miles. Älä koskaan unohda, mikä olet. 92 00:06:43,277 --> 00:06:44,153 {\an8}Perävaunulainen. 93 00:06:47,949 --> 00:06:50,493 {\an8}Tässä. Jos valtaamme tuon vaunun, 94 00:06:50,576 --> 00:06:52,703 {\an8}pääsemme sähkökaappeihin käsiksi. 95 00:06:52,787 --> 00:06:56,249 {\an8}Lightsin mukaan sieltä voi katkaista agrisektorin sähköt. 96 00:06:56,332 --> 00:06:59,544 {\an8}Entä vartijat? 97 00:07:00,419 --> 00:07:01,587 Alkavat lepsuilla. 98 00:07:01,671 --> 00:07:04,006 Kumpikin ovi oli auki minuutin ja 10 sekuntia. 99 00:07:04,090 --> 00:07:06,342 Strong Boy on valmis. 100 00:07:06,425 --> 00:07:09,137 {\an8}Reilu minuutti aikaa päästä seuraavaan vaunuun. 101 00:07:09,220 --> 00:07:12,431 {\an8}Sähkökaappi on vain neljän vaunun päässä. 102 00:07:12,515 --> 00:07:15,351 {\an8}Emme välttämättä saa katkaistua pääjärjestelmiä. 103 00:07:16,102 --> 00:07:18,354 Emme tunne infrastruktuuria. 104 00:07:18,938 --> 00:07:21,983 Tiedämme tusinasta vaunusta. Tästä seuraavat - 105 00:07:22,066 --> 00:07:23,734 ja puhtaanapidon lähistön. 106 00:07:24,402 --> 00:07:27,947 Vanha Ivan on ainoa, joka on käynyt yövaunua edempänä. 107 00:07:28,030 --> 00:07:30,825 Vaikka olisin miten vanha, muistan, 108 00:07:30,908 --> 00:07:34,287 kun minut vietiin ylävaunuille virittämään piano. 109 00:07:34,370 --> 00:07:38,916 Se soi muuten upeasti, mutta keski-C ei toiminut. 110 00:07:39,000 --> 00:07:42,462 Kukaan ei muistanut tuoda... - Pianolankaa. 111 00:07:42,545 --> 00:07:45,923 Ei pahalla, mutta tuo juttu on kuultu, eikä se täytä vatsaa. 112 00:07:46,007 --> 00:07:47,049 Pike on oikeassa. 113 00:07:47,133 --> 00:07:49,677 Toimitaan ennen kuin on myöhäistä. 114 00:07:50,386 --> 00:07:52,972 Annoksia pienennettiin taas. - Epäilemättä. 115 00:07:53,055 --> 00:07:55,391 Emme saisi mitään, jos emme olisi orjia. 116 00:07:55,475 --> 00:07:58,769 Meidät näännytetään hengiltä. Naisemme sterilisoidaan. 117 00:07:58,853 --> 00:08:00,730 Perävaunussa ei ole syntynyt lasta viiteen vuoteen. 118 00:08:00,813 --> 00:08:05,485 Taistellaan. Haluan tulla isäksi. Olen viimeinen australialainen. 119 00:08:05,568 --> 00:08:09,697 He lopettavat ruoan tuomisen ennen pitkää. 120 00:08:09,780 --> 00:08:12,658 Meillä on tiedonantajia kuudella sektorilla. 121 00:08:12,742 --> 00:08:14,243 Rakennamme verkostoja... 122 00:08:14,327 --> 00:08:16,412 Meillä ei ole aikaa. - Se ei riitä. 123 00:08:16,496 --> 00:08:18,039 Muistatteko kolmannen vuoden kapinan? 124 00:08:19,040 --> 00:08:22,502 Taistelimme kuin armeija, mutta joka ovella yllätettiin. 125 00:08:23,085 --> 00:08:26,380 Emme saaneet apua toiselta puolelta. 62 kuoli. 126 00:08:26,464 --> 00:08:30,676 Kolmeltatoista otettiin käsi rangaistuksena. 127 00:08:33,513 --> 00:08:35,598 Tarvitsemme apua, liittolaisia. 128 00:08:36,891 --> 00:08:38,476 Tiedätkö, mitä arvelen? 129 00:08:38,559 --> 00:08:42,146 Sinulla ei riitä sisua. 130 00:08:42,730 --> 00:08:44,607 Saat epäillä suunnitelmaani, 131 00:08:45,191 --> 00:08:47,735 mutta jos epäilet tahtoani, tulee ongelmia. 132 00:08:50,530 --> 00:08:51,781 Ongelmaa ei ole, 133 00:08:52,782 --> 00:08:53,908 jos perävaunu pitää yhtä. 134 00:08:53,991 --> 00:08:57,537 Pidämme tietysti. Tilanne alkaa olla mahdoton. 135 00:08:57,620 --> 00:08:59,956 Aivan, eli muuta vaihtoehtoa ei ole. 136 00:09:00,039 --> 00:09:04,460 Toimitaan nyt, ennen kuin vaunu tutkitaan taas ja aseet löydetään. 137 00:09:04,544 --> 00:09:05,836 Aivan. - Juuri niin. 138 00:09:05,920 --> 00:09:07,713 Pidetään yhtä, Layton. - Pidetään yhtä! 139 00:09:11,926 --> 00:09:13,052 Pidetään yhtä. 140 00:09:14,595 --> 00:09:16,097 Alas tulla, Layton. 141 00:09:37,994 --> 00:09:38,995 Layton. 142 00:09:40,288 --> 00:09:41,289 Kuule... 143 00:09:42,248 --> 00:09:43,165 Olen pahoillani. 144 00:09:43,749 --> 00:09:45,293 Tiedän, että haluat edetä hitaammin. 145 00:09:45,376 --> 00:09:47,003 Pitää ajatella pitkäjänteisesti. 146 00:09:47,086 --> 00:09:49,714 Emme voi taistella vanhoina ja sairaina. 147 00:09:51,465 --> 00:09:53,175 En halua sinua eturintamaan. 148 00:09:54,510 --> 00:09:55,803 Kaikki järjestyy. 149 00:10:19,702 --> 00:10:22,747 Taivaan isä, käännymme puoleesi hädän hetkellä. 150 00:10:22,830 --> 00:10:25,499 Tarvitsemme sinua nyt enemmän kuin koskaan. 151 00:10:25,583 --> 00:10:29,670 Pyydämme sinun varjelustasi, aamen. 152 00:10:56,322 --> 00:10:57,323 Tässä. 153 00:10:58,866 --> 00:11:01,744 Sinulla on sille enemmän käyttöä. 154 00:11:02,745 --> 00:11:05,790 Vastarinta ei ole koskaan turhaa, 155 00:11:05,873 --> 00:11:12,588 mutta Wilfordin juna on luokkajaon linnake. 156 00:11:14,048 --> 00:11:17,551 Ehkä se on ikuista. 157 00:11:19,053 --> 00:11:20,763 Et sinä usko niin. 158 00:11:31,774 --> 00:11:33,401 Lykkyä tykö, poika. 159 00:11:34,193 --> 00:11:35,403 Lykkyä tykö, Ivan. 160 00:11:56,966 --> 00:11:58,968 Hyvää huomenta. 161 00:12:04,932 --> 00:12:06,600 Huomenta. Kuinka voitte? 162 00:12:06,684 --> 00:12:08,352 Hyvin. - Kiitos kysymästä. 163 00:12:08,436 --> 00:12:09,645 Huomenta, Martin. 164 00:12:09,728 --> 00:12:11,230 Olemme valmiita. - Huomenta, herra Lam. 165 00:12:14,942 --> 00:12:16,569 Congee oli aika hyvää, 166 00:12:16,652 --> 00:12:17,528 kiitos kysymästä. 167 00:12:18,112 --> 00:12:19,864 Et saa puhua paremmin kantoninkiinaa kuin minä. 168 00:12:19,947 --> 00:12:21,657 En kai sentään. - Mennään. 169 00:12:21,740 --> 00:12:24,535 Myöhästymme taas. - Huomenta, Folgerit. 170 00:12:25,244 --> 00:12:28,164 Ruth. - Valituksia saunasta. 171 00:12:28,247 --> 00:12:29,457 Ei kai. 172 00:12:29,540 --> 00:12:31,250 Lähetän huollon paikalle. 173 00:12:31,333 --> 00:12:35,463 Se ei ole rikki. Eurooppalaiset lietsovat taas kehohäpeää. 174 00:12:35,546 --> 00:12:39,175 Amerikkalaiset ja muut saunovat mieluummin uima-asuissa. 175 00:12:39,258 --> 00:12:41,135 Niin on helpompaa. 176 00:12:41,218 --> 00:12:44,638 Skandinaavikuninkaalliset nauttivat sääntöjen uhmaamisesta. 177 00:12:44,722 --> 00:12:47,099 Ja laulavat saunalauluja. 178 00:12:48,142 --> 00:12:49,518 Saunon rentoutuakseni. 179 00:12:49,602 --> 00:12:51,896 Vuoroja voidaan varmasti muuttaa. 180 00:12:52,605 --> 00:12:55,691 Keskustellaan siitä ensi kokouksessa. - Hienoa. 181 00:12:55,774 --> 00:12:56,775 Kiitos. 182 00:12:56,859 --> 00:12:58,110 Maistuuko jäädyke, LJ? 183 00:12:58,694 --> 00:13:00,988 Haluan mennä taas kolmosluokkaan nuudeleille. 184 00:13:01,071 --> 00:13:04,700 Ei kannata. Siellä on kuulemma väkivaltaisuuksia. 185 00:13:04,783 --> 00:13:06,243 Se on pelkkä ratajuoru. 186 00:13:06,327 --> 00:13:07,703 Melanie, mitä siellä tapahtuu? 187 00:13:07,786 --> 00:13:10,873 Jarrumiehet hoitivat välikohtauksen. Emme tiedä muuta. 188 00:13:10,956 --> 00:13:13,042 Jokin kolmosluokan sisäinen riita. 189 00:13:13,125 --> 00:13:14,793 Annamme pian lisätietoja. 190 00:13:21,217 --> 00:13:23,177 York meni avaamaan suunsa. 191 00:13:23,260 --> 00:13:26,388 Huonot uutiset kulkevat nopeasti. Mene käymään siellä. 192 00:13:28,098 --> 00:13:30,601 Toivoin välttäväni perävaunun tällä viikolla. 193 00:13:30,684 --> 00:13:34,104 Saat tekosyyn pukeutua turkkiisi. 194 00:13:59,463 --> 00:14:01,215 Kaksi jarrumiestä, kuusi vartijaa. 195 00:14:05,886 --> 00:14:09,473 Palveluosasto ja toiset kuusi vartijaa. - Miksi palveluosasto? 196 00:14:09,557 --> 00:14:11,433 En tiedä. Perutaanko? 197 00:14:11,517 --> 00:14:12,643 Odottakaa merkkiä. 198 00:14:18,482 --> 00:14:21,026 Perääntykää. Lattialle. 199 00:14:37,459 --> 00:14:38,711 Hyvää huomenta. 200 00:14:40,546 --> 00:14:44,925 Herra Wilford ja me kaikki Wilford Industriesista - 201 00:14:45,801 --> 00:14:48,596 toivotamme hyvää huomenta, kuten jo sanoin. 202 00:14:48,679 --> 00:14:50,389 Anteeksi. 203 00:14:53,559 --> 00:14:56,645 Meillä on siirtopyyntö. 204 00:14:58,480 --> 00:14:59,773 Andre Layton. 205 00:15:01,108 --> 00:15:02,234 Mitä? 206 00:15:03,152 --> 00:15:04,695 Ole hyvä ja ilmoittaudu. 207 00:15:07,448 --> 00:15:08,282 Odottakaa. 208 00:15:15,789 --> 00:15:17,625 Ei hätää. - Mitä haluatte hänestä? 209 00:15:17,708 --> 00:15:19,543 Mitä haluatte? Lopettakaa. 210 00:15:20,127 --> 00:15:21,086 Rauhoittukaa! 211 00:15:21,170 --> 00:15:22,171 Layton! 212 00:15:24,298 --> 00:15:26,508 Ei! Mihin viette minua? 213 00:15:26,592 --> 00:15:28,177 Lopettakaa. Mitä haluatte? 214 00:15:28,802 --> 00:15:30,137 Layton! 215 00:15:30,721 --> 00:15:32,723 Viekää minut takaisin! 216 00:15:33,474 --> 00:15:36,560 Ei! Viekää minut takaisin! 217 00:15:44,026 --> 00:15:46,278 Kas näin, pikkumies. 218 00:15:47,947 --> 00:15:49,031 Lopeta. 219 00:15:49,114 --> 00:15:50,032 Suu. 220 00:15:55,162 --> 00:15:56,664 Auki. 221 00:15:57,873 --> 00:15:58,958 Kiltti poika. 222 00:16:02,878 --> 00:16:05,130 {\an8}PUHTAANAPITO 223 00:16:12,846 --> 00:16:13,889 BIOTURVALLISUUS 224 00:16:19,520 --> 00:16:20,813 Mihin viette minua? 225 00:16:21,480 --> 00:16:22,731 Till? Mistä on kysymys? 226 00:16:24,441 --> 00:16:26,485 Pidä suusi kiinni ja kävele. 227 00:17:24,626 --> 00:17:25,669 Tule. 228 00:18:09,088 --> 00:18:10,714 Missä olemme? - Kolmosluokan messissä. 229 00:18:12,633 --> 00:18:16,386 Olen pääjarrumies Roche. 230 00:19:14,194 --> 00:19:16,864 Olit kuulemma ennen rikospoliisi. 231 00:19:19,491 --> 00:19:20,450 On tapahtunut murha. 232 00:19:23,162 --> 00:19:23,996 Ettekö ole poliiseja? 233 00:19:24,079 --> 00:19:26,999 Suurin osa oli Wilford Securityn töissä, ja osa... 234 00:19:28,000 --> 00:19:30,586 Jalkapalloilijoita? - Keskikenttäpelaaja. 235 00:19:34,089 --> 00:19:38,177 Herra Wilford kai luuli, etteivät rikkaat murhaa toisiaan. 236 00:19:40,262 --> 00:19:41,430 Sinä olit poliisi. 237 00:19:43,765 --> 00:19:44,725 Detroitissa. 238 00:19:45,642 --> 00:19:46,685 Otan osaa. 239 00:19:47,936 --> 00:19:49,438 Homma meni kuulemma häijyksi. 240 00:19:49,521 --> 00:19:52,482 Tappelitte keskenänne. - Tilanne oli kaikkialla paha. 241 00:19:54,860 --> 00:19:56,904 Saanko lisää? - Et. 242 00:19:57,696 --> 00:19:58,906 Meillä on ruumis. 243 00:20:09,750 --> 00:20:11,043 Onko kaikki hyvin? 244 00:20:14,838 --> 00:20:17,799 Pakkasin hänen maallisen omaisuutensa, ettei sitä varasteta. 245 00:20:19,676 --> 00:20:21,261 Maallisen omaisuutensa? 246 00:20:29,353 --> 00:20:31,271 Kiipeämme taas vuoristoon. 247 00:20:32,397 --> 00:20:33,565 Kaskadit. 248 00:20:34,691 --> 00:20:36,360 Siellä on huono rata. - Niin. 249 00:20:38,195 --> 00:20:40,197 Minun on nyt pakko päästä oppipojaksi. 250 00:20:41,114 --> 00:20:45,744 Ei. Tarvitsemme sinua perävaunussa. Olet meidän Milesimme. 251 00:20:46,328 --> 00:20:49,748 Kukaan ei palaa sieltä, äiti. Jonkun pitää hakea Layton. 252 00:20:50,332 --> 00:20:54,169 Kyllä Layton pärjää. Hän pääsee varmasti takaisin. 253 00:21:07,683 --> 00:21:10,060 Teillä on täällä pahoja ongelmia. 254 00:21:10,769 --> 00:21:13,814 Uskon, että hänet paloiteltiin piilottamista varten. 255 00:21:17,818 --> 00:21:19,152 No, se on teoriani. Kusipää. 256 00:21:20,779 --> 00:21:24,199 Sean Oren Wise. Kolmosluokka, töissä viljelyosastolla. 257 00:21:24,283 --> 00:21:27,411 Kuka hänet löysi? - Tunnelimies huoltotöissä. 258 00:21:27,494 --> 00:21:29,705 Mitä tutkintavälineitä teillä on? 259 00:21:29,788 --> 00:21:33,041 Ei rikoslaboratoriota, mutta tiedeasiantuntijoita löytyy. 260 00:21:34,001 --> 00:21:36,461 Entä hänen kalunsa? 261 00:21:39,589 --> 00:21:43,677 Missä vaiheessa jääkausi katkaisi urasi? Kokelasvuoteen? 262 00:21:44,511 --> 00:21:45,804 Halusin henkirikoksiin. 263 00:21:45,887 --> 00:21:50,225 No, pääsit jarrumieheksi, joten voit selvittää tämän itse. 264 00:21:50,309 --> 00:21:52,019 Viekää minut takaisin. - Odotas. 265 00:21:53,937 --> 00:21:55,480 Sait tilaisuuden. 266 00:21:55,564 --> 00:21:56,565 Tartu siihen. 267 00:21:57,274 --> 00:22:00,652 Miksi haluat takaisin? - Jotta muut tietävät, etten ole petturi. 268 00:22:01,737 --> 00:22:03,613 He viiltäisivät kurkkusi auki. 269 00:22:06,241 --> 00:22:07,701 Siivotkaa omat paskanne. 270 00:22:09,703 --> 00:22:11,413 Kerron vitsin. 271 00:22:11,496 --> 00:22:14,916 Mitä yhteistä on poliiseilla ja jalkapalloilijoilla? 272 00:22:15,751 --> 00:22:17,419 Ai mänttikuulan pelaajilla? 273 00:22:17,502 --> 00:22:19,004 Ei mitään. - Onpas. 274 00:22:19,087 --> 00:22:21,757 Mieti nyt. Kytät ja futis. 275 00:22:22,841 --> 00:22:24,009 Mitä yhteistä? 276 00:22:26,970 --> 00:22:30,515 Hyvät, jämäkät kengät! 277 00:22:30,599 --> 00:22:32,184 Hei, Osweiler. Riittää jo. 278 00:22:33,685 --> 00:22:34,603 Rangaistuspotku! 279 00:22:35,437 --> 00:22:36,646 Mitä hemmettiä? 280 00:22:38,940 --> 00:22:41,818 Hän soitti suutaan. - Pahoittelut. 281 00:22:41,902 --> 00:22:44,571 Perävaunulainen ei aio auttaa tutkinnassa. 282 00:22:44,654 --> 00:22:46,198 Ja ajattelitte taivutella mukiloimalla? 283 00:22:46,281 --> 00:22:47,908 Työparillasi viiraa päästä. 284 00:22:47,991 --> 00:22:50,994 Pois täältä senkin idiootit. Nyt heti. 285 00:22:53,789 --> 00:22:57,042 Takaisin koirankoppiinne perävaunuun. Tuplavuoro. 286 00:22:57,626 --> 00:22:59,252 Selvä on. 287 00:23:03,298 --> 00:23:05,175 No niin, kiusankappale. 288 00:23:06,384 --> 00:23:08,428 Melanie on palveluosastolta. 289 00:23:09,012 --> 00:23:13,558 Pahoittelut Wilford Industriesin puolesta. 290 00:23:15,977 --> 00:23:17,229 Olet junan ääni. 291 00:23:18,814 --> 00:23:22,150 Kyllä. Hoidan useita tehtäviä. 292 00:23:22,234 --> 00:23:24,986 Osastoni vastaa suhdetoiminnasta. 293 00:23:32,577 --> 00:23:33,620 Kuulehan. 294 00:23:34,788 --> 00:23:38,041 Tulin kertomaan henkilökohtaisesti, 295 00:23:38,792 --> 00:23:41,086 että herra Wilford toivoo pikaista ratkaisua. 296 00:23:41,169 --> 00:23:44,714 Saat vapaan pääsyn kaikkialle tutkinnan aikana. 297 00:23:49,261 --> 00:23:50,095 Ei hitto. 298 00:23:50,178 --> 00:23:54,349 Kaksi vuotta sitten tapahtui myös murha. Mies, sukuelimet silvottu. 299 00:23:54,432 --> 00:23:57,394 Eräs henkilö tuomittiin teosta laatikostoon. 300 00:23:57,978 --> 00:24:01,148 Eli joko täällä on kopiomurhaaja, 301 00:24:02,691 --> 00:24:05,861 tai Wilford passitti väärän henkilön laatikostoon. 302 00:24:08,363 --> 00:24:11,032 Suostun, jos perävaunu saa lisäannoksia ja pääsyn kolmoseen. 303 00:24:11,116 --> 00:24:12,826 Teille ei heru mitään. 304 00:24:12,909 --> 00:24:14,578 Matkustajilla oli liput. 305 00:24:14,661 --> 00:24:16,496 Henkilökunta palkattiin. 306 00:24:16,580 --> 00:24:19,749 Te tulitte junaan kuin rotat! - Pääjarrumies! 307 00:24:20,834 --> 00:24:21,668 Irrota käsiraudat. 308 00:24:25,797 --> 00:24:26,965 Minä pyydän. 309 00:24:29,801 --> 00:24:33,388 Tämä tuntuu kai hämmentävältä, mutta asia on yksinkertainen. 310 00:24:33,471 --> 00:24:35,974 Olet junan ainoa henkirikostutkija. 311 00:24:36,975 --> 00:24:41,563 Herra Wilford pyytää siksi apuasi. 312 00:25:26,024 --> 00:25:27,025 Tohtori. 313 00:25:29,110 --> 00:25:31,154 Tämä on laatikosto. 314 00:25:34,282 --> 00:25:38,286 Ja tämä on Nikki Genêt, joka tuomittiin murhasta. 315 00:25:39,663 --> 00:25:40,997 Hän on viaton. 316 00:25:41,081 --> 00:25:42,332 Miksi uskot niin? 317 00:25:42,874 --> 00:25:44,251 Hän näyttää siltä. 318 00:25:44,834 --> 00:25:46,711 Olen pitänyt hänestä hyvää huolta. 319 00:25:46,795 --> 00:25:50,548 Hän olisi pisimpään nukkunut, joka on vapautettu. 320 00:25:50,632 --> 00:25:51,841 Yli kaksi vuotta. 321 00:25:51,925 --> 00:25:53,760 Hän on ensimmäisen murhan ainoa silminnäkijä. 322 00:25:53,843 --> 00:25:56,554 Haluatko oikeutta? Todista hänen syyttömyytensä. 323 00:25:58,014 --> 00:25:59,182 Jos selvität tappajan, 324 00:25:59,266 --> 00:26:01,685 pääset junan rikospoliisiksi ja kolmosluokkaan. 325 00:26:03,395 --> 00:26:06,523 Toipuminen vie aikaa. 326 00:26:06,606 --> 00:26:07,691 Notaarin pitää olla läsnä. - Tee se. 327 00:26:09,025 --> 00:26:09,859 Jep. 328 00:26:14,447 --> 00:26:16,324 En suostu mihinkään. 329 00:26:18,576 --> 00:26:21,329 No, jätän sinut Rochen hoitoon. 330 00:26:21,955 --> 00:26:23,540 Hän vie sinut epäiltyjen luo. 331 00:26:30,380 --> 00:26:35,093 Huonekaverit ilmoittivat katoamisesta 24 tuntia ennen Wisen ruumiin löytymistä. 332 00:26:35,176 --> 00:26:36,511 Tervetuloa ketjuihin. 333 00:26:37,345 --> 00:26:39,723 Ketjuihin? - Se on sellainen villitys. 334 00:26:39,806 --> 00:26:42,809 Lähinnä nuorison. Asuvat ja paneskelevat ryhmissä. 335 00:26:42,892 --> 00:26:44,144 Ketjuissa. 336 00:26:44,853 --> 00:26:48,440 He kyhäsivät tämän konteista. 337 00:26:49,149 --> 00:26:50,817 Hörhöjä koko sakki. 338 00:26:51,693 --> 00:26:55,113 Vaimollani on heille muita nimityksiä. Sinä viihdyt täällä varmasti. 339 00:26:56,197 --> 00:26:59,326 Sean Wisen kumppanit odottavat sinua. 340 00:26:59,409 --> 00:27:01,411 Olet tavannut heistä yhden jo aiemmin. 341 00:27:06,666 --> 00:27:08,460 Tomaattikeitto ja lämmin leipä. 342 00:27:09,878 --> 00:27:11,171 Hei, Zarah. 343 00:27:11,254 --> 00:27:12,172 Hei, Andre. 344 00:27:14,215 --> 00:27:16,343 Viekää heidät pois, aloitan hänestä. 345 00:27:17,635 --> 00:27:19,095 Ei hätää. Emme ole tehneet mitään väärää. 346 00:27:19,179 --> 00:27:21,681 Älä anna heidän kohdella kuin perävaunulaista. 347 00:27:21,765 --> 00:27:22,766 Ei hätää. 348 00:27:24,184 --> 00:27:27,062 Tule nyt, Tino. 349 00:27:30,982 --> 00:27:32,567 Avaa käsiraudat ja jätä meidät. 350 00:27:32,650 --> 00:27:34,361 Tämä ei ole parisuhdevisiitti. 351 00:27:34,444 --> 00:27:36,613 Ei niin. - Se on motivaatiota. 352 00:27:36,696 --> 00:27:39,366 Sinun täytyy noudattaa herra Wilfordin ohjeita. 353 00:27:39,449 --> 00:27:41,659 Todista hänen syyttömyytensä. 354 00:27:41,743 --> 00:27:42,869 Siitä on viisi vuotta. 355 00:27:42,952 --> 00:27:45,997 Jätä meidät hetkeksi, tai en jatka töitä. 356 00:27:52,879 --> 00:27:53,922 No. 357 00:27:58,426 --> 00:28:00,178 Ehkä voitte sopia riitanne. 358 00:28:02,097 --> 00:28:03,390 Huone on teidän. 359 00:28:08,937 --> 00:28:11,564 Kerroit heille, että olin poliisi. - Läheiseni murhattiin. 360 00:28:11,648 --> 00:28:13,441 En keksinyt ketään muuta, joka voi auttaa. 361 00:28:13,525 --> 00:28:17,195 Tämä ei eroa perävaunusta. Ei oikeusprosessia, vain rangaistus. 362 00:28:17,278 --> 00:28:19,656 Meitä voidaan syyttää Seanin murhasta. 363 00:28:20,365 --> 00:28:22,283 En välttämättä pääse takaisin. 364 00:28:23,243 --> 00:28:27,288 Hyvä. Pääsit pois sieltä. Sehän on vallankumouksesi tavoite. 365 00:28:29,082 --> 00:28:31,501 En lähtenyt omasta tahdostani niin kuin sinä. 366 00:28:31,584 --> 00:28:34,671 Hylkäsit meidät päästäksesi yövaunuun töihin. 367 00:28:37,257 --> 00:28:39,592 Sinä pakotit minut tänne. 368 00:28:39,676 --> 00:28:42,387 Oli kesäkuu, 40 pakkasastetta, ja sää vain kylmeni. 369 00:28:42,470 --> 00:28:44,139 Muistan kyllä. Halusit kuolla. 370 00:28:44,222 --> 00:28:47,058 Sanoit: "Älä luovuta. Saan paikat Snowpierceriin." 371 00:28:47,142 --> 00:28:50,353 Kuin poliisi pääsisi suhteillaan miljardöörien junaan. 372 00:28:50,437 --> 00:28:53,064 Olin tyhmä. Olisin voinut mennä äitini mukaan. 373 00:28:53,148 --> 00:28:55,275 Ja veljesi. Olisimme kuolleet yhdessä, 374 00:28:55,358 --> 00:28:57,026 kuten ihailemamme ihmiset. 375 00:28:57,110 --> 00:28:59,946 Pakotit minut elämään. Minkä vuoksi? 376 00:29:01,156 --> 00:29:02,907 Perävaunun helvetin? 377 00:29:02,991 --> 00:29:06,286 Sinulla ei ole oikeutta arvostella valintojani. 378 00:29:06,911 --> 00:29:09,414 Täällä on vaikea löytää rakkautta. 379 00:29:10,498 --> 00:29:12,292 Ei näköjään kovin vaikeaa. 380 00:29:16,755 --> 00:29:19,966 Muutit varmaan Josien punkkaan minun lähdettyäni. 381 00:29:22,886 --> 00:29:24,304 En muuttanut. 382 00:29:28,224 --> 00:29:29,476 Yritimme vain pärjätä. 383 00:29:42,405 --> 00:29:45,450 Kun häntä tultiin hakemaan, hän sanoi "odottakaa". 384 00:29:47,285 --> 00:29:49,370 Sinäkin epäröit. 385 00:29:50,371 --> 00:29:52,373 Vartijoita oli odotettua enemmän. 386 00:29:54,584 --> 00:29:55,960 Hän tiesi heidän tulostaan. 387 00:29:56,795 --> 00:30:00,632 Ei tiennyt. Näit, miten hän pani vastaan. 388 00:30:00,715 --> 00:30:04,594 Oli miten oli, hän lähti. 389 00:30:05,178 --> 00:30:06,763 Kaikki muuttuu. 390 00:30:07,847 --> 00:30:09,432 Sinun pitää löytää - 391 00:30:11,267 --> 00:30:12,519 uusi paikka. 392 00:30:16,689 --> 00:30:17,732 Tajuatko? 393 00:30:19,442 --> 00:30:22,445 Tajuan kyllä, Pike. 394 00:30:23,696 --> 00:30:24,697 Hyvä. 395 00:30:25,824 --> 00:30:26,991 Hyvä kuulla. 396 00:30:42,841 --> 00:30:43,842 Mitä nyt? 397 00:31:06,489 --> 00:31:11,244 Kasvit eivät ole aina kasvaneet täällä agrisektorilla. 398 00:31:12,120 --> 00:31:16,082 Ennen jääkautta ne kasvoivat maassa! 399 00:31:17,917 --> 00:31:19,294 Se on ihan totta. 400 00:31:19,377 --> 00:31:25,216 On tärkeää oppia siemenistä ja kasveista, 401 00:31:25,300 --> 00:31:29,679 jotta voimme palata viljelemään maata sitten, kun se lämpenee. 402 00:31:30,638 --> 00:31:34,017 Jatketaan matkaa, lapset. Kulkekaa varovasti. 403 00:31:37,228 --> 00:31:38,146 Kaikki tämä, 404 00:31:38,730 --> 00:31:40,189 ettekä jaa muille. 405 00:31:40,273 --> 00:31:42,942 Tällaisia vaunuja on 130. 406 00:31:43,526 --> 00:31:45,737 Eikä tätä jaeta. 407 00:31:48,031 --> 00:31:49,157 Täällähän te olette. 408 00:31:51,409 --> 00:31:53,536 Pelaat kovilla. 409 00:31:54,495 --> 00:31:56,039 Painostat eksäni avulla. 410 00:31:56,122 --> 00:31:58,875 Perävaunulainen taipuu, kun näkee ruokaa. 411 00:32:00,501 --> 00:32:02,420 Miten epäiltyjen kanssa meni? 412 00:32:03,421 --> 00:32:06,716 Zarah ei tappanut Sean Wisea. Kerron sen ilmaiseksi. 413 00:32:06,799 --> 00:32:09,093 Ja tähän liittyy jotain muutakin. 414 00:32:09,677 --> 00:32:12,597 Miksi muuten haluaisitte apuani? 415 00:32:12,680 --> 00:32:14,307 Liittyy tietysti. 416 00:32:15,892 --> 00:32:19,062 Herra Wilfordin junassa kaikki liittyy kaikkeen. 417 00:32:19,145 --> 00:32:21,940 Murha voi sekoittaa koko ekosysteemin. 418 00:32:22,023 --> 00:32:23,358 Se on kompleksinen. 419 00:32:24,317 --> 00:32:25,568 Se voisi kiinnostaa sinua. 420 00:32:25,652 --> 00:32:28,780 Takuulla. Hän syynää kaikkea. 421 00:32:28,863 --> 00:32:31,950 Jää osallistumaan tähän. 422 00:32:32,033 --> 00:32:36,204 Sinä ja Zarah voitte palata yhteen. 423 00:32:37,038 --> 00:32:42,335 Tarvitsette minua, koska murha uhkaa Wilfordin luomaa järjestystä. 424 00:32:42,418 --> 00:32:45,004 Jos haluatte jatkaa mansikoiden syömistä, 425 00:32:45,088 --> 00:32:46,464 tiedätte vaatimukseni. 426 00:32:47,006 --> 00:32:50,343 Kolmosluokan kalorimäärä, tilaa ja lisääntymisoikeudet. 427 00:32:50,426 --> 00:32:53,262 Lisää vaatimuksia. Hekö haluavat alkaa sikiämäänkin? 428 00:32:53,346 --> 00:32:55,264 Tämä voi näyttää yltäkylläisyydeltä. 429 00:32:56,015 --> 00:32:57,016 Erehdyt. 430 00:32:58,518 --> 00:33:02,772 Tämä on kahdestoista sato 14 sadon kierrossa. 431 00:33:03,481 --> 00:33:07,735 Tästä marjasta saa viisi kuusi kilokaloria. 432 00:33:07,819 --> 00:33:10,321 Sokeria, kuitua, C-vitamiinia. 433 00:33:10,405 --> 00:33:13,908 Se on ansainnut paikkansa täällä arvonsa takia. 434 00:33:15,576 --> 00:33:20,081 Mansikat ovat alttiita maaperän homeille ja sukkulamadoille. 435 00:33:20,164 --> 00:33:23,126 Kuten ihmisetkin. Sinä, minä, kaikki tässä junassa. 436 00:33:23,876 --> 00:33:26,212 Siksi emme anna näidenkään lisääntyä. 437 00:33:26,921 --> 00:33:31,092 Kaikki täällä elää hänen luomansa tasapainon varassa. 438 00:33:32,468 --> 00:33:33,803 Ja totuus on se, 439 00:33:38,141 --> 00:33:40,101 että tarvitset Wilfordin mansikoita - 440 00:33:42,020 --> 00:33:43,354 enemmän kuin hän sinua. 441 00:33:44,313 --> 00:33:47,650 Paljon onnea, Vanha Ivan 442 00:33:47,734 --> 00:33:50,611 Paljon onnea vaan 443 00:33:52,113 --> 00:33:53,614 84-vuotias. 444 00:33:53,698 --> 00:33:55,450 Maapallon vanhin mies tietääksemme. 445 00:33:55,533 --> 00:33:56,868 Mikä on toiveesi? 446 00:33:56,951 --> 00:34:01,581 On vain yksi ylellisyys, jonka haluaisin syntymäpäivänäni. 447 00:34:01,664 --> 00:34:02,832 Mikä, vanha veikko? 448 00:34:03,916 --> 00:34:04,917 Yksityisyyttä. 449 00:34:06,294 --> 00:34:12,091 Tahdon viettää tunnin yksin Rahmaninovin seurassa. 450 00:34:13,009 --> 00:34:14,469 Lights. 451 00:34:14,552 --> 00:34:17,180 Tiedät, mitä teosta tarkoitan. - Sitä ainoaa. 452 00:34:17,764 --> 00:34:20,391 Kuulitte toiveen. Kaikki ulos. 453 00:34:23,061 --> 00:34:25,146 Hyvää syntymäpäivää. 454 00:34:29,984 --> 00:34:32,820 Pidä puhelin kytkettynä. 455 00:34:32,904 --> 00:34:34,447 Akku on melkein tyhjä. 456 00:34:36,699 --> 00:34:38,117 Kiitos, Lights. 457 00:35:45,560 --> 00:35:46,769 LATAA AKKU 458 00:35:54,360 --> 00:35:55,945 Voi taivas. 459 00:35:57,113 --> 00:35:58,656 Mitä tapahtuu? 460 00:36:00,950 --> 00:36:03,202 Älä, ole kiltti. 461 00:37:04,347 --> 00:37:05,973 Millainen sato tuli? 462 00:37:06,057 --> 00:37:08,726 Arvelin, että pomo haluaa lohturuokaa. 463 00:37:09,602 --> 00:37:11,354 Haluat varmaan drinkin. 464 00:37:17,777 --> 00:37:19,111 Mille juomme? 465 00:37:19,195 --> 00:37:22,782 Asialle, joka sinua hymyilyttää noin kovasti. 466 00:37:23,449 --> 00:37:24,617 Vai henkilölle? 467 00:37:25,368 --> 00:37:26,327 Huomaako sen? 468 00:37:28,788 --> 00:37:30,206 Sinä säteilet. 469 00:37:31,499 --> 00:37:33,292 Minun pitää kertoa eräs asia. 470 00:37:35,795 --> 00:37:37,505 Vapautan Nikki Genêtin. 471 00:37:39,382 --> 00:37:42,134 Vangitsimme väärän henkilön. En voi muuta. 472 00:37:42,843 --> 00:37:44,387 Missä kunnossa hän on? 473 00:37:44,470 --> 00:37:46,639 Kahden vuoden jälkeen aika pahassa. 474 00:37:46,722 --> 00:37:49,725 Tarkkailisitko häntä? Auta Klimptiä. 475 00:37:50,309 --> 00:37:51,310 Pidä silmällä. 476 00:37:51,394 --> 00:37:53,354 Mitä jos ihmiset alkavat kysellä? 477 00:37:53,437 --> 00:37:57,358 Hoidan asian. Kun murha on selvitetty, 478 00:37:58,609 --> 00:38:00,069 toinen työ voi jatkua. 479 00:38:00,152 --> 00:38:04,365 No, juodaan ja toivotaan, että se rikospoliisi ottaa jutun. 480 00:38:04,991 --> 00:38:06,367 Ottaa varmasti. 481 00:38:12,331 --> 00:38:15,960 Olimme valmiina viiltämään kurkut, kun Layton vietiin. 482 00:38:16,544 --> 00:38:18,129 Ja nyt Ivan. - Niinpä. 483 00:38:18,212 --> 00:38:19,338 Tehdään niin kuin oli puhe. 484 00:38:19,422 --> 00:38:21,299 Viedään se loppuun. 485 00:38:21,924 --> 00:38:24,051 Kirvein ja piikein - 486 00:38:24,135 --> 00:38:25,428 niin kuin aina. 487 00:38:26,804 --> 00:38:29,432 Tehdään se Vanhan Ivanin puolesta! 488 00:38:31,392 --> 00:38:34,312 Tehdään näin, jotta ovi avataan. 489 00:38:48,868 --> 00:38:51,662 Miten? - Hän hirttäytyi. 490 00:38:52,246 --> 00:38:54,373 Taas yksi? Jätetään seuraavalle vuorolle. 491 00:38:54,457 --> 00:38:56,625 Ruumis pitää viedä karanteeniin. 492 00:39:09,055 --> 00:39:10,389 Voi tavaton. 493 00:39:12,350 --> 00:39:15,311 Vuoriston sää hermostuttaa ihmisiä entisestään. 494 00:39:20,691 --> 00:39:22,443 Päivä kerrallaan, Ruth. 495 00:39:28,616 --> 00:39:30,409 Hyvää iltaa, matkustajat. 496 00:39:31,202 --> 00:39:36,540 Rataolosuhteet heikkenevät seuraavan vuorokauden aikana. 497 00:39:38,167 --> 00:39:41,921 Olkaa varovaisia ja varautukaa törmäyksiin. 498 00:39:43,172 --> 00:39:45,299 Toivotan herra Wilfordin - 499 00:39:45,383 --> 00:39:47,510 ja koko Wilford Industriesin puolesta - 500 00:39:49,261 --> 00:39:50,262 hyvää yötä. 501 00:39:52,473 --> 00:39:53,641 No niin. 502 00:40:05,569 --> 00:40:06,570 Ramppi. 503 00:40:06,654 --> 00:40:08,155 Nyt tarkkana. 504 00:40:08,239 --> 00:40:10,449 Valmiina? 505 00:40:21,919 --> 00:40:25,172 Se tästä päivästä enää puuttuikin. Toinen ruumis. 506 00:40:26,298 --> 00:40:29,009 Riisuitteko vaatteet? - Sí. 507 00:40:35,808 --> 00:40:37,810 Ei. - Annetaan heille hetki. 508 00:40:38,644 --> 00:40:40,729 Annatko heidän tehdä noin? - Annetaan hetki. 509 00:40:46,861 --> 00:40:48,154 Luovuttakaa ruumis. 510 00:40:48,237 --> 00:40:50,573 Perääntykää. - Nopeasti nyt. 511 00:40:50,656 --> 00:40:52,116 Väistykää. - Perääntykää. 512 00:41:02,835 --> 00:41:05,087 Menkää! 513 00:41:06,839 --> 00:41:09,592 Toimeksi! 514 00:41:24,106 --> 00:41:25,274 Osweiler, auta! 515 00:42:10,152 --> 00:42:11,946 Vietkö minut takaisin perävaunuun? 516 00:42:12,029 --> 00:42:15,533 En. Pääset selliini. Minä menen kotiin vaimoni luokse. 517 00:42:15,616 --> 00:42:19,245 Minun pitää palata perävaunuun. Minulla ei ole muuta. 518 00:42:26,460 --> 00:42:27,878 Ovet! 519 00:43:03,831 --> 00:43:04,957 Liikettä. 520 00:43:22,850 --> 00:43:24,310 Hullua menoa. 521 00:43:27,271 --> 00:43:29,273 Mitä hän täällä tekee? - Mitä tapahtui? 522 00:43:29,356 --> 00:43:31,775 Till jäi panttivangiksi. - Meilläkin on yksi. 523 00:43:31,859 --> 00:43:33,736 Komentaja! Päästä hänet. 524 00:43:33,819 --> 00:43:36,905 Perävaunu kapinoi taas. - Herra Wilford tietää asiasta. 525 00:43:36,989 --> 00:43:39,033 Tunnen siellä kaikki. 526 00:43:39,116 --> 00:43:40,576 Voin auttaa. - Tämä menee liian pitkälle. 527 00:43:40,659 --> 00:43:42,703 He kuuntelevat minua. 528 00:43:46,957 --> 00:43:50,878 Paskiainen. Tunnen sinut. - Minäkin muistan sinut. 529 00:43:55,257 --> 00:43:58,510 Kolme minuuttia. Sitten tapamme teidät kaikki. 530 00:44:08,854 --> 00:44:12,316 Perävaunulaiset. Keitä siellä on? Layton täällä. 531 00:44:12,399 --> 00:44:13,901 Layton, olet pelkuri! 532 00:44:17,404 --> 00:44:18,572 Pike? 533 00:44:26,664 --> 00:44:28,165 Emme halua sinua tänne! 534 00:44:34,713 --> 00:44:37,383 Tulen sinne. - Et tule! 535 00:44:37,466 --> 00:44:38,467 Keitä siellä on? 536 00:44:44,390 --> 00:44:47,810 Hei. Hei, pojat. 537 00:44:56,235 --> 00:44:57,194 Miten menee? 538 00:44:57,277 --> 00:44:59,613 Mistä tulet? - Ylävaunuilta. 539 00:44:59,696 --> 00:45:01,949 Minut haettiin selvittämään murhaa. Kuvitelkaa. 540 00:45:02,032 --> 00:45:04,368 He tappavat toisiaan. 541 00:45:04,952 --> 00:45:05,828 Paskat. 542 00:45:07,454 --> 00:45:08,455 Olet petturi! 543 00:45:09,998 --> 00:45:11,542 Tämä päättyy yhdellä tavalla. 544 00:45:16,046 --> 00:45:19,633 Niin. He tekevät rynnäkön ja tappavat meidät. 545 00:45:19,716 --> 00:45:21,427 Kaksi minuuttia! - Jumalauta. 546 00:45:21,510 --> 00:45:23,303 Vaiti, Z. - Minulla on perhe. 547 00:45:23,387 --> 00:45:27,182 Minulla on vaimo ja lapsi tässä junassa. 548 00:45:27,766 --> 00:45:29,101 Ivan tappoi itsensä. 549 00:45:29,893 --> 00:45:30,727 Mitä? 550 00:45:31,311 --> 00:45:33,814 Hirttäytyi johdolla. 551 00:45:34,940 --> 00:45:36,817 Siitä tämä lähti. 552 00:45:40,028 --> 00:45:45,868 Pike, olemme kaikesta huolimatta veljiä. 553 00:45:48,328 --> 00:45:50,831 Tiedän, miten selviämme tästä hengissä. 554 00:46:07,222 --> 00:46:09,850 Ihan rauhassa. 555 00:46:14,980 --> 00:46:16,857 Noin. Hyvä. 556 00:46:20,569 --> 00:46:22,446 Anteeksi. - Mitä? 557 00:46:22,529 --> 00:46:24,364 Rauhassa. - Mitä sinä teet? 558 00:46:24,448 --> 00:46:26,617 Antautukaa, niin pääsette laatikostoon. 559 00:46:27,326 --> 00:46:28,202 Mitä? - Ei. 560 00:46:28,285 --> 00:46:29,661 Siellä vain nukutaan. 561 00:46:29,745 --> 00:46:31,163 Kuinka kauan? 562 00:46:31,246 --> 00:46:32,331 Se on ruumisarkku! 563 00:46:32,414 --> 00:46:36,919 Kävin laskujeni mukaan 130 vaunun päässä. 564 00:46:37,628 --> 00:46:39,421 Näin uskomattomia asioita. 565 00:46:40,047 --> 00:46:44,134 Voin selvittää työvuorot ja vartioinnin. 566 00:46:46,136 --> 00:46:47,638 Ivan haaveili tästä. 567 00:47:00,275 --> 00:47:01,860 Katso verta. 568 00:47:04,738 --> 00:47:06,281 Etenimme yhden vaunun verran. 569 00:47:09,618 --> 00:47:11,954 En jaksa enää. 570 00:47:12,037 --> 00:47:14,456 Hei. Pidetään yhtä. 571 00:47:15,332 --> 00:47:17,376 Sinun pitää päästä ylävaunuille - 572 00:47:18,544 --> 00:47:22,798 odottamaan veturin valtausta. 573 00:47:29,846 --> 00:47:32,015 Viekää viimeiset kolme laatikostoon. 574 00:47:32,099 --> 00:47:33,475 Laatikosto ei riitä. 575 00:47:33,559 --> 00:47:37,145 Herra Wilford vaatii rangaistusta järjestyksen rikkomisesta. 576 00:47:37,229 --> 00:47:38,730 Kuudelta nirri pois. 577 00:47:38,814 --> 00:47:42,276 Siinä syntyy vain lisää marttyyreja. - Sama meno jatkuu. 578 00:47:43,944 --> 00:47:44,861 Minä suostun. 579 00:47:48,740 --> 00:47:50,284 Selvitän murhan. 580 00:47:51,285 --> 00:47:53,579 Palautan herra Wilfordin järjestyksen. 581 00:47:55,122 --> 00:47:56,999 Jos perävaunu armahdetaan. 582 00:47:59,710 --> 00:48:02,379 Wilford haluaa tehdä jostakusta esimerkin, 583 00:48:02,462 --> 00:48:07,092 mutta ketään ei surmata. 584 00:48:07,676 --> 00:48:10,387 Ruth ottaa aamulla yhden merkittävän käden. 585 00:48:10,470 --> 00:48:13,223 Spektaakkeli. Se ainakin sävähdyttää. 586 00:48:13,307 --> 00:48:15,309 Olet kiperässä tilanteessa. 587 00:48:40,000 --> 00:48:41,543 VETURI 588 00:49:08,612 --> 00:49:10,656 STRATEGIA 589 00:49:47,025 --> 00:49:48,527 Istut paikallani. 590 00:49:50,696 --> 00:49:54,157 Anteeksi, pomo. Kaikki on kunnossa. Jäin vain raportoimaan. 591 00:49:56,076 --> 00:49:59,162 Oliko rankka päivä ihmiskunnan tulevaisuutta vaaliessa? 592 00:49:59,996 --> 00:50:02,874 Voisin kertoa, mutta en jaksa. 593 00:50:06,169 --> 00:50:07,421 Hitto. 594 00:50:07,504 --> 00:50:10,716 Miksei hän tee enää niitä savulohi-avokadorullia? 595 00:50:12,217 --> 00:50:13,844 Loppuivatko avokadot? 596 00:50:15,429 --> 00:50:19,307 Puuhake loppui. Lohta ei voi savustaa. 597 00:50:20,392 --> 00:50:21,518 Paska juttu. 598 00:50:22,102 --> 00:50:23,395 Puuhake loppui. 599 00:50:26,231 --> 00:50:28,316 Huomenna tärisyttää. - Niin. 600 00:50:29,276 --> 00:50:31,445 Inhoan tätä rataosuutta. 601 00:50:33,947 --> 00:50:34,781 Kiitos, Ben. 602 00:50:35,532 --> 00:50:38,326 Juna on teidän, herra Wilford. 603 00:50:39,870 --> 00:50:41,204 Juna on minun. 604 00:51:26,458 --> 00:51:28,460 Tekstitys: Suvi Niemelä