1 00:00:06,089 --> 00:00:08,842 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:16,182 --> 00:00:18,727 Zuerst änderte sich das Wetter. 3 00:00:19,436 --> 00:00:23,064 Die Leugner wussten wieso, doch verdammten uns durch Lügen. 4 00:00:24,315 --> 00:00:26,609 Der Krieg machte die Erde noch heißer. 5 00:00:26,693 --> 00:00:29,988 Das Eis schmolz, und alle Spezies gingen unter. 6 00:00:31,072 --> 00:00:34,200 Die Wissenschaftler versuchten, die Erde abzukühlen, 7 00:00:34,284 --> 00:00:36,494 um den Schaden rückgängig zu machen. 8 00:00:37,787 --> 00:00:41,791 Doch stattdessen froren sie sie ein. 9 00:00:46,046 --> 00:00:49,841 Nur der Visionär Mr. Wilford sah die Zukunft voraus 10 00:00:50,425 --> 00:00:52,802 und baute eine Arche. 11 00:00:55,430 --> 00:01:00,560 Gegen Ende des Frosts flohen die Reichen, von denen viele die Schuld trugen, 12 00:01:00,643 --> 00:01:05,523 auf den Snowpiercer, 1001 Waggons lang. 13 00:01:08,026 --> 00:01:09,402 Also haben wir, das Volk, 14 00:01:09,486 --> 00:01:11,321 die Überlebenden, 15 00:01:13,156 --> 00:01:15,158 ihren Zug gestürmt. 16 00:01:16,451 --> 00:01:17,619 Hilfe! 17 00:01:18,536 --> 00:01:19,954 Holt sie raus! 18 00:01:21,664 --> 00:01:23,041 Lasst mich rein! 19 00:01:25,835 --> 00:01:27,003 Lass sie los! 20 00:01:33,968 --> 00:01:37,597 Alle Passagiere mit Fahrkarten bitte einsteigen. 21 00:01:38,598 --> 00:01:41,059 Snowpiercer fährt um Punkt null Uhr ab. 22 00:01:41,142 --> 00:01:42,060 Los, Miles! 23 00:01:44,729 --> 00:01:45,688 Mike? 24 00:01:45,772 --> 00:01:47,816 - Snowpiercer fährt ab in zehn... - Mike! 25 00:01:47,899 --> 00:01:50,318 ...neun, acht, sieben... 26 00:01:50,401 --> 00:01:52,737 sechs, fünf... 27 00:01:52,821 --> 00:01:56,199 vier, drei, zwei... 28 00:01:56,282 --> 00:01:58,535 ...eins, Abfahrt. 29 00:02:04,124 --> 00:02:08,711 Zurück. Das war's! Wirf sie aus dem Zug! 30 00:02:09,295 --> 00:02:10,463 Zurück! Nach hinten! 31 00:02:10,547 --> 00:02:12,715 - Zarah! - Zurück! Los, 'Dre. 32 00:02:15,426 --> 00:02:17,220 - Bleib bei mir. - Los! 33 00:02:17,846 --> 00:02:19,722 - Zurück! - Da entlang, Miles. 34 00:02:19,806 --> 00:02:22,225 Du musst dich verstecken. Los! Geh weiter. 35 00:02:24,644 --> 00:02:26,563 Schon gut. Versteck dich, ok, Schatz? 36 00:02:26,646 --> 00:02:28,565 Setz dich da rein. Und bleib drin. 37 00:02:29,232 --> 00:02:31,276 Alles wird gut. 38 00:02:31,359 --> 00:02:32,944 - Herkommen. - Nein! 39 00:02:34,237 --> 00:02:35,196 Lassen Sie los! 40 00:02:43,121 --> 00:02:44,581 Zurück! 41 00:02:44,664 --> 00:02:46,249 Sperrt die Mistkerle ein! 42 00:02:49,210 --> 00:02:50,503 Macht die Tür zu! 43 00:02:50,587 --> 00:02:51,754 Lasst das nicht zu! 44 00:03:00,305 --> 00:03:02,056 Das ist der Snowpiercer. 45 00:03:02,640 --> 00:03:06,185 Wir umrunden immerfort die Erde. Wir dürfen nicht anhalten. 46 00:03:06,978 --> 00:03:11,566 Das sind unsere Revolutionen, 1001 Waggons lang. 47 00:03:42,722 --> 00:03:44,265 {\an8}HOSPITALITÄT 48 00:04:01,574 --> 00:04:03,618 {\an8}Achtung, Passagiere. 49 00:04:03,701 --> 00:04:06,579 Wilford Industries wünscht einen guten Morgen. 50 00:04:06,663 --> 00:04:07,580 KLASSENZIMMER 51 00:04:07,664 --> 00:04:12,418 {\an8}Draußen herrschen -119,6 Grad Celsius. 52 00:04:12,502 --> 00:04:16,130 {\an8}Wir fahren ins Yukon-Territorium des ehemaligen Kanada ein. 53 00:04:16,798 --> 00:04:21,302 {\an8}Zu Ihrer Sicherheit bitten wir Sie, sich etwas zum Festhalten zu suchen. 54 00:04:22,178 --> 00:04:28,226 {\an8}Die Abfahrt liegt sechs Jahre, neun Monate und 26 Tage zurück. 55 00:04:28,309 --> 00:04:33,564 {\an8}Wenn es klingelt, ist es genau 8 Uhr. 56 00:04:38,528 --> 00:04:41,364 Zurück. 57 00:04:42,031 --> 00:04:44,826 Runter. Auf den Boden! 58 00:04:53,543 --> 00:04:54,669 Beide Tore offen. 59 00:04:55,420 --> 00:04:56,337 Santiago. 60 00:04:57,463 --> 00:04:58,589 Hey! 61 00:05:01,801 --> 00:05:05,263 Hinsetzen und beruhigen. 62 00:05:05,346 --> 00:05:07,181 - Wo ist der andere Wagen? - Das war's. 63 00:05:07,265 --> 00:05:08,349 - Was? - Gewöhnt euch dran. 64 00:05:08,433 --> 00:05:09,267 {\an8}Halbe Rationen? 65 00:05:09,350 --> 00:05:11,019 {\an8}- Oh. Keine Widerrede! - Bitte nicht. 66 00:05:11,102 --> 00:05:12,603 {\an8}Wir verhungern so schon. 67 00:05:12,687 --> 00:05:15,815 {\an8}Wir haben hier Kinder! Wie sollen wir überleben? 68 00:05:19,444 --> 00:05:20,403 Lächerlich! 69 00:05:20,987 --> 00:05:22,196 Was wir haben, wird reichen. 70 00:05:22,280 --> 00:05:24,032 {\an8}Mama Grande, kümmer du dich ums Essen. 71 00:05:28,453 --> 00:05:30,621 {\an8}Tief durchatmen, John. 72 00:05:37,003 --> 00:05:39,380 Würdigt den Tod und die Abgaben. 73 00:05:40,006 --> 00:05:41,424 Ein Zehntel von jedem. 74 00:05:41,507 --> 00:05:44,594 Fünf für die Ratten, fünf für Strong Boy. 75 00:05:44,677 --> 00:05:47,346 {\an8}Er ist für uns alle fit. Lass dir Zeit. 76 00:05:47,430 --> 00:05:49,182 - Los. - Gestern hast du geschlungen. 77 00:05:49,891 --> 00:05:51,768 Mehr gibt es nicht. 78 00:05:52,810 --> 00:05:54,312 {\an8}- Danke, Josie. - Gerne. 79 00:05:57,106 --> 00:05:59,067 Gib es zurück! 80 00:05:59,901 --> 00:06:01,569 - Nein! Es ist meins! - Los, geh zurück. 81 00:06:04,322 --> 00:06:06,699 {\an8}- Du musst die Rattenrationen holen. - Ja. 82 00:06:07,450 --> 00:06:09,619 Gina hat nur vier Junge bekommen. 83 00:06:09,702 --> 00:06:12,413 - Wie viele haben wir gewonnen? - Zweiundvierzig. 84 00:06:12,497 --> 00:06:13,998 {\an8}Nicht schlecht. 85 00:06:14,749 --> 00:06:18,628 {\an8}Und sonst? Was macht Onkel Ivan mit dir? 86 00:06:19,420 --> 00:06:21,881 {\an8}Sinus, Cosinus und Tangenten. 87 00:06:21,964 --> 00:06:23,382 Trigonometrie, gut. 88 00:06:24,175 --> 00:06:26,719 Mit diesem Wissen nehmen die dich als Auszubildenden. 89 00:06:29,097 --> 00:06:31,974 {\an8}Du glaubst wirklich, ich kann Ingenieur werden? 90 00:06:33,226 --> 00:06:34,477 {\an8}Ich weiß es. 91 00:06:36,687 --> 00:06:38,523 {\an8}Komm, Layton. Legen wir los. 92 00:06:39,107 --> 00:06:42,527 {\an8}Du bist ein guter Mann, Miles. Vergiss nie, wer du bist. 93 00:06:43,277 --> 00:06:44,153 {\an8}Ein Tailie. 94 00:06:47,949 --> 00:06:50,493 {\an8}Wenn wir diesen Waggon übernehmen, 95 00:06:50,576 --> 00:06:52,703 {\an8}kommen wir an die Stromanschlüsse. 96 00:06:52,787 --> 00:06:56,249 {\an8}Wir erzeugen einen Spannungsstoß und trennen den Agrarsektor vom Netz. 97 00:06:56,332 --> 00:06:59,544 {\an8}Layton, was machen die Sicherheitsleute? 98 00:07:00,419 --> 00:07:01,587 Sie werden nachlässig 99 00:07:01,671 --> 00:07:04,006 und lassen beide Türen bis zu 1,10 Minuten offen. 100 00:07:04,090 --> 00:07:06,342 Strong Boy ist einsatzbereit. 101 00:07:06,425 --> 00:07:09,137 {\an8}Wir haben 1,10 Min., um in den nächsten Waggon zu gelangen. 102 00:07:09,220 --> 00:07:12,431 {\an8}Wir brauchen vier, um zu den Anschlüssen zu kommen. 103 00:07:12,515 --> 00:07:15,351 {\an8}Vielleicht schalten wir unwichtige Systeme ab. 104 00:07:16,102 --> 00:07:18,354 Wir wissen zu wenig über die Infrastruktur. 105 00:07:18,938 --> 00:07:21,983 Ein paar Waggons, einige hier bei uns, 106 00:07:22,066 --> 00:07:23,734 einige bei der Hygiene. 107 00:07:24,402 --> 00:07:27,947 Nur Onkel Ivan hat es weiter als zum Nachtwagen geschafft. 108 00:07:28,030 --> 00:07:30,825 Ich werde nie vergessen, 109 00:07:30,908 --> 00:07:34,287 wie ich nach vorne musste, um ein Klavier zu stimmen. 110 00:07:34,370 --> 00:07:38,916 Es klang wunderschön, bis auf eine tote Taste. 111 00:07:39,000 --> 00:07:42,462 - Es hat wohl niemand an... - Klavierdraht gebracht, ja. 112 00:07:42,545 --> 00:07:45,923 Bei allem Respekt, das wissen wir, und es macht nicht satt. 113 00:07:46,007 --> 00:07:47,049 Pike hat recht. 114 00:07:47,133 --> 00:07:49,677 Wir müssen schnell handeln. 115 00:07:50,386 --> 00:07:52,972 - Die Rationen wurden wieder gekürzt. - Stimmt. 116 00:07:53,055 --> 00:07:55,391 Sie ernähren uns nur, um uns zu versklaven. 117 00:07:55,475 --> 00:07:58,769 Sie rotten uns aus. Sie sterilisieren unsere Frauen. 118 00:07:58,853 --> 00:08:00,730 Seit fünf Jahren gab es keine Geburt. 119 00:08:00,813 --> 00:08:05,485 Wir müssen kämpfen. Ich will Vater werden. Ich bin der Letzte Australier. 120 00:08:05,568 --> 00:08:09,697 Über kurz oder lang werden sie uns gar kein Essen mehr geben. 121 00:08:09,780 --> 00:08:12,658 Wir haben in einigen Sektoren Informanten. 122 00:08:12,742 --> 00:08:14,243 - Wir bauen ein Netz... - Layton, 123 00:08:14,327 --> 00:08:16,412 - dafür reicht die Zeit nicht. - Zu wenig. 124 00:08:16,496 --> 00:08:18,039 Die Revolte in Jahr drei? 125 00:08:19,040 --> 00:08:22,502 Wir waren wie eine Armee, aber an jeder Tür blind. 126 00:08:23,085 --> 00:08:26,380 Ohne Hilfe von der anderen Seite. 62 Tote. 127 00:08:26,464 --> 00:08:30,676 Dreizehn Arme als Strafe abgeschlagen. 128 00:08:33,513 --> 00:08:35,598 Wir brauchen Hilfe und Allianzen. 129 00:08:36,891 --> 00:08:38,476 Weißt du, was ich denke? 130 00:08:38,559 --> 00:08:42,146 Du hast nicht den Mut, mit uns zu kämpfen. 131 00:08:42,730 --> 00:08:44,607 Du kannst meinen Plan infrage stellen. 132 00:08:45,191 --> 00:08:47,735 Aber meinen Kampfwillen? Nein. 133 00:08:50,530 --> 00:08:51,781 Es gibt kein Problem... 134 00:08:52,782 --> 00:08:53,908 wenn wir zusammenhalten. 135 00:08:53,991 --> 00:08:57,537 Das tun wir. Wir sind am Ende unserer Kräfte. 136 00:08:57,620 --> 00:08:59,956 Deshalb haben wir keine Wahl. 137 00:09:00,039 --> 00:09:04,460 Wir machen es jetzt, bevor sie uns durchsuchen und die Waffen finden. 138 00:09:04,544 --> 00:09:05,836 - Genau. - Genau. 139 00:09:05,920 --> 00:09:07,713 - Ein Tail, Layton. - Ein Tail! 140 00:09:07,797 --> 00:09:08,631 - Ein Tail. - Ein Tail. 141 00:09:08,714 --> 00:09:10,174 Ein Tail. 142 00:09:10,258 --> 00:09:11,842 Ein Tail. 143 00:09:11,926 --> 00:09:13,052 Ein Tail. 144 00:09:14,595 --> 00:09:16,097 Komm schon, Layton. 145 00:09:20,393 --> 00:09:21,852 Ein Tail. 146 00:09:37,994 --> 00:09:38,995 Layton. 147 00:09:40,288 --> 00:09:41,289 Hör mal, ich... 148 00:09:42,248 --> 00:09:43,165 Tut mir leid. 149 00:09:43,749 --> 00:09:45,293 Du willst langsam machen, aber... 150 00:09:45,376 --> 00:09:47,003 Denkt an die Zukunft. 151 00:09:47,086 --> 00:09:49,714 Vergiss sie, wenn wir zu alt und krank zum Kämpfen sind. 152 00:09:51,465 --> 00:09:53,175 Du sollst nicht an die Front. 153 00:09:54,510 --> 00:09:55,803 Es wird alles gut. 154 00:10:19,702 --> 00:10:22,747 Unser Vater im Himmel, wir kommen zu Dir in der Not, 155 00:10:22,830 --> 00:10:25,499 weil wir Dich mehr brauchen als je zuvor. 156 00:10:25,583 --> 00:10:29,670 Wir bitten Dich um himmlischen Beistand. Amen. 157 00:10:56,322 --> 00:10:57,323 Hier. 158 00:10:58,866 --> 00:11:01,744 Damit kannst du mehr anfangen als ich. 159 00:11:02,745 --> 00:11:05,790 Widerstand ist nie zwecklos, 160 00:11:05,873 --> 00:11:12,588 aber Wilfords Zug ist eine Festung der Klassen. 161 00:11:14,048 --> 00:11:17,551 Vielleicht wird sie ewig währen. 162 00:11:19,053 --> 00:11:20,763 Das glaubst du doch nicht. 163 00:11:31,774 --> 00:11:33,401 Viel Glück, mein Junge. 164 00:11:34,193 --> 00:11:35,403 Viel Glück, Ivan. 165 00:11:56,966 --> 00:11:58,968 Guten Morgen. 166 00:11:59,051 --> 00:12:00,719 Guten Morgen, Melanie. 167 00:12:04,932 --> 00:12:06,600 Wie geht es Ihnen heute? 168 00:12:06,684 --> 00:12:08,352 - Gut. - Danke. 169 00:12:08,436 --> 00:12:09,645 - Guten Morgen, Martin. - Morgen. 170 00:12:09,728 --> 00:12:11,230 - Los. Wir sind fertig. - Guten Morgen. 171 00:12:14,942 --> 00:12:16,569 Mein Congee war sehr gut, 172 00:12:16,652 --> 00:12:17,528 - danke. - Nein. 173 00:12:18,112 --> 00:12:19,864 Dein Kantonesisch darf nicht besser sein. 174 00:12:19,947 --> 00:12:21,657 - Ist es nicht. - Gehen wir. 175 00:12:21,740 --> 00:12:24,535 - Wir sind wieder zu spät. - Guten Morgen, Folgers. 176 00:12:25,244 --> 00:12:28,164 - Ruth. - Probleme mit der Sauna. 177 00:12:28,247 --> 00:12:29,457 Oh nein. 178 00:12:29,540 --> 00:12:31,250 Ich schicke jemand, der sie repariert. 179 00:12:31,333 --> 00:12:35,463 Sie ist nicht kaputt. Die Europäer begehen wieder Body Shaming. 180 00:12:35,546 --> 00:12:39,175 Amerikaner und alle anderen bevorzugen Badekleidung. 181 00:12:39,258 --> 00:12:41,135 Das macht es leichter. 182 00:12:41,218 --> 00:12:44,638 Die skandinavischen Monarchen widersetzen sich gerne. 183 00:12:44,722 --> 00:12:47,099 Und sie singen Saunalieder. 184 00:12:48,142 --> 00:12:49,518 Ich will entspannen. 185 00:12:49,602 --> 00:12:51,896 Wir können sicher Zeitpläne erstellen. 186 00:12:52,605 --> 00:12:55,691 - Wir klären es bei der nächsten Sitzung. - Perfekt. 187 00:12:55,774 --> 00:12:56,775 Danke. 188 00:12:56,859 --> 00:12:58,110 Wie ist das Parfait, LJ? 189 00:12:58,694 --> 00:13:00,988 Ich esse nachher Nudeln in der dritten Klasse. 190 00:13:01,071 --> 00:13:04,700 Mach das lieber nicht. Es gab neue Gewaltausbrüche. 191 00:13:04,783 --> 00:13:06,243 Das ist nur Schienenklatsch. 192 00:13:06,327 --> 00:13:07,703 Was ist da los? 193 00:13:07,786 --> 00:13:10,873 Die Bremser haben reagiert, mehr wissen wir nicht. 194 00:13:10,956 --> 00:13:13,042 Wahrscheinlich nur irgendein Streit. 195 00:13:13,125 --> 00:13:14,793 Wir informieren Sie. 196 00:13:21,217 --> 00:13:23,177 York musste unbedingt was sagen. 197 00:13:23,260 --> 00:13:26,388 Schlechte Nachrichten verbreiten sich schnell. Sieh nach. 198 00:13:28,098 --> 00:13:30,601 Ich wollte diese Woche nicht in den Tail. 199 00:13:30,684 --> 00:13:34,104 Du willst doch deinen Pelz tragen. 200 00:13:59,463 --> 00:14:01,215 Zwei Bremser, sechs Sicherheitsleute. 201 00:14:05,886 --> 00:14:09,473 - Hospitalität und sechs Sicherheitsleute. - Was will die Hospitalität? 202 00:14:09,557 --> 00:14:11,433 Keine Ahnung. Brechen wir ab? 203 00:14:11,517 --> 00:14:12,643 Wartet aufs Signal. 204 00:14:18,482 --> 00:14:21,026 Zurück. Auf den Boden. 205 00:14:37,459 --> 00:14:38,711 Guten Morgen. 206 00:14:40,546 --> 00:14:44,925 Mr. Wilford und wir alle von Wilford Industries, 207 00:14:45,801 --> 00:14:48,596 wünschen einen guten Morgen. 208 00:14:48,679 --> 00:14:50,389 Tut mir leid. 209 00:14:53,559 --> 00:14:56,645 Wir haben einen Entnahmebefehl. 210 00:14:58,480 --> 00:14:59,773 Mr. Andre Layton. 211 00:15:01,108 --> 00:15:02,234 Was? Was? 212 00:15:03,152 --> 00:15:04,695 Geben Sie sich zu erkennen. 213 00:15:07,448 --> 00:15:08,282 Wartet. 214 00:15:12,536 --> 00:15:13,537 Wartet. 215 00:15:14,038 --> 00:15:15,039 Wartet. 216 00:15:15,789 --> 00:15:17,625 - Alles ok. - Was wollt ihr von ihm? 217 00:15:17,708 --> 00:15:19,543 Nein. Was wollt ihr? Aufhören. 218 00:15:20,127 --> 00:15:21,086 Beruhigt euch! 219 00:15:21,170 --> 00:15:22,171 Layton! 220 00:15:24,298 --> 00:15:26,508 Nein! Was wollt ihr von mir? 221 00:15:26,592 --> 00:15:28,177 Stopp. Was wollt ihr von mir? 222 00:15:28,802 --> 00:15:30,137 Layton! 223 00:15:30,721 --> 00:15:32,723 Bringt mich zurück! Bitte! 224 00:15:33,474 --> 00:15:36,560 Nein! Bringt mich zurück! 225 00:15:44,026 --> 00:15:46,278 Na also, Kleiner. 226 00:15:47,947 --> 00:15:49,031 Anhalten. 227 00:15:49,114 --> 00:15:50,032 Mund. 228 00:15:55,162 --> 00:15:56,664 Aufmachen. 229 00:15:57,873 --> 00:15:58,958 Braver Junge. 230 00:16:02,878 --> 00:16:05,130 {\an8}HYGIENE 231 00:16:12,846 --> 00:16:13,889 BIOSICHERHEIT 232 00:16:19,520 --> 00:16:20,813 Was wollt ihr von mir? 233 00:16:21,480 --> 00:16:22,731 Till, oder? Was ist hier los? 234 00:16:24,441 --> 00:16:26,485 Klappe halten und weitergehen. 235 00:17:24,626 --> 00:17:25,669 Los. 236 00:18:09,088 --> 00:18:10,714 - Wo sind wir? - Kantine dritte Klasse. 237 00:18:12,633 --> 00:18:16,386 Mr. Layton, ich bin der Oberste Bremser Roche. 238 00:19:14,194 --> 00:19:16,864 Sie waren früher beim Morddezernat? 239 00:19:19,491 --> 00:19:20,450 Es gab einen Mord. 240 00:19:23,162 --> 00:19:23,996 Ihr seid doch Polizisten. 241 00:19:24,079 --> 00:19:26,999 Die meisten waren Sicherheitsmänner. Und manche... 242 00:19:28,000 --> 00:19:30,586 - Fußballspieler? - Im Mittelfeld. 243 00:19:34,089 --> 00:19:38,177 Mr. Wilford hat wohl nicht gedacht, dass Reiche einander umbringen. 244 00:19:40,262 --> 00:19:41,430 Aber Sie waren Polizist. 245 00:19:43,765 --> 00:19:44,725 Detroid PD. 246 00:19:45,642 --> 00:19:46,685 Tut mir leid. 247 00:19:47,936 --> 00:19:49,438 Da soll es heftig gewesen sein. 248 00:19:49,521 --> 00:19:52,482 - Das Revier hat sich zerfleischt. - Es war überall heftig. 249 00:19:54,860 --> 00:19:56,904 - Habt ihr noch mehr? - Nein. 250 00:19:57,696 --> 00:19:58,906 Wir haben eine Leiche. 251 00:20:09,750 --> 00:20:11,043 Alles ok? 252 00:20:12,169 --> 00:20:13,170 Hey. 253 00:20:14,838 --> 00:20:17,799 Ich habe sein Hab und Gut, damit es niemand klaut. 254 00:20:19,676 --> 00:20:21,261 Sein "Hab und Gut"? 255 00:20:29,353 --> 00:20:31,271 Es geht wieder in die Berge, oder? 256 00:20:32,397 --> 00:20:33,565 Die Kaskaden. 257 00:20:34,691 --> 00:20:36,360 - Unwegige Schienen. - Ja. 258 00:20:38,195 --> 00:20:40,197 Das heißt wohl, ich brauche die Ausbildung. 259 00:20:41,114 --> 00:20:45,744 Nein, wir brauchen dich hier. Du bist unser Miles and Miles. 260 00:20:46,328 --> 00:20:49,748 Man kommt nicht mehr zurück. Jemand muss nach Layton sehen. 261 00:20:50,332 --> 00:20:54,169 Layton kommt zurecht. Wenn es jemand zurückschafft, dann er. 262 00:21:07,683 --> 00:21:10,060 Ihr habt vielleicht Probleme. 263 00:21:10,769 --> 00:21:13,814 Er wurde zerstückelt, um ihn besser zu verstecken. 264 00:21:17,818 --> 00:21:19,152 Ist zumindest meine Theorie. 265 00:21:20,779 --> 00:21:24,199 Sean Oren Wise. Dritte Klasse, angestellt im Agrarsektor. 266 00:21:24,283 --> 00:21:27,411 - Wer hat ihn gefunden? - Jemand vom Wartungsdienst. 267 00:21:27,494 --> 00:21:29,705 Wie sieht es hier mit Forensik aus? 268 00:21:29,788 --> 00:21:33,041 Wir haben kein Kriminallabor, aber einige Wissenschaftler. 269 00:21:34,001 --> 00:21:36,461 Was ist mit seinem... Schwanz? 270 00:21:39,589 --> 00:21:43,677 Was wolltest du werden, als der Frost kam? Warst du Rekrutin im ersten Jahr? 271 00:21:44,511 --> 00:21:45,804 Ich wollte zum Morddezernat. 272 00:21:45,887 --> 00:21:50,225 Zur Bremserin hast du es geschafft, also klär das selber auf. 273 00:21:50,309 --> 00:21:52,019 - Bringt mich zurück. - Moment. 274 00:21:53,937 --> 00:21:55,480 Das ist deine Chance. 275 00:21:55,564 --> 00:21:56,565 Ergreif sie. 276 00:21:57,274 --> 00:22:00,652 - Wieso willst du zurück? - Damit sie wissen, ich bin kein Verräter. 277 00:22:01,737 --> 00:22:03,613 Die schlitzen dich auf. 278 00:22:06,241 --> 00:22:07,701 Macht euren Scheiß allein. 279 00:22:09,703 --> 00:22:11,413 Ich weiß einen. 280 00:22:11,496 --> 00:22:14,916 Was haben Polizisten und Fußballspieler gemeinsam? 281 00:22:15,751 --> 00:22:17,419 Fußballspieler? 282 00:22:17,502 --> 00:22:19,004 - Nichts. - Nein. 283 00:22:19,087 --> 00:22:21,757 Komm schon, Detective. Polizisten und Fußball. 284 00:22:22,841 --> 00:22:24,009 Die Gemeinsamkeit? 285 00:22:26,970 --> 00:22:30,515 Gute, feste Schuhe! 286 00:22:30,599 --> 00:22:32,184 Das reicht, Osweiller. 287 00:22:33,685 --> 00:22:34,603 Strafstoß! 288 00:22:35,437 --> 00:22:36,646 Was geht hier vor? 289 00:22:38,940 --> 00:22:41,818 - Er hatte eine große Klappe. - Es tut mir leid. 290 00:22:41,902 --> 00:22:44,571 Er will nicht kooperieren und uns helfen. 291 00:22:44,654 --> 00:22:46,198 Und da sollten Prügel helfen? 292 00:22:46,281 --> 00:22:47,908 Dein Partner hat Probleme. 293 00:22:47,991 --> 00:22:50,994 Wegtreten, ihr Idioten. Sofort. 294 00:22:53,789 --> 00:22:57,042 Zurück in die Hundehütte im Tail. Doppelschicht. 295 00:22:57,626 --> 00:22:59,252 - Ja, Sir. - Ja, Sir. 296 00:23:03,298 --> 00:23:05,175 Na schön, Sie Nervensäge. 297 00:23:06,384 --> 00:23:08,428 Das ist Melanie von der Hospitalität. 298 00:23:09,012 --> 00:23:13,558 Ich entschuldige mich im Namen von Wilford Industries. 299 00:23:15,977 --> 00:23:17,229 Sie sind die Stimme des Zugs. 300 00:23:18,814 --> 00:23:22,150 Ja. Ich habe verschiedene Verpflichtungen. 301 00:23:22,234 --> 00:23:24,986 Wir kümmern uns um reibungslose Beziehungen. 302 00:23:32,577 --> 00:23:33,620 Detective... 303 00:23:34,788 --> 00:23:38,041 Ich soll Ihnen persönlich mitteilen, 304 00:23:38,792 --> 00:23:41,086 dass Mr. Wilford schnelle Aufklärung fordert. 305 00:23:41,169 --> 00:23:44,714 Ihrer Ermittlung stehen alle Türen offen. 306 00:23:49,261 --> 00:23:50,095 Scheiße. 307 00:23:50,178 --> 00:23:54,349 Vor zwei Jahren gab es schon ein Opfer. Männlich, abgetrennte Genitalien. 308 00:23:54,432 --> 00:23:57,394 Dafür sitzt schon jemand ein. 309 00:23:57,978 --> 00:24:01,148 Also ist es ein Nachahmer... 310 00:24:02,691 --> 00:24:05,861 oder der Falsche sitzt ein. 311 00:24:08,363 --> 00:24:11,032 Ich will Rationen und 3.-Klasse-Status für den Tail. 312 00:24:11,116 --> 00:24:12,826 Ihnen steht gar nichts zu. 313 00:24:12,909 --> 00:24:14,578 Die Passagiere hatten Fahrkarten. 314 00:24:14,661 --> 00:24:16,496 - Und wir Jobs. - Oberster Bremser... 315 00:24:16,580 --> 00:24:19,749 - Ihr wart wie Ratten! - Oberster Bremser, bitte! 316 00:24:20,834 --> 00:24:21,668 Öffnen Sie die Handschellen. 317 00:24:25,797 --> 00:24:26,965 Bitte. 318 00:24:29,801 --> 00:24:33,388 Das ist sicher unangenehm für Sie. Aber es ist ganz einfach. 319 00:24:33,471 --> 00:24:35,974 Sie sind der einzige Mordkommissar im Zug. 320 00:24:36,975 --> 00:24:41,563 Deshalb verlangt Mr. Wilford, dass Sie einen Beitrag leisten. 321 00:25:26,024 --> 00:25:27,025 Doktor. 322 00:25:29,110 --> 00:25:31,154 Das sind die Schubladen. 323 00:25:34,282 --> 00:25:38,286 Das ist Nikki Genêt, verurteilt wegen Mordes. 324 00:25:39,663 --> 00:25:40,997 Sie ist unschuldig, oder? 325 00:25:41,081 --> 00:25:42,332 Wieso sagen Sie das? 326 00:25:42,874 --> 00:25:44,251 Sie sieht so aus. 327 00:25:44,834 --> 00:25:46,711 Ich habe sie gut versorgt. 328 00:25:46,795 --> 00:25:50,548 Sie wäre die längste Schläferin, die wir zurückholen. 329 00:25:50,632 --> 00:25:51,841 Über zwei Jahre weg. 330 00:25:51,925 --> 00:25:53,760 Sie ist die einzige Zeugin des ersten Mords. 331 00:25:53,843 --> 00:25:56,554 Sie wollen Gerechtigkeit? Bringen Sie Beweise. 332 00:25:58,014 --> 00:25:59,182 Fassen Sie den Mörder, 333 00:25:59,266 --> 00:26:01,685 werden Sie Detective und kommen in die 3. Klasse. 334 00:26:03,395 --> 00:26:06,523 Es dauert, bis sie sich erholt haben, und der Notar 335 00:26:06,606 --> 00:26:07,691 - muss kommen... - Tun Sie's. 336 00:26:09,025 --> 00:26:09,859 Ja. 337 00:26:14,447 --> 00:26:16,324 Ich stimme zu nichts zu. 338 00:26:18,576 --> 00:26:21,329 Ich übergebe Sie an Mr. Roche. 339 00:26:21,955 --> 00:26:23,540 Er bringt Sie zu den Verdächtigen. 340 00:26:30,380 --> 00:26:35,093 Sean Wise' Mitbewohner haben ihn einen Tag vorher als vermisst gemeldet. 341 00:26:35,176 --> 00:26:36,511 Willkommen in den Ketten, Tailman. 342 00:26:37,345 --> 00:26:39,723 - "Ketten"? - Ja, die sind neu. 343 00:26:39,806 --> 00:26:42,809 Fast nur junge Leute, die zusammenleben und vögeln. 344 00:26:42,892 --> 00:26:44,144 Ketten. 345 00:26:44,853 --> 00:26:48,440 Sie haben alte Container umgemodelt. 346 00:26:49,149 --> 00:26:50,817 Freaks, wenn Sie mich fragen. 347 00:26:51,693 --> 00:26:55,113 Meine Frau hat bessere Namen für sie, aber Ihnen wird's gefallen. 348 00:26:56,197 --> 00:26:59,326 Die Partner von Sean Wise warten auf Sie. 349 00:26:59,409 --> 00:27:01,411 Einen von ihnen kennen Sie wohl. 350 00:27:06,666 --> 00:27:08,460 Tomatensuppe und Käsesandwich. 351 00:27:09,878 --> 00:27:11,171 Hey, Zarah. 352 00:27:11,254 --> 00:27:12,172 Hey, Andre. 353 00:27:14,215 --> 00:27:16,343 Raus mit ihnen. Ich fange mit ihr an. 354 00:27:17,635 --> 00:27:19,095 Alles ok. Wir sind unschuldig. 355 00:27:19,179 --> 00:27:21,681 Lass dich nicht wie einen Tailie behandeln. 356 00:27:21,765 --> 00:27:22,766 Keine Sorge, ja? 357 00:27:24,184 --> 00:27:27,062 Komm Tino, wir gehen. 358 00:27:30,982 --> 00:27:32,567 Handschellen ab. Lasst uns allein. 359 00:27:32,650 --> 00:27:34,361 Das ist kein Schäferstündchen. 360 00:27:34,444 --> 00:27:36,613 - Klar. - Die Motivation. 361 00:27:36,696 --> 00:27:39,366 Denken Sie bei dem Job an Mr. Wilfords Willen. 362 00:27:39,449 --> 00:27:41,659 Beweisen Sie ihre Unschuld. 363 00:27:41,743 --> 00:27:42,869 Es sind fünf Jahre. 364 00:27:42,952 --> 00:27:45,997 Wir brauchen nur eine Minute allein. 365 00:27:52,879 --> 00:27:53,922 Gut. 366 00:27:58,426 --> 00:28:00,178 Vielleicht hilft es eurer Beziehung. 367 00:28:02,097 --> 00:28:03,390 Das Zimmer gehört Ihnen, Detective. 368 00:28:08,937 --> 00:28:11,564 - Du hast es ihnen gesagt? - Jemand, den ich liebe, ist tot. 369 00:28:11,648 --> 00:28:13,441 Ich wusste sonst niemanden. 370 00:28:13,525 --> 00:28:17,195 Es ist hier wie im Tail. Es gibt keinen Prozess, nur Strafe. 371 00:28:17,278 --> 00:28:19,656 Sie könnten uns den Mord anhängen. 372 00:28:20,365 --> 00:28:22,283 Ich darf vielleicht nie zurück. 373 00:28:23,243 --> 00:28:27,288 Gut, du bist raus. Das wolltest du doch für deine Revolution. 374 00:28:27,372 --> 00:28:28,415 Hey. 375 00:28:29,082 --> 00:28:31,501 Ich bin nicht freiwillig gegangen wie du. 376 00:28:31,584 --> 00:28:34,671 Du hast dich abgewendet, um im Nachtwagen zu arbeiten. 377 00:28:37,257 --> 00:28:39,592 - Du bist verantwortlich. - Zarah... 378 00:28:39,676 --> 00:28:42,387 Im Juni waren -40 Grad, und es wurde noch kälter. 379 00:28:42,470 --> 00:28:44,139 Ja. Du wolltest sterben. 380 00:28:44,222 --> 00:28:47,058 Du wolltest uns einen Platz auf dem Snowpiercer besorgen. 381 00:28:47,142 --> 00:28:50,353 Als kämen wir durch deine Kontakte zu den Reichen. 382 00:28:50,437 --> 00:28:53,064 Dumm. Ich hätte mit meiner Mutter gehen können. 383 00:28:53,148 --> 00:28:55,275 Mit deinem Bruder. Wir wären beide gestorben. 384 00:28:55,358 --> 00:28:57,026 Wie die, die wir bewunderten. 385 00:28:57,110 --> 00:28:59,946 Stattdessen zwangst du mich, zu leben. Wofür? 386 00:29:01,156 --> 00:29:02,907 Für die Hölle im Tail? 387 00:29:02,991 --> 00:29:06,286 Du hast kein Recht, über mich zu urteilen. 388 00:29:06,911 --> 00:29:09,414 Du weißt, wie schwer es ist, Liebe zu finden. 389 00:29:10,498 --> 00:29:12,292 Anscheinend nicht sonderlich. 390 00:29:16,755 --> 00:29:19,966 Du schläfst sicher bei Josie, seit ich weg bin. 391 00:29:22,886 --> 00:29:24,304 Nein. 392 00:29:28,224 --> 00:29:29,476 Wir haben nur überlebt. 393 00:29:42,405 --> 00:29:45,450 Als sie ihn geholt haben, rief er "wartet". 394 00:29:47,285 --> 00:29:49,370 Und du hast gezögert. 395 00:29:50,371 --> 00:29:52,373 Es waren mehr Sicherheitsleute als gedacht. 396 00:29:54,584 --> 00:29:55,960 Wir glauben, er war eingeweiht. 397 00:29:56,795 --> 00:30:00,632 War er nicht. Du hast gesehen, wie er sich wehrt. 398 00:30:00,715 --> 00:30:04,594 So oder so ist er weg. 399 00:30:05,178 --> 00:30:06,763 Alles verändert sich. 400 00:30:07,847 --> 00:30:09,432 Such dir... 401 00:30:11,267 --> 00:30:12,519 einen anderen Platz. 402 00:30:16,689 --> 00:30:17,732 Verstanden? 403 00:30:19,442 --> 00:30:22,445 Ich habe es alles verstanden, Pike. 404 00:30:23,696 --> 00:30:24,697 Gut. 405 00:30:25,824 --> 00:30:26,991 Gut zu hören. 406 00:30:42,841 --> 00:30:43,842 Und jetzt? 407 00:31:06,489 --> 00:31:11,244 Aber die Pflanzen wuchsen nicht immer hier. 408 00:31:12,120 --> 00:31:16,082 Bevor alles gefroren war, wuchsen sie im Boden! 409 00:31:17,917 --> 00:31:19,294 Ja, es stimmt. 410 00:31:19,377 --> 00:31:25,216 Deshalb ist es wichtig, über Samen und Pflanzen zu lernen, 411 00:31:25,300 --> 00:31:29,679 damit wir eines Tages auf einer warmen Erde Nahrung anbauen können. 412 00:31:30,638 --> 00:31:34,017 Weiter, Kinder. Passt auf, wo ihr hintretet. 413 00:31:37,228 --> 00:31:38,146 All das... 414 00:31:38,730 --> 00:31:40,189 und ihr teilt nicht mal? 415 00:31:40,273 --> 00:31:42,942 Wir haben noch 130 weitere solcher Waggons. 416 00:31:43,526 --> 00:31:45,737 Und nein, tun wir nicht. 417 00:31:48,031 --> 00:31:49,157 Da sind Sie ja. 418 00:31:51,409 --> 00:31:53,536 Sie haben alle Register gezogen, hm? 419 00:31:54,495 --> 00:31:56,039 Meine Ex als Druckmittel benutzt. 420 00:31:56,122 --> 00:31:58,875 "Für Essen tut er bestimmt alles." 421 00:32:00,501 --> 00:32:02,420 Was sagen die Verdächtigen? 422 00:32:03,421 --> 00:32:06,716 Zarah hat ihn nicht umgebracht. Die Info gibt es gratis. 423 00:32:06,799 --> 00:32:09,093 Und es steckt viel mehr dahinter. 424 00:32:09,677 --> 00:32:12,597 Wieso wollen Sie sonst unbedingt meine Hilfe? 425 00:32:12,680 --> 00:32:14,307 Natürlich steckt mehr dahinter. 426 00:32:15,892 --> 00:32:19,062 Alles in Mr. Wilfords Zug ist miteinander verbunden. 427 00:32:19,145 --> 00:32:21,940 Ein Mord könnte alles aus dem Gleichgewicht bringen. 428 00:32:22,023 --> 00:32:23,358 Es ist komplex. 429 00:32:24,317 --> 00:32:25,568 Könnte interessant sein. 430 00:32:25,652 --> 00:32:28,780 Für ihn ist hier alles interessant. 431 00:32:28,863 --> 00:32:31,950 Dann helfen und bleiben Sie. 432 00:32:32,033 --> 00:32:36,204 Versöhnen Sie sich mit Zarah. Das bieten wir Ihnen an. 433 00:32:37,038 --> 00:32:42,335 Sie brauchen mich, weil der Mord Mr. Wilfords Gleichgewicht bedroht. 434 00:32:42,418 --> 00:32:45,004 Wenn Sie weiter Erdbeeren essen wollen... 435 00:32:45,088 --> 00:32:46,464 Sie wissen ja, was ich will. 436 00:32:47,006 --> 00:32:50,343 Kalorien und Platz wie in der 3. Klasse und Fortpflanzungsrecht. 437 00:32:50,426 --> 00:32:53,262 Das Letzte ist neu. Jetzt wollen die sich vermehren? 438 00:32:53,346 --> 00:32:55,264 Es mag wie Überfluss wirken. 439 00:32:56,015 --> 00:32:57,016 Das ist es nicht. 440 00:32:58,518 --> 00:33:02,772 Das ist Ernte Nummer 12 von 14 in einer ausgewogenen Rotation. 441 00:33:03,481 --> 00:33:07,735 Diese Beere hat fünf oder sechs Kilokalorien. 442 00:33:07,819 --> 00:33:10,321 Zucker, Ballaststoffe, Vitamin C. 443 00:33:10,405 --> 00:33:13,908 Sie soll diesen Werten entsprechen. 444 00:33:15,576 --> 00:33:20,081 Erdbeeren sind anfällig für Bodenpilze, Nematoden. 445 00:33:20,164 --> 00:33:23,126 Genau wie wir. Sie, ich, jeder im Zug. 446 00:33:23,876 --> 00:33:26,212 Wir lassen sie auch nicht wuchern. 447 00:33:26,921 --> 00:33:31,092 Alles hier hängt von diesem Gleichgewicht ab 448 00:33:32,468 --> 00:33:33,803 und ehrlich gesagt... 449 00:33:38,141 --> 00:33:40,101 brauchen Sie Wilfords Beeren... 450 00:33:42,020 --> 00:33:43,354 dringender als er Sie. 451 00:33:44,313 --> 00:33:47,650 Happy birthday, Onkel Ivan 452 00:33:47,734 --> 00:33:50,611 Happy birthday to you 453 00:33:52,113 --> 00:33:53,614 Vierundachtzig Jahre alt! 454 00:33:53,698 --> 00:33:55,450 Für uns der älteste Mann der Welt. 455 00:33:55,533 --> 00:33:56,868 Was wünschst du dir? 456 00:33:56,951 --> 00:34:01,581 Ich habe einen extravaganten Wunsch. 457 00:34:01,664 --> 00:34:02,832 Und das wäre? 458 00:34:03,916 --> 00:34:04,917 Privatsphäre. 459 00:34:06,294 --> 00:34:12,091 Eine Stunde alleine mit der Rachmaninow-Aufnahme. 460 00:34:13,009 --> 00:34:14,469 Lights? 461 00:34:14,552 --> 00:34:17,180 - Du weißt, welche. - Ja, die einzige. 462 00:34:17,764 --> 00:34:20,391 Ihr habt ihn gehört. Alle Mann raus. 463 00:34:23,061 --> 00:34:25,146 Alles Gute zum Geburtstag. 464 00:34:25,229 --> 00:34:27,440 Alles Gute. 465 00:34:29,984 --> 00:34:32,820 Lass das Handy eingesteckt. 466 00:34:32,904 --> 00:34:34,447 Der Akku ist fast leer. 467 00:34:36,699 --> 00:34:38,117 Danke, Lights. 468 00:34:39,243 --> 00:34:40,536 RACHMANINOW 469 00:35:45,560 --> 00:35:46,769 AKKU SCHWACH 470 00:35:54,360 --> 00:35:55,945 Oh Gott! 471 00:35:57,113 --> 00:35:58,656 Was ist los? 472 00:36:00,950 --> 00:36:03,202 - Bitte, nein. - Nein. 473 00:37:04,347 --> 00:37:05,973 Wie war die Ernte? 474 00:37:06,057 --> 00:37:08,726 Der Boss braucht Futter für die Seele. 475 00:37:09,602 --> 00:37:11,354 Willst du einen Drink? 476 00:37:17,777 --> 00:37:19,111 Worauf trinken wir? 477 00:37:19,195 --> 00:37:22,782 Auf das, was dich gerade zum Lächeln bringt. 478 00:37:23,449 --> 00:37:24,617 Oder ist es auf den? 479 00:37:25,368 --> 00:37:26,327 Ist es so offensichtlich? 480 00:37:28,788 --> 00:37:30,206 Du strahlst. 481 00:37:31,499 --> 00:37:33,292 Ich muss dir etwas sagen. 482 00:37:35,795 --> 00:37:37,505 Nikki Genêt wird aufgeweckt. 483 00:37:39,382 --> 00:37:42,134 Sie war die Falsche. Ich habe keine Wahl. 484 00:37:42,843 --> 00:37:44,387 Wie schlimm wird es sein? 485 00:37:44,470 --> 00:37:46,639 Nach zwei Jahren nicht sehr toll. 486 00:37:46,722 --> 00:37:49,725 Überwachst du sie? Arbeitest mit Klimpt zusammen? 487 00:37:50,309 --> 00:37:51,310 Finde alles raus. 488 00:37:51,394 --> 00:37:53,354 Und wenn sie die falschen Fragen stellen? 489 00:37:53,437 --> 00:37:57,358 Darum kümmere ich mich. Wenn der Mord aufgeklärt ist, 490 00:37:58,609 --> 00:38:00,069 geht die andere Arbeit weiter. 491 00:38:00,152 --> 00:38:04,365 Dann trinken wir auf den Detective. Hoffentlich nimmt er den Fall an. 492 00:38:04,991 --> 00:38:06,367 Das wird er. 493 00:38:12,331 --> 00:38:15,960 Bevor sie Layton mitgenommen haben, waren wir bereit. 494 00:38:16,544 --> 00:38:18,129 - Und jetzt Ivan? - Ja. 495 00:38:18,212 --> 00:38:19,338 Wir halten uns an den Plan. 496 00:38:19,422 --> 00:38:21,299 Wir bringen es zu Ende. Ja? 497 00:38:21,924 --> 00:38:24,051 Mit Äxten und Speeren, 498 00:38:24,135 --> 00:38:25,428 wie immer schon. 499 00:38:26,804 --> 00:38:29,432 Tun wir das für Onkel Ivan! 500 00:38:29,515 --> 00:38:30,808 - Onkel Ivan! - Ok. 501 00:38:31,392 --> 00:38:34,312 Folgendermaßen kriegen wir die Tür auf. 502 00:38:48,868 --> 00:38:51,662 - Wie? - Er hat sich erhängt. 503 00:38:52,246 --> 00:38:54,373 Noch einer? Das soll die nächste Schicht machen. 504 00:38:54,457 --> 00:38:56,625 Wir müssen die Leiche entfernen. 505 00:39:09,055 --> 00:39:10,389 Du meine Güte. 506 00:39:12,350 --> 00:39:15,311 Das Bergwetter wühlt alle noch mehr auf. 507 00:39:20,691 --> 00:39:22,443 Eins nach dem anderen. 508 00:39:28,616 --> 00:39:30,409 Guten Abend, Passagiere. 509 00:39:31,202 --> 00:39:36,540 Der Zustand der Schienen verschlechtert sich in den nächsten 24 Stunden. 510 00:39:38,167 --> 00:39:41,921 Suchen Sie sich etwas zum Festhalten. 511 00:39:43,172 --> 00:39:45,299 - Von Mr. Wilford... - Speere. 512 00:39:45,383 --> 00:39:47,510 ...und allen von Wilford Industries... 513 00:39:49,261 --> 00:39:50,262 eine gute Nacht. 514 00:39:52,473 --> 00:39:53,641 Ok. 515 00:40:05,569 --> 00:40:06,570 Rampe. 516 00:40:06,654 --> 00:40:08,155 Stillhalten. 517 00:40:08,239 --> 00:40:10,449 Seid ihr bereit? 518 00:40:21,919 --> 00:40:25,172 Das hat gerade noch gefehlt. Noch eine Leiche. 519 00:40:26,298 --> 00:40:29,009 - Habt ihr ihn ausgezogen? - Sí. 520 00:40:35,808 --> 00:40:37,810 - Nein. - Gib ihnen Zeit. 521 00:40:38,644 --> 00:40:40,729 - Das lässt du zu? - Gib ihnen Zeit. 522 00:40:46,861 --> 00:40:48,154 Dann zeigt mal her. 523 00:40:48,237 --> 00:40:50,573 - Ok, zurück. - Los, zurück. 524 00:40:50,656 --> 00:40:52,116 - Bewegung. - Zurück. 525 00:41:02,835 --> 00:41:05,087 Los! 526 00:41:06,839 --> 00:41:09,592 Los! 527 00:41:24,106 --> 00:41:25,274 Osweiller, Hilfe! 528 00:42:10,152 --> 00:42:11,946 Bringen Sie mich zurück? 529 00:42:12,029 --> 00:42:15,533 Nein, Sie werden weggesperrt. Ich gehe zu meiner Frau. 530 00:42:15,616 --> 00:42:19,245 Ich muss zurück. Sie sind alles, was ich habe. 531 00:42:26,460 --> 00:42:27,878 Türen! 532 00:43:03,831 --> 00:43:04,957 Bewegung. 533 00:43:22,850 --> 00:43:24,310 Es ist verrückt da draußen. 534 00:43:27,271 --> 00:43:29,273 - Was tut er hier? - Was ist los? 535 00:43:29,356 --> 00:43:31,775 - Sie haben Till als Geisel. - Wir haben auch eine. 536 00:43:31,859 --> 00:43:33,736 Commander! Lassen Sie ihn. 537 00:43:33,819 --> 00:43:36,905 - Es gab wieder eine Revolte. - Mr. Wilford weiß Bescheid. 538 00:43:36,989 --> 00:43:39,033 Ich kenne die, die das waren. 539 00:43:39,116 --> 00:43:40,576 - Ich kann helfen. - Das geht zu weit. 540 00:43:40,659 --> 00:43:42,703 Bitte. Sie werden auf mich hören. 541 00:43:46,957 --> 00:43:50,878 - Ich weiß, wer du bist, Mistkerl. - Ja, ich erinnere mich auch. 542 00:43:55,257 --> 00:43:58,510 Drei Minuten. Dann bringen wir euch um. 543 00:44:08,854 --> 00:44:12,316 Tailies! Wer ist noch da? Hier ist Layton. 544 00:44:12,399 --> 00:44:13,901 Du bist ein Feigling! 545 00:44:17,404 --> 00:44:18,572 Pike? 546 00:44:26,664 --> 00:44:28,165 Geh weg! 547 00:44:34,713 --> 00:44:37,383 - Ich komme rein. - Nein! 548 00:44:37,466 --> 00:44:38,467 Wer ist bei dir? 549 00:44:44,390 --> 00:44:47,810 Hey, Jungs. 550 00:44:56,235 --> 00:44:57,194 Wie läuft's? 551 00:44:57,277 --> 00:44:59,613 - Wo kommst du her? - Von vorne. 552 00:44:59,696 --> 00:45:01,949 Ich soll einen Mord aufklären. Ist das zu fassen? 553 00:45:02,032 --> 00:45:04,368 Sie bringen einander um. 554 00:45:04,952 --> 00:45:05,828 Bockmist. 555 00:45:07,454 --> 00:45:08,455 Du bist ein Verräter! 556 00:45:09,998 --> 00:45:11,542 Es bleibt nur eins. 557 00:45:16,046 --> 00:45:19,633 Ja, sie stürmen hier rein und schlachten uns ab. 558 00:45:19,716 --> 00:45:21,427 - Zwei Minuten! - Verdammt... 559 00:45:21,510 --> 00:45:23,303 - Klappe, Z! - Ich habe Familie. 560 00:45:23,387 --> 00:45:27,182 Eine Frau und ein Kind. 561 00:45:27,766 --> 00:45:29,101 Onkel Ivan ist tot. 562 00:45:29,893 --> 00:45:30,727 Was? 563 00:45:31,311 --> 00:45:33,814 Er hat sich mit einem Stromkabel erhängt. 564 00:45:34,940 --> 00:45:36,817 Das hat das Ganze ausgelöst. 565 00:45:40,028 --> 00:45:45,868 Egal, was zwischen uns passiert ist, wir sind Brüder, Pike. 566 00:45:48,328 --> 00:45:50,831 Ich weiß, wie wir lebend rauskommen. 567 00:46:04,970 --> 00:46:06,722 Hey. Till. 568 00:46:07,222 --> 00:46:09,850 Es ist alles gut. 569 00:46:13,020 --> 00:46:14,021 Hey. 570 00:46:14,980 --> 00:46:16,857 Na also. Alles gut. 571 00:46:20,569 --> 00:46:22,446 - Es tut mir leid. - Was? 572 00:46:22,529 --> 00:46:24,364 - Schon gut. Warte. - Was tust du da? 573 00:46:24,448 --> 00:46:26,617 Ihr ergebt euch und geht in die Schubladen. 574 00:46:27,326 --> 00:46:28,202 - Was? - Niemals. 575 00:46:28,285 --> 00:46:29,661 - Nein. - Das ist wie Schlaf. 576 00:46:29,745 --> 00:46:31,163 - Du hast geschlafen. - Wie lange? 577 00:46:31,246 --> 00:46:32,331 Das ist ein Sarg! 578 00:46:32,414 --> 00:46:36,919 Hört zu. Ich bin heute 130 Waggons nach vorne gekommen. 579 00:46:37,628 --> 00:46:39,421 Ich habe Unfassbares gesehen. 580 00:46:40,047 --> 00:46:44,134 Ich kann Ablaufpläne und Sicherheitsinfos zusammenstellen. 581 00:46:46,136 --> 00:46:47,638 Davon hat Onkel Ivan geträumt. 582 00:47:00,275 --> 00:47:01,860 Sieh dir das Blut an. 583 00:47:04,738 --> 00:47:06,281 Wir haben nur einen Waggon geschafft. 584 00:47:09,618 --> 00:47:11,954 Ich habe genug. 585 00:47:12,037 --> 00:47:14,456 Hey. Ein Tail. 586 00:47:15,332 --> 00:47:17,376 Wir brauchen dich vorne, 587 00:47:18,544 --> 00:47:22,798 wo du darauf wartest, dass wir übernehmen. 588 00:47:29,846 --> 00:47:32,015 Stecken Sie die übrigen drei in die Schubladen. 589 00:47:32,099 --> 00:47:33,475 Das reicht nicht. 590 00:47:33,559 --> 00:47:37,145 Mr. Wilford verlangt eine Strafe, wenn die Ordnung gestört wird. 591 00:47:37,229 --> 00:47:38,730 Ich will sechs Männer. 592 00:47:38,814 --> 00:47:42,276 - Sechs weitere Märtyrer. - Und weiter geht's. 593 00:47:43,944 --> 00:47:44,861 Ich tu's. 594 00:47:48,740 --> 00:47:50,284 Ich kläre den Mord auf. 595 00:47:51,285 --> 00:47:53,579 Mr. Wilford kriegt seine Ordnung. 596 00:47:55,122 --> 00:47:56,999 Und Sie lassen Gnade walten. 597 00:47:59,710 --> 00:48:02,379 Mr. Wilford will ein Exempel statuieren. 598 00:48:02,462 --> 00:48:07,092 Aber es wird kein Leben mehr genommen. 599 00:48:07,676 --> 00:48:10,387 Morgen früh nimmt Ruth einen wichtigen Arm. 600 00:48:10,470 --> 00:48:13,223 Ein Spektakel. Immerhin hinterlässt das einen Eindruck. 601 00:48:13,307 --> 00:48:15,309 Sie sitzen in der Klemme, Mr. Layton. 602 00:48:40,000 --> 00:48:41,543 MASCHINE 603 00:49:08,612 --> 00:49:10,656 STRATEGIE 604 00:49:47,025 --> 00:49:48,527 Das ist mein Platz. 605 00:49:50,696 --> 00:49:54,157 Tut mir leid. Es läuft alles. Ich schreibe einen Bericht. 606 00:49:56,076 --> 00:49:59,162 War es anstrengend, die Zukunft der Menschheit zu betreuen? 607 00:49:59,996 --> 00:50:02,874 Ich fang gar nicht erst an. 608 00:50:06,169 --> 00:50:07,421 Oh ja. 609 00:50:07,504 --> 00:50:10,716 Wieso gibt es nicht mehr die mit Räucherlachs und Avocado? 610 00:50:12,217 --> 00:50:13,844 Keine Avocados mehr? 611 00:50:15,429 --> 00:50:19,307 Keine Holzstäbchen mehr für den Räucherlachs. 612 00:50:20,392 --> 00:50:21,518 Wie mies. 613 00:50:22,102 --> 00:50:23,395 Keine Holzstäbchen. 614 00:50:26,231 --> 00:50:28,316 - Es wird holprig morgen. - Ja. 615 00:50:29,276 --> 00:50:31,445 Ich hasse diesen Streckenabschnitt. 616 00:50:33,947 --> 00:50:34,781 Danke, Ben. 617 00:50:35,532 --> 00:50:38,326 Der Zug gehört Ihnen, Mr. Wilford. 618 00:50:39,870 --> 00:50:41,204 Der Zug gehört mir. 619 00:51:26,458 --> 00:51:28,460 Untertitel von: Zora Sturm