1 00:00:06,089 --> 00:00:08,842 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:16,182 --> 00:00:18,727 Pertama, cuaca berubah. 3 00:00:19,436 --> 00:00:23,064 Penyangkal tahu sebabnya, namun mereka masih sebarkan kebohongan. 4 00:00:24,315 --> 00:00:26,609 Perang membuat Bumi semakin panas. 5 00:00:26,693 --> 00:00:29,988 Esnya meleleh dan spesiesnya runtuh. 6 00:00:31,072 --> 00:00:34,200 Jadi, para ilmuwan coba mendinginkan Bumi 7 00:00:34,284 --> 00:00:36,494 untuk membalikkan kerusakan yang mereka tanam. 8 00:00:37,787 --> 00:00:41,791 Namun alih-alih, mereka membekukan Bumi hingga intinya. 9 00:00:46,046 --> 00:00:49,841 Hanya visioner Tn. Wilford meramalkan masa depan, 10 00:00:50,425 --> 00:00:52,802 dan dia menyiapkan kereta bahtera besar. 11 00:00:55,430 --> 00:01:00,560 Pada hari-hari terakhir Kebekuan, orang kaya, banyak yang bertanggung jawab, 12 00:01:00,643 --> 00:01:05,523 memasuki Snowpiercer, kereta dengan 1001 gerbong, 13 00:01:08,026 --> 00:01:09,402 Jadi, kami, rakyat, 14 00:01:09,486 --> 00:01:11,321 penyintas yang tertinggal, 15 00:01:13,156 --> 00:01:15,158 kami menyerang kereta mereka. 16 00:01:16,451 --> 00:01:17,619 Tolong! 17 00:01:18,536 --> 00:01:19,954 Keluarkan mereka! Sekarang! 18 00:01:21,664 --> 00:01:23,041 Biarkan aku naik! 19 00:01:25,835 --> 00:01:27,003 Lepaskan dia! 20 00:01:33,968 --> 00:01:37,597 Semua penumpang bertiket, harap naik. 21 00:01:38,598 --> 00:01:41,059 Snowpiercer berangkat tepat pukul 00.00. 22 00:01:41,142 --> 00:01:42,060 Ayo, Miles! 23 00:01:44,729 --> 00:01:45,688 Mike? 24 00:01:45,772 --> 00:01:47,816 - Snowpiercer berangkat dalam sepuluh... - Mike! 25 00:01:47,899 --> 00:01:50,318 ...sembilan, delapan, tujuh... 26 00:01:50,401 --> 00:01:52,737 enam, lima... 27 00:01:52,821 --> 00:01:56,199 empat, tiga, dua... 28 00:01:56,282 --> 00:01:58,535 satu, berangkat. 29 00:02:04,124 --> 00:02:08,711 Desak mundur. Begitu! Lempar mereka dari kereta! 30 00:02:09,295 --> 00:02:10,463 Ayo mundur! Pergi ke belakang! 31 00:02:10,547 --> 00:02:12,715 - Zarah! - Pergi ke belakang! Ayo, Dre. 32 00:02:15,426 --> 00:02:17,220 - Tetap rapat. - Cepat! 33 00:02:17,846 --> 00:02:19,722 - Mundur! - Miles, lewat sini. Ayo. 34 00:02:19,806 --> 00:02:22,225 Kau harus sembunyi. Pergilah! Ayo terus. 35 00:02:24,644 --> 00:02:26,563 Akan baik-baik saja. Kau harus sembunyi, ya? 36 00:02:26,646 --> 00:02:28,565 Masuklah ke sana. Jangan keluar. 37 00:02:29,232 --> 00:02:31,276 Akan baik-baik saja. Tak apa-apa. 38 00:02:31,359 --> 00:02:32,944 - Kemarilah. - Tidak! 39 00:02:34,237 --> 00:02:35,196 Lepaskan aku! 40 00:02:43,121 --> 00:02:44,581 Mundur! 41 00:02:44,664 --> 00:02:46,249 Bendung para keparat ini! 42 00:02:49,210 --> 00:02:50,503 Tutup pintu! 43 00:02:50,587 --> 00:02:51,754 Jangan biarkan ditutup! 44 00:03:00,305 --> 00:03:02,056 Ini Snowpiercer. 45 00:03:02,640 --> 00:03:06,185 Kita memutari Bumi. Kita tak bisa berhenti. 46 00:03:06,978 --> 00:03:11,566 Ini revolusi kita, sepanjang 1.001 gerbong. 47 00:03:42,722 --> 00:03:44,265 {\an8}PENJAMUAN 48 00:04:01,574 --> 00:04:03,618 {\an8}Perhatian, seluruh penumpang. 49 00:04:03,701 --> 00:04:06,579 Wilford Industries mengucapkan selamat pagi. 50 00:04:06,663 --> 00:04:07,580 RUANG KELAS 51 00:04:07,664 --> 00:04:12,418 {\an8}Suhu di luar adalah -119,6 derajat Celsius. 52 00:04:12,502 --> 00:04:16,130 {\an8}Saat kita memasuki wilayah Yukon dari sebelumnya Kanada, 53 00:04:16,798 --> 00:04:21,302 {\an8}kami mengingatkan keselamatan Anda, bersiaplah untuk berpegangan. 54 00:04:22,178 --> 00:04:28,226 {\an8}Kita enam tahun, sembilan bulan, dan 26 hari dari keberangkatan. 55 00:04:28,309 --> 00:04:33,564 {\an8}Pada saat ini, waktu yang tepat yaitu pukul 08.00. 56 00:04:38,528 --> 00:04:41,364 Mundur. Ayo. 57 00:04:42,031 --> 00:04:44,826 Di depan. Tiarap di lantai. Ke lantai! 58 00:04:53,543 --> 00:04:54,669 Kedua gerbang terbuka. 59 00:04:55,420 --> 00:04:56,337 Santiago. 60 00:04:57,463 --> 00:04:58,589 Hei! 61 00:05:01,801 --> 00:05:05,263 Hei! Duduk dan tenanglah. 62 00:05:05,346 --> 00:05:07,181 - Mana gerobak lainnya? - Itu saja untuk hari ini. 63 00:05:07,265 --> 00:05:08,349 - Apa? - Ya, kalian harus terbiasa. 64 00:05:08,433 --> 00:05:09,267 {\an8}Separuh ransum? 65 00:05:09,350 --> 00:05:11,019 {\an8}- Jangan membantah! - Tak bisa begini. 66 00:05:11,102 --> 00:05:12,603 {\an8}Kami sudah kelaparan. 67 00:05:12,687 --> 00:05:15,815 {\an8}Ada anak-anak di sini. Bagaimana kami bisa hidup? 68 00:05:19,444 --> 00:05:20,403 Omong kosong! 69 00:05:20,987 --> 00:05:22,196 Lakukan sebaiknya dengan yang ada. 70 00:05:22,280 --> 00:05:24,032 {\an8}Ibu Grande, mau urus makanan? 71 00:05:28,453 --> 00:05:30,621 {\an8}Baik, ambil napas dalam-dalam, John. 72 00:05:37,003 --> 00:05:39,380 Baik, kematian dan pajak, Semua. 73 00:05:40,006 --> 00:05:41,424 Perlu sepersepuluh dari semua. 74 00:05:41,507 --> 00:05:44,594 Lima untuk tikus, lima untuk beri makan Anak Kuat. 75 00:05:44,677 --> 00:05:47,346 {\an8}Dia kuat untuk kita, ya? Jangan buru-buru hari ini. 76 00:05:47,430 --> 00:05:49,182 - Ayo. - Kau hancurkan itu kemarin. 77 00:05:49,891 --> 00:05:51,768 Kau lebih perlu. 78 00:05:52,810 --> 00:05:54,312 {\an8}- Terima kasih, Josie. - Tak apa. 79 00:05:57,106 --> 00:05:59,067 Hei! Kembalikan! 80 00:05:59,901 --> 00:06:01,569 - Tidak! Itu milikku! - Ayo, mundur. 81 00:06:04,322 --> 00:06:06,699 {\an8}- Kau harus ambil ransum tikus. - Baik. 82 00:06:07,450 --> 00:06:09,619 Gina hanya punya empat anak. 83 00:06:09,702 --> 00:06:12,413 - Apa kelebihan kita? - Empat puluh dua. 84 00:06:12,497 --> 00:06:13,998 {\an8}Lumayan. 85 00:06:14,749 --> 00:06:18,628 {\an8}Baik, apa lagi? Ivan Tua menyuruhmu lakukan apa? 86 00:06:19,420 --> 00:06:21,881 {\an8}Sinus, kosinus, dan tangen. 87 00:06:21,964 --> 00:06:23,382 Trigonometri. Baik. 88 00:06:24,175 --> 00:06:26,719 Jenis keahlian itu akan membuatmu jadi pemagang. 89 00:06:29,097 --> 00:06:31,974 {\an8}- Kau kira aku bisa jadi insinyur? - Hei... 90 00:06:33,226 --> 00:06:34,477 {\an8}Aku tahu kau bisa. 91 00:06:36,687 --> 00:06:38,523 {\an8}Ayo, Layton, selesaikan ini. 92 00:06:39,107 --> 00:06:42,527 {\an8}Kau orang baik, Miles. Jangan lupakan siapa dirimu. 93 00:06:43,277 --> 00:06:44,153 {\an8}Pengekor. 94 00:06:47,949 --> 00:06:50,493 {\an8}Di sini. Kita kuasai gerbong ini, 95 00:06:50,576 --> 00:06:52,703 {\an8}dan kita dapat akses ke gabungan listrik. 96 00:06:52,787 --> 00:06:56,249 {\an8}Kata Lights bisa buat korsleting, matikan daya ke Bagian Tani. 97 00:06:56,332 --> 00:06:59,544 {\an8}Layton, bagaimana Penjaga kita? 98 00:07:00,419 --> 00:07:01,587 Mereka semakin ceroboh, 99 00:07:01,671 --> 00:07:04,006 membuka kedua gerbang hingga 1 menit 10 detik. 100 00:07:04,090 --> 00:07:06,342 Baik. Anak Kuat siap pergi. 101 00:07:06,425 --> 00:07:09,137 {\an8}Ada 1 menit 10 detik untuk ke gerbong berikut. 102 00:07:09,220 --> 00:07:12,431 {\an8}Perlu empat menit untuk mengakses gabungan listrik. 103 00:07:12,515 --> 00:07:15,351 {\an8}Ya, tetapi mungkin tak akan matikan sistem inti. 104 00:07:16,102 --> 00:07:18,354 Kita tak cukup tahu soal infrastruktur. 105 00:07:18,938 --> 00:07:21,983 Mungkin cuma selusin gerbang, beberapa di sini dekat kita, 106 00:07:22,066 --> 00:07:23,734 beberapa lagi di dekat Sanitasi. 107 00:07:24,402 --> 00:07:27,947 Pengekor yang pernah ke utara Gerbong Malam hanya Ivan Tua. 108 00:07:28,030 --> 00:07:30,825 Aku tak akan terlalu tua untuk ingat 109 00:07:30,908 --> 00:07:34,287 saat aku diangkut ke kereta untuk menyetel piano. 110 00:07:34,370 --> 00:07:38,916 Dimainkan dengan indah kecuali satu tuts mati, C tengah. 111 00:07:39,000 --> 00:07:42,462 - Tak ada yang ingat untuk bawa... - Bawa senar piano, ya. 112 00:07:42,545 --> 00:07:45,923 Dengan hormat, aku pernah dengar, ini tak mengisi perut. 113 00:07:46,007 --> 00:07:47,049 Pike benar. 114 00:07:47,133 --> 00:07:49,677 Jika tak segera bertindak, akan terlambat. 115 00:07:50,386 --> 00:07:52,972 - Ransum kita dipotong lagi. - Tentu. 116 00:07:53,055 --> 00:07:55,391 Perbudakan satu-satunya alasan kita diberi makan. 117 00:07:55,475 --> 00:07:58,769 Kita dibuat kelaparan hingga musnah. Para wanita kita disteril. 118 00:07:58,853 --> 00:08:00,730 Belum ada bayi di Ekor selama lima tahun. 119 00:08:00,813 --> 00:08:05,485 Menurutku kita melawan. Aku ingin jadi ayah. Aku warga Australia terakhir. 120 00:08:05,568 --> 00:08:09,697 Sebentar lagi, makanan kita akan dihilangkan. 121 00:08:09,780 --> 00:08:12,658 Ada informan dalam enam sektor. 122 00:08:12,742 --> 00:08:14,243 - Kita buat jaringan... - Layton, 123 00:08:14,327 --> 00:08:16,412 - tak ada waktu untuk itu. - Tak cukup. 124 00:08:16,496 --> 00:08:18,039 Kalian ingat pemberontakan tahun ketiga? 125 00:08:19,040 --> 00:08:22,502 Kita bertarung bagai pasukan, tetapi buta pada tiap pintu. 126 00:08:23,085 --> 00:08:26,380 Tak dapat bantuan dari sisi lain. Enam puluh dua tewas. 127 00:08:26,464 --> 00:08:30,676 Tiga belas lengan dipotong sebagai hukuman. 128 00:08:33,513 --> 00:08:35,598 Kita perlu bantuan. Kita perlu sekutu. 129 00:08:36,891 --> 00:08:38,476 Tahu yang kupikirkan, Layton? 130 00:08:38,559 --> 00:08:42,146 Kurasa kau tak berani berjuang dengan kami. 131 00:08:42,730 --> 00:08:44,607 Pike, ragukan rencanaku jika mau. 132 00:08:45,191 --> 00:08:47,735 Jika ragukan perjuanganku, kita ada masalah serius. 133 00:08:50,530 --> 00:08:51,781 Tak ada masalah... 134 00:08:52,782 --> 00:08:53,908 jika kita satu Ekor. 135 00:08:53,991 --> 00:08:57,537 Kita memang satu Ekor. Kita sedang sekarat. 136 00:08:57,620 --> 00:08:59,956 Benar, jadi kita tak ada pilihan. 137 00:09:00,039 --> 00:09:04,460 Kita bertindak sekarang sebelum digeledah, dan senjata ditemukan. 138 00:09:04,544 --> 00:09:05,836 - Benar. - Itu benar. 139 00:09:05,920 --> 00:09:07,713 - Satu Ekor, Layton. - Satu Ekor! 140 00:09:07,797 --> 00:09:08,631 - Satu Ekor. - Satu Ekor. 141 00:09:08,714 --> 00:09:10,174 - Satu Ekor. - Satu Ekor. 142 00:09:10,258 --> 00:09:11,842 - Satu Ekor. - Satu Ekor. 143 00:09:11,926 --> 00:09:13,052 Satu Ekor. 144 00:09:14,595 --> 00:09:16,097 Ayo, Layton. 145 00:09:20,393 --> 00:09:21,852 Satu Ekor. 146 00:09:37,994 --> 00:09:38,995 Layton. 147 00:09:40,288 --> 00:09:41,289 Begini, aku... 148 00:09:42,248 --> 00:09:43,165 Maaf. 149 00:09:43,749 --> 00:09:45,293 Aku tahu kau ingin pelan-pelan, namun... 150 00:09:45,376 --> 00:09:47,003 Kita perlu berpikir jangka panjang soal ini. 151 00:09:47,086 --> 00:09:49,714 Itu tak ada jika terlalu tua dan sakit untuk berjuang. 152 00:09:51,465 --> 00:09:53,175 Aku tak mau kau di garis depan besok. 153 00:09:54,510 --> 00:09:55,803 Kami akan baik-baik saja. 154 00:10:19,702 --> 00:10:22,747 Bapa di Surga, kami berdoa kepada-Mu 155 00:10:22,830 --> 00:10:25,499 karena sangat membutuhkan bantuan-Mu. 156 00:10:25,583 --> 00:10:29,670 Lindungilah kami. Amin. 157 00:10:56,322 --> 00:10:57,323 Ini. 158 00:10:58,866 --> 00:11:01,744 Ini akan lebih berguna bagimu dibanding aku. 159 00:11:02,745 --> 00:11:05,790 Perlawanan tak pernah sia-sia, 160 00:11:05,873 --> 00:11:12,588 tetapi kereta Wilford adalah benteng yang amat kuat. 161 00:11:14,048 --> 00:11:17,551 Mungkin itu bertahan selamanya. 162 00:11:19,053 --> 00:11:20,763 Aku tahu kau tak percaya itu. 163 00:11:31,774 --> 00:11:33,401 Semoga berhasil, anakku. 164 00:11:34,193 --> 00:11:35,403 Semoga berhasil, Ivan. 165 00:11:56,966 --> 00:11:58,968 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 166 00:11:59,051 --> 00:12:00,719 - Pagi, Melanie. - Selamat pagi. 167 00:12:04,932 --> 00:12:06,600 Pagi. Apa kabar hari ini? 168 00:12:06,684 --> 00:12:08,352 - Baik. - Terima kasih sudah bertanya. 169 00:12:08,436 --> 00:12:09,645 - Selamat pagi, Martin. - Pagi. 170 00:12:09,728 --> 00:12:11,230 - Ayo. Sudah selesai. - Pagi, Tn. Lam. 171 00:12:14,942 --> 00:12:16,569 Buburku lezat, 172 00:12:16,652 --> 00:12:17,528 - terima kasih sudah bertanya. - Tidak. 173 00:12:18,112 --> 00:12:19,864 Bahasa Kantonmu tak boleh lebih baik dariku. 174 00:12:19,947 --> 00:12:21,657 - Tidak begitu. - Ayo. 175 00:12:21,740 --> 00:12:24,535 - Ayo. Kita akan telat, lagi. - Selamat pagi, Folger. 176 00:12:25,244 --> 00:12:28,164 - Ruth. - Ada masalah dengan sauna. 177 00:12:28,247 --> 00:12:29,457 Astaga. 178 00:12:29,540 --> 00:12:31,250 Aku segera kirim Perawatan. 179 00:12:31,333 --> 00:12:35,463 Bukan rusak. Warga Eropa pamerkan tubuh lagi. 180 00:12:35,546 --> 00:12:39,175 Warga Amerika dan negara lain lebih suka pakai baju renang. 181 00:12:39,258 --> 00:12:41,135 Itu lebih mudah. 182 00:12:41,218 --> 00:12:44,638 Bangsawan Skandinavia senang menentang aturan. 183 00:12:44,722 --> 00:12:47,099 Mereka nyanyikan lagu sauna. 184 00:12:48,142 --> 00:12:49,518 Aku ke sauna untuk santai. 185 00:12:49,602 --> 00:12:51,896 Pasti ada solusi jadwal. 186 00:12:52,605 --> 00:12:55,691 - Kami bisa urus itu pada rapat komite. - Bagus. 187 00:12:55,774 --> 00:12:56,775 Terima kasih. 188 00:12:56,859 --> 00:12:58,110 Bagaimana parfait-mu, LJ? 189 00:12:58,694 --> 00:13:00,988 Aku ingin ke Kelas Tiga untuk makan mi lagi. 190 00:13:01,071 --> 00:13:04,700 Jangan pergi ke Kelas Tiga sekarang. Banyak kekerasan, katanya. 191 00:13:04,783 --> 00:13:06,243 Itu cuma gunjingan rel. 192 00:13:06,327 --> 00:13:07,703 Melanie, ada apa di sana? 193 00:13:07,786 --> 00:13:10,873 Petugas Rem menanggapi sesuatu. Kami cuma tahu itu. 194 00:13:10,956 --> 00:13:13,042 Mungkin hanya Kelas Tiga membalas. 195 00:13:13,125 --> 00:13:14,793 Kami beri kabar secepatnya. 196 00:13:21,217 --> 00:13:23,177 York. Selalu senang buka mulut. 197 00:13:23,260 --> 00:13:26,388 Kabar buruk cepat menyebar. Sebaiknya kau ke sana. 198 00:13:28,098 --> 00:13:30,601 Aku berharap hindari Ekor pekan ini. 199 00:13:30,684 --> 00:13:34,104 Ayolah. Kau tahu kau suka alasan untuk pakai mantel bulu. 200 00:13:59,463 --> 00:14:01,215 Dua Petugas Rem, enam Penjaga. 201 00:14:05,886 --> 00:14:09,473 - Penjamuan dan enam Penjaga lagi. - Penjamuan? Mereka mau apa? 202 00:14:09,557 --> 00:14:11,433 Entah. Apa kita batalkan? 203 00:14:11,517 --> 00:14:12,643 Tunggu aba-aba. 204 00:14:18,482 --> 00:14:21,026 Mundur. Tiarap. 205 00:14:37,459 --> 00:14:38,711 Selamat pagi. 206 00:14:40,546 --> 00:14:44,925 Tn. Wilford, dan kami semua di Wilford Industries, 207 00:14:45,801 --> 00:14:48,596 mengucapkan selamat pagi, seperti kataku tadi. 208 00:14:48,679 --> 00:14:50,389 Maaf. Maafkan aku. 209 00:14:53,559 --> 00:14:56,645 Kami ada permintaan penjemputan. 210 00:14:58,480 --> 00:14:59,773 Tn. Andre Layton. 211 00:15:01,108 --> 00:15:02,234 Apa? 212 00:15:03,152 --> 00:15:04,695 Harap tunjukkan dirimu. 213 00:15:07,448 --> 00:15:08,282 Tahan. 214 00:15:12,536 --> 00:15:13,537 Tahan. 215 00:15:14,038 --> 00:15:15,039 Tahan. 216 00:15:15,789 --> 00:15:17,625 - Hei. Tak apa-apa. - Mau apa dengannya? 217 00:15:17,708 --> 00:15:19,543 Tidak. Kau mau apa? Hentikan. 218 00:15:20,127 --> 00:15:21,086 Tenang! 219 00:15:21,170 --> 00:15:22,171 Layton! 220 00:15:24,298 --> 00:15:26,508 Tidak! Kau mau apa denganku? 221 00:15:26,592 --> 00:15:28,177 Hentikan. Kau mau apa denganku? 222 00:15:28,802 --> 00:15:30,137 Layton! 223 00:15:30,721 --> 00:15:32,723 Kembalikan aku! 224 00:15:33,474 --> 00:15:36,560 Tidak! Kembalikan aku! 225 00:15:44,026 --> 00:15:46,278 Ini dia. 226 00:15:47,947 --> 00:15:49,031 Berhenti. 227 00:15:49,114 --> 00:15:50,032 Mulut. 228 00:15:55,162 --> 00:15:56,664 Buka. 229 00:15:57,873 --> 00:15:58,958 Anak pintar. 230 00:16:02,878 --> 00:16:05,130 {\an8}SANITASI 231 00:16:12,846 --> 00:16:13,889 KEAMANAN BIOLOGIS 232 00:16:19,520 --> 00:16:20,813 Kau mau apa denganku? 233 00:16:21,480 --> 00:16:22,731 Till, ya? Ada apa? 234 00:16:24,441 --> 00:16:26,485 Tutup mulut Pengekormu, terus berjalan. 235 00:17:24,626 --> 00:17:25,669 Ayo. 236 00:18:09,088 --> 00:18:10,714 - Di mana kita? - Ruang makan Kelas Tiga. 237 00:18:12,633 --> 00:18:16,386 Tn. Layton, aku Kepala Petugas Rem Roche. 238 00:19:14,194 --> 00:19:16,864 Kami dengar di kehidupan lama, kau detektif pembunuhan. 239 00:19:19,491 --> 00:19:20,450 Kami ada pembunuhan. 240 00:19:23,162 --> 00:19:23,996 Bukankah kau polisi? 241 00:19:24,079 --> 00:19:26,999 Kebanyakan dari kami Keamanan Wilford. Beberapa... 242 00:19:28,000 --> 00:19:30,586 - Pemain bola? - Gelandang tengah. 243 00:19:34,089 --> 00:19:38,177 Kurasa Tn. Wilford tak mengira orang kaya akan saling bunuh. 244 00:19:40,262 --> 00:19:41,430 Tetapi kau polisi. 245 00:19:43,765 --> 00:19:44,725 Kepolisian Detroit. 246 00:19:45,642 --> 00:19:46,685 Maaf. 247 00:19:47,936 --> 00:19:49,438 Kudengar sulit di sana. 248 00:19:49,521 --> 00:19:52,482 - Departemen runtuh. - Sulit di mana-mana. 249 00:19:54,860 --> 00:19:56,904 - Punya semangkuk lagi? - Tidak. 250 00:19:57,696 --> 00:19:58,906 Ada mayat. 251 00:20:09,750 --> 00:20:11,043 Kau tak apa-apa? 252 00:20:12,169 --> 00:20:13,170 Hei. 253 00:20:14,838 --> 00:20:17,799 Kukemas barang miliknya agar tak dicuri. 254 00:20:19,676 --> 00:20:21,261 "Barang miliknya"? 255 00:20:29,353 --> 00:20:31,271 Mendaki gunung lagi, ya? 256 00:20:32,397 --> 00:20:33,565 Cascade. 257 00:20:34,691 --> 00:20:36,360 - Jalurnya sulit. - Ya. 258 00:20:38,195 --> 00:20:40,197 Kini aku harus dapat pelatihan itu. 259 00:20:41,114 --> 00:20:45,744 Tidak. Kurasa kau diperlukan di Ekor. Kau Miles dan Miles milik kami. 260 00:20:46,328 --> 00:20:49,748 Orang tak kembali, Bu. Harus ada yang temukan Layton. 261 00:20:50,332 --> 00:20:54,169 Layton akan baik-baik saja. Jika ada yang bisa kembali, dia orangnya. 262 00:21:07,683 --> 00:21:10,060 Kalian ada masalah serius di sini. 263 00:21:10,769 --> 00:21:13,814 Kurasa dia dimutilasi agar lebih mudah disembunyikan. 264 00:21:17,818 --> 00:21:19,152 Itu teoriku. 265 00:21:20,779 --> 00:21:24,199 Sean Oren Wise. Kelas Tiga, bekerja di Pertanian. 266 00:21:24,283 --> 00:21:27,411 - Siapa yang temukan? - Petugas Terowongan, sedang memelihara. 267 00:21:27,494 --> 00:21:29,705 Kalian punya apa di sini soal forensik? 268 00:21:29,788 --> 00:21:33,041 Tak ada lab kejahatan asli, tetapi ada akses ke ilmuwan. 269 00:21:34,001 --> 00:21:36,461 Kelaminnya bagaimana? 270 00:21:39,589 --> 00:21:43,677 Kapan Kebekuan memutuskan kariermu? Pemula tahun pertama? 271 00:21:44,511 --> 00:21:45,804 Aku mau jadi detektif Pembunuhan. 272 00:21:45,887 --> 00:21:50,225 Ya? Kau jadi Petugas Rem, jadi, kau bisa cari tahu sendiri. 273 00:21:50,309 --> 00:21:52,019 - Kembalikan aku ke Ekor. - Tunggu. 274 00:21:53,937 --> 00:21:55,480 Ini peluangmu. 275 00:21:55,564 --> 00:21:56,565 Ambillah. 276 00:21:57,274 --> 00:22:00,652 - Kenapa kau mau kembali? - Agar aku tak dikira pengkhianat. 277 00:22:01,737 --> 00:22:03,613 Kini kau akan digorok. 278 00:22:06,241 --> 00:22:07,701 Urus masalahmu sendiri. 279 00:22:09,703 --> 00:22:11,413 Hei. Ada satu untukmu. 280 00:22:11,496 --> 00:22:14,916 Apa persamaan polisi dan pemain bola? 281 00:22:15,751 --> 00:22:17,419 Maksudmu pemain sepak bola? 282 00:22:17,502 --> 00:22:19,004 - Tak ada. - Tidak. 283 00:22:19,087 --> 00:22:21,757 Ayolah, Detektif. Polisi dan pemain bola. 284 00:22:22,841 --> 00:22:24,009 Apa persamaannya? 285 00:22:26,970 --> 00:22:30,515 Sepatu yang keras! 286 00:22:30,599 --> 00:22:32,184 Baik, hei. Osweiller, cukup. 287 00:22:33,685 --> 00:22:34,603 Tendangan penalti! 288 00:22:35,437 --> 00:22:36,646 Apa ini? 289 00:22:38,940 --> 00:22:41,818 - Dia mulai cerewet dengan kami. - Maaf, Pak. 290 00:22:41,902 --> 00:22:44,571 Pengekor tak mau kerja sama. Dia tak mau bantu penyelidikan. 291 00:22:44,654 --> 00:22:46,198 Kau kira memukulinya akan meyakinkannya? 292 00:22:46,281 --> 00:22:47,908 Kurasa mitramu ada masalah. 293 00:22:47,991 --> 00:22:50,994 Kalian berdua keluar. Sekarang. 294 00:22:53,789 --> 00:22:57,042 Kau kembali ke kandang anjingmu di Ekor. Giliran kerja ganda. 295 00:22:57,626 --> 00:22:59,252 - Ya, Pak. - Ya, Pak. 296 00:23:03,298 --> 00:23:05,175 Baik, orang menyebalkan. 297 00:23:06,384 --> 00:23:08,428 Ini Melanie dari Penjamuan. 298 00:23:09,012 --> 00:23:13,558 Aku minta maaf, Detektif, atas nama Wilford Industries. 299 00:23:15,977 --> 00:23:17,229 Kau suara kereta. 300 00:23:18,814 --> 00:23:22,150 Benar. Jabatanku banyak. 301 00:23:22,234 --> 00:23:24,986 Divisiku bertanggung jawab untuk hubungan mulus. 302 00:23:32,577 --> 00:23:33,620 Detektif... 303 00:23:34,788 --> 00:23:38,041 aku memberi tahu secara pribadi 304 00:23:38,792 --> 00:23:41,086 bahwa Tn. Wilford ingin ini cepat diselesaikan. 305 00:23:41,169 --> 00:23:44,714 Pintu akan dibuka untuk membantu penyelidikanmu. 306 00:23:49,261 --> 00:23:50,095 Sial. 307 00:23:50,178 --> 00:23:54,349 Dua tahun lalu, ada korban lain. Pria, kelamin dipotong. 308 00:23:54,432 --> 00:23:57,394 Ada yang sudah dihukum di Laci untuk itu. 309 00:23:57,978 --> 00:24:01,148 Jadi, entah ada peniru, 310 00:24:02,691 --> 00:24:05,861 atau Tn. Wilford menghukum orang yang salah di Laci. 311 00:24:08,363 --> 00:24:11,032 Kulakukan demi ransum dan imigrasi Kelas Tiga untuk Ekor. 312 00:24:11,116 --> 00:24:12,826 Kau tak berhak apa pun di sini. 313 00:24:12,909 --> 00:24:14,578 Penumpang punya tiket. 314 00:24:14,661 --> 00:24:16,496 - Semua kru punya kerja. - Kepala Petugas Rem... 315 00:24:16,580 --> 00:24:19,749 - Kalian Pengekor naik seperti tikus! - Kepala Petugas Rem, kumohon! 316 00:24:20,834 --> 00:24:21,668 Bisa lepas borgolnya? 317 00:24:25,797 --> 00:24:26,965 Kumohon. 318 00:24:29,801 --> 00:24:33,388 Ini pasti membingungkan bagimu. Sebenarnya mudah. 319 00:24:33,471 --> 00:24:35,974 Hanya kau detektif pembunuhan di kereta. 320 00:24:36,975 --> 00:24:41,563 Jadi, Tn. Wilford minta kau bersumbangsih. 321 00:25:26,024 --> 00:25:27,025 Dokter. 322 00:25:29,110 --> 00:25:31,154 Ini Laci, Detektif Layton. 323 00:25:34,282 --> 00:25:38,286 Ini Nikki Genêt, dihukum mati. 324 00:25:39,663 --> 00:25:40,997 Dia tak bersalah, bukan? 325 00:25:41,081 --> 00:25:42,332 Kenapa kau katakan itu? 326 00:25:42,874 --> 00:25:44,251 Tampaknya begitu. 327 00:25:44,834 --> 00:25:46,711 Aku mengurusnya secara istimewa. 328 00:25:46,795 --> 00:25:50,548 Dia akan jadi Orang Ditidurkan terlama yang dikeluarkan dari tahanan. 329 00:25:50,632 --> 00:25:51,841 Lebih dari dua tahun. 330 00:25:51,925 --> 00:25:53,760 Hanya dia saksi kami untuk pembunuhan pertama. 331 00:25:53,843 --> 00:25:56,554 Kau mau keadilan, Detektif? Bebaskan dia. 332 00:25:58,014 --> 00:25:59,182 Jika kau tangkap pembunuhnya, 333 00:25:59,266 --> 00:26:01,685 kau akan jadi detektif kereta, pindah ke Kelas Tiga. 334 00:26:03,395 --> 00:26:06,523 Mereka perlu waktu untuk pulih, aku perlu 335 00:26:06,606 --> 00:26:07,691 - ada notaris... - Lakukan saja. 336 00:26:09,025 --> 00:26:09,859 Ya. 337 00:26:14,447 --> 00:26:16,324 Aku tak setujui apa pun. 338 00:26:18,576 --> 00:26:21,329 Kau akan bersama Tn. Roche saat ini. 339 00:26:21,955 --> 00:26:23,540 Dia akan mengajakmu ke tersangka. 340 00:26:30,380 --> 00:26:35,093 Teman kamar Sean Wise laporkan dia hilang 24 jam sebelum dia ditemukan. 341 00:26:35,176 --> 00:26:36,511 Selamat datang di Rantai, Pengekor. 342 00:26:37,345 --> 00:26:39,723 - "Rantai"? - Ya. Kini populer. 343 00:26:39,806 --> 00:26:42,809 Kebanyakan anak muda, hidup dan bercinta berkelompok. 344 00:26:42,892 --> 00:26:44,144 Rantai. 345 00:26:44,853 --> 00:26:48,440 Mereka ambil peti kemas yang dipotong, dan jadi kreatif. 346 00:26:49,149 --> 00:26:50,817 Kumpulan orang aneh menurutku. 347 00:26:51,693 --> 00:26:55,113 Istriku juga punya deskriptor pilihan, kurasa kau akan suka mereka. 348 00:26:56,197 --> 00:26:59,326 Ada rekan Sean Wise yang menunggumu. 349 00:26:59,409 --> 00:27:01,411 Kau sudah bertemu salah satunya. 350 00:27:06,666 --> 00:27:08,460 Sup tomat dan keju panggang. 351 00:27:09,878 --> 00:27:11,171 Halo, Zarah. 352 00:27:11,254 --> 00:27:12,172 Hai, Andre. 353 00:27:14,215 --> 00:27:16,343 Bawa yang dua keluar. Kumulai dengannya. 354 00:27:17,635 --> 00:27:19,095 Tak apa-apa. Kita tak salah. 355 00:27:19,179 --> 00:27:21,681 Kau bukan Pengekor. Jangan mau diperlakukan begitu. 356 00:27:21,765 --> 00:27:22,766 Jangan khawatir, ya? 357 00:27:24,184 --> 00:27:27,062 Ayo, Tino. Ayo jalan. Ayo, Tino. 358 00:27:30,982 --> 00:27:32,567 Lepas borgolnya. Beri kami waktu. 359 00:27:32,650 --> 00:27:34,361 Ini bukan kunjungan suami-istri. 360 00:27:34,444 --> 00:27:36,613 - Memang bukan. - Ini motivasi. 361 00:27:36,696 --> 00:27:39,366 Lakukan tugas barumu seperti yang Tn. Wilford mau. 362 00:27:39,449 --> 00:27:41,659 Dia tersangka. Buktikan bukan dia. 363 00:27:41,743 --> 00:27:42,869 Sudah lima tahun. 364 00:27:42,952 --> 00:27:45,997 Beri kami waktu sebentar atau cuma ini yang kudapat. 365 00:27:52,879 --> 00:27:53,922 Baiklah. 366 00:27:58,426 --> 00:28:00,178 Mungkin kalian bisa berbaikan. 367 00:28:02,097 --> 00:28:03,390 Silakan, Detektif. 368 00:28:08,937 --> 00:28:11,564 - Kau beri tahu mereka aku polisi? - Orang yang kucintai dibunuh. 369 00:28:11,648 --> 00:28:13,441 Hanya kau yang kupikir bisa membantu. 370 00:28:13,525 --> 00:28:17,195 Seperti Ekor di sini. Tak ada proses, hanya hukuman. 371 00:28:17,278 --> 00:28:19,656 Kami bisa dituduh membunuh Sean. 372 00:28:20,365 --> 00:28:22,283 Astaga, mungkin aku tak dibolehkan kembali. 373 00:28:23,243 --> 00:28:27,288 Bagus. Kau keluar. Bukankah kau inginkan itu untuk revolusimu? 374 00:28:27,372 --> 00:28:28,415 Hei. 375 00:28:29,082 --> 00:28:31,501 Aku tak memilih untuk pergi, sepertimu. 376 00:28:31,584 --> 00:28:34,671 Mengkhianati kami agar kau bisa bekerja di Gerbong Malam. 377 00:28:37,257 --> 00:28:39,592 - Kau paksakan semua ini pada kami. - Zarah... 378 00:28:39,676 --> 00:28:42,387 Suhunya minus 40 derajat di Juni dan masih menurun. 379 00:28:42,470 --> 00:28:44,139 Ya, aku ingat. Kau mau mati. 380 00:28:44,222 --> 00:28:47,058 Katamu, "Jangan menyerah." Kau bisa bawa kita ke Snowpiercer. 381 00:28:47,142 --> 00:28:50,353 Seolah kontak polisimu bisa membuat kita duduk dengan miliarder. 382 00:28:50,437 --> 00:28:53,064 Betapa bodohnya aku? Aku bisa pergi dengan ibuku. 383 00:28:53,148 --> 00:28:55,275 Kita bisa ikut adikmu, mati bersama, 384 00:28:55,358 --> 00:28:57,026 seperti tindakan orang yang kita kagumi. 385 00:28:57,110 --> 00:28:59,946 Alih-alih, kau membuatku tetap hidup. Untuk apa? 386 00:29:01,156 --> 00:29:02,907 Untuk neraka di Ekor? 387 00:29:02,991 --> 00:29:06,286 Kau tak berhak menilai pilihanku. 388 00:29:06,911 --> 00:29:09,414 Kau tahu sulit temukan cinta di kereta ini. 389 00:29:10,498 --> 00:29:12,292 Tak terlalu sulit, tampaknya. 390 00:29:16,755 --> 00:29:19,966 Pasti kau tiduri Josie saat aku pergi. 391 00:29:22,886 --> 00:29:24,304 Tidak begitu. 392 00:29:28,224 --> 00:29:29,476 Kami hanya bertahan hidup. 393 00:29:42,405 --> 00:29:45,450 Saat dia dijemput, dia katakan "tahan." 394 00:29:47,285 --> 00:29:49,370 Kau pun ragu-ragu. 395 00:29:50,371 --> 00:29:52,373 Jumlah Penjaga dua kali lipat. 396 00:29:54,584 --> 00:29:55,960 Kami rasa dia tahu itu akan terjadi. 397 00:29:56,795 --> 00:30:00,632 Dia tak tahu. Kau lihat dia melawan. 398 00:30:00,715 --> 00:30:04,594 Bagaimanapun, dia sudah pergi, 399 00:30:05,178 --> 00:30:06,763 semuanya berubah, 400 00:30:07,847 --> 00:30:09,432 kau mendapat... 401 00:30:11,267 --> 00:30:12,519 tempat baru. 402 00:30:16,689 --> 00:30:17,732 Kau paham itu? 403 00:30:19,442 --> 00:30:22,445 Ya. Aku paham semua, Pike. 404 00:30:23,696 --> 00:30:24,697 Bagus. 405 00:30:25,824 --> 00:30:26,991 Senang mendengarnya. 406 00:30:42,841 --> 00:30:43,842 Kini bagaimana? 407 00:31:06,489 --> 00:31:11,244 Namun tanaman tak selalu tumbuh di Bagian Tani. 408 00:31:12,120 --> 00:31:16,082 Sebelum segalanya membeku, ini tumbuh di tanah! 409 00:31:17,917 --> 00:31:19,294 Aku tahu, benar. 410 00:31:19,377 --> 00:31:25,216 Itu sebabnya amat penting mempelajari benih dan tanaman, 411 00:31:25,300 --> 00:31:29,679 agar kelak, kita bisa tanam makanan di Bumi yang hangat lagi. 412 00:31:30,638 --> 00:31:34,017 Baik, Anak-anak, ayo maju. Hati-hati langkah kalian. 413 00:31:37,228 --> 00:31:38,146 Semua ini... 414 00:31:38,730 --> 00:31:40,189 kau tak bisa berbagi. 415 00:31:40,273 --> 00:31:42,942 Ada 130 gerbong lagi seperti ini. 416 00:31:43,526 --> 00:31:45,737 Dan tidak, kami tak bisa berbagi. 417 00:31:48,031 --> 00:31:49,157 Kalian di sini rupanya. 418 00:31:51,409 --> 00:31:53,536 Kau sungguh berupaya keras, ya? 419 00:31:54,495 --> 00:31:56,039 Gunakan mantanku untuk memengaruhiku. 420 00:31:56,122 --> 00:31:58,875 Beri makan si Pengekor, dia pasti lakukan apa saja. 421 00:32:00,501 --> 00:32:02,420 Bagaimana dengan tersangka? 422 00:32:03,421 --> 00:32:06,716 Zarah tak bunuh Sean Wise. Yang itu kuberi gratis. 423 00:32:06,799 --> 00:32:09,093 Ada hal lain yang belum kau ungkapkan. 424 00:32:09,677 --> 00:32:12,597 Kalau tidak, kenapa kau putus asa minta bantuanku? 425 00:32:12,680 --> 00:32:14,307 Tentu masih ada hal lain. 426 00:32:15,892 --> 00:32:19,062 Semua di kereta Tn. Wilford terhubung. 427 00:32:19,145 --> 00:32:21,940 Pembunuh dapat mengganggu seluruh ekosistem. 428 00:32:22,023 --> 00:32:23,358 Ini rumit. 429 00:32:24,317 --> 00:32:25,568 Itu mungkin menarik bagimu. 430 00:32:25,652 --> 00:32:28,780 Semua di sini menarik baginya. Dia mengawasi. 431 00:32:28,863 --> 00:32:31,950 Maka ikut sertalah, dan tetap di sini. 432 00:32:32,033 --> 00:32:36,204 Bergabung lagi dengan Zarah. Itu tawaran untuk kalian. 433 00:32:37,038 --> 00:32:42,335 Kau butuh aku karena pembunuhan ini mengancam ketertiban berharga Tn. Wilford. 434 00:32:42,418 --> 00:32:45,004 Jika kau ingin tetap makan stroberi, 435 00:32:45,088 --> 00:32:46,464 kau tahu permintaanku. 436 00:32:47,006 --> 00:32:50,343 Kalori, ruang dan hak reproduksi Kelas Tiga bagi Ekor. 437 00:32:50,426 --> 00:32:53,262 Dia baru tambahkan itu. Kini mereka mau berkembang biak? 438 00:32:53,346 --> 00:32:55,264 Ini seperti kelimpahan bagimu. 439 00:32:56,015 --> 00:32:57,016 Tidak begitu. 440 00:32:58,518 --> 00:33:02,772 Ini tanaman stroberi nomor 12, dalam rotasi seimbang 14. 441 00:33:03,481 --> 00:33:07,735 Buah beri ini mewakili lima atau enam kilokalori. 442 00:33:07,819 --> 00:33:10,321 Gula, serat makanan, vitamin C. 443 00:33:10,405 --> 00:33:13,908 Tempatnya di sini sepadan dengan nilai-nilai ini. 444 00:33:15,576 --> 00:33:20,081 Stroberi rentan akan jamur, nematoda tanah. 445 00:33:20,164 --> 00:33:23,126 Kita juga. Kau, aku, semua orang di kereta ini. 446 00:33:23,876 --> 00:33:26,212 Jadi, kita pun tak biarkan ini berbiak. 447 00:33:26,921 --> 00:33:31,092 Pertahanan hidup semua hal di sini tergantung dari keseimbangannya. 448 00:33:32,468 --> 00:33:33,803 Dan sebenarnya... 449 00:33:38,141 --> 00:33:40,101 kau perlu stroberi Wilford... 450 00:33:42,020 --> 00:33:43,354 lebih dari dia membutuhkanmu. 451 00:33:44,313 --> 00:33:47,650 Selamat ulang tahun, Ivan Tua 452 00:33:47,734 --> 00:33:50,611 Selamat ulang tahun 453 00:33:52,113 --> 00:33:53,614 - Delapan puluh empat tahun. - Ya! 454 00:33:53,698 --> 00:33:55,450 Pria tertua di Bumi, yang kita tahu. 455 00:33:55,533 --> 00:33:56,868 Kau mau apa? 456 00:33:56,951 --> 00:34:01,581 Hanya ada satu kemewahan yang kuinginkan untuk ulang tahunku. 457 00:34:01,664 --> 00:34:02,832 Apa itu, Kakek? 458 00:34:03,916 --> 00:34:04,917 Privasi. 459 00:34:06,294 --> 00:34:12,091 Sendirian selama satu jam dengan rekaman Rachmaninoff. 460 00:34:13,009 --> 00:34:14,469 Lights? 461 00:34:14,552 --> 00:34:17,180 - Kau tahu yang mana. - Ya, satu-satunya. 462 00:34:17,764 --> 00:34:20,391 Baik, kalian dengar dia. Semua keluar. 463 00:34:23,061 --> 00:34:25,146 - Selamat ulang tahun. - Selamat ulang tahun. 464 00:34:25,229 --> 00:34:27,440 - Selamat ulang tahun. - Selamat ulang tahun. 465 00:34:29,984 --> 00:34:32,820 Kau harus biarkan telepon tersambung. 466 00:34:32,904 --> 00:34:34,447 Baterai telepon hampir habis. 467 00:34:36,699 --> 00:34:38,117 Terima kasih, Lights. 468 00:35:45,560 --> 00:35:46,769 BATERAI RENDAH 469 00:35:54,360 --> 00:35:55,945 Astaga! 470 00:35:57,113 --> 00:35:58,656 Ada apa? 471 00:36:00,950 --> 00:36:03,202 - Kumohon, tidak. - Tidak. 472 00:37:04,347 --> 00:37:05,973 Bagaimana tangkapannya? 473 00:37:06,057 --> 00:37:08,726 Kukira bos perlu makanan penghibur malam ini. 474 00:37:09,602 --> 00:37:11,354 Pasti kau perlu minum. 475 00:37:17,777 --> 00:37:19,111 Kita bersulang untuk apa? 476 00:37:19,195 --> 00:37:22,782 Mungkin untuk apa pun yang membuatmu tersenyum saat ini? 477 00:37:23,449 --> 00:37:24,617 Atau siapa pun? 478 00:37:25,368 --> 00:37:26,327 Apa sejelas itu? 479 00:37:28,788 --> 00:37:30,206 Kau bersinar. 480 00:37:31,499 --> 00:37:33,292 Tetapi aku harus beri tahu sesuatu. 481 00:37:35,795 --> 00:37:37,505 Kukeluarkan Nikki Genêt dari Laci. 482 00:37:39,382 --> 00:37:42,134 Kita salah mengurung orang. Aku tak ada pilihan. 483 00:37:42,843 --> 00:37:44,387 Seberapa buruknya dia? 484 00:37:44,470 --> 00:37:46,639 Dua tahun di sana. Tak akan indah. 485 00:37:46,722 --> 00:37:49,725 Kau mau memantaunya? Bekerja sama dengan Klimpt? 486 00:37:50,309 --> 00:37:51,310 Cari tahu sebisamu. 487 00:37:51,394 --> 00:37:53,354 Jika orang mulai ajukan pertanyaan salah? 488 00:37:53,437 --> 00:37:57,358 Akan kutangani itu. Lalu, setelah pembunuhan dipecahkan, 489 00:37:58,609 --> 00:38:00,069 tugas lain bisa berlanjut. 490 00:38:00,152 --> 00:38:04,365 Lalu, sebaiknya kita minum untuk detektifmu. Semoga dia terima kasusnya. 491 00:38:04,991 --> 00:38:06,367 Dia akan terima kasusnya. 492 00:38:12,331 --> 00:38:15,960 Kita siap menggorok mereka sebelum Layton dibawa. 493 00:38:16,544 --> 00:38:18,129 - Kini Ivan? - Setuju. 494 00:38:18,212 --> 00:38:19,338 Kita tetap ikuti rencana. 495 00:38:19,422 --> 00:38:21,299 Selesaikan yang kita mulai. Ya? 496 00:38:21,924 --> 00:38:24,051 Dengan kapak dan pasak, 497 00:38:24,135 --> 00:38:25,428 seperti biasa. 498 00:38:25,511 --> 00:38:26,721 - Ya! - Ya. 499 00:38:26,804 --> 00:38:29,432 Untuk Ivan Tua! Ayo lakukan ini! 500 00:38:29,515 --> 00:38:30,808 - Ivan Tua! - Baik. 501 00:38:31,392 --> 00:38:34,312 Ini yang kita lakukan untuk membuka pintu itu. 502 00:38:48,868 --> 00:38:51,662 - Bagaimana? - Dia gantung diri. 503 00:38:52,246 --> 00:38:54,373 Satu lagi? Biarkan untuk penjagaan berikut. 504 00:38:54,457 --> 00:38:56,625 Protokol pengamanan. Mayatnya harus dipindahkan. 505 00:39:09,055 --> 00:39:10,389 Ya ampun. 506 00:39:12,350 --> 00:39:15,311 Cuma cuaca gunung yang bisa lebih menggelisahkan orang. 507 00:39:20,691 --> 00:39:22,443 Sehari demi sehari, Ruth. 508 00:39:28,616 --> 00:39:30,409 Selamat malam, Para Penumpang. 509 00:39:31,202 --> 00:39:36,540 Harap diketahui, kondisi rel akan memburuk selama 24 jam mendatang. 510 00:39:38,167 --> 00:39:41,921 Tetaplah aman dan siap berpegangan. 511 00:39:43,172 --> 00:39:45,299 - Dari Tn. Wilford... - Pikes. 512 00:39:45,383 --> 00:39:47,510 ...dan kami semua di Wilford Industries... 513 00:39:49,261 --> 00:39:50,262 selamat malam. 514 00:39:52,473 --> 00:39:53,641 Ya. 515 00:40:05,569 --> 00:40:06,570 Rampa. 516 00:40:06,654 --> 00:40:08,155 Pegang yang kuat. 517 00:40:08,239 --> 00:40:10,449 Siap? 518 00:40:21,919 --> 00:40:25,172 Inilah yang kurang dari hari ini, mayat lagi. 519 00:40:26,298 --> 00:40:29,009 - Kau lepaskan bajunya? - Ya. 520 00:40:35,808 --> 00:40:37,810 - Hei! Tidak. - Beri mereka waktu. 521 00:40:38,644 --> 00:40:40,729 - Kau biarkan mereka? - Beri waktu. 522 00:40:46,861 --> 00:40:48,154 Ayo lihat mayat itu. 523 00:40:48,237 --> 00:40:50,573 - Ayo mundur. - Ayo. Mundur. 524 00:40:50,656 --> 00:40:52,116 - Cepat. - Mundur. 525 00:41:02,835 --> 00:41:05,087 Cepat! 526 00:41:06,839 --> 00:41:09,592 Cepat! 527 00:41:24,106 --> 00:41:25,274 Osweiller, tolong! 528 00:42:10,152 --> 00:42:11,946 Mau kembalikan aku ke Ekor? 529 00:42:12,029 --> 00:42:15,533 Tidak. Kau akan ke kurunganku. Aku pulang ke istriku. 530 00:42:15,616 --> 00:42:19,245 Aku harus kembali ke sana. Aku hanya punya Ekor. 531 00:42:26,460 --> 00:42:27,878 Pintu! 532 00:43:03,831 --> 00:43:04,957 Cepat. 533 00:43:22,850 --> 00:43:24,310 Di luar kacau. 534 00:43:27,271 --> 00:43:29,273 - Kenapa dia di sini? - Ada apa? 535 00:43:29,356 --> 00:43:31,775 - Till jadi sandera. - Kini kita juga punya. 536 00:43:31,859 --> 00:43:33,736 Komandan! Lepaskan dia. 537 00:43:33,819 --> 00:43:36,905 - Pengekor memberontak lagi. - Ya. Tn. Wilford tahu. 538 00:43:36,989 --> 00:43:39,033 Siapa pun mereka, aku kenal. 539 00:43:39,116 --> 00:43:40,576 - Aku bisa bantu. - Ini terlalu jauh... 540 00:43:40,659 --> 00:43:42,703 Kumohon. Mereka akan dengarkan aku. 541 00:43:46,957 --> 00:43:50,878 - Keparat. Aku tahu siapa kau. - Ya. Aku pun ingat kau. 542 00:43:55,257 --> 00:43:58,510 Tiga menit. Lalu kami bunuh kalian. 543 00:44:08,854 --> 00:44:12,316 Pengekor! Siapa yang tersisa? Ini Layton. 544 00:44:12,399 --> 00:44:13,901 Layton, kau pengecut! 545 00:44:17,404 --> 00:44:18,572 Pike? 546 00:44:26,664 --> 00:44:28,165 Kami tak mau kau di sini! 547 00:44:34,713 --> 00:44:37,383 - Aku akan masuk. - Tidak boleh! 548 00:44:37,466 --> 00:44:38,467 Siapa denganmu? 549 00:44:44,390 --> 00:44:47,810 Hei, Teman-teman. 550 00:44:56,235 --> 00:44:57,194 Bagaimana situasinya? 551 00:44:57,277 --> 00:44:59,613 - Layton, kau dari mana? - Gerbong depan. 552 00:44:59,696 --> 00:45:01,949 Aku dibawa ke sana untuk pecahkan pembunuhan. 553 00:45:02,032 --> 00:45:04,368 Mereka saling bunuh di sana. 554 00:45:04,952 --> 00:45:05,828 Omong kosong! 555 00:45:07,454 --> 00:45:08,455 Kau pengkhianat! 556 00:45:09,998 --> 00:45:11,542 Ini cuma berakhir dengan satu cara. 557 00:45:16,046 --> 00:45:19,633 Ya. Mereka akan menyerang, dan membantai kita. 558 00:45:19,716 --> 00:45:21,427 - Dua menit! - Astaga... 559 00:45:21,510 --> 00:45:23,303 - Diam, Z! - Aku berkeluarga. 560 00:45:23,387 --> 00:45:27,182 Aku ada istri dan anak di kereta ini, Pike. 561 00:45:27,766 --> 00:45:29,101 Ivan Tua bunuh diri. 562 00:45:29,893 --> 00:45:30,727 Apa? 563 00:45:31,311 --> 00:45:33,814 Dia gantung diri dengan kabel listrik. 564 00:45:34,940 --> 00:45:36,817 Itu yang memicu semua ini. 565 00:45:40,028 --> 00:45:45,868 Pike, apa pun yang terjadi di antara kita, kita bersaudara. 566 00:45:48,328 --> 00:45:50,831 Aku dapat cara agar kita bertahan hidup. 567 00:46:04,970 --> 00:46:06,722 Hei. Till. 568 00:46:07,222 --> 00:46:09,850 Tak apa-apa. 569 00:46:13,020 --> 00:46:14,021 Hei. 570 00:46:14,980 --> 00:46:16,857 Begitu. Tak apa-apa. 571 00:46:20,569 --> 00:46:22,446 - Maaf. - Apa? 572 00:46:22,529 --> 00:46:24,364 - Tak apa. Tenang. - Sedang apa kau? 573 00:46:24,448 --> 00:46:26,617 Ini tindakanmu. Menyerahlah ke Laci. 574 00:46:27,326 --> 00:46:28,202 - Apa? - Tak mau. 575 00:46:28,285 --> 00:46:29,661 - Tak mau. - Seperti tidur. 576 00:46:29,745 --> 00:46:31,163 - Kau ditidurkan. - Baik. Berapa lama? 577 00:46:31,246 --> 00:46:32,331 Itu peti mati! 578 00:46:32,414 --> 00:46:36,919 Dengar. Dari hitunganku, aku naik 130 gerbong atas. 579 00:46:37,628 --> 00:46:39,421 Kulihat hal-hal di luar bayangan kita. 580 00:46:40,047 --> 00:46:44,134 Aku bisa kumpulkan jadwal, perincian keamanan. 581 00:46:46,136 --> 00:46:47,638 Ivan Tua mimpikan ini. 582 00:47:00,275 --> 00:47:01,860 Lihat darah itu. 583 00:47:04,738 --> 00:47:06,281 Kita cuma berhasil satu gerbong. 584 00:47:09,618 --> 00:47:11,954 Aku tak mau lagi, Layton. 585 00:47:12,037 --> 00:47:14,456 Hei. Satu Ekor. 586 00:47:15,332 --> 00:47:17,376 Kami perlu kau di gerbong depan, 587 00:47:18,544 --> 00:47:22,798 menunggu hari kita mengambil alih Mesin. 588 00:47:29,846 --> 00:47:32,015 Kita lacikan tiga pemberontak tanpa batas. 589 00:47:32,099 --> 00:47:33,475 Tak bisa di Laci. 590 00:47:33,559 --> 00:47:37,145 Tn. Wilford minta keadilan cepat dilakukan bila ketertiban diserang. 591 00:47:37,229 --> 00:47:38,730 Enam pria. Aku mau enam orang. 592 00:47:38,814 --> 00:47:42,276 - Maka, kau dapat enam martir lagi. - Kita berputar lagi. 593 00:47:43,944 --> 00:47:44,861 Akan kulakukan. 594 00:47:48,740 --> 00:47:50,284 Akan kupecahkan pembunuhanmu. 595 00:47:51,285 --> 00:47:53,579 Akan kukembalikan ketertiban Tn. Wilford. 596 00:47:55,122 --> 00:47:56,999 Kau minta ampunan atas Ekor. 597 00:47:59,710 --> 00:48:02,379 Tn. Wilford ingin teladan langsung diterapkan. 598 00:48:02,462 --> 00:48:07,092 Tetapi tak bisa ada kematian lagi. 599 00:48:07,676 --> 00:48:10,387 Pada pagi hari, Ruth akan potong banyak lengan. 600 00:48:10,470 --> 00:48:13,223 Banyak sekali. Setidaknya akan memberi dampak. 601 00:48:13,307 --> 00:48:15,309 Situasimu sulit, Tn. Layton. 602 00:48:40,000 --> 00:48:41,543 MESIN 603 00:49:08,612 --> 00:49:10,656 STRATEGI 604 00:49:47,025 --> 00:49:48,527 Kau ada di kursiku. 605 00:49:50,696 --> 00:49:54,157 Maaf, Bos. Semua beres. Hanya ingin beri laporan. 606 00:49:56,076 --> 00:49:59,162 Kau sulit melayani masa depan kemanusiaan? 607 00:49:59,996 --> 00:50:02,874 Aku bisa mulai, tetapi tak akan kulakukan. 608 00:50:06,169 --> 00:50:07,421 Tentu saja. 609 00:50:07,504 --> 00:50:10,716 Kenapa dia tak buat gulungan alpukat salmon asap lagi? 610 00:50:12,217 --> 00:50:13,844 Tak ada alpukat lagi? 611 00:50:15,429 --> 00:50:19,307 Tak ada kepingan kayu untuk salmon asap. 612 00:50:20,392 --> 00:50:21,518 Itu payah. 613 00:50:22,102 --> 00:50:23,395 Tak ada kepingan kayu. 614 00:50:26,231 --> 00:50:28,316 - Rel tak akan rata besok. - Ya. 615 00:50:29,276 --> 00:50:31,445 Aku benci bagian jalur ini. 616 00:50:33,947 --> 00:50:34,781 Terima kasih, Ben. 617 00:50:35,532 --> 00:50:38,326 Kau kendalikan kereta, Tn. Wilford. 618 00:50:39,870 --> 00:50:41,204 Aku kendalikan kereta. 619 00:51:26,458 --> 00:51:28,460 Terjemahan subtitle oleh Mimi Larasati Bonnetto