1
00:00:06,089 --> 00:00:08,842
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:16,182 --> 00:00:18,727
Prima è cambiato il clima.
3
00:00:19,436 --> 00:00:23,064
I negazionisti sapevano perché,
ma mentendo ci hanno condannati.
4
00:00:24,315 --> 00:00:26,609
La guerra ha reso la Terra
ancora più calda.
5
00:00:26,693 --> 00:00:29,988
I ghiacci si sono sciolti
e le specie si sono estinte.
6
00:00:31,072 --> 00:00:34,200
Gli scienziati hanno cercato
di raffreddare la Terra
7
00:00:34,284 --> 00:00:36,494
per riparare ai danni causati.
8
00:00:37,787 --> 00:00:41,791
Ma, così facendo,
l'hanno congelata fino al nucleo.
9
00:00:46,046 --> 00:00:49,841
Solo il visionario Signor Wilford
ha previsto il futuro
10
00:00:50,425 --> 00:00:52,802
e ha preparato un grande treno-arca.
11
00:00:55,430 --> 00:01:00,560
Negli ultimi giorni del Gelo,
i ricchi, molti dei quali colpevoli,
12
00:01:00,643 --> 00:01:05,523
si sono rifugiati sullo Snowpiercer,
lungo 1.001 vagoni.
13
00:01:08,026 --> 00:01:09,402
Noi gente comune,
14
00:01:09,486 --> 00:01:11,321
sopravvissuti dimenticati,
15
00:01:13,156 --> 00:01:15,158
abbiamo assaltato il loro treno.
16
00:01:16,451 --> 00:01:17,619
Aiuto!
17
00:01:18,536 --> 00:01:19,954
Prendeteli! Presto!
18
00:01:21,664 --> 00:01:23,041
Fatemi salire!
19
00:01:25,835 --> 00:01:27,003
Lasciatela!
20
00:01:33,968 --> 00:01:37,597
Tutti i passeggeri muniti di biglietto
salgano a bordo.
21
00:01:38,598 --> 00:01:41,059
Lo Snowpiercer partirà alle 00:00 esatte.
22
00:01:41,142 --> 00:01:42,060
Forza, Miles!
23
00:01:44,729 --> 00:01:45,688
Mike?
24
00:01:45,772 --> 00:01:47,816
- Lo Snowpiercer partirà tra dieci,
- Mike!
25
00:01:47,899 --> 00:01:50,318
nove, otto, sette,
26
00:01:50,401 --> 00:01:52,737
sei, cinque,
27
00:01:52,821 --> 00:01:56,199
quattro, tre, due,
28
00:01:56,282 --> 00:01:58,535
uno. Partenza.
29
00:02:04,124 --> 00:02:08,711
Non fateli avanzare!
30
00:02:09,295 --> 00:02:10,463
Indietro! Andiamo in fondo!
31
00:02:10,547 --> 00:02:12,715
- Zarah!
- Andiamo in fondo! Forza, 'Dre.
32
00:02:15,426 --> 00:02:17,220
- Stammi vicino.
- Presto!
33
00:02:17,846 --> 00:02:19,722
- Indietro!
- Miles, di qua.
34
00:02:19,806 --> 00:02:22,225
Nasconditi qui. Forza!
35
00:02:24,644 --> 00:02:26,563
Andrà tutto bene.
Devi nasconderti, tesoro.
36
00:02:26,646 --> 00:02:28,565
Resta lì, ok? Non uscire.
37
00:02:29,232 --> 00:02:31,276
Andrà tutto bene.
38
00:02:31,359 --> 00:02:32,944
- Vieni qui.
- No!
39
00:02:34,237 --> 00:02:35,196
Lasciatemi!
40
00:02:43,121 --> 00:02:44,581
Indietro!
41
00:02:44,664 --> 00:02:46,249
Contenete questi bastardi!
42
00:02:49,210 --> 00:02:50,503
Chiudete la porta!
43
00:02:50,587 --> 00:02:51,754
Tenete la porta aperta!
44
00:03:00,305 --> 00:03:02,056
Questo è lo Snowpiercer.
45
00:03:02,640 --> 00:03:06,185
Giriamo intorno alla Terra.
Non possiamo mai fermarci.
46
00:03:06,978 --> 00:03:11,566
Le nostre rivoluzioni
sono lunghe 1.001 vagoni.
47
00:03:42,722 --> 00:03:44,265
{\an8}OSPITALITÀ
48
00:04:01,574 --> 00:04:03,618
{\an8}Attenzione, passeggeri.
49
00:04:03,701 --> 00:04:06,579
La Wilford Industries vi dà il buongiorno.
50
00:04:06,663 --> 00:04:07,580
CLASSE
51
00:04:07,664 --> 00:04:12,418
{\an8}La temperatura esterna
è di -119,6 gradi Celsius.
52
00:04:12,502 --> 00:04:16,130
{\an8}Mentre entriamo nel territorio
dello Yukon, nell'ex Canada,
53
00:04:16,798 --> 00:04:21,302
{\an8}vi ricordiamo, per la vostra incolumità,
di tenervi sempre ben saldi.
54
00:04:22,178 --> 00:04:28,226
{\an8}Sono trascorsi sei anni,
nove mesi e 26 giorni dalla partenza.
55
00:04:28,309 --> 00:04:33,564
{\an8}Al segnale acustico,
saranno le 8:00 in punto.
56
00:04:38,528 --> 00:04:41,364
Indietro. State indietro.
57
00:04:42,031 --> 00:04:44,826
Tutti giù. In ginocchio!
58
00:04:53,543 --> 00:04:54,669
Porte entrambe aperte.
59
00:04:55,420 --> 00:04:56,337
Santiago.
60
00:04:57,463 --> 00:04:58,589
Ehi!
61
00:05:01,801 --> 00:05:05,263
Ehi! Sedetevi e calmatevi.
62
00:05:05,346 --> 00:05:07,181
- Dov'è l'altro carrello?
- Per oggi è tutto.
63
00:05:07,265 --> 00:05:08,349
- Cosa?
- Fateci il callo.
64
00:05:08,433 --> 00:05:09,267
{\an8}Metà razione?
65
00:05:09,350 --> 00:05:11,019
{\an8}- Zitto e seduto!
- Non potete farlo.
66
00:05:11,102 --> 00:05:12,603
{\an8}Già così, moriamo di fame.
67
00:05:12,687 --> 00:05:15,815
{\an8}Ci sono dei bambini!
Come facciamo a sopravvivere?
68
00:05:19,444 --> 00:05:20,403
È una stronzata!
69
00:05:20,987 --> 00:05:22,196
Facciamo il possibile
con quello che abbiamo.
70
00:05:22,280 --> 00:05:24,032
{\an8}Mama Grande, pensi tu al cibo?
71
00:05:28,453 --> 00:05:30,621
{\an8}Fai un altro respiro profondo, John.
72
00:05:37,003 --> 00:05:39,380
Passiamo alla morte e alle tasse.
73
00:05:40,006 --> 00:05:41,424
Tutti cedono un decimo della razione.
74
00:05:41,507 --> 00:05:44,594
Metà va ai topi, metà a Muscolo.
75
00:05:44,677 --> 00:05:47,346
{\an8}Compensa tutti noi, eh?
Fai pure con calma.
76
00:05:47,430 --> 00:05:49,182
- Forza.
- Ieri l'hai divorato.
77
00:05:49,891 --> 00:05:51,768
Serve più a te che a me.
78
00:05:52,810 --> 00:05:54,312
{\an8}- Grazie, Josie.
- Figurati.
79
00:05:57,106 --> 00:05:59,067
Ehi! Ridammelo!
80
00:05:59,901 --> 00:06:01,569
- No! È mio!
- Forza, torna indietro.
81
00:06:04,322 --> 00:06:06,699
{\an8}- Vai a prendere le razioni per i topi.
- Lo farò.
82
00:06:07,450 --> 00:06:09,619
Gina ha avuto solo quattro piccoli.
83
00:06:09,702 --> 00:06:12,413
- A quanto ammonta il surplus?
- Quarantadue.
84
00:06:12,497 --> 00:06:13,998
{\an8}Non male.
85
00:06:14,749 --> 00:06:18,628
{\an8}Cosa mi racconti?
Cosa ti fa studiare il Vecchio Ivan?
86
00:06:19,420 --> 00:06:21,881
{\an8}Seni, coseni e tangenti.
87
00:06:21,964 --> 00:06:23,382
Trigonometria. Bene.
88
00:06:24,175 --> 00:06:26,719
Imparare queste cose
ti garantirà un apprendistato.
89
00:06:29,097 --> 00:06:31,974
{\an8}- Potrei davvero diventare macchinista?
- Ehi...
90
00:06:33,226 --> 00:06:34,477
{\an8}Ne sono certo.
91
00:06:36,687 --> 00:06:38,523
{\an8}Vieni, Layton, mettiamoci al lavoro.
92
00:06:39,107 --> 00:06:42,527
{\an8}Sei un bravo ragazzo, Miles.
Non dimenticare mai chi sei.
93
00:06:43,277 --> 00:06:44,153
{\an8}Un Fondaio.
94
00:06:47,949 --> 00:06:50,493
{\an8}Qui. Se ci impadroniamo di questo vagone,
95
00:06:50,576 --> 00:06:52,703
{\an8}avremo accesso ai quadri elettrici
96
00:06:52,787 --> 00:06:56,249
{\an8}e, secondo Luci, potremo togliere
la corrente all'Agricola.
97
00:06:56,332 --> 00:06:59,544
{\an8}Layton, che mi dici dei Mastini?
98
00:07:00,419 --> 00:07:01,587
Sono sempre più sbadati.
99
00:07:01,671 --> 00:07:04,006
Lasciano le due porte aperte
per un minuto e dieci.
100
00:07:04,090 --> 00:07:06,342
Bene. Muscolo è pronto.
101
00:07:06,425 --> 00:07:09,137
{\an8}Abbiamo un minuto e dieci
per raggiungere il prossimo vagone.
102
00:07:09,220 --> 00:07:12,431
{\an8}Ne servono quattro
per accedere ai quadri elettrici.
103
00:07:12,515 --> 00:07:15,351
{\an8}E se non riuscissimo a disattivare
nessun sistema principale?
104
00:07:16,102 --> 00:07:18,354
Non conosciamo bene il treno.
105
00:07:18,938 --> 00:07:21,983
Cosa conosciamo?
Una decina di vagoni, alcuni vicino a noi,
106
00:07:22,066 --> 00:07:23,734
altri vicino al vagone Reparto di Igiene.
107
00:07:24,402 --> 00:07:27,947
Il Vecchio Ivan è il solo Fondaio
che abbia superato la Carrozza Notturna.
108
00:07:28,030 --> 00:07:30,825
Non sarò mai troppo vecchio per ricordare
109
00:07:30,908 --> 00:07:34,287
quando mi fecero risalire il treno
per accordare un pianoforte.
110
00:07:34,370 --> 00:07:38,916
Era perfettamente accordato,
salvo il Do centrale, che non suonava.
111
00:07:39,000 --> 00:07:42,462
- Probabilmente avevano dimenticato...
- La corda.
112
00:07:42,545 --> 00:07:45,923
L'hai già raccontato mille volte
e ora non ci aiuta.
113
00:07:46,007 --> 00:07:47,049
Picca ha ragione.
114
00:07:47,133 --> 00:07:49,677
O agiamo ora o sarà troppo tardi.
115
00:07:50,386 --> 00:07:52,972
- Hanno di nuovo ridotto le razioni.
- È vero.
116
00:07:53,055 --> 00:07:55,391
Sembra che continuino a sfamarci
per averci come schiavi.
117
00:07:55,475 --> 00:07:58,769
Ci faranno morire di fame.
Sterilizzano le nostre donne.
118
00:07:58,853 --> 00:08:00,730
Non nasce un bambino nel Fondo
da cinque anni.
119
00:08:00,813 --> 00:08:05,485
Dobbiamo lottare. Voglio diventare padre.
Sono l'Ultimo Australiano.
120
00:08:05,568 --> 00:08:09,697
Presto non ci daranno
più nulla da mangiare.
121
00:08:09,780 --> 00:08:12,658
Abbiamo degli informatori in sei settori.
122
00:08:12,742 --> 00:08:14,243
- Stiamo creando una rete...
- Layton,
123
00:08:14,327 --> 00:08:16,412
- non c'è tempo per queste cose.
- Non basta.
124
00:08:16,496 --> 00:08:18,039
Ricordate la rivolta del terzo anno?
125
00:08:19,040 --> 00:08:22,502
Abbiamo lottato come un esercito,
ma non avevamo nessuno
126
00:08:23,085 --> 00:08:26,380
che ci aiutasse dall'altra parte.
Sessantadue morti.
127
00:08:26,464 --> 00:08:30,676
E abbiamo perso 13 braccia come punizione.
128
00:08:33,513 --> 00:08:35,598
Ci serve aiuto. Ci servono delle alleanze.
129
00:08:36,891 --> 00:08:38,476
Sai cosa credo, Layton?
130
00:08:38,559 --> 00:08:42,146
Che tu non abbia il fegato
di lottare con noi.
131
00:08:42,730 --> 00:08:44,607
Picca, puoi dubitare del mio piano,
132
00:08:45,191 --> 00:08:47,735
ma se dubiti delle mie intenzioni
abbiamo un problema.
133
00:08:50,530 --> 00:08:51,781
Non avremo problemi,
134
00:08:52,782 --> 00:08:53,908
se saremo un solo Fondo.
135
00:08:53,991 --> 00:08:57,537
Lo siamo. Siamo allo stremo.
136
00:08:57,620 --> 00:08:59,956
Esatto. Non abbiamo scelta.
137
00:09:00,039 --> 00:09:04,460
Dobbiamo agire prima
che ci riperquisiscano e trovino le armi.
138
00:09:04,544 --> 00:09:05,836
- Esatto.
- Giusto.
139
00:09:05,920 --> 00:09:07,713
- Un solo Fondo, Layton.
- Un solo Fondo!
140
00:09:07,797 --> 00:09:08,631
- Un solo Fondo.
- Un solo Fondo.
141
00:09:08,714 --> 00:09:10,174
- Un solo Fondo.
- Un solo Fondo.
142
00:09:10,258 --> 00:09:11,842
- Un solo Fondo.
- Un solo Fondo.
143
00:09:11,926 --> 00:09:13,052
Un solo Fondo.
144
00:09:14,595 --> 00:09:16,097
Forza, Layton.
145
00:09:20,393 --> 00:09:21,852
Un solo Fondo.
146
00:09:37,994 --> 00:09:38,995
Layton.
147
00:09:40,288 --> 00:09:41,289
Ascolta,
148
00:09:42,248 --> 00:09:43,165
mi dispiace.
149
00:09:43,749 --> 00:09:45,293
So che vorresti procedere
con più calma, ma...
150
00:09:45,376 --> 00:09:47,003
Dobbiamo pensare a lungo termine.
151
00:09:47,086 --> 00:09:49,714
Sarà inutile,
se saremo troppo vecchi per lottare.
152
00:09:51,465 --> 00:09:53,175
Domani non ti voglio in prima linea.
153
00:09:54,510 --> 00:09:55,803
Andrà tutto bene.
154
00:10:19,702 --> 00:10:22,747
Padre Nostro,
ci rivolgiamo a te nel momento del bisogno
155
00:10:22,830 --> 00:10:25,499
perché ora ci servi più che mai.
156
00:10:25,583 --> 00:10:29,670
Chiediamo la Tua divina protezione. Amen.
157
00:10:56,322 --> 00:10:57,323
Tieni.
158
00:10:58,866 --> 00:11:01,744
Serve più a te che a me.
159
00:11:02,745 --> 00:11:05,790
Resistere non è mai inutile,
160
00:11:05,873 --> 00:11:12,588
ma il treno di Wilford
è una fortezza in classi.
161
00:11:14,048 --> 00:11:17,551
Forse sarà così per sempre.
162
00:11:19,053 --> 00:11:20,763
So che non lo credi davvero.
163
00:11:31,774 --> 00:11:33,401
Buona fortuna, ragazzo.
164
00:11:34,193 --> 00:11:35,403
Buona fortuna, Ivan.
165
00:11:56,966 --> 00:11:58,968
- Buongiorno.
- Buongiorno.
166
00:11:59,051 --> 00:12:00,719
- Buongiorno, Melanie.
- Buongiorno.
167
00:12:04,932 --> 00:12:06,600
Buongiorno. Come va?
168
00:12:06,684 --> 00:12:08,352
- Bene.
- Grazie di averlo chiesto.
169
00:12:08,436 --> 00:12:09,645
- Buongiorno, Martin.
- Buongiorno.
170
00:12:09,728 --> 00:12:11,230
- Andiamo.
- Buongiorno, sig. Lam.
171
00:12:14,942 --> 00:12:16,569
Il mio congee era ottimo.
172
00:12:16,652 --> 00:12:17,528
- Grazie di averlo chiesto.
- Oh, no.
173
00:12:18,112 --> 00:12:19,864
Non puoi parlare il cantonese
meglio di me.
174
00:12:19,947 --> 00:12:21,657
- Ma non è vero.
- Andiamo.
175
00:12:21,740 --> 00:12:24,535
- O faremo di nuovo tardi.
- Buongiorno, signori Folger.
176
00:12:25,244 --> 00:12:28,164
- Ruth.
- Ci sono problemi riguardanti la sauna.
177
00:12:28,247 --> 00:12:29,457
Oh, no.
178
00:12:29,540 --> 00:12:31,250
Manderò subito la Manutenzione.
179
00:12:31,333 --> 00:12:35,463
No, la sauna funziona,
ma gli europei ignorano la comune decenza.
180
00:12:35,546 --> 00:12:39,175
Gli americani e il resto del mondo
preferiscono coprirsi.
181
00:12:39,258 --> 00:12:41,135
È più semplice.
182
00:12:41,218 --> 00:12:44,638
I reali scandinavi
amano infrangere le regole.
183
00:12:44,722 --> 00:12:47,099
E cantano nella sauna.
184
00:12:48,142 --> 00:12:49,518
Io la uso per rilassarmi.
185
00:12:49,602 --> 00:12:51,896
Possiamo studiare meglio gli orari.
186
00:12:52,605 --> 00:12:55,691
- Ne parleremo alla prossima riunione.
- Perfetto.
187
00:12:55,774 --> 00:12:56,775
Grazie.
188
00:12:56,859 --> 00:12:58,110
Com'è il parfait, LJ?
189
00:12:58,694 --> 00:13:00,988
Voglio tornare in Terza Classe
per mangiare i noodles.
190
00:13:01,071 --> 00:13:04,700
Oggi eviterei.
Ci sono stati episodi violenti.
191
00:13:04,783 --> 00:13:06,243
Sono solo voci.
192
00:13:06,327 --> 00:13:07,703
Melanie, cos'è successo?
193
00:13:07,786 --> 00:13:10,873
Sono intervenuti i Frenatori.
Non sappiamo altro.
194
00:13:10,956 --> 00:13:13,042
Forse per un regolamento di conti.
195
00:13:13,125 --> 00:13:14,793
Vi aggiorneremo il prima possibile.
196
00:13:21,217 --> 00:13:23,177
York dà sempre fiato alla bocca.
197
00:13:23,260 --> 00:13:26,388
Le cattive notizie viaggiano in fretta.
Vai a controllare.
198
00:13:28,098 --> 00:13:30,601
Speravo di evitare il Fondo,
questa settimana.
199
00:13:30,684 --> 00:13:34,104
So bene che ami avere una scusa
per mettere la pelliccia.
200
00:13:59,463 --> 00:14:01,215
Due Frenatori, sei Mastini.
201
00:14:05,886 --> 00:14:09,473
- L'Ospitalità e altri sei Mastini.
- Cosa vuole l'Ospitalità?
202
00:14:09,557 --> 00:14:11,433
Non lo so. Rimandiamo?
203
00:14:11,517 --> 00:14:12,643
Aspettate il segnale.
204
00:14:18,482 --> 00:14:21,026
State indietro. In ginocchio.
205
00:14:37,459 --> 00:14:38,711
Buongiorno.
206
00:14:40,546 --> 00:14:44,925
Il Signor Wilford
e i dipendenti della Wilford Industries
207
00:14:45,801 --> 00:14:48,596
vi augurano il buongiorno,
come ho già detto.
208
00:14:48,679 --> 00:14:50,389
Chiedo scusa.
209
00:14:53,559 --> 00:14:56,645
Siamo qui per prelevare una persona.
210
00:14:58,480 --> 00:14:59,773
Il sig. Andre Layton.
211
00:15:01,108 --> 00:15:02,234
Cosa?
212
00:15:03,152 --> 00:15:04,695
Venga avanti, per favore.
213
00:15:07,448 --> 00:15:08,282
Fermi.
214
00:15:12,536 --> 00:15:13,537
Fermi.
215
00:15:14,038 --> 00:15:15,039
Fermi.
216
00:15:15,789 --> 00:15:17,625
- Ehi. Va tutto bene.
- Cosa volete da lui?
217
00:15:17,708 --> 00:15:19,543
No. Cosa volete? Fermi.
218
00:15:20,127 --> 00:15:21,086
State calmi!
219
00:15:21,170 --> 00:15:22,171
Layton!
220
00:15:24,298 --> 00:15:26,508
No! Cosa volete da me?
221
00:15:26,592 --> 00:15:28,177
Fermi. Cosa volete?
222
00:15:28,802 --> 00:15:30,137
Layton!
223
00:15:30,721 --> 00:15:32,723
Riportatemi indietro! Per favore!
224
00:15:33,474 --> 00:15:36,560
No! Riportatemi indietro!
225
00:15:44,026 --> 00:15:46,278
Ecco fatto.
226
00:15:47,947 --> 00:15:49,031
Fermo.
227
00:15:49,114 --> 00:15:50,032
La bocca.
228
00:15:55,162 --> 00:15:56,664
Apri.
229
00:15:57,873 --> 00:15:58,958
Bravo.
230
00:16:02,878 --> 00:16:05,130
{\an8}REPARTO DI IGIENE
231
00:16:12,846 --> 00:16:13,889
BIOSICUREZZA
232
00:16:19,520 --> 00:16:20,813
Ehi, cosa volete da me?
233
00:16:21,480 --> 00:16:22,731
Till, giusto? Che succede?
234
00:16:24,441 --> 00:16:26,485
Chiudi la bocca e cammina.
235
00:17:24,626 --> 00:17:25,669
Andiamo.
236
00:18:09,088 --> 00:18:10,714
- Dove siamo?
- Nella mensa della Terza Classe.
237
00:18:12,633 --> 00:18:16,386
Sig. Layton, sono il Capo Frenatore Roche.
238
00:19:14,194 --> 00:19:16,864
Sappiamo che un tempo
era un detective della Omicidi.
239
00:19:19,491 --> 00:19:20,450
C'è stato un omicidio.
240
00:19:23,162 --> 00:19:23,996
Voi non siete poliziotti?
241
00:19:24,079 --> 00:19:26,999
Eravamo per lo più della Wilford Security.
Alcuni erano...
242
00:19:28,000 --> 00:19:30,586
- Calciatori?
- Centrocampista.
243
00:19:34,089 --> 00:19:38,177
Wilford non si aspettava
che i ricchi potessero uccidersi tra loro.
244
00:19:40,262 --> 00:19:41,430
Ma tu sei un'ex poliziotta.
245
00:19:43,765 --> 00:19:44,725
Polizia di Detroit.
246
00:19:45,642 --> 00:19:46,685
Mi dispiace.
247
00:19:47,936 --> 00:19:49,438
So che è stata dura da voi.
248
00:19:49,521 --> 00:19:52,482
- Molti agenti si sono uccisi a vicenda.
- È stata dura ovunque.
249
00:19:54,860 --> 00:19:56,904
- Ne avete ancora?
- No.
250
00:19:57,696 --> 00:19:58,906
Abbiamo un cadavere.
251
00:20:09,750 --> 00:20:11,043
Tutto bene?
252
00:20:12,169 --> 00:20:13,170
Ehi.
253
00:20:14,838 --> 00:20:17,799
Ho impacchettato i suoi averi
perché nessuno li rubi.
254
00:20:19,676 --> 00:20:21,261
"I suoi averi"?
255
00:20:29,353 --> 00:20:31,271
Stiamo risalendo di nuovo le montagne.
256
00:20:32,397 --> 00:20:33,565
La Catena delle Cascate.
257
00:20:34,691 --> 00:20:36,360
- È una tratta sconnessa.
- Già.
258
00:20:38,195 --> 00:20:40,197
Immagino di dover
iniziare l'apprendistato.
259
00:20:41,114 --> 00:20:45,744
No, abbiamo bisogno di te al Fondo.
Sei il nostro Miglia e Miglia.
260
00:20:46,328 --> 00:20:49,748
Le persone non tornano più qui.
Qualcuno deve cercare Layton.
261
00:20:50,332 --> 00:20:54,169
Layton se la caverà.
Se c'è qualcuno che può tornare, è lui.
262
00:21:07,683 --> 00:21:10,060
Avete un bel problema, qui.
263
00:21:10,769 --> 00:21:13,814
Devono averlo fatto a pezzi
per nasconderlo meglio.
264
00:21:17,818 --> 00:21:19,152
È solo una mia teoria.
265
00:21:20,779 --> 00:21:24,199
Sean Oren Wise.
Terza Classe. Sezione Agricola.
266
00:21:24,283 --> 00:21:27,411
- Chi l'ha trovato?
- Un Manutentore in servizio.
267
00:21:27,494 --> 00:21:29,705
Avete qualcosa per rilevare le prove?
268
00:21:29,788 --> 00:21:33,041
Non abbiamo un laboratorio,
ma abbiamo degli esperti.
269
00:21:34,001 --> 00:21:36,461
Che ne è del suo uccello?
270
00:21:39,589 --> 00:21:43,677
Il Gelo ti ha stroncato la carriera
quando eri al primo anno?
271
00:21:44,511 --> 00:21:45,804
Volevo entrare nella Omicidi.
272
00:21:45,887 --> 00:21:50,225
Davvero? Ora sei un Frenatore.
Risolvi il caso da sola.
273
00:21:50,309 --> 00:21:52,019
- Riportatemi al Fondo.
- Aspetta.
274
00:21:53,937 --> 00:21:55,480
È la tua occasione.
275
00:21:55,564 --> 00:21:56,565
Coglila.
276
00:21:57,274 --> 00:22:00,652
- Perché vuoi tornare laggiù?
- Così non mi crederanno un traditore.
277
00:22:01,737 --> 00:22:03,613
Ormai ti taglieranno la gola.
278
00:22:06,241 --> 00:22:07,701
Arrangiatevi da soli.
279
00:22:09,703 --> 00:22:11,413
Ho un indovinello per te.
280
00:22:11,496 --> 00:22:14,916
Cos'hanno in comune
i poliziotti e i giocatori di football?
281
00:22:15,751 --> 00:22:17,419
E i calciatori?
282
00:22:17,502 --> 00:22:19,004
- Niente.
- No.
283
00:22:19,087 --> 00:22:21,757
Ragiona, detective.
Poliziotti e calciatori.
284
00:22:22,841 --> 00:22:24,009
Cos'hanno in comune?
285
00:22:26,970 --> 00:22:30,515
Le calzature rigide!
286
00:22:30,599 --> 00:22:32,184
Ora basta, Osweiller.
287
00:22:33,685 --> 00:22:34,603
Calcio di rigore!
288
00:22:35,437 --> 00:22:36,646
Che succede, qui?
289
00:22:38,940 --> 00:22:41,818
- Ci ha offesi, signore.
- Chiedo scusa.
290
00:22:41,902 --> 00:22:44,571
Non vuole collaborare.
Non ci aiuterà con le indagini.
291
00:22:44,654 --> 00:22:46,198
Volevate fargli cambiare idea
picchiandolo?
292
00:22:46,281 --> 00:22:47,908
Il tuo collega ha qualche problema.
293
00:22:47,991 --> 00:22:50,994
Idioti, uscite subito di qui.
294
00:22:53,789 --> 00:22:57,042
Per punizione tornate al Fondo.
Doppio turno.
295
00:22:57,626 --> 00:22:59,252
- Sissignore.
- Sissignore.
296
00:23:03,298 --> 00:23:05,175
Ok, brutto rompicoglioni.
297
00:23:06,384 --> 00:23:08,428
Lei è Melanie, dell'Ospitalità.
298
00:23:09,012 --> 00:23:13,558
Detective, le chiedo scusa
da parte della Wilford Industries.
299
00:23:15,977 --> 00:23:17,229
Lei è la voce del treno.
300
00:23:18,814 --> 00:23:22,150
Esatto. Ho svariati incarichi.
301
00:23:22,234 --> 00:23:24,986
Il mio dipartimento si occupa
di pubbliche relazioni.
302
00:23:32,577 --> 00:23:33,620
Detective,
303
00:23:34,788 --> 00:23:38,041
sono qui per dirle che il Signor Wilford
304
00:23:38,792 --> 00:23:41,086
vuole che il caso venga risolto in fretta.
305
00:23:41,169 --> 00:23:44,714
Le indagini le garantiranno
un accesso totale.
306
00:23:49,261 --> 00:23:50,095
Cazzo.
307
00:23:50,178 --> 00:23:54,349
Due anni fa, c'è stata un'altra vittima.
Maschio, privato dei genitali.
308
00:23:54,432 --> 00:23:57,394
La colpevole sta scontando la pena
nei Cassetti.
309
00:23:57,978 --> 00:24:01,148
Quindi, o avete un emulatore
310
00:24:02,691 --> 00:24:05,861
o il Signor Wilford ha condannato
la persona sbagliata.
311
00:24:08,363 --> 00:24:11,032
Accetto se aumentate le razioni
e trasferite il Fondo in Terza Classe.
312
00:24:11,116 --> 00:24:12,826
Lei non ha diritti, qui.
313
00:24:12,909 --> 00:24:14,578
I passeggeri avevano i biglietti.
314
00:24:14,661 --> 00:24:16,496
- Lo staff un lavoro.
- Capo Frenatore...
315
00:24:16,580 --> 00:24:19,749
- Voi siete saliti sul treno come topi!
- Capo Frenatore!
316
00:24:20,834 --> 00:24:21,668
Togligli le manette.
317
00:24:25,797 --> 00:24:26,965
Ti prego.
318
00:24:29,801 --> 00:24:33,388
Tutto ciò dev'essere sconcertante per lei.
Ma la cosa è semplice.
319
00:24:33,471 --> 00:24:35,974
Lei è il solo detective della Omicidi
su questo treno.
320
00:24:36,975 --> 00:24:41,563
Il Signor Wilford
le sta chiedendo di collaborare.
321
00:25:26,024 --> 00:25:27,025
Dottore.
322
00:25:29,110 --> 00:25:31,154
Questi sono i Cassetti, detective.
323
00:25:34,282 --> 00:25:38,286
E questa è Nikki Genêt,
condannata per omicidio.
324
00:25:39,663 --> 00:25:40,997
È innocente, vero?
325
00:25:41,081 --> 00:25:42,332
Da cosa lo deduce?
326
00:25:42,874 --> 00:25:44,251
Dal suo aspetto.
327
00:25:44,834 --> 00:25:46,711
Mi sono preso molta cura di lei.
328
00:25:46,795 --> 00:25:50,548
Nessun Dormiente è mai stato risvegliato
dopo così tanto tempo.
329
00:25:50,632 --> 00:25:51,841
Più di due anni.
330
00:25:51,925 --> 00:25:53,760
È la sola testimone del primo omicidio.
331
00:25:53,843 --> 00:25:56,554
Vuole giustizia, detective? La scagioni.
332
00:25:58,014 --> 00:25:59,182
Se troverà l'assassino,
333
00:25:59,266 --> 00:26:01,685
diventerà il detective del treno
e passerà in Terza Classe.
334
00:26:03,395 --> 00:26:06,523
Le servirà tempo per riprendersi
e devo avvertire
335
00:26:06,606 --> 00:26:07,691
- il notaio...
- Proceda.
336
00:26:09,025 --> 00:26:09,859
D'accordo.
337
00:26:14,447 --> 00:26:16,324
Non ho ancora detto sì.
338
00:26:18,576 --> 00:26:21,329
La lascio nelle mani del sig. Roche.
339
00:26:21,955 --> 00:26:23,540
La porterà dai sospettati.
340
00:26:30,380 --> 00:26:35,093
I coinquilini hanno riferito la scomparsa
di Wise 24 ore prima del suo ritrovamento.
341
00:26:35,176 --> 00:26:36,511
Benvenuto nelle Catene, Fondaio.
342
00:26:37,345 --> 00:26:39,723
- "Catene"?
- Sì, la cosa ha preso piede.
343
00:26:39,806 --> 00:26:42,809
Sono quasi tutti giovani
che vivono e scopano insieme.
344
00:26:42,892 --> 00:26:44,144
Le Catene.
345
00:26:44,853 --> 00:26:48,440
Hanno riadattato dei container
in modo creativo.
346
00:26:49,149 --> 00:26:50,817
Secondo me sono fuori di testa.
347
00:26:51,693 --> 00:26:55,113
Anche mia moglie ha qualcosa da ridire,
ma a te piaceranno.
348
00:26:56,197 --> 00:26:59,326
I partner di Sean Wise ti aspettano.
349
00:26:59,409 --> 00:27:01,411
Credo che tu ne conosca già una.
350
00:27:06,666 --> 00:27:08,460
Zuppa di pomodoro e formaggio grigliato.
351
00:27:09,878 --> 00:27:11,171
Ciao, Zarah.
352
00:27:11,254 --> 00:27:12,172
Ciao, Andre.
353
00:27:14,215 --> 00:27:16,343
Portate via loro due. Inizierò con lei.
354
00:27:17,635 --> 00:27:19,095
Tranquilla. Non hai fatto nulla di male.
355
00:27:19,179 --> 00:27:21,681
Non sei una Fondaia.
Non farti trattare come tale.
356
00:27:21,765 --> 00:27:22,766
Tranquilla, ok?
357
00:27:24,184 --> 00:27:27,062
Forza, Tino. Andiamo.
358
00:27:30,982 --> 00:27:32,567
Toglile le manette per un minuto.
359
00:27:32,650 --> 00:27:34,361
Non è una visita coniugale.
360
00:27:34,444 --> 00:27:36,613
- Certo che no.
- Serve a motivarti.
361
00:27:36,696 --> 00:27:39,366
Devi fare il tuo nuovo lavoro
per il Signor Wilford.
362
00:27:39,449 --> 00:27:41,659
È una sospettata. Dimostra che non è lei.
363
00:27:41,743 --> 00:27:42,869
Sono passati cinque anni.
364
00:27:42,952 --> 00:27:45,997
Dacci un minuto o mi tiro indietro.
365
00:27:52,879 --> 00:27:53,922
Bene.
366
00:27:58,426 --> 00:28:00,178
Magari sistemate le cose.
367
00:28:02,097 --> 00:28:03,390
È tutta tua, detective.
368
00:28:08,937 --> 00:28:11,564
- Gli hai detto tu che sono un poliziotto?
- Qualcuno che amo è stato ucciso.
369
00:28:11,648 --> 00:28:13,441
Sei il solo che può fare qualcosa.
370
00:28:13,525 --> 00:28:17,195
Qui è come al Fondo.
Non ci sono processi. Solo condanne.
371
00:28:17,278 --> 00:28:19,656
Potrebbero incolparci
dell'omicidio di Sean.
372
00:28:20,365 --> 00:28:22,283
Potrebbero non farmi più tornare indietro.
373
00:28:23,243 --> 00:28:27,288
Sei fuori dal Fondo. Non è ciò
che volevi per la tua rivoluzione?
374
00:28:27,372 --> 00:28:28,415
Ehi.
375
00:28:29,082 --> 00:28:31,501
Io non ho scelto di andarmene
come hai fatto tu.
376
00:28:31,584 --> 00:28:34,671
Ci hai voltato le spalle
per lavorare nella Carrozza Notturna.
377
00:28:37,257 --> 00:28:39,592
- Ci hai obbligati tu a tutto questo.
- Zarah.
378
00:28:39,676 --> 00:28:42,387
A giugno c'erano 40 gradi sotto zero
e stava peggiorando.
379
00:28:42,470 --> 00:28:44,139
Mi ricordo. Tu volevi morire.
380
00:28:44,222 --> 00:28:47,058
E tu hai detto:
"Resisti. Ti porterò sullo Snowpiercer".
381
00:28:47,142 --> 00:28:50,353
Come se le tue conoscenze di poliziotto
potessero farci viaggiare coi miliardari.
382
00:28:50,437 --> 00:28:53,064
Sono stata stupida.
Potevo andare con mia madre.
383
00:28:53,148 --> 00:28:55,275
Saremmo morte con tuo fratello,
384
00:28:55,358 --> 00:28:57,026
come le persone che ammiravamo.
385
00:28:57,110 --> 00:28:59,946
Invece mi hai costretta a vivere.
E per cosa?
386
00:29:01,156 --> 00:29:02,907
Per l'inferno del Fondo?
387
00:29:02,991 --> 00:29:06,286
Non hai alcun diritto
di giudicare le mie scelte.
388
00:29:06,911 --> 00:29:09,414
Sai quant'è dura trovare l'amore
su questo treno.
389
00:29:10,498 --> 00:29:12,292
Non così tanto, evidentemente.
390
00:29:16,755 --> 00:29:19,966
Ti sarai fatto Josie
non appena me ne sono andata.
391
00:29:22,886 --> 00:29:24,304
Non è vero.
392
00:29:28,224 --> 00:29:29,476
Siamo soltanto sopravvissuti.
393
00:29:42,405 --> 00:29:45,450
Quando sono venuti a prenderlo,
ha detto: "Fermi".
394
00:29:47,285 --> 00:29:49,370
E anche tu hai esitato.
395
00:29:50,371 --> 00:29:52,373
I Mastini erano il doppio del previsto.
396
00:29:54,584 --> 00:29:55,960
Crediamo ne fosse al corrente.
397
00:29:56,795 --> 00:30:00,632
Non è vero. L'hai visto lottare.
398
00:30:00,715 --> 00:30:04,594
Ad ogni modo non c'è più,
399
00:30:05,178 --> 00:30:06,763
tutto deve cambiare
400
00:30:07,847 --> 00:30:09,432
e tu devi trovarti
401
00:30:11,267 --> 00:30:12,519
un nuovo posto.
402
00:30:16,689 --> 00:30:17,732
Hai capito?
403
00:30:19,442 --> 00:30:22,445
Certo che ho capito, Picca.
404
00:30:23,696 --> 00:30:24,697
Bene.
405
00:30:25,824 --> 00:30:26,991
Buono a sapersi.
406
00:30:42,841 --> 00:30:43,842
Che succede?
407
00:31:06,489 --> 00:31:11,244
Ma le piante non sono sempre cresciute qui
nella Sezione Agricola.
408
00:31:12,120 --> 00:31:16,082
Prima del Gelo, crescevano nella terra!
409
00:31:17,917 --> 00:31:19,294
Lo so, è la verità.
410
00:31:19,377 --> 00:31:25,216
Per questo è importante sapere tutto
sui semi e le piante.
411
00:31:25,300 --> 00:31:29,679
Così, finito il Gelo,
potremo tornare a coltivarle.
412
00:31:30,638 --> 00:31:34,017
Ora andiamo, bambini.
Attenti a dove mettete i piedi.
413
00:31:37,228 --> 00:31:38,146
Avete tutto questo
414
00:31:38,730 --> 00:31:40,189
e non lo condividete.
415
00:31:40,273 --> 00:31:42,942
Ci sono altri 130 vagoni come questo.
416
00:31:43,526 --> 00:31:45,737
E, no, non possiamo.
417
00:31:48,031 --> 00:31:49,157
Eccovi.
418
00:31:51,409 --> 00:31:53,536
Ha giocato
tutte le carte a disposizione, eh?
419
00:31:54,495 --> 00:31:56,039
Persino la mia ex.
420
00:31:56,122 --> 00:31:58,875
Sperava che un po' di cibo
mi avrebbe convinto.
421
00:32:00,501 --> 00:32:02,420
Com'è andata con i sospettati?
422
00:32:03,421 --> 00:32:06,716
Non è stata Zarah a uccidere Wise.
Questa rivelazione è gratis.
423
00:32:06,799 --> 00:32:09,093
E voi non mi state dicendo tutto.
424
00:32:09,677 --> 00:32:12,597
O non vi servirebbe
così disperatamente il mio aiuto.
425
00:32:12,680 --> 00:32:14,307
Questo è chiaro.
426
00:32:15,892 --> 00:32:19,062
Tutto, sul treno del Signor Wilford,
è collegato.
427
00:32:19,145 --> 00:32:21,940
Un omicidio può sconvolgere
l'intero ecosistema.
428
00:32:22,023 --> 00:32:23,358
È complicato.
429
00:32:24,317 --> 00:32:25,568
Potrebbe essere interessante per lei.
430
00:32:25,652 --> 00:32:28,780
Tutto è interessante per lui.
Non gli sfugge nulla.
431
00:32:28,863 --> 00:32:31,950
Allora accetti e resti qui.
432
00:32:32,033 --> 00:32:36,204
Si rimetta con Zarah.
L'offerta è valida per entrambi.
433
00:32:37,038 --> 00:32:42,335
Vi servo perché questo omicidio turba
il prezioso ordine del Signor Wilford.
434
00:32:42,418 --> 00:32:45,004
Se volete continuare a mangiare
le vostre preziose fragole,
435
00:32:45,088 --> 00:32:46,464
sapete cosa voglio in cambio.
436
00:32:47,006 --> 00:32:50,343
Cibo di Terza Classe, spazio
e il diritto di riprodurci.
437
00:32:50,426 --> 00:32:53,262
Ha aggiunto una condizione.
Vogliono anche riprodursi?
438
00:32:53,346 --> 00:32:55,264
Per lei questa è abbondanza.
439
00:32:56,015 --> 00:32:57,016
Non lo è.
440
00:32:58,518 --> 00:33:02,772
Questa è la 12ª coltivazione di fragole
di 14 sottoposte a rotazione equilibrata.
441
00:33:03,481 --> 00:33:07,735
Questo frutto contiene
cinque o sei calorie.
442
00:33:07,819 --> 00:33:10,321
Zuccheri, fibre e vitamina C.
443
00:33:10,405 --> 00:33:13,908
Il suo ruolo è commisurato al suo valore.
444
00:33:15,576 --> 00:33:20,081
Le fragole possono essere intaccate
dai funghi o dai nematodi.
445
00:33:20,164 --> 00:33:23,126
E anche noi.
Io, lei e tutti gli altri passeggeri.
446
00:33:23,876 --> 00:33:26,212
Ecco perché non le lasciamo proliferare.
447
00:33:26,921 --> 00:33:31,092
Tutto, qui, sopravvive
grazie a un delicato equilibrio.
448
00:33:32,468 --> 00:33:33,803
E la verità è che...
449
00:33:38,141 --> 00:33:40,101
ha più bisogno lei
delle fragole di Wilford
450
00:33:42,020 --> 00:33:43,354
di quanto lui abbia bisogno di lei.
451
00:33:44,313 --> 00:33:47,650
Tanti auguri, Vecchio Ivan
452
00:33:47,734 --> 00:33:50,611
Tanti auguri a te
453
00:33:52,113 --> 00:33:53,614
- 84 anni.
- Sì!
454
00:33:53,698 --> 00:33:55,450
Sei forse l'uomo più vecchio della Terra.
455
00:33:55,533 --> 00:33:56,868
Cosa vorresti?
456
00:33:56,951 --> 00:34:01,581
Ho solo una strana richiesta
per il mio compleanno.
457
00:34:01,664 --> 00:34:02,832
Quale, vecchio mio?
458
00:34:03,916 --> 00:34:04,917
Un po' di privacy.
459
00:34:06,294 --> 00:34:12,091
Restare solo per un'ora
con la musica di Rachmaninov.
460
00:34:13,009 --> 00:34:14,469
Luci?
461
00:34:14,552 --> 00:34:17,180
- Sai quale.
- Lo so bene.
462
00:34:17,764 --> 00:34:20,391
L'avete sentito, no? Tutti fuori.
463
00:34:23,061 --> 00:34:25,146
- Tanti auguri.
- Tanti auguri.
464
00:34:25,229 --> 00:34:27,440
- Tanti auguri.
- Tanti auguri.
465
00:34:29,984 --> 00:34:32,820
Devi solo lasciare il telefono collegato.
466
00:34:32,904 --> 00:34:34,447
La batteria è quasi scarica.
467
00:34:36,699 --> 00:34:38,117
Grazie, Luci.
468
00:35:45,560 --> 00:35:46,769
LIVELLO BATTERIA BASSO
469
00:35:54,360 --> 00:35:55,945
Oddio!
470
00:35:57,113 --> 00:35:58,656
Che succede?
471
00:36:00,950 --> 00:36:03,202
- Ti prego, no.
- No.
472
00:37:04,347 --> 00:37:05,973
Com'è andata la pesca?
473
00:37:06,057 --> 00:37:08,726
Ho pensato a del cibo consolatorio
per il capo.
474
00:37:09,602 --> 00:37:11,354
Tu sembri aver bisogno di un drink.
475
00:37:17,777 --> 00:37:19,111
A cosa brindiamo?
476
00:37:19,195 --> 00:37:22,782
Alla cosa
che ti fa sorridere in questo modo?
477
00:37:23,449 --> 00:37:24,617
O è una persona?
478
00:37:25,368 --> 00:37:26,327
È così ovvio?
479
00:37:28,788 --> 00:37:30,206
Sei raggiante.
480
00:37:31,499 --> 00:37:33,292
Ma devo dirti una cosa.
481
00:37:35,795 --> 00:37:37,505
Devo far uscire Nikki Genêt dai Cassetti.
482
00:37:39,382 --> 00:37:42,134
Abbiamo condannato un'innocente.
Non ho scelta.
483
00:37:42,843 --> 00:37:44,387
Come credi che reagirà?
484
00:37:44,470 --> 00:37:46,639
Dopo due anni, non bene.
485
00:37:46,722 --> 00:37:49,725
Puoi tenerla d'occhio insieme a Klimpt?
486
00:37:50,309 --> 00:37:51,310
Scopri il più possibile.
487
00:37:51,394 --> 00:37:53,354
E se iniziassero a porre
domande sbagliate?
488
00:37:53,437 --> 00:37:57,358
Ci penserò io.
Una volta risolto l'omicidio,
489
00:37:58,609 --> 00:38:00,069
continueremo col resto.
490
00:38:00,152 --> 00:38:04,365
Allora brindiamo al tuo detective.
Nella speranza che accetti il caso.
491
00:38:04,991 --> 00:38:06,367
Lo accetterà.
492
00:38:12,331 --> 00:38:15,960
Eravamo pronti a ucciderli
prima che portassero via Layton.
493
00:38:16,544 --> 00:38:18,129
- E ora Ivan?
- Amen.
494
00:38:18,212 --> 00:38:19,338
Atteniamoci al piano.
495
00:38:19,422 --> 00:38:21,299
Finiamo ciò che abbiamo iniziato.
496
00:38:21,924 --> 00:38:24,051
Con asce e picche,
497
00:38:24,135 --> 00:38:25,428
come abbiamo sempre fatto.
498
00:38:25,511 --> 00:38:26,721
- Sì!
- Sì.
499
00:38:26,804 --> 00:38:29,432
Facciamolo per il Vecchio Ivan!
500
00:38:29,515 --> 00:38:30,808
- Per il Vecchio Ivan!
- Ok.
501
00:38:31,392 --> 00:38:34,312
Ecco cosa faremo per aprire quella porta.
502
00:38:48,868 --> 00:38:51,662
- Come?
- Si è impiccato.
503
00:38:52,246 --> 00:38:54,373
Un altro? Ci penserà la prossima ronda.
504
00:38:54,457 --> 00:38:56,625
C'è il protocollo di contenimento.
Va portato via il cadavere.
505
00:39:09,055 --> 00:39:10,389
Santo cielo.
506
00:39:12,350 --> 00:39:15,311
L'aria di montagna
agita ulteriormente tutti.
507
00:39:20,691 --> 00:39:22,443
Un giorno alla volta, Ruth.
508
00:39:28,616 --> 00:39:30,409
Buonasera, passeggeri.
509
00:39:31,202 --> 00:39:36,540
Vi avvertiamo che la tratta sarà
un po' accidentata nelle prossime 24 ore.
510
00:39:38,167 --> 00:39:41,921
Tenetevi sempre ben saldi.
511
00:39:43,172 --> 00:39:45,299
- Il Signor Wilford...
- Picche.
512
00:39:45,383 --> 00:39:47,510
e la Wilford Industries vi augurano...
513
00:39:49,261 --> 00:39:50,262
la buona notte.
514
00:39:52,473 --> 00:39:53,641
Bene.
515
00:40:05,569 --> 00:40:06,570
Rampa.
516
00:40:06,654 --> 00:40:08,155
Tenetevi pronti.
517
00:40:08,239 --> 00:40:10,449
Pronti?
518
00:40:21,919 --> 00:40:25,172
Un altro cadavere ci voleva proprio, oggi.
519
00:40:26,298 --> 00:40:29,009
- L'avete spogliato?
- Sì.
520
00:40:35,808 --> 00:40:37,810
- No.
- Concedigli un minuto.
521
00:40:38,644 --> 00:40:40,729
- Sei sicura?
- Concedigli un minuto.
522
00:40:46,861 --> 00:40:48,154
Ora vediamo il corpo. Forza.
523
00:40:48,237 --> 00:40:50,573
- Andate indietro.
- Forza.
524
00:40:50,656 --> 00:40:52,116
- Spostatevi.
- Indietro.
525
00:41:02,835 --> 00:41:05,087
Forza!
526
00:41:06,839 --> 00:41:09,592
Via! Forza!
527
00:41:24,106 --> 00:41:25,274
Osweiller, aiuto!
528
00:42:10,152 --> 00:42:11,946
Mi riporti al Fondo, Roche?
529
00:42:12,029 --> 00:42:15,533
No. Alloggerai nella mia cella.
Io andrò da mia moglie.
530
00:42:15,616 --> 00:42:19,245
Devo tornare al Fondo.
È tutto il mio mondo.
531
00:42:26,460 --> 00:42:27,878
Le porte!
532
00:43:03,831 --> 00:43:04,957
Spostati.
533
00:43:22,850 --> 00:43:24,310
È un macello.
534
00:43:27,271 --> 00:43:29,273
- Cosa ci fa lui qui?
- Cos'è successo?
535
00:43:29,356 --> 00:43:31,775
- Hanno preso Till in ostaggio.
- E noi abbiamo uno di loro.
536
00:43:31,859 --> 00:43:33,736
Comandante! Lo lasci.
537
00:43:33,819 --> 00:43:36,905
- Il Fondo si è ribellato di nuovo.
- Il Signor Wilford lo sa.
538
00:43:36,989 --> 00:43:39,033
Chiunque siano, li conosco.
539
00:43:39,116 --> 00:43:40,576
- Posso aiutarvi.
- Perché gli permettete...
540
00:43:40,659 --> 00:43:42,703
Per favore. A me daranno ascolto.
541
00:43:46,957 --> 00:43:50,878
- Bastardo, so chi sei.
- Anch'io mi ricordo di te.
542
00:43:55,257 --> 00:43:58,510
Tre minuti. E poi vi uccideremo tutti.
543
00:44:08,854 --> 00:44:12,316
Passeggeri del Fondo, chi è rimasto?
Sono Layton.
544
00:44:12,399 --> 00:44:13,901
Layton, sei un codardo!
545
00:44:17,404 --> 00:44:18,572
Picca?
546
00:44:26,664 --> 00:44:28,165
Non ti vogliamo qui!
547
00:44:34,713 --> 00:44:37,383
- Sto entrando.
- Scordatelo!
548
00:44:37,466 --> 00:44:38,467
Chi c'è con te?
549
00:44:44,390 --> 00:44:47,810
Ehi, ragazzi.
550
00:44:56,235 --> 00:44:57,194
Come va?
551
00:44:57,277 --> 00:44:59,613
- Layton, da dove arrivi?
- Dalla testa del treno.
552
00:44:59,696 --> 00:45:01,949
Vogliono che risolva un omicidio.
Assurdo, vero?
553
00:45:02,032 --> 00:45:04,368
Si stanno uccidendo tra loro.
554
00:45:04,952 --> 00:45:05,828
Stronzate.
555
00:45:07,454 --> 00:45:08,455
Sei un traditore!
556
00:45:09,998 --> 00:45:11,542
Qui può finire solo in un modo.
557
00:45:16,046 --> 00:45:19,633
Sì, entreranno qui e ci faranno a pezzi.
558
00:45:19,716 --> 00:45:21,427
- Due minuti!
- Dannazione...
559
00:45:21,510 --> 00:45:23,303
- Zitto, Z!
- Io ho una famiglia.
560
00:45:23,387 --> 00:45:27,182
Ho una moglie e un figlio
su questo treno, Picca.
561
00:45:27,766 --> 00:45:29,101
Il Vecchio Ivan si è ucciso.
562
00:45:29,893 --> 00:45:30,727
Cosa?
563
00:45:31,311 --> 00:45:33,814
Si è impiccato con un filo elettrico.
564
00:45:34,940 --> 00:45:36,817
Questo ha scatenato la rivolta.
565
00:45:40,028 --> 00:45:45,868
Picca, qualunque cosa sia successa
tra noi, siamo fratelli.
566
00:45:48,328 --> 00:45:50,831
Credo di sapere come uscirne vivi.
567
00:46:04,970 --> 00:46:06,722
Ehi. Till.
568
00:46:07,222 --> 00:46:09,850
Va tutto bene.
569
00:46:13,020 --> 00:46:14,021
Ehi.
570
00:46:14,980 --> 00:46:16,857
Così. Va tutto bene.
571
00:46:20,569 --> 00:46:22,446
- Mi dispiace.
- Cosa?
572
00:46:22,529 --> 00:46:24,364
- No. Aspetta.
- Che stai facendo?
573
00:46:24,448 --> 00:46:26,617
Dovete dire
che volete finire nei Cassetti.
574
00:46:27,326 --> 00:46:28,202
- Cosa?
- Scordatelo.
575
00:46:28,285 --> 00:46:29,661
- Assolutamente no.
- È come dormire.
576
00:46:29,745 --> 00:46:31,163
- Ti addormentano.
- Per quanto?
577
00:46:31,246 --> 00:46:32,331
Sono delle fottute bare!
578
00:46:32,414 --> 00:46:36,919
Ascoltate.
Ho risalito il treno di 130 vagoni.
579
00:46:37,628 --> 00:46:39,421
Ho visto cose che neanche immaginavamo.
580
00:46:40,047 --> 00:46:44,134
Posso studiare gli orari
e i dettagli della sicurezza.
581
00:46:46,136 --> 00:46:47,638
Era il sogno del Vecchio Ivan.
582
00:47:00,275 --> 00:47:01,860
Guardate quanto sangue.
583
00:47:04,738 --> 00:47:06,281
E siamo risaliti di un solo vagone.
584
00:47:09,618 --> 00:47:11,954
Non posso più continuare, Layton.
585
00:47:12,037 --> 00:47:14,456
Ehi. Un solo Fondo.
586
00:47:15,332 --> 00:47:17,376
Ci servi in testa al treno,
587
00:47:18,544 --> 00:47:22,798
in attesa del giorno
in cui assalteremo la Locomotiva.
588
00:47:29,846 --> 00:47:32,015
Mettete i tre ribelli rimasti
nei Cassetti.
589
00:47:32,099 --> 00:47:33,475
Non se ne parla.
590
00:47:33,559 --> 00:47:37,145
Wilford vuole giustizia repentina
quando viene intaccato l'ordine.
591
00:47:37,229 --> 00:47:38,730
Abbiamo perso sei uomini.
Voglio sei teste.
592
00:47:38,814 --> 00:47:42,276
- Allora avrete altri sei martiri.
- E la cosa si ripeterà.
593
00:47:43,944 --> 00:47:44,861
Accetto l'incarico.
594
00:47:48,740 --> 00:47:50,284
Risolverò l'omicidio.
595
00:47:51,285 --> 00:47:53,579
Il Signor Wilford riavrà il suo ordine.
596
00:47:55,122 --> 00:47:56,999
Ma voi abbiate pietà del Fondo.
597
00:47:59,710 --> 00:48:02,379
Il Signor Wilford vorrà
una punizione esemplare.
598
00:48:02,462 --> 00:48:07,092
Ma non ci saranno altri morti.
599
00:48:07,676 --> 00:48:10,387
Domattina Ruth
priverà qualcuno di un braccio.
600
00:48:10,470 --> 00:48:13,223
Perfetto. Quanto meno sarà d'esempio.
601
00:48:13,307 --> 00:48:15,309
È in una brutta posizione, sig. Layton.
602
00:48:40,000 --> 00:48:41,543
LOCOMOTIVA
603
00:49:08,612 --> 00:49:10,656
STRATEGIA
604
00:49:47,025 --> 00:49:48,527
Sei seduto al mio posto.
605
00:49:50,696 --> 00:49:54,157
Scusa, capo. Procede tutto bene.
Ti stavo lasciando un resoconto.
606
00:49:56,076 --> 00:49:59,162
Giornata dura
alla guida del futuro dell'umanità?
607
00:49:59,996 --> 00:50:02,874
Ne avrei di cose da dire, ma non lo farò.
608
00:50:06,169 --> 00:50:07,421
Finalmente.
609
00:50:07,504 --> 00:50:10,716
Perché non prepara più i roll
con l'avocado e il salmone affumicato?
610
00:50:12,217 --> 00:50:13,844
Abbiamo finito gli avocado?
611
00:50:15,429 --> 00:50:19,307
Abbiamo finito i trucioli
per affumicare il salmone.
612
00:50:20,392 --> 00:50:21,518
Peccato.
613
00:50:22,102 --> 00:50:23,395
Niente più trucioli.
614
00:50:26,231 --> 00:50:28,316
- Domani il viaggio sarà accidentato.
- Sì.
615
00:50:29,276 --> 00:50:31,445
Odio questa tratta.
616
00:50:33,947 --> 00:50:34,781
Grazie, Ben.
617
00:50:35,532 --> 00:50:38,326
Il treno è tuo, Signor Wilford.
618
00:50:39,870 --> 00:50:41,204
Il treno è mio.
619
00:51:26,458 --> 00:51:28,460
Sottotitoli: Sara Raffo