1 00:00:06,089 --> 00:00:08,842 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:16,182 --> 00:00:18,727 Πρώτα, άλλαξε ο καιρός. 3 00:00:19,436 --> 00:00:23,064 Οι αρνητές ήξεραν γιατί, αλλά μας καταδίκασαν με τα ψέματά τους. 4 00:00:24,315 --> 00:00:26,609 Ο πόλεμος έκανε τη Γη ακόμα θερμότερη. 5 00:00:26,693 --> 00:00:29,988 Οι πάγοι της έλιωσαν και όλα τα είδη αφανίστηκαν. 6 00:00:31,072 --> 00:00:34,200 Γι' αυτό, οι επιστήμονες θέλησαν να τη "δροσίσουν", 7 00:00:34,284 --> 00:00:36,494 ν' αναστρέψουν τη ζημιά που έκαναν. 8 00:00:37,787 --> 00:00:41,791 Μα αντί αυτού, την πάγωσαν ως τον πυρήνα. 9 00:00:46,046 --> 00:00:49,841 Μόνο ο διορατικός κος Γουίλφορντ πρόβλεψε το μέλλον, 10 00:00:50,425 --> 00:00:52,802 και ετοίμασε ένα τρένο-κιβωτό. 11 00:00:55,430 --> 00:01:00,560 Τις τελευταίες μέρες του Παγετού, οι πλούσιοι, που ευθύνονταν κατά πολύ, 12 00:01:00,643 --> 00:01:05,523 κατέφυγαν στο Σνοουπίρσερ, με τα 1.001 βαγόνια του. 13 00:01:08,026 --> 00:01:09,402 Γι' αυτό, εμείς, ο λαός, 14 00:01:09,486 --> 00:01:11,321 οι επιζώντες που έμειναν πίσω, 15 00:01:13,156 --> 00:01:15,158 εισβάλαμε στο τρένο τους. 16 00:01:16,451 --> 00:01:17,619 Βοήθεια! 17 00:01:18,536 --> 00:01:19,954 Βγάλτε τους έξω τώρα! 18 00:01:21,664 --> 00:01:23,041 Αφήστε με ν' ανέβω. 19 00:01:25,835 --> 00:01:27,003 Αφήστε την! 20 00:01:33,968 --> 00:01:37,597 Οι κάτοχοι εισιτηρίων παρακαλούνται να επιβιβαστούν. 21 00:01:38,598 --> 00:01:41,059 Το Σνοουπίρσερ αναχωρεί τα μεσάνυχτα. 22 00:01:41,142 --> 00:01:42,060 Έλα, Μάιλς! 23 00:01:44,729 --> 00:01:45,688 Μάικ; 24 00:01:45,772 --> 00:01:47,816 - Το Σνοουπίρσερ αναχωρεί σε δέκα... - Μάικ! 25 00:01:47,899 --> 00:01:50,318 ...εννιά, οκτώ, επτά... 26 00:01:50,401 --> 00:01:52,737 έξι, πέντε... 27 00:01:52,821 --> 00:01:56,199 τέσσερα, τρία, δύο... 28 00:01:56,282 --> 00:01:58,535 ένα, αναχώρηση. 29 00:02:04,124 --> 00:02:08,711 Σπρώξτε τους πίσω. Αυτό είναι. Πετάξτε τους απ' το τρένο! 30 00:02:09,295 --> 00:02:10,463 Κάντε πίσω! 31 00:02:10,547 --> 00:02:12,715 - Ζάρα! - Πάτε πίσω! Έλα, Αντρέ! 32 00:02:15,426 --> 00:02:17,220 - Μείνε κοντά μου. - Γρήγορα! 33 00:02:17,846 --> 00:02:19,722 - Πίσω! - Μάιλς, από δω. Πάμε. 34 00:02:19,806 --> 00:02:22,225 Πρέπει να κρυφτείς. Προχώρα! Συνέχισε. 35 00:02:24,644 --> 00:02:26,563 Μην ανησυχείς. Πρέπει να κρυφτείς. 36 00:02:26,646 --> 00:02:28,565 Μπες εκεί μέσα, εντάξει; Μη βγεις έξω. 37 00:02:29,232 --> 00:02:31,276 Όλα θα πάνε καλά. Μην ανησυχείς. 38 00:02:31,359 --> 00:02:32,944 - Έλα εδώ. - Όχι! 39 00:02:34,237 --> 00:02:35,196 Άφησέ με. 40 00:02:43,121 --> 00:02:44,581 Πίσω! 41 00:02:44,664 --> 00:02:46,249 Περιορίστε τα καθάρματα! 42 00:02:49,210 --> 00:02:50,503 Κλείστε την πόρτα! 43 00:02:50,587 --> 00:02:51,754 Μην την κλείσουν! 44 00:03:00,305 --> 00:03:02,056 Αυτό είναι το Σνοουπίρσερ. 45 00:03:02,640 --> 00:03:06,185 Γύρω-γύρω από τη Γη, γυρίζουμε. Δεν σταματάμε ποτέ. 46 00:03:06,978 --> 00:03:11,566 Έτσι περιστρεφόμαστε, σε 1.001 βαγόνια. 47 00:03:42,722 --> 00:03:44,265 {\an8}ΥΠΟΔΟΧΗ 48 00:04:01,574 --> 00:04:03,618 {\an8}Ενημέρωση για τους επιβάτες. 49 00:04:03,701 --> 00:04:06,579 Η Βιομηχανία Γουίλφορντ σας εύχεται καλή μέρα. 50 00:04:06,663 --> 00:04:07,580 ΣΧΟΛΙΚΗ ΤΑΞΗ 51 00:04:07,664 --> 00:04:12,418 {\an8}Η θερμοκρασία έξω είναι στους -119,6 βαθμούς Κελσίου. 52 00:04:12,502 --> 00:04:16,130 {\an8}Καθώς εισερχόμαστε στην περιοχή Γιούκον του πρώην Καναδά, 53 00:04:16,798 --> 00:04:21,302 {\an8}υπενθυμίζουμε για την ασφάλειά σας να είστε έτοιμοι για τυχόν αναταράξεις. 54 00:04:22,178 --> 00:04:28,226 {\an8}Έχουν περάσει έξι χρόνια, εννέα μήνες και 26 μέρες από την αναχώρηση. 55 00:04:28,309 --> 00:04:33,564 {\an8}Στον επόμενο τόνο η ώρα θα είναι 8:00 ακριβώς. 56 00:04:38,528 --> 00:04:41,364 Πάτε πίσω. Κάντε πίσω. 57 00:04:42,031 --> 00:04:44,826 Εδώ μπροστά. Στο πάτωμα. Κάτω! 58 00:04:53,543 --> 00:04:54,669 Οι πύλες ανοίγουν. 59 00:04:55,420 --> 00:04:56,337 Σαντιάγκο. 60 00:05:01,801 --> 00:05:05,263 Ακούστε! Καθίστε κάτω και ηρεμήστε. 61 00:05:05,346 --> 00:05:07,181 - Στάσου, το άλλο καρότσι; - Τέλος για σήμερα. 62 00:05:07,265 --> 00:05:08,349 - Τι; - Ξεπέρασέ το. 63 00:05:08,433 --> 00:05:09,267 {\an8}Μισές μερίδες; 64 00:05:09,350 --> 00:05:11,019 {\an8}- Μην αντιμιλάς! - Όχι! 65 00:05:11,102 --> 00:05:12,603 {\an8}Ήδη λιμοκτονούμε. 66 00:05:12,687 --> 00:05:15,815 {\an8}Υπάρχουν παιδιά εδώ. Πώς θα ζήσουμε; 67 00:05:19,444 --> 00:05:20,403 Μαλακίες! 68 00:05:20,987 --> 00:05:22,196 Θ' αρκεστούμε σ' ό,τι έχουμε. 69 00:05:22,280 --> 00:05:24,032 {\an8}Μάμα Γκράντε, αναλαμβάνεις το φαΐ; 70 00:05:28,453 --> 00:05:30,621 {\an8}Ωραία, άλλη μια βαθιά ανάσα, Τζον. 71 00:05:37,003 --> 00:05:39,380 Λοιπόν, ο φόρος είναι φόρος, παιδιά. 72 00:05:40,006 --> 00:05:41,424 Ένα δέκατο απ' όλους. 73 00:05:41,507 --> 00:05:44,594 Πέντε για τους αρουραίους, πέντε για το Δυνατό Αγόρι. 74 00:05:44,677 --> 00:05:47,346 {\an8}Γυμνάζεται για όλους μας. Με το πάσο σου σήμερα. 75 00:05:47,430 --> 00:05:49,182 - Έλα. - Το καταβρόχθισες χθες. 76 00:05:49,891 --> 00:05:51,768 Το χρειάζεσαι πιο πολύ από μένα. 77 00:05:52,810 --> 00:05:54,312 {\an8}- Ευχαριστώ, Τζόσι. - Τίποτα. 78 00:05:57,106 --> 00:05:59,067 Στάσου! Δώσ' το! 79 00:05:59,901 --> 00:06:01,569 - Όχι! Δικό μου! - Σταματήστε. Ελάτε πίσω. 80 00:06:04,322 --> 00:06:06,699 {\an8}- Να φάνε και οι αρουραίοι. - Θα φροντίσω. 81 00:06:07,450 --> 00:06:09,619 Η Τζίνα γέννησε μόνο τέσσερα τώρα. 82 00:06:09,702 --> 00:06:12,413 - Τι πλεόνασμα έχουμε; - Σαράντα δύο. 83 00:06:12,497 --> 00:06:13,998 {\an8}Μια χαρά. 84 00:06:14,749 --> 00:06:18,628 {\an8}Ωραία, τι άλλο; Τι σου ανέθεσε ο Γερο-Ιβάν; 85 00:06:19,420 --> 00:06:21,881 {\an8}Ημίτονα, συνημίτονα, εφαπτομένες. 86 00:06:21,964 --> 00:06:23,382 Τριγωνομετρία. Ωραία. 87 00:06:24,175 --> 00:06:26,719 Με τέτοια προσόντα θα πας μπροστά εδώ. 88 00:06:29,097 --> 00:06:31,974 {\an8}- Λες να καταφέρω να γίνω μηχανικός; - Άκου... 89 00:06:33,226 --> 00:06:34,477 {\an8}Είμαι σίγουρος. 90 00:06:36,687 --> 00:06:38,523 {\an8}Έλα, Λέιτον, ας ξεμπερδεύουμε. 91 00:06:39,107 --> 00:06:42,527 {\an8}Είσαι καλός άνθρωπος, Μάιλς. Μην ξεχάσεις ποτέ ποιος είσαι. 92 00:06:43,277 --> 00:06:44,153 {\an8}Ένας Ουραγός. 93 00:06:47,949 --> 00:06:50,493 {\an8}Εδώ. Αν καταλάβουμε αυτό το βαγόνι, 94 00:06:50,576 --> 00:06:52,703 {\an8}θα έχουμε πρόσβαση στα καλώδια. 95 00:06:52,787 --> 00:06:56,249 {\an8}Ο Λάιτς λέει να βγούμε από εκεί, κόβοντας το ρεύμα στο Αγροτικό Τμήμα. 96 00:06:56,332 --> 00:06:59,544 {\an8}Λέιτον, πώς είναι οι Φύλακές μας; 97 00:07:00,419 --> 00:07:01,587 Πιο αφηρημένοι, 98 00:07:01,671 --> 00:07:04,006 αφήνουν τις πύλες ανοιχτές για ένα λεπτό και δέκα. 99 00:07:04,090 --> 00:07:06,342 Ωραία, το Δυνατό Αγόρι είναι έτοιμο. 100 00:07:06,425 --> 00:07:09,137 {\an8}Έχουμε ένα λεπτό και δέκα για να πάμε στο δίπλα βαγόνι. 101 00:07:09,220 --> 00:07:12,431 {\an8}Θέλουμε άλλα τέσσερα για να φτάσουμε στα καλώδια. 102 00:07:12,515 --> 00:07:15,351 {\an8}Ναι, αλλά ίσως να μην κλείσουμε κάποιο βασικό σύστημα. 103 00:07:16,102 --> 00:07:18,354 Δεν ξέρουμε αρκετά για τη δομή. 104 00:07:18,938 --> 00:07:21,983 Τι ξέρουμε; Καμιά ντουζίνα βαγόνια, κάποια εδώ πίσω, 105 00:07:22,066 --> 00:07:23,734 λίγα γύρω απ' το Υγειονομικό. 106 00:07:24,402 --> 00:07:27,947 Ο μόνος Ουραγός που βρέθηκε βόρεια του Νυχτερινού είναι ο Γερο-Ιβάν. 107 00:07:28,030 --> 00:07:30,825 Ούτε το γήρας δεν θα με κάνει να ξεχάσω 108 00:07:30,908 --> 00:07:34,287 τη μέρα που με τράβηξαν μπροστά για να κουρδίσω ένα πιάνο. 109 00:07:34,370 --> 00:07:38,916 Έπαιζε ωραία εκτός από ένα νεκρό πλήκτρο, το μεσαίο ντο. 110 00:07:39,000 --> 00:07:42,462 - Κανείς δεν σκέφτηκα να φέρει... - Χορδές, ναι. 111 00:07:42,545 --> 00:07:45,923 Με κάθε σεβασμό, το έχω ξανακούσει και δεν μου λέει πολλά. 112 00:07:46,007 --> 00:07:47,049 Έχει δίκιο ο Πάικ. 113 00:07:47,133 --> 00:07:49,677 Αν δεν βιαστούμε, θα είναι αργά. 114 00:07:50,386 --> 00:07:52,972 - Πάλι έκοψαν τις μερίδες μας. - Ασυζητητί. 115 00:07:53,055 --> 00:07:55,391 Λες και μας ταΐζουν για να μας έχουν σκλάβους. 116 00:07:55,475 --> 00:07:58,769 Θέλουν να μας αφανίσουν. Στειρώνουν τις γυναίκες μας. 117 00:07:58,853 --> 00:08:00,730 Έχει πέντε χρόνια να γεννηθεί μωρό στην Ουρά. 118 00:08:00,813 --> 00:08:05,485 Να το παλέψουμε. Θέλω να γίνω μπαμπάς. Είμαι ο Τελευταίος Αυστραλός, παιδιά. 119 00:08:05,568 --> 00:08:09,697 Σε λίγο, θα μας κόψουν το φαγητό για τα καλά. 120 00:08:09,780 --> 00:08:12,658 Έχουμε πληροφοριοδότες σε διάφορα σημεία. 121 00:08:12,742 --> 00:08:14,243 - Δικτυωνόμαστε... - Λέιτον, 122 00:08:14,327 --> 00:08:16,412 - δεν υπάρχει χρόνος. - Δεν αρκεί. 123 00:08:16,496 --> 00:08:18,039 Θυμάστε την εξέγερση του τρίτου χρόνου; 124 00:08:19,040 --> 00:08:22,502 Πολεμήσαμε σαν στρατός, αλλά πηγαίναμε στα τυφλά παντού. 125 00:08:23,085 --> 00:08:26,380 Δεν είχαμε βοήθεια. Εξήντα δύο οι νεκροί. 126 00:08:26,464 --> 00:08:30,676 Έκοψαν 13 χέρια για τιμωρία. 127 00:08:33,513 --> 00:08:35,598 Χρειαζόμαστε βοήθεια. Συμμαχίες. 128 00:08:36,891 --> 00:08:38,476 Ξέρεις τι πιστεύω, Λέιτον; 129 00:08:38,559 --> 00:08:42,146 Δεν έχεις τα κότσια να πολεμήσεις μαζί μας. 130 00:08:42,730 --> 00:08:44,607 Πάικ, μπορείς να αμφισβητείς το πλάνο μου. 131 00:08:45,191 --> 00:08:47,735 Αν αμφισβητήσεις το σθένος μου, έχουμε θέμα. 132 00:08:50,530 --> 00:08:51,781 Δεν έχουμε... 133 00:08:52,782 --> 00:08:53,908 αν είμαστε μία Ουρά. 134 00:08:53,991 --> 00:08:57,537 Είμαστε, όντως, μία Ουρά. Κινδυνεύουμε να αφανιστούμε. 135 00:08:57,620 --> 00:08:59,956 Ακριβώς, γι' αυτό δεν έχουμε επιλογή. 136 00:09:00,039 --> 00:09:04,460 Θα το κάνουμε προτού μας πετάξουν πάλι και βρουν τα όπλα. 137 00:09:04,544 --> 00:09:05,836 - Ακριβώς. - Σωστά. 138 00:09:05,920 --> 00:09:07,713 - Μία Ουρά, Λέιτον. - Μία Ουρά! 139 00:09:07,797 --> 00:09:08,631 - Μία Ουρά, φίλε. - Μία Ουρά. 140 00:09:08,714 --> 00:09:10,174 - Μία Ουρά. - Μία Ουρά. 141 00:09:10,258 --> 00:09:11,842 - Μία Ουρά. - Μία Ουρά. 142 00:09:11,926 --> 00:09:13,052 Μία Ουρά. 143 00:09:14,595 --> 00:09:16,097 Έλα, Λέιτον. 144 00:09:20,393 --> 00:09:21,852 Μία Ουρά. 145 00:09:37,994 --> 00:09:38,995 Λέιτον. 146 00:09:40,288 --> 00:09:41,289 Κοίτα... 147 00:09:42,248 --> 00:09:43,165 Συγγνώμη. 148 00:09:43,749 --> 00:09:45,293 Ξέρω ότι δεν θες βιασύνες, αλλά... 149 00:09:45,376 --> 00:09:47,003 Να σκεφτούμε μακροπρόθεσμα. 150 00:09:47,086 --> 00:09:49,714 Σε λίγο θα 'μαστε ανήμποροι από το γήρας και τις αρρώστιες. 151 00:09:51,465 --> 00:09:53,175 Δεν σε θέλω στην πρώτη γραμμή. 152 00:09:54,510 --> 00:09:55,803 Όλα θα πάνε καλά. 153 00:10:19,702 --> 00:10:22,747 Επουράνιε Πατέρα, προσευχόμαστε σε μια ώρα ανάγκης 154 00:10:22,830 --> 00:10:25,499 γιατί Σε χρειαζόμαστε τώρα πιο πολύ από ποτέ. 155 00:10:25,583 --> 00:10:29,670 Ζητάμε την προστασία Σου. Αμήν. 156 00:10:56,322 --> 00:10:57,323 Ορίστε. 157 00:10:58,866 --> 00:11:01,744 Θα το χειριστείς καλύτερα από μένα. 158 00:11:02,745 --> 00:11:05,790 Η αντίσταση δεν είναι ποτέ μάταιη, 159 00:11:05,873 --> 00:11:12,588 αλλά το τρένο του Γουίλφορντ αποτελεί φρούριο της αριστοκρατίας. 160 00:11:14,048 --> 00:11:17,551 Ίσως να είναι αέναο. 161 00:11:19,053 --> 00:11:20,763 Δεν το πιστεύεις αυτό. 162 00:11:31,774 --> 00:11:33,401 Καλή τύχη, αγόρι μου. 163 00:11:34,193 --> 00:11:35,403 Καλή τύχη, Ιβάν. 164 00:11:56,966 --> 00:11:58,968 - Καλημέρα. - Καλημέρα. 165 00:11:59,051 --> 00:12:00,719 - Καλημέρα, Μέλανι. - Καλημέρα. 166 00:12:04,932 --> 00:12:06,600 Καλημέρα. Πώς είστε σήμερα; 167 00:12:06,684 --> 00:12:08,352 - Υπέροχα. - Ευχαριστώ. 168 00:12:08,436 --> 00:12:09,645 - Καλημέρα, Μάρτιν. - Καλημέρα. 169 00:12:09,728 --> 00:12:11,230 - Ελάτε, παιδιά. - Καλημέρα, κε Λαμ. 170 00:12:14,942 --> 00:12:16,569 Το ρύζι μου ήταν πολύ καλό, 171 00:12:16,652 --> 00:12:17,528 - ευχαριστώ. - Ωχ, όχι. 172 00:12:18,112 --> 00:12:19,864 Εγώ τρώω το καλύτερο καντονέζικο. 173 00:12:19,947 --> 00:12:21,657 - Σωστά. - Πάμε. 174 00:12:21,740 --> 00:12:24,535 - Ελάτε. Θ' αργήσουμε πάλι. - Καλημέρα, Φόλτζερς. 175 00:12:25,244 --> 00:12:28,164 - Ρουθ. - Υπάρχουν ανησυχίες για τη σάουνα. 176 00:12:28,247 --> 00:12:29,457 Ωχ, όχι. 177 00:12:29,540 --> 00:12:31,250 Στέλνω το Συνεργείο αμέσως. 178 00:12:31,333 --> 00:12:35,463 Όχι, δεν έχει χαλάσει. Οι Ευρωπαίοι άρχισαν πάλι τις διαπομπεύσεις. 179 00:12:35,546 --> 00:12:39,175 Οι Αμερικάνοι κι ο λοιπός κόσμος προτιμάει να φοράει μαγιό. 180 00:12:39,258 --> 00:12:41,135 Είναι πιο εύκολο, απλώς. 181 00:12:41,218 --> 00:12:44,638 Οι γαλαζοαίματοι Σκανδιναβοί χαίρονται να αψηφούν κανόνες. 182 00:12:44,722 --> 00:12:47,099 Και τραγουδούν μέσα στη σάουνα. 183 00:12:48,142 --> 00:12:49,518 Κάνω σάουνα για να χαλαρώσω. 184 00:12:49,602 --> 00:12:51,896 Κάποια λύση θα βρεθεί με το πρόγραμμα. 185 00:12:52,605 --> 00:12:55,691 - Θα το δούμε στην επόμενη συνάντηση. - Τέλεια. 186 00:12:55,774 --> 00:12:56,775 Ευχαριστώ. 187 00:12:56,859 --> 00:12:58,110 Πώς είναι το παρφέ σου, Ελ Τζέι; 188 00:12:58,694 --> 00:13:00,988 Θέλω να πάω στη Γ' Θέση για νουντλς πάλι σήμερα. 189 00:13:01,071 --> 00:13:04,700 Καλύτερα όχι, για την ώρα. Άκουσα ότι αυξήθηκε η βία. 190 00:13:04,783 --> 00:13:06,243 Αυτά είναι φήμες. 191 00:13:06,327 --> 00:13:07,703 Μέλανι, τι γίνεται εκεί; 192 00:13:07,786 --> 00:13:10,873 Κάλεσαν εκεί τους Τροχοπεδητές. Αυτό ξέρουμε ως τώρα. 193 00:13:10,956 --> 00:13:13,042 Μάλλον για να επαναφέρουν την τάξη. 194 00:13:13,125 --> 00:13:14,793 Θα σας ενημερώσουμε άμεσα. 195 00:13:21,217 --> 00:13:23,177 Αυτός ο Γιορκ. Όλα τα λέει. 196 00:13:23,260 --> 00:13:26,388 Τα άσχημα νέα κυκλοφορούν γρήγορα. Καλύτερα να πας εκεί. 197 00:13:28,098 --> 00:13:30,601 Ήθελα ν' αποφύγω την Ουρά αυτήν τη βδομάδα. 198 00:13:30,684 --> 00:13:34,104 Έλα τώρα. Αφού ψάχνεις αφορμή να βάλεις τη γούνα σου. 199 00:13:59,463 --> 00:14:01,215 Δύο Τροχοπεδητές, έξι Φύλακες. 200 00:14:05,886 --> 00:14:09,473 - Η Υποδοχή και άλλοι έξι Φύλακες. - Η Υποδοχή; Τι θέλουν; 201 00:14:09,557 --> 00:14:11,433 Δεν ξέρω. Να το αφήσουμε; 202 00:14:11,517 --> 00:14:12,643 Περιμένετε το σύνθημα. 203 00:14:18,482 --> 00:14:21,026 Κάντε πίσω. Στο πάτωμα. 204 00:14:37,459 --> 00:14:38,711 Καλημέρα. 205 00:14:40,546 --> 00:14:44,925 Ο κος Γουίλφορντ και όλοι εμείς της Βιομηχανίας Γουίλφορντ, 206 00:14:45,801 --> 00:14:48,596 σας ευχόμαστε καλή μέρα, όπως είπα και πριν. 207 00:14:48,679 --> 00:14:50,389 Συγγνώμη. Με συγχωρείτε. 208 00:14:53,559 --> 00:14:56,645 Έχουμε αίτημα μεταφοράς. 209 00:14:58,480 --> 00:14:59,773 Τον κο Αντρέ Λέιτον. 210 00:15:01,108 --> 00:15:02,234 Τι; 211 00:15:03,152 --> 00:15:04,695 Εμφανιστείτε, παρακαλώ. 212 00:15:07,448 --> 00:15:08,282 Περιμένετε. 213 00:15:12,536 --> 00:15:13,537 Περιμένετε. 214 00:15:14,038 --> 00:15:15,039 Περιμένετε. 215 00:15:15,789 --> 00:15:17,625 - Σιγά. Όλα καλά. - Τι τον θέλετε; 216 00:15:17,708 --> 00:15:19,543 Όχι. Τι θέλετε; 217 00:15:20,127 --> 00:15:21,086 Ηρεμήστε! 218 00:15:21,170 --> 00:15:22,171 Λέιτον! 219 00:15:24,298 --> 00:15:26,508 Όχι! Τι με θέλετε; 220 00:15:26,592 --> 00:15:28,177 Σταματήστε. Τι με θέλετε; 221 00:15:28,802 --> 00:15:30,137 Λέιτον! 222 00:15:30,721 --> 00:15:32,723 Γυρίστε με πίσω, σας παρακαλώ! 223 00:15:33,474 --> 00:15:36,560 Όχι! Γυρίστε με πίσω! 224 00:15:44,026 --> 00:15:46,278 Έλα, μικρέ. 225 00:15:47,947 --> 00:15:49,031 Σταμάτα. 226 00:15:49,114 --> 00:15:50,032 Στόμα. 227 00:15:55,162 --> 00:15:56,664 Άνοιξε. 228 00:15:57,873 --> 00:15:58,958 Μπράβο σου. 229 00:16:02,878 --> 00:16:05,130 {\an8}ΥΓΕΙΟΝΟΜΙΚΟ 230 00:16:12,846 --> 00:16:13,889 ΒΙΟΑΣΦΑΛΕΙΑ 231 00:16:19,520 --> 00:16:20,813 Τι με θέλετε εμένα; 232 00:16:21,480 --> 00:16:22,731 Τιλ, σωστά; Τι τρέχει; 233 00:16:24,441 --> 00:16:26,485 Βούλωσέ το και προχώρα. 234 00:17:24,626 --> 00:17:25,669 Έλα. 235 00:18:09,088 --> 00:18:10,714 - Πού είμαστε; - Εστιατόριο Γ' Θέσης. 236 00:18:12,633 --> 00:18:16,386 Κύριε Λέιτον, είμαι ο Πρώτος Τροχοπεδητής Ρος. 237 00:19:14,194 --> 00:19:16,864 Μάθαμε ότι στην παλιά ζωή ήσασταν του Ανθρωποκτονιών. 238 00:19:19,491 --> 00:19:20,450 Έγινε φόνος. 239 00:19:23,162 --> 00:19:23,996 Δεν είστε μπάτσοι; 240 00:19:24,079 --> 00:19:26,999 Βασικά, ήμασταν της Ασφάλειας του Γουίλφορντ. Κάποιοι ήταν... 241 00:19:28,000 --> 00:19:30,586 - Ποδοσφαιριστές; - Μέσος. 242 00:19:34,089 --> 00:19:38,177 Ο κος Γουίλφορντ δεν περίμενε ότι οι πλούσιοι θα αλληλοσκοτώνονταν. 243 00:19:40,262 --> 00:19:41,430 Εσείς ήσασταν μπάτσος. 244 00:19:43,765 --> 00:19:44,725 Στο Ντιτρόιτ. 245 00:19:45,642 --> 00:19:46,685 Λυπάμαι. 246 00:19:47,936 --> 00:19:49,438 Έμαθα ότι αγρίεψαν εκεί. 247 00:19:49,521 --> 00:19:52,482 - Φαγώθηκαν μεταξύ τους. - Το ίδιο έγινε παντού. 248 00:19:54,860 --> 00:19:56,904 - Έχετε άλλο μπολ; - Όχι. 249 00:19:57,696 --> 00:19:58,906 Έχουμε ένα πτώμα. 250 00:20:09,750 --> 00:20:11,043 Είσαι καλά; 251 00:20:14,838 --> 00:20:17,799 Μάζεψα τα ενθύμιά του για να μην κλαπούν. 252 00:20:19,676 --> 00:20:21,261 Τα ενθύμιά του; 253 00:20:29,353 --> 00:20:31,271 Ανεβαίνουμε τα βουνά πάλι, έτσι; 254 00:20:32,397 --> 00:20:33,565 Στα Κασκέιντ. 255 00:20:34,691 --> 00:20:36,360 - Ανώμαλο έδαφος. - Ναι. 256 00:20:38,195 --> 00:20:40,197 Μάλλον τώρα πρέπει να μάθω το επάγγελμα. 257 00:20:41,114 --> 00:20:45,744 Μπα. Σε χρειαζόμαστε εδώ, στην Ουρά. Είσαι ο Μάιλς μας. 258 00:20:46,328 --> 00:20:49,748 Δεν γυρίζει πίσω κανείς, μαμά. Κάποιος πρέπει να βρει τον Λέιτον. 259 00:20:50,332 --> 00:20:54,169 Ο Λέιτον θα είναι καλά. Μόνο αυτός έχει τα φόντα για να γυρίσει πίσω. 260 00:21:07,683 --> 00:21:10,060 Έχετε σοβαρά προβλήματα εδώ. 261 00:21:10,769 --> 00:21:13,814 Νομίζω ότι τον πετσόκοψαν για να τον κρύψουν καλά. 262 00:21:17,818 --> 00:21:19,152 Έτσι λέω εγώ. 263 00:21:20,779 --> 00:21:24,199 Σον Όρεν Γουάιζ. Της Γ' Θέσης, εργαζόταν στο Αγροτικό. 264 00:21:24,283 --> 00:21:27,411 - Ποιος τον βρήκε; - Ένας Επιστάτης που έκανε συντήρηση. 265 00:21:27,494 --> 00:21:29,705 Τι έχετε από πλευράς εγκληματολογίας; 266 00:21:29,788 --> 00:21:33,041 Δεν έχουμε εργαστήριο, αλλά έχουμε κάμποσους επιστήμονες. 267 00:21:34,001 --> 00:21:36,461 Και το... πουλί του; 268 00:21:39,589 --> 00:21:43,677 Σε τι φάση σε πέτυχε ο Παγετός επαγγελματικά; Νεοσύλλεκτη ήσουν; 269 00:21:44,511 --> 00:21:45,804 Ήθελα να μπω στο Ανθρωποκτονιών. 270 00:21:45,887 --> 00:21:50,225 Ναι; Τώρα μπήκες στους Τροχοπεδητές, γι' αυτό βγάλε άκρη μόνη σου. 271 00:21:50,309 --> 00:21:52,019 - Γυρίστε με στην Ουρά. - Στάσου. 272 00:21:53,937 --> 00:21:55,480 Είναι ευκαιρία, φίλε. 273 00:21:55,564 --> 00:21:56,565 Άρπαξέ την. 274 00:21:57,274 --> 00:22:00,652 - Γιατί θες να πας πίσω; - Για να μη με θεωρήσουν προδότη. 275 00:22:01,737 --> 00:22:03,613 Θα σου κόψουν το λαρύγγι, φίλε. 276 00:22:06,241 --> 00:22:07,701 Βγάλτε άκρη μόνοι σας. 277 00:22:09,703 --> 00:22:11,413 Έχω ένα για σένα. 278 00:22:11,496 --> 00:22:14,916 Τι κοινό έχουν οι μπάτσοι με τους παίκτες φούτμπολ; 279 00:22:15,751 --> 00:22:17,419 Τους ποδοσφαιριστές; 280 00:22:17,502 --> 00:22:19,004 - Τίποτα. - Όχι. 281 00:22:19,087 --> 00:22:21,757 Έλα, αστυνόμε. Οι μπάτσοι και οι ποδοσφαριστές. 282 00:22:22,841 --> 00:22:24,009 Τι κοινό έχουν; 283 00:22:26,970 --> 00:22:30,515 Δυνατό δεξί! 284 00:22:30,599 --> 00:22:32,184 Εντάξει. Οσβάιλερ, αρκετά. 285 00:22:33,685 --> 00:22:34,603 Πέναλτι! 286 00:22:35,437 --> 00:22:36,646 Τι διάολο γίνεται; 287 00:22:38,940 --> 00:22:41,818 - Δεν ήξερε τι έλεγε, κύριε. - Μας συγχωρείτε. 288 00:22:41,902 --> 00:22:44,571 Ο Ουραγός δεν συνεργάζεται. Δεν θα βοηθήσει. 289 00:22:44,654 --> 00:22:46,198 Και το ξύλο θα τον έπειθε; 290 00:22:46,281 --> 00:22:47,908 Έχει θέματα ο συνάδελφός σου. 291 00:22:47,991 --> 00:22:50,994 Περάστε έξω και ο δύο. Τώρα. 292 00:22:53,789 --> 00:22:57,042 Εσύ γύρνα πίσω στην Ουρά. Διπλή βάρδια. 293 00:22:57,626 --> 00:22:59,252 - Μάλιστα. - Μάλιστα. 294 00:23:03,298 --> 00:23:05,175 Λοιπόν, κακέ μπελά. 295 00:23:06,384 --> 00:23:08,428 Από δω η Μέλανι απ' την Υποδοχή. 296 00:23:09,012 --> 00:23:13,558 Συγγνώμη, Αστυνόμε, εκ μέρους της Βιομηχανίας Γουίλφορντ. 297 00:23:15,977 --> 00:23:17,229 Είσαι η φωνή του τρένου. 298 00:23:18,814 --> 00:23:22,150 Πράγματι. Έχω διάφορα πόστα. 299 00:23:22,234 --> 00:23:24,986 Το τμήμα μου φροντίζει για τις ομαλές σχέσεις. 300 00:23:32,577 --> 00:23:33,620 Αστυνόμε... 301 00:23:34,788 --> 00:23:38,041 Ήρθα να σας πω αυτοπροσώπως 302 00:23:38,792 --> 00:23:41,086 ότι ο κος Γουίλφορντ θέλει λύση άμεσα. 303 00:23:41,169 --> 00:23:44,714 Θ' ανοίξουν όσες πόρτες απαιτεί η έρευνά σας. 304 00:23:49,261 --> 00:23:50,095 Να πάρει. 305 00:23:50,178 --> 00:23:54,349 Πριν από δύο χρόνια, είχαμε κι άλλο θύμα. Άντρα, χωρίς γεννητικά όργανα. 306 00:23:54,432 --> 00:23:57,394 Κάποιος εκτίει ήδη ποινή γι' αυτό στις Θυρίδες. 307 00:23:57,978 --> 00:24:01,148 Οπότε, κάποιος τον μιμείται... 308 00:24:02,691 --> 00:24:05,861 εκτός κι αν έκλεισε ο κος Γουίλφορντ λάθος άνθρωπο μέσα. 309 00:24:08,363 --> 00:24:11,032 Θα το κάνω για επιπλέον μερίδες και την Ουρά στη Γ' Θέση. 310 00:24:11,116 --> 00:24:12,826 Δεν δικαιούσαι τίποτα εδώ. 311 00:24:12,909 --> 00:24:14,578 Οι επιβάτες είχαν εισιτήρια. 312 00:24:14,661 --> 00:24:16,496 - Το πλήρωμα είχε δουλειές. - Πρώτε Τροχοπεδητή... 313 00:24:16,580 --> 00:24:19,749 - Οι Ουραγοί τρυπώσατε σαν ποντίκια! - Σας παρακαλώ! 314 00:24:20,834 --> 00:24:21,668 Τον ελευθερώνεις; 315 00:24:25,797 --> 00:24:26,965 Σε παρακαλώ. 316 00:24:29,801 --> 00:24:33,388 Θα έχετε αναστατωθεί πολύ. Μα είναι απλό. 317 00:24:33,471 --> 00:24:35,974 Είστε ο μόνος από το Ανθρωποκτονιών εδώ. 318 00:24:36,975 --> 00:24:41,563 Και γι' αυτό ζητάει τη βοήθειά σας ο κος Γουίλφορντ. 319 00:25:26,024 --> 00:25:27,025 Γιατρέ. 320 00:25:29,110 --> 00:25:31,154 Αυτές είναι οι Θυρίδες, αστυνόμε Λέιτον. 321 00:25:34,282 --> 00:25:38,286 Αυτή είναι η Νίκι Ζενέ, έχει καταδικαστεί για φόνο. 322 00:25:39,663 --> 00:25:40,997 Είναι αθώα, έτσι; 323 00:25:41,081 --> 00:25:42,332 Γιατί το λέτε αυτό; 324 00:25:42,874 --> 00:25:44,251 Έτσι φαίνεται. 325 00:25:44,834 --> 00:25:46,711 Της παρέχω ειδική φροντίδα. 326 00:25:46,795 --> 00:25:50,548 Είναι η πιο παλιά Ανενεργή που έχουμε επαναφέρει. 327 00:25:50,632 --> 00:25:51,841 Είναι πάνω από δύο χρόνια έτσι. 328 00:25:51,925 --> 00:25:53,760 Είναι η μόνη μάρτυρας στον πρώτο φόνο. 329 00:25:53,843 --> 00:25:56,554 Θέλετε δικαιοσύνη, αστυνόμε; Καθαρίστε το όνομά της. 330 00:25:58,014 --> 00:25:59,182 Αν πιάσετε τον δολοφόνο, 331 00:25:59,266 --> 00:26:01,685 θα προσληφθείτε και θα πάτε στη Γ' Θέση. 332 00:26:03,395 --> 00:26:06,523 Θέλουν ώρα να συνέλθουν, και χρειάζομαι 333 00:26:06,606 --> 00:26:07,691 - συμβολαιογράφο... - Βρείτε λύση. 334 00:26:09,025 --> 00:26:09,859 Ναι. 335 00:26:14,447 --> 00:26:16,324 Δεν συμφωνώ με τίποτα. 336 00:26:18,576 --> 00:26:21,329 Θα σας αφήσω στα χέρια του κου Ρος για την ώρα. 337 00:26:21,955 --> 00:26:23,540 Θα σας οδηγήσει στους υπόπτους. 338 00:26:30,380 --> 00:26:35,093 Οι συγκάτοικοι του Σον Γουάιζ δήλωσαν την εξαφάνισή του 24 ώρες πριν βρεθεί. 339 00:26:35,176 --> 00:26:36,511 Καλωσόρισες στην Αλυσίδα, Ουραγέ. 340 00:26:37,345 --> 00:26:39,723 - "Αλυσίδα"; - Ναι, είναι μόδα τώρα. 341 00:26:39,806 --> 00:26:42,809 Εδώ ζουν κυρίως νέοι και πηδιούνται ομαδικά. 342 00:26:42,892 --> 00:26:44,144 Στην Αλυσίδα. 343 00:26:44,853 --> 00:26:48,440 Πήραν κάμποσα κομμένα κοντέινερ και αυτοσχεδίασαν. 344 00:26:49,149 --> 00:26:50,817 Ένα μάτσο φρικιά, κατ' εμέ. 345 00:26:51,693 --> 00:26:55,113 Η γυναίκα μου τους περιγράφει αλλιώς, αλλά νομίζω ότι θα σου αρέσουν. 346 00:26:56,197 --> 00:26:59,326 Σε περιμένουν οι σύντροφοι του Σον Γουάιζ. 347 00:26:59,409 --> 00:27:01,411 Η μία νομίζω ότι σου είναι γνωστή. 348 00:27:06,666 --> 00:27:08,460 Ντοματόσουπα και ψημένο τυρί. 349 00:27:09,878 --> 00:27:11,171 Γεια σου, Ζάρα. 350 00:27:11,254 --> 00:27:12,172 Γεια σου, Αντρέ. 351 00:27:14,215 --> 00:27:16,343 Πάρ' τους από δω. Θ' αρχίσω μ' αυτήν. 352 00:27:17,635 --> 00:27:19,095 Δεν έχουμε κάνει τίποτα κακό. 353 00:27:19,179 --> 00:27:21,681 Δεν είσαι Ουραγός. Να μη σου φέρονται έτσι. 354 00:27:21,765 --> 00:27:22,766 Μην ανησυχείς. 355 00:27:24,184 --> 00:27:27,062 Έλα, Τίνο. Πάμε. 356 00:27:30,982 --> 00:27:32,567 Λύστε την. Αφήστε μας μόνους. 357 00:27:32,650 --> 00:27:34,361 Δεν είναι συζυγική επίσκεψη. 358 00:27:34,444 --> 00:27:36,613 - Με τίποτα. - Είναι ενθάρρυνση. 359 00:27:36,696 --> 00:27:39,366 Να κάνεις τη δουλειά όπως θέλει ο κος Γουίλφορντ. 360 00:27:39,449 --> 00:27:41,659 Είναι ύποπτη. Απόδειξε ότι δεν είναι αυτή. 361 00:27:41,743 --> 00:27:42,869 Έχουν περάσει πέντε χρόνια. 362 00:27:42,952 --> 00:27:45,997 Άφησέ μας μόνους αλλιώς δεν συνεχίζω. 363 00:27:52,879 --> 00:27:53,922 Καλώς. 364 00:27:58,426 --> 00:28:00,178 Ίσως τα ξαναβρείτε. 365 00:28:02,097 --> 00:28:03,390 Το δωμάτιο είναι δικό σας. 366 00:28:08,937 --> 00:28:11,564 - Είπες ότι είμαι μπάτσος; - Δολοφόνησαν δικό μου άνθρωπο. 367 00:28:11,648 --> 00:28:13,441 Μόνο εσύ μπορούσες να βοηθήσεις. 368 00:28:13,525 --> 00:28:17,195 Είναι σαν την Ουρά εδώ. Δεν έχει διαδικαστικά, μόνο τιμωρία. 369 00:28:17,278 --> 00:28:19,656 Μπορεί να φορτώσουν τον φόνο του Σον σε κάποιον από εμάς. 370 00:28:20,365 --> 00:28:22,283 Χριστέ μου. Δεν θα μ' αφήσουν να πάω πίσω ποτέ. 371 00:28:23,243 --> 00:28:27,288 Ωραία. Γλίτωσες. Αυτό δεν ήθελες για την επανάστασή σου; 372 00:28:29,082 --> 00:28:31,501 Εγώ δεν επέλεξα να φύγω, όπως εσύ. 373 00:28:31,584 --> 00:28:34,671 Μας γύρισες την πλάτη για να βρεις δουλειά στο Νυχτερινό. 374 00:28:37,257 --> 00:28:39,592 - Εσύ μας ανάγκασες. - Ζάρα... 375 00:28:39,676 --> 00:28:42,387 Είχαμε -40 τον Ιούνιο και έπεφτε ραγδαία. 376 00:28:42,470 --> 00:28:44,139 Το θυμάμαι. Ήθελες να πεθάνεις. 377 00:28:44,222 --> 00:28:47,058 Είπες να μην το βάλω κάτω γιατί θα μας φέρεις εδώ. 378 00:28:47,142 --> 00:28:50,353 Λες και θα αποκτούσες θέση δίπλα στους κροίσους. 379 00:28:50,437 --> 00:28:53,064 Ήμουν ανόητη. Μπορούσα να πάω με τη μαμά μου. 380 00:28:53,148 --> 00:28:55,275 Θα πηγαίναμε στον αδερφό σου, θα πεθαίναμε μαζί, 381 00:28:55,358 --> 00:28:57,026 όπως έκαναν όσοι θαυμάζαμε. 382 00:28:57,110 --> 00:28:59,946 Αλλά εσύ με ανάγκασες να ζήσω. Γιατί; 383 00:29:01,156 --> 00:29:02,907 Για το κολαστήριο της Ουράς; 384 00:29:02,991 --> 00:29:06,286 Δεν σε παίρνει να κρίνεις τις επιλογές μου. 385 00:29:06,911 --> 00:29:09,414 Ξέρεις ότι σπανίζει η αγάπη εδώ. 386 00:29:10,498 --> 00:29:12,292 Όχι και τόσο, προφανώς. 387 00:29:16,755 --> 00:29:19,966 Πάω στοίχημα ότι κοιμήθηκες με την Τζόσι μόλις έφυγα. 388 00:29:22,886 --> 00:29:24,304 Όχι, δεν ισχύει. 389 00:29:28,224 --> 00:29:29,476 Απλώς, επιβιώσαμε. 390 00:29:42,405 --> 00:29:45,450 Όταν τον φώναξαν, είπε "Περιμένετε". 391 00:29:47,285 --> 00:29:49,370 Κι εσύ δίστασες, επίσης. 392 00:29:50,371 --> 00:29:52,373 Περιμέναμε τους μισούς Φύλακες. 393 00:29:54,584 --> 00:29:55,960 Αυτός μάλλον το περίμενε. 394 00:29:56,795 --> 00:30:00,632 Δεν το ήξερε. Είδες πώς πάλεψε. 395 00:30:00,715 --> 00:30:04,594 Όπως και να 'χει, έφυγε, 396 00:30:05,178 --> 00:30:06,763 αλλάζουν όλα. 397 00:30:07,847 --> 00:30:09,432 Κοίτα να βρεις... 398 00:30:11,267 --> 00:30:12,519 νέο πόστο. 399 00:30:16,689 --> 00:30:17,732 Το 'πιασες; 400 00:30:19,442 --> 00:30:22,445 Ναι, τα 'πιασα όλα, Πάικ. 401 00:30:23,696 --> 00:30:24,697 Ωραία. 402 00:30:25,824 --> 00:30:26,991 Χαίρομαι που τ' ακούω. 403 00:30:42,841 --> 00:30:43,842 Και τώρα; 404 00:31:06,489 --> 00:31:11,244 Αλλά τα φυτά δεν φύτρωναν πάντα εδώ στο Αγροτικό Τμήμα. 405 00:31:12,120 --> 00:31:16,082 Βασικά, προτού παγώσουν όλα, φύτρωναν στη γη! 406 00:31:17,917 --> 00:31:19,294 Το ξέρω, ισχύει. 407 00:31:19,377 --> 00:31:25,216 Και γι' αυτό είναι πολύ σημαντικό να μάθουμε για σπόρους και φυτά, 408 00:31:25,300 --> 00:31:29,679 έτσι ώστε μία μέρα, να καλλιεργήσουμε τροφή σε κάποια θερμή Γη και πάλι. 409 00:31:30,638 --> 00:31:34,017 Ωραία, παιδιά, πάμε παρακάτω. Προσέχετε πού πατάτε. 410 00:31:37,228 --> 00:31:38,146 Τόσα πράγματα... 411 00:31:38,730 --> 00:31:40,189 και δεν τα μοιράζεστε. 412 00:31:40,273 --> 00:31:42,942 Έχουμε άλλα 130 βαγόνια σαν αυτό. 413 00:31:43,526 --> 00:31:45,737 Και, όχι, δεν τα μοιραζόμαστε. 414 00:31:48,031 --> 00:31:49,157 Σας βρήκα. 415 00:31:51,409 --> 00:31:53,536 Έκανες ό,τι μπορούσες, έτσι; 416 00:31:54,495 --> 00:31:56,039 Ακόμα και την πρώην μου έφερες. 417 00:31:56,122 --> 00:31:58,875 Με λίγο φαγητό, ο Ουραγός θα κάνει τούμπες. 418 00:32:00,501 --> 00:32:02,420 Πώς πήγε με τους υπόπτους; 419 00:32:03,421 --> 00:32:06,716 Δεν σκότωσε η Ζάρα τον Σον Γουάιζ. Αυτό σας το λέω δωρεάν. 420 00:32:06,799 --> 00:32:09,093 Και δεν είναι μόνο όσα λέτε. 421 00:32:09,677 --> 00:32:12,597 Αλλιώς, γιατί θέλετε τόσο απεγνωσμένα τη βοήθειά μου; 422 00:32:12,680 --> 00:32:14,307 Φυσικά και δεν είναι μόνο αυτά. 423 00:32:15,892 --> 00:32:19,062 Τα πάντα στο τρένο του κου Γουίλφορντ συνδέονται. 424 00:32:19,145 --> 00:32:21,940 Ένας φόνος μπορεί να ταράξει ολόκληρο το οικοσύστημα. 425 00:32:22,023 --> 00:32:23,358 Είναι σύνθετο. 426 00:32:24,317 --> 00:32:25,568 Μπορεί να σ' ενδιαφέρει. 427 00:32:25,652 --> 00:32:28,780 Όλα τον ενδιαφέρουν. Παρατηρεί τα πάντα. 428 00:32:28,863 --> 00:32:31,950 Συνεργάσου, τότε, και μείνε. 429 00:32:32,033 --> 00:32:36,204 Ίσως τα ξαναβρείς με τη Ζάρα. Υπάρχει κι αυτή η πιθανότητα. 430 00:32:37,038 --> 00:32:42,335 Με χρειάζεστε επειδή αυτός ο φόνος απειλεί την τάξη του κου Γουίλφορντ. 431 00:32:42,418 --> 00:32:45,004 Για να συνεχίσετε να τρώτε φράουλες, 432 00:32:45,088 --> 00:32:46,464 ξέρετε τι απαιτώ. 433 00:32:47,006 --> 00:32:50,343 Θερμίδες Γ' Θέσης, χώρο και δικαίωμα αναπαραγωγής για την Ουρά. 434 00:32:50,426 --> 00:32:53,262 Αυτό το πρόσθεσε τώρα. Θέλουν ν' αναπαραχθούν κιόλας; 435 00:32:53,346 --> 00:32:55,264 Το θεωρείς αφθονία. 436 00:32:56,015 --> 00:32:57,016 Δεν είναι. 437 00:32:58,518 --> 00:33:02,772 Αυτή είναι η 12η σοδειά από μια εναλλασσόμενη καλλιέργεια 14ων. 438 00:33:03,481 --> 00:33:07,735 Αυτή η φράουλα αντιστοιχεί σε πέντε ή έξι χιλιοθερμίδες. 439 00:33:07,819 --> 00:33:10,321 Σάκχαρα, φυτικές ίνες, βιταμίνη C. 440 00:33:10,405 --> 00:33:13,908 Η θέση του εδώ είναι ισοδύναμη με τις αξίες αυτές. 441 00:33:15,576 --> 00:33:20,081 Οι φράουλες απειλούνται από μύκητες της γης και νηματώδη. 442 00:33:20,164 --> 00:33:23,126 Όπως κι εμείς, βασικά. Εσύ, εγώ, όλοι σ' αυτό το τρένο. 443 00:33:23,876 --> 00:33:26,212 Γι' αυτό δεν κάνει να πολλαπλασιάζονται. 444 00:33:26,921 --> 00:33:31,092 Τα πάντα εδώ επιβιώνουν στο έλεος της ισορροπίας του. 445 00:33:32,468 --> 00:33:33,803 Και η αλήθεια είναι... 446 00:33:38,141 --> 00:33:40,101 χρειάζεσαι τις φράουλες του Γουίλφορντ... 447 00:33:42,020 --> 00:33:43,354 περισσότερο απ' ό,τι αυτός εσένα. 448 00:33:44,313 --> 00:33:47,650 Να ζήσεις, Γερο-Ιβάν 449 00:33:47,734 --> 00:33:50,611 Και χρόνια πολλά 450 00:33:52,113 --> 00:33:53,614 - Ογδόντα τεσσάρων. - Ναι! 451 00:33:53,698 --> 00:33:55,450 Ίσως ο γηραιότερος άνθρωπος της Γης. 452 00:33:55,533 --> 00:33:56,868 Τι θα ήθελες; 453 00:33:56,951 --> 00:34:01,581 Μόνο μία πολυτέλεια θα ήθελα για τα γενέθλιά μου. 454 00:34:01,664 --> 00:34:02,832 Τι, παλιόφιλε; 455 00:34:03,916 --> 00:34:04,917 Απομόνωση. 456 00:34:06,294 --> 00:34:12,091 Να μείνω μόνος μία ώρα ακούγοντας Ραχμάνινοφ. 457 00:34:13,009 --> 00:34:14,469 Λάιτς; 458 00:34:14,552 --> 00:34:17,180 - Ξέρεις ποιο. - Ναι, το ένα και μοναδικό. 459 00:34:17,764 --> 00:34:20,391 Καλώς, τον ακούσατε. Όλοι έξω. 460 00:34:23,061 --> 00:34:25,146 - Χρόνια πολλά. - Χρόνια πολλά. 461 00:34:25,229 --> 00:34:27,440 - Χρόνια πολλά. - Χρόνια πολλά. 462 00:34:29,984 --> 00:34:32,820 Πρέπει ν' αφήσεις το τηλέφωνο στην πρίζα. 463 00:34:32,904 --> 00:34:34,447 Δεν έχει πολλή μπαταρία. 464 00:34:36,699 --> 00:34:38,117 Ευχαριστώ, Λάιτς. 465 00:34:39,243 --> 00:34:40,536 ΡΑΧΜΑΝΙΝΟΦ 466 00:35:45,560 --> 00:35:46,769 ΧΑΜΗΛΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑ 467 00:35:54,360 --> 00:35:55,945 Θεέ μου. 468 00:35:57,113 --> 00:35:58,656 Τι συμβαίνει; 469 00:36:00,950 --> 00:36:03,202 - Όχι, σας παρακαλώ. - Όχι. 470 00:37:04,347 --> 00:37:05,973 Πώς πήγε η σοδειά; 471 00:37:06,057 --> 00:37:08,726 Είπα να δώσω λίγο φαγητό της παρηγοριάς στο αφεντικό απόψε. 472 00:37:09,602 --> 00:37:11,354 Μάλλον θες κάτι να πιεις. 473 00:37:17,777 --> 00:37:19,111 Σε τι να πιούμε; 474 00:37:19,195 --> 00:37:22,782 Σε ό,τι σε κάνει να χαμογελάς τόσο τώρα. 475 00:37:23,449 --> 00:37:24,617 Ή να πω σε όποιον; 476 00:37:25,368 --> 00:37:26,327 Φαίνεται τόσο; 477 00:37:28,788 --> 00:37:30,206 Λάμπεις. 478 00:37:31,499 --> 00:37:33,292 Αλλά πρέπει να σου πω κάτι. 479 00:37:35,795 --> 00:37:37,505 Θα βγάλω τη Νίκι Ζενέ απ' τις Θυρίδες. 480 00:37:39,382 --> 00:37:42,134 Φυλακίσαμε λάθος άνθρωπο. Δεν έχω επιλογή. 481 00:37:42,843 --> 00:37:44,387 Πόσο χάλια θα είναι; 482 00:37:44,470 --> 00:37:46,639 Δυο χρόνια εκεί μέσα. Θα υπάρχει θέμα. 483 00:37:46,722 --> 00:37:49,725 Θα την παρακολουθείς; Μαζί με τον Κλιμτ; 484 00:37:50,309 --> 00:37:51,310 Μάθε ό,τι μπορείς. 485 00:37:51,394 --> 00:37:53,354 Κι αν ο κόσμος ρωτά; 486 00:37:53,437 --> 00:37:57,358 Θα το χειριστώ εγώ. Μετά, όταν διαλευκανθεί αυτός ο φόνος, 487 00:37:58,609 --> 00:38:00,069 θα συνεχίσουμε με τα άλλα. 488 00:38:00,152 --> 00:38:04,365 Ας πιούμε στην υγειά του αστυνόμου, τότε. Μακάρι να το αναλάβει. 489 00:38:04,991 --> 00:38:06,367 Θα το αναλάβει. 490 00:38:12,331 --> 00:38:15,960 Ήμασταν έτοιμοι να τους σκοτώσουμε πριν πάρουν τον Λέιτον. 491 00:38:16,544 --> 00:38:18,129 - Και τώρα ο Ιβάν; - Πες τα. 492 00:38:18,212 --> 00:38:19,338 Θα συνεχίσουμε. 493 00:38:19,422 --> 00:38:21,299 Ως το τέλος. Ναι; 494 00:38:21,924 --> 00:38:24,051 Με δόρυ και τσεκούρι, 495 00:38:24,135 --> 00:38:25,428 όπως κάναμε πάντα. 496 00:38:25,511 --> 00:38:26,721 - Ναι! - Ναι! 497 00:38:26,804 --> 00:38:29,432 Για τον Γερο-Ιβάν, πάμε! 498 00:38:29,515 --> 00:38:30,808 - Για τον Γερο-Ιβάν! - Εντάξει. 499 00:38:31,392 --> 00:38:34,312 Θα σας πω πώς θ' ανοίξουμε αυτήν την πόρτα. 500 00:38:48,868 --> 00:38:51,662 - Πώς; - Κρεμάστηκε. 501 00:38:52,246 --> 00:38:54,373 Κι άλλος; Στην επόμενη βάρδια. 502 00:38:54,457 --> 00:38:56,625 Υπάρχει πρωτόκολλο. Πρέπει να φύγει το πτώμα. 503 00:39:09,055 --> 00:39:10,389 Θεέ μου. 504 00:39:12,350 --> 00:39:15,311 Ο βουνίσιος καιρός θα τους ταράξει σίγουρα όλους. 505 00:39:20,691 --> 00:39:22,443 Ένα βήμα τη φορά, Ρουθ. 506 00:39:28,616 --> 00:39:30,409 Καλησπέρα, επιβάτες. 507 00:39:31,202 --> 00:39:36,540 Ενημερώνουμε ότι οι συνθήκες του ταξιδιού θα χειροτερέψουν στις επόμενες 24 ώρες. 508 00:39:38,167 --> 00:39:41,921 Παραμείνετε ασφαλείς και ετοιμαστείτε για αναταράξεις. 509 00:39:43,172 --> 00:39:45,299 - Από τον κο Γουίλφορντ... - Πάικς. 510 00:39:45,383 --> 00:39:47,510 ...και όλους εμάς της Βιομηχανίας Γουίλφορντ... 511 00:39:49,261 --> 00:39:50,262 καλό βράδυ. 512 00:39:52,473 --> 00:39:53,641 Ωραία. 513 00:40:05,569 --> 00:40:06,570 Ράμπα. 514 00:40:06,654 --> 00:40:08,155 Κρατάτε σταθερά. 515 00:40:08,239 --> 00:40:10,449 Έτοιμοι; 516 00:40:21,919 --> 00:40:25,172 Αυτός μας έλειπε σήμερα, άλλο ένα πτώμα. 517 00:40:26,298 --> 00:40:29,009 - Βγάλατε τα ρούχα; - Ναι. 518 00:40:35,808 --> 00:40:37,810 - Όχι. - Δώσ' τους ένα λεπτό. 519 00:40:38,644 --> 00:40:40,729 - Θα τους αφήσεις; - Δώσ' τους χρόνο. 520 00:40:46,861 --> 00:40:48,154 Ωραία, να το δούμε. 521 00:40:48,237 --> 00:40:50,573 - Κάντε πίσω. - Ελάτε. 522 00:40:50,656 --> 00:40:52,116 - Γρήγορα. - Κάντε πίσω. 523 00:41:02,835 --> 00:41:05,087 Πάμε! 524 00:41:06,839 --> 00:41:09,592 Πάμε! 525 00:41:24,106 --> 00:41:25,274 Οσβάιλερ, βοήθεια! 526 00:42:10,152 --> 00:42:11,946 Θα με πας στην Ουρά τώρα, Ρος; 527 00:42:12,029 --> 00:42:15,533 Όχι. Εσύ πας στο κρατητήριο. Εγώ πάω στη γυναίκα μου. 528 00:42:15,616 --> 00:42:19,245 Πρέπει να γυρίσω πίσω. Η Ουρά είναι ό,τι έχω και δεν έχω. 529 00:42:26,460 --> 00:42:27,878 Τις πόρτες! 530 00:43:03,831 --> 00:43:04,957 Κουνηθείτε. 531 00:43:22,850 --> 00:43:24,310 Είναι τρελοκομείο εκεί. 532 00:43:27,271 --> 00:43:29,273 - Τι γυρεύει αυτός εδώ; - Τι έγινε; 533 00:43:29,356 --> 00:43:31,775 - Έπιασαν όμηρο την Τιλ. - Τώρα πιάσαμε κι εμείς. 534 00:43:31,859 --> 00:43:33,736 Διοικητά! Αφήστε τον. 535 00:43:33,819 --> 00:43:36,905 - Οι Ουραγοί επαναστάτησαν πάλι. - Ενημερώθηκε ο κος Γουίλφορντ. 536 00:43:36,989 --> 00:43:39,033 Σίγουρα θα τους ξέρω. 537 00:43:39,116 --> 00:43:40,576 - Θα βοηθήσω. - Το παρατραβάει... 538 00:43:40,659 --> 00:43:42,703 Σας παρακαλώ. Θα μ' ακούσουν. 539 00:43:46,957 --> 00:43:50,878 - Ξέρω ποιος είσαι, κάθαρμα. - Ναι. Κι εγώ σε θυμάσαι. 540 00:43:55,257 --> 00:43:58,510 Τρία λεπτά. Μετά, θα σας σκοτώσουμε όλους. 541 00:44:08,854 --> 00:44:12,316 Ουραγοί; Ποιος έμεινε; Ο Λέιτον είμαι. 542 00:44:12,399 --> 00:44:13,901 Λέιτον, είσαι δειλός! 543 00:44:17,404 --> 00:44:18,572 Πάικ; 544 00:44:26,664 --> 00:44:28,165 Δεν σε θέλουμε εδώ! 545 00:44:34,713 --> 00:44:37,383 - Έρχομαι μέσα. - Δεν νομίζω! 546 00:44:37,466 --> 00:44:38,467 Ποιος είναι μαζί; 547 00:44:44,390 --> 00:44:47,810 Γεια σας, παιδιά. 548 00:44:56,235 --> 00:44:57,194 Πώς πάει; 549 00:44:57,277 --> 00:44:59,613 - Πού ήσουν, Λέιτον; - Μπροστά, φίλε. 550 00:44:59,696 --> 00:45:01,949 Ζήτησαν να διαλευκάνω φόνο. Το πιστεύεις; 551 00:45:02,032 --> 00:45:04,368 Αλληλοσκοτώνονται εκεί πέρα. 552 00:45:04,952 --> 00:45:05,828 Μαλακίες. 553 00:45:07,454 --> 00:45:08,455 Είσαι προδότης! 554 00:45:09,998 --> 00:45:11,542 Ένα είναι το τέλος. 555 00:45:16,046 --> 00:45:19,633 Ναι. Να μπουκάρουν μέσα και να μας σφάξουν. 556 00:45:19,716 --> 00:45:21,427 - Δύο λεπτά! - Έλεος, ρε φίλε. 557 00:45:21,510 --> 00:45:23,303 - Σκάσε, Ζι! - Έχω οικογένεια. 558 00:45:23,387 --> 00:45:27,182 Έχω γυναίκα και παιδί σ' αυτό το τρένο, Πάικ. 559 00:45:27,766 --> 00:45:29,101 Ο Γερο-Ιβάν την έκανε, φίλε. 560 00:45:29,893 --> 00:45:30,727 Τι; 561 00:45:31,311 --> 00:45:33,814 Κρεμάστηκε με ένα καλώδιο. 562 00:45:34,940 --> 00:45:36,817 Αυτό τα πυροδότησε όλα. 563 00:45:40,028 --> 00:45:45,868 Πάικ, ό,τι κι αν έγινε μεταξύ μας, εμείς παραμένουμε αδέρφια. 564 00:45:48,328 --> 00:45:50,831 Βρήκα τρόπο να βγούμε ζωντανοί. 565 00:46:04,970 --> 00:46:06,722 Τιλ. 566 00:46:07,222 --> 00:46:09,850 Μην ανησυχείς. 567 00:46:14,980 --> 00:46:16,857 Αυτό είναι. Μην ανησυχείς. 568 00:46:20,569 --> 00:46:22,446 - Συγγνώμη. - Τι; 569 00:46:22,529 --> 00:46:24,364 - Όχι, στάσου. - Τι κάνεις; 570 00:46:24,448 --> 00:46:26,617 Ακούστε. Πρέπει να πάτε στις Θυρίδες. 571 00:46:27,326 --> 00:46:28,202 - Τι; - Αποκλείεται. 572 00:46:28,285 --> 00:46:29,661 - Ξέχνα το. - Είναι σαν να κοιμάσαι. 573 00:46:29,745 --> 00:46:31,163 - Σε κοιμίζουν. - Για πόσο; 574 00:46:31,246 --> 00:46:32,331 Σκέτο φέρετρο είναι! 575 00:46:32,414 --> 00:46:36,919 Ακούστε με. Όπως τα υπολόγισα, διέσχισα 130 βαγόνια σήμερα, εντάξει; 576 00:46:37,628 --> 00:46:39,421 Είδα πράγματα αδιανόητα. 577 00:46:40,047 --> 00:46:44,134 Θα συγκεντρώσω προγράμματα και λεπτομέρειες για την ασφάλεια. 578 00:46:46,136 --> 00:46:47,638 Αυτό ονειρευόταν ο Ιβάν. 579 00:47:00,275 --> 00:47:01,860 Δες αίμα. 580 00:47:04,738 --> 00:47:06,281 Από ένα βαγόνι μόνο. 581 00:47:09,618 --> 00:47:11,954 Τελείωσα, Λέιτον. 582 00:47:12,037 --> 00:47:14,456 Μία Ουρά. 583 00:47:15,332 --> 00:47:17,376 Σε χρειαζόμαστε μπροστά 584 00:47:18,544 --> 00:47:22,798 για τη μέρα που θα πάρουμε τον έλεγχο του τρένου. 585 00:47:29,846 --> 00:47:32,015 Οι τρεις επαναστάτες στις Θυρίδες. 586 00:47:32,099 --> 00:47:33,475 Όχι, δεν αρκεί αυτό. 587 00:47:33,559 --> 00:47:37,145 Ο κος Γουίλφορντ απαιτεί δικαιοσύνη όταν διαταράσσεται η τάξη. 588 00:47:37,229 --> 00:47:38,730 Έξι κεφάλια για έξι άντρες. 589 00:47:38,814 --> 00:47:42,276 - Θα μαρτυρήσουν άλλοι έξι, τότε. - Και πάλι μία από τα ίδια. 590 00:47:43,944 --> 00:47:44,861 Θα το κάνω. 591 00:47:48,740 --> 00:47:50,284 Θα διαλευκάνω τον φόνο. 592 00:47:51,285 --> 00:47:53,579 Θα επαναφέρω την τάξη που θέλει. 593 00:47:55,122 --> 00:47:56,999 Κι εσείς δείξτε οίκτο στην Ουρά. 594 00:47:59,710 --> 00:48:02,379 Ο κος Γουίλφορντ θέλει να παραδειγματίσει αμέσως. 595 00:48:02,462 --> 00:48:07,092 Αλλά δεν θα χαθούν άλλες ζωές. 596 00:48:07,676 --> 00:48:10,387 Το πρωί, η Ρουθ θα αφαιρέσει ένα χέρι. 597 00:48:10,470 --> 00:48:13,223 Θέαμα. Τουλάχιστον, θα πάρουν το μήνυμα. 598 00:48:13,307 --> 00:48:15,309 Σας στριμώξαμε, κε Λέιτον. 599 00:48:40,000 --> 00:48:41,543 ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ 600 00:49:08,612 --> 00:49:10,656 ΣΤΡΑΤΗΓΙΚΗ 601 00:49:47,025 --> 00:49:48,527 Είσαι στη θέση μου. 602 00:49:50,696 --> 00:49:54,157 Συγγνώμη, αφεντικό. Όλα καλά. Σου άφηνα μια αναφορά. 603 00:49:56,076 --> 00:49:59,162 Ζόρικη η υποδοχή για το μέλλον της ανθρωπότητας; 604 00:49:59,996 --> 00:50:02,874 Θα σου απαντούσα, αλλά δεν θα το κάνω. 605 00:50:06,169 --> 00:50:07,421 Αυτά είναι. 606 00:50:07,504 --> 00:50:10,716 Γιατί δεν κάνει πια τα ρολά με σολομό και αβοκάντο; 607 00:50:12,217 --> 00:50:13,844 Τελείωσαν τα αβοκάντο; 608 00:50:15,429 --> 00:50:19,307 Τελείωσαν τα θρυμματισμένα ξύλα για τον καπνιστό σολομό. 609 00:50:20,392 --> 00:50:21,518 Ξενέρα. 610 00:50:22,102 --> 00:50:23,395 Τέρμα τα θρυμματισμένα ξύλα. 611 00:50:26,231 --> 00:50:28,316 - Θα έχουμε αναταράξεις αύριο. - Ναι. 612 00:50:29,276 --> 00:50:31,445 Τη μισώ αυτήν τη περιοχή. 613 00:50:33,947 --> 00:50:34,781 Ευχαριστώ, Μπεν. 614 00:50:35,532 --> 00:50:38,326 Δικό σας το τρένο, κε Γουίλφορντ. 615 00:50:39,870 --> 00:50:41,204 Δικό μου το τρένο. 616 00:51:26,458 --> 00:51:28,460 Υποτιτλισμός: Ντέση Βερβενιώτου