1 00:00:06,089 --> 00:00:08,842 "NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:16,182 --> 00:00:18,727 갈수록 날씨가 바뀌기 시작했다 3 00:00:19,436 --> 00:00:23,064 그들은 원인을 알면서도 현실을 부정했다 4 00:00:24,315 --> 00:00:26,609 전쟁으로 지구는 더욱 뜨거워졌다 5 00:00:26,693 --> 00:00:29,988 빙하가 녹고 모든 생물이 죽어갔다 6 00:00:31,072 --> 00:00:34,200 과학자들은 지구의 열을 식혀 7 00:00:34,284 --> 00:00:36,494 망가지기 전의 모습으로 되돌리려 했지만 8 00:00:37,787 --> 00:00:41,791 오히려 지구는 더 꽁꽁 얼어붙었다 9 00:00:46,046 --> 00:00:49,841 위대한 윌포드 님만이 이런 미래를 예상하고 10 00:00:50,425 --> 00:00:52,802 방주를 만드셨다 11 00:00:55,430 --> 00:01:00,560 최후가 가까워지자 이 일에 책임이 있는 부자들은 12 00:01:00,643 --> 00:01:05,523 1,001칸 길이의 거대한 방주인 설국열차로 피신했다 13 00:01:08,026 --> 00:01:09,402 그리고 뒤에 남겨진 14 00:01:09,486 --> 00:01:11,321 우리들은 15 00:01:13,156 --> 00:01:15,158 열차를 습격했다 16 00:01:16,451 --> 00:01:17,619 도와줘요! 17 00:01:18,536 --> 00:01:19,954 지금이야! 18 00:01:21,664 --> 00:01:23,041 제발 태워주세요! 19 00:01:25,835 --> 00:01:27,003 그 사람 놔줘! 20 00:01:33,968 --> 00:01:37,597 탑승권을 소지한 승객분은 탑승하시기 바랍니다 21 00:01:38,598 --> 00:01:41,059 설국열차가 곧 출발합니다 22 00:01:41,142 --> 00:01:42,060 마일스, 올라와 23 00:01:44,729 --> 00:01:45,688 여보? 24 00:01:45,772 --> 00:01:47,816 - 출발 10초 전 - 여보! 25 00:01:47,899 --> 00:01:50,318 9, 8, 7 26 00:01:50,401 --> 00:01:52,737 6, 5... 27 00:01:52,821 --> 00:01:56,199 4, 3, 2 28 00:01:56,282 --> 00:01:58,535 1, 출발합니다 29 00:02:04,124 --> 00:02:08,711 뒤로 몰아넣어, 그렇지 기차 밖으로 몰아내 30 00:02:09,295 --> 00:02:10,463 전부 뒤로 가요! 31 00:02:10,547 --> 00:02:12,715 - 자라! - 뒤로 가요! 빨리 와 32 00:02:15,426 --> 00:02:17,220 - 내 옆에 붙어 있어 - 가요! 33 00:02:17,846 --> 00:02:19,722 - 어서요! - 마일스, 이리 와 34 00:02:19,806 --> 00:02:22,225 숨어야 해, 계속 가 35 00:02:24,644 --> 00:02:26,563 아무 일 없을 거야 여기 숨어 있어 36 00:02:26,646 --> 00:02:28,565 이 안에 있어, 절대 나오지 마 37 00:02:29,232 --> 00:02:31,276 괜찮을 거야 38 00:02:31,359 --> 00:02:32,944 - 이리 와 - 안 돼! 39 00:02:34,237 --> 00:02:35,196 이거 놔요! 40 00:02:43,121 --> 00:02:44,581 뒤로 가! 41 00:02:44,664 --> 00:02:46,249 개자식들 밀어 넣어! 42 00:02:49,210 --> 00:02:50,503 문 닫아! 43 00:02:50,587 --> 00:02:51,754 못 닫게 막아! 44 00:03:00,305 --> 00:03:02,056 이건 설국열차다 45 00:03:02,640 --> 00:03:06,185 지구를 순환하며 절대 멈추지 않는 46 00:03:06,978 --> 00:03:11,566 1,001칸에 걸친 우리의 혁명 47 00:03:42,722 --> 00:03:44,265 {\an8}"접객 팀" 48 00:04:01,574 --> 00:04:03,618 {\an8}승객 여러분, 안녕하십니까 49 00:04:03,701 --> 00:04:06,579 윌포드 인더스트리에서 아침 인사를 전해 드립니다 50 00:04:06,663 --> 00:04:07,580 "교실" 51 00:04:07,664 --> 00:04:12,418 {\an8}현재 외부 기온은 섭씨 영하 119.6도입니다 52 00:04:12,502 --> 00:04:16,130 {\an8}예전 캐나다의 유콘 지역에 들어설 예정이니 53 00:04:16,798 --> 00:04:21,302 {\an8}안전을 위해 충격에 대비해 주시기 바랍니다 54 00:04:22,178 --> 00:04:28,226 {\an8}오늘로 운행을 시작한 지 6년 9개월 26일이 되었습니다 55 00:04:28,309 --> 00:04:33,564 {\an8}종소리가 울리면 정확히 오전 8시가 됩니다 56 00:04:38,528 --> 00:04:41,364 뒤로 물러서! 57 00:04:42,031 --> 00:04:44,826 앞에 있는 놈들 전부 바닥에 앉아! 58 00:04:53,543 --> 00:04:54,669 문이 다 열렸어 59 00:04:55,420 --> 00:04:56,337 산티아고 60 00:04:57,463 --> 00:04:58,589 이봐요! 61 00:05:01,801 --> 00:05:05,263 전부 진정하고 앉아! 62 00:05:05,346 --> 00:05:07,181 - 왜 카트가 하나뿐이죠? - 오늘은 이게 다야 63 00:05:07,265 --> 00:05:08,349 - 네? - 적응해 64 00:05:08,433 --> 00:05:09,267 {\an8}절반뿐이라고요? 65 00:05:09,350 --> 00:05:11,019 {\an8}- 말대꾸하지 말고 앉아 - 말도 안 돼 66 00:05:11,102 --> 00:05:12,603 {\an8}지금도 굶어 죽고 있어요 67 00:05:12,687 --> 00:05:15,815 {\an8}애들도 있는데 어떻게 살라고? 68 00:05:19,444 --> 00:05:20,403 젠장! 69 00:05:20,987 --> 00:05:22,196 일단 최대한 나눠봐요 70 00:05:22,280 --> 00:05:24,032 {\an8}어르신, 부탁드려요 71 00:05:28,453 --> 00:05:30,621 {\an8}다시 크게 들이쉬어요, 존 72 00:05:37,003 --> 00:05:39,380 좋아요, 수금 시간입니다 73 00:05:40,006 --> 00:05:41,424 각자 10분의 1씩이에요 74 00:05:41,507 --> 00:05:44,594 반은 쥐 먹이용이고 반은 스트롱 보이 거예요 75 00:05:44,677 --> 00:05:47,346 {\an8}모두를 위해서예요 오늘은 쉬엄쉬엄해요 76 00:05:47,430 --> 00:05:49,182 - 빨리요 - 어제 부숴먹었잖아요 77 00:05:49,891 --> 00:05:51,768 저보다 더 필요해 보여서요 78 00:05:52,810 --> 00:05:54,312 {\an8}- 고마워, 조시 - 괜찮아요 79 00:05:57,106 --> 00:05:59,067 야! 내 거야, 내놔! 80 00:05:59,901 --> 00:06:01,569 - 내 거란 말이야! - 그만, 돌아가 81 00:06:04,322 --> 00:06:06,699 {\an8}- 쥐 몫 받아 와야지 - 그럴 거예요 82 00:06:07,450 --> 00:06:09,619 이번엔 지나가 4마리밖에 안 낳았어요 83 00:06:09,702 --> 00:06:12,413 - 얼마나 남았어? - 42마리요 84 00:06:12,497 --> 00:06:13,998 {\an8}괜찮네 85 00:06:14,749 --> 00:06:18,628 {\an8}좋아, 이반 할아버지한테 또 뭐 배웠어? 86 00:06:19,420 --> 00:06:21,881 {\an8}사인, 코사인, 탄젠트요 87 00:06:21,964 --> 00:06:23,382 삼각법이구나, 좋네 88 00:06:24,175 --> 00:06:26,719 그런 거 배우다 보면 앞으로 갈 수 있을 거야 89 00:06:29,097 --> 00:06:31,974 {\an8}- 엔지니어가 될 수 있을까요? - 마일스 90 00:06:33,226 --> 00:06:34,477 {\an8}너라면 할 수 있어 91 00:06:36,687 --> 00:06:38,523 {\an8}레이턴, 얼른 끝내자고 92 00:06:39,107 --> 00:06:42,527 {\an8}넌 좋은 녀석이야, 마일스 네가 누군지 잊지 마 93 00:06:43,277 --> 00:06:44,153 {\an8}꼬리 칸 사람요 94 00:06:47,949 --> 00:06:50,493 {\an8}바로 이 칸을 뺏으면 95 00:06:50,576 --> 00:06:52,703 {\an8}전기 배선에 접근할 수 있어 96 00:06:52,787 --> 00:06:56,249 {\an8}라이츠가 농업 칸 전력을 차단할 수 있을 거래 97 00:06:56,332 --> 00:06:59,544 {\an8}레이턴, 군화들은? 98 00:07:00,419 --> 00:07:01,587 갈수록 허술해지고 있어요 99 00:07:01,671 --> 00:07:04,006 최대 1분 10초 동안 양쪽 문을 열어두고 있죠 100 00:07:04,090 --> 00:07:06,342 좋아, 스트롱 보이도 준비가 끝났어 101 00:07:06,425 --> 00:07:09,137 {\an8}1분 10초 안에 다음 칸으로 가서 102 00:07:09,220 --> 00:07:12,431 {\an8}4칸만 더 가면 전기 배선을 조작할 수 있어 103 00:07:12,515 --> 00:07:15,351 {\an8}하지만 필수 시스템이 마비되지 않을지도 몰라요 104 00:07:16,102 --> 00:07:18,354 전체 구조도 잘 모르잖아요 105 00:07:18,938 --> 00:07:21,983 아는 거라곤 우리 뒤에 있는 몇 칸에 106 00:07:22,066 --> 00:07:23,734 위생 칸 근처 몇 칸이죠 107 00:07:24,402 --> 00:07:27,947 나이트카를 넘어본 사람은 이반 영감님뿐이에요 108 00:07:28,030 --> 00:07:30,825 피아노를 조율하라고 109 00:07:30,908 --> 00:07:34,287 앞 칸에 불려 갔던 날은 절대 잊지 못하지 110 00:07:34,370 --> 00:07:38,916 고장 난 '가온 다' 빼고 아주 아름다운 소리가 났어 111 00:07:39,000 --> 00:07:42,462 - 다들 피아노 줄 챙길 생각을... - 못 했다고요, 네 112 00:07:42,545 --> 00:07:45,923 전에도 들었던 얘기지만 별로 의욕이 생기진 않네요 113 00:07:46,007 --> 00:07:47,049 파이크 말이 맞아요 114 00:07:47,133 --> 00:07:49,677 어서 움직이지 않으면 너무 늦어요 115 00:07:50,386 --> 00:07:52,972 - 또 배급량을 줄였어요 - 그럴 만도 하지 116 00:07:53,055 --> 00:07:55,391 우릴 노예로 부리려고 그나마 밥을 주는 거니까 117 00:07:55,475 --> 00:07:58,769 이러다 굶어 죽겠어요 여자들은 불임이 돼서 118 00:07:58,853 --> 00:08:00,730 5년 동안 새로 태어난 아이도 없잖아요 119 00:08:00,813 --> 00:08:05,485 싸우죠, 난 아빠가 되고 싶어요 이제 마지막 남은 호주인이라고요 120 00:08:05,568 --> 00:08:09,697 머지않아 아예 배급을 끊어버릴 거야 121 00:08:09,780 --> 00:08:12,658 여섯 구역에 정보원이 있잖아요 122 00:08:12,742 --> 00:08:14,243 - 연락망을 구축해서... - 레이턴 123 00:08:14,327 --> 00:08:16,412 - 이제 그럴 시간 없어 - 시간이 모자라 124 00:08:16,496 --> 00:08:18,039 3년째 되던 해 반란 기억나요? 125 00:08:19,040 --> 00:08:22,502 군대처럼 용감히 싸웠지만 결국 문에 가로막혔죠 126 00:08:23,085 --> 00:08:26,380 다른 칸의 도움도 못 받고 62명이 죽었어요 127 00:08:26,464 --> 00:08:30,676 처벌의 의미로 13명이 팔을 잘렸어 128 00:08:33,513 --> 00:08:35,598 서로 도와줄 동맹군이 필요해요 129 00:08:36,891 --> 00:08:38,476 자네가 자꾸 주저하는 건 130 00:08:38,559 --> 00:08:42,146 함께 싸울 배짱이 없어서 그런 거겠지 131 00:08:42,730 --> 00:08:44,607 내 계획에 의문을 품는 건 좋지만 132 00:08:45,191 --> 00:08:47,735 내 의지를 의심할 생각은 추호도 마요 133 00:08:50,530 --> 00:08:51,781 그래, 다 잘되겠지 134 00:08:52,782 --> 00:08:53,908 꼬리가 모두 하나라면 135 00:08:53,991 --> 00:08:57,537 우린 모두 하나예요 지금은 절박한 상황이야 136 00:08:57,620 --> 00:08:59,956 맞아, 다른 방법이 없어 137 00:09:00,039 --> 00:09:04,460 또 놈들이 꼬리 칸을 뒤지고 무기를 뺏기 전에 덮쳐야 해 138 00:09:04,544 --> 00:09:05,836 - 맞아요 - 옳소 139 00:09:05,920 --> 00:09:07,713 - 꼬리는 하나, 레이턴 - 꼬리는 하나! 140 00:09:07,797 --> 00:09:08,631 - 하나야 - 하나 141 00:09:08,714 --> 00:09:10,174 - 꼬리는 하나 - 꼬리는 하나 142 00:09:10,258 --> 00:09:11,842 - 꼬리는 하나 - 꼬리는 하나 143 00:09:11,926 --> 00:09:13,052 꼬리는 하나 144 00:09:14,595 --> 00:09:16,097 어서, 레이턴 145 00:09:20,393 --> 00:09:21,852 꼬리는 하나 146 00:09:37,994 --> 00:09:38,995 레이턴 147 00:09:40,288 --> 00:09:41,289 난... 148 00:09:42,248 --> 00:09:43,165 미안해 149 00:09:43,749 --> 00:09:45,293 좀 더 천천히 준비하고 싶겠지만... 150 00:09:45,376 --> 00:09:47,003 멀리 보고 생각해야 해 151 00:09:47,086 --> 00:09:49,714 그러다 늙고 병들어서 싸울 힘조차 잃으면? 152 00:09:51,465 --> 00:09:53,175 당신은 맨 앞에 서지 마 153 00:09:54,510 --> 00:09:55,803 우린 다 괜찮을 거야 154 00:10:19,702 --> 00:10:22,747 하늘에 계신 아버지 지금 어느 때보다도 155 00:10:22,830 --> 00:10:25,499 아버지의 도움이 간절합니다 156 00:10:25,583 --> 00:10:29,670 부디 우리를 지켜주소서 아멘 157 00:10:56,322 --> 00:10:57,323 자 158 00:10:58,866 --> 00:11:01,744 나보단 네가 잘 다루겠지 159 00:11:02,745 --> 00:11:05,790 저항은 절대 헛되지 않아 160 00:11:05,873 --> 00:11:12,588 하지만 윌포드의 열차는 요새나 다름없어 161 00:11:14,048 --> 00:11:17,551 정말 영원할지도 몰라 162 00:11:19,053 --> 00:11:20,763 그런 거 안 믿으시잖아요 163 00:11:31,774 --> 00:11:33,401 행운을 빈다 164 00:11:34,193 --> 00:11:35,403 영감님도요 165 00:11:56,966 --> 00:11:58,968 - 안녕하세요 - 안녕하세요 166 00:11:59,051 --> 00:12:00,719 - 안녕하세요, 멜러니 - 안녕하세요 167 00:12:04,932 --> 00:12:06,600 안녕하세요 오늘은 어떠세요? 168 00:12:06,684 --> 00:12:08,352 - 아주 좋아요 - 안부 인사 고마워요 169 00:12:08,436 --> 00:12:09,645 - 안녕하세요, 마틴 - 네 170 00:12:09,728 --> 00:12:11,230 - 자, 가자 - 안녕하세요, 램 씨 171 00:12:14,942 --> 00:12:16,569 죽은 맛있었어요 172 00:12:16,652 --> 00:12:17,528 - 고마워요 - 이런 173 00:12:18,112 --> 00:12:19,864 나보다 광둥어 잘하면 곤란한데요 174 00:12:19,947 --> 00:12:21,657 - 그 정도는 아니에요 - 가자 175 00:12:21,740 --> 00:12:24,535 - 또 지각하겠다 - 안녕하세요, 여러분 176 00:12:25,244 --> 00:12:28,164 - 루스 - 사우나에 문제가 생겼대요 177 00:12:28,247 --> 00:12:29,457 이런 178 00:12:29,540 --> 00:12:31,250 바로 직원을 보내겠습니다 179 00:12:31,333 --> 00:12:35,463 그게 아니라 유럽인이 또 몸매를 자랑하고 다녀서요 180 00:12:35,546 --> 00:12:39,175 미국인이나 다른 사람들은 가리는 걸 더 좋아해요 181 00:12:39,258 --> 00:12:41,135 그게 더 편하니까요 182 00:12:41,218 --> 00:12:44,638 스칸디나비아 왕족은 규칙을 맘껏 어기고 다니더군요 183 00:12:44,722 --> 00:12:47,099 사우나 노래도 부르고요 184 00:12:48,142 --> 00:12:49,518 난 사우나에선 편히 쉬고 싶어요 185 00:12:49,602 --> 00:12:51,896 일정을 조율하면 될 것 같은데요 186 00:12:52,605 --> 00:12:55,691 - 다음 회의 때 의논해 보죠 - 좋아요 187 00:12:55,774 --> 00:12:56,775 고마워요 188 00:12:56,859 --> 00:12:58,110 파르페는 어때요, LJ? 189 00:12:58,694 --> 00:13:00,988 오늘도 국수 먹으러 3등급 칸에 가고 싶어요 190 00:13:01,071 --> 00:13:04,700 지금은 안 가는 게 좋을걸 요즘 더 흉흉해졌대 191 00:13:04,783 --> 00:13:06,243 그냥 뜬소문일 뿐입니다 192 00:13:06,327 --> 00:13:07,703 뒤쪽에 무슨 일 있나요? 193 00:13:07,786 --> 00:13:10,873 제동수들이 어떤 일에 대응했다고만 알고 있습니다 194 00:13:10,956 --> 00:13:13,042 그냥 작은 소란이겠죠 195 00:13:13,125 --> 00:13:14,793 확인되는 대로 알려드리겠습니다 196 00:13:21,217 --> 00:13:23,177 정말이지 입을 가만두질 못하네요 197 00:13:23,260 --> 00:13:26,388 나쁜 소문은 빨리 퍼지니 직접 다녀오는 게 좋겠어요 198 00:13:28,098 --> 00:13:30,601 이번 주에는 꼬리 칸에 가기 싫었는데 199 00:13:30,684 --> 00:13:34,104 털옷 입을 핑계도 생기고 좋잖아요 200 00:13:59,463 --> 00:14:01,215 제동수 둘, 군화 여섯 201 00:14:05,886 --> 00:14:09,473 - 접객 하나, 군화 여섯 더 - 접객 팀요? 왜 온 거지? 202 00:14:09,557 --> 00:14:11,433 몰라, 중단할까요? 203 00:14:11,517 --> 00:14:12,643 신호 기다려 204 00:14:18,482 --> 00:14:21,026 물러서, 바닥에 앉아 205 00:14:37,459 --> 00:14:38,711 안녕하세요 206 00:14:40,546 --> 00:14:44,925 윌포드 님과 윌포드 인더스트리 직원들이 207 00:14:45,801 --> 00:14:48,596 방금 말씀드렸듯이 아침 인사를 전합니다 208 00:14:48,679 --> 00:14:50,389 죄송합니다 209 00:14:53,559 --> 00:14:56,645 승객 이동 지시가 있습니다 210 00:14:58,480 --> 00:14:59,773 안드레이 레이턴 씨 211 00:15:01,108 --> 00:15:02,234 뭐라고? 212 00:15:03,152 --> 00:15:04,695 일어나 주세요 213 00:15:07,448 --> 00:15:08,282 기다려 214 00:15:12,536 --> 00:15:13,537 기다려요 215 00:15:14,038 --> 00:15:15,039 기다려 216 00:15:15,789 --> 00:15:17,625 - 진정해요, 괜찮아요 - 왜 데려가려고? 217 00:15:17,708 --> 00:15:19,543 잠깐만요, 날 왜 찾는 거죠? 218 00:15:20,127 --> 00:15:21,086 진정해요! 219 00:15:21,170 --> 00:15:22,171 레이턴! 220 00:15:24,298 --> 00:15:26,508 왜 데려가는 건데요? 221 00:15:26,592 --> 00:15:28,177 놔요, 날 어쩌려고요? 222 00:15:28,802 --> 00:15:30,137 레이턴! 223 00:15:30,721 --> 00:15:32,723 다시 보내줘요! 224 00:15:33,474 --> 00:15:36,560 돌려보내라고! 225 00:15:44,026 --> 00:15:46,278 좋아요, 좀 볼게요 226 00:15:47,947 --> 00:15:49,031 그만해요 227 00:15:49,114 --> 00:15:50,032 입 벌려요 228 00:15:55,162 --> 00:15:56,664 눈 떠요 229 00:15:57,873 --> 00:15:58,958 잘했어요 230 00:16:02,878 --> 00:16:05,130 {\an8}"위생" 231 00:16:12,846 --> 00:16:13,889 "차단 방역" 232 00:16:19,520 --> 00:16:20,813 날 왜 데려가는 거죠? 233 00:16:21,480 --> 00:16:22,731 틸 맞죠? 뭐 때문이에요? 234 00:16:24,441 --> 00:16:26,485 입 다물고 걷기나 해 235 00:17:24,626 --> 00:17:25,669 따라와 236 00:18:09,088 --> 00:18:10,714 - 여긴 어디죠? - 3등급 식당 칸 237 00:18:12,633 --> 00:18:16,386 레이턴 씨, 선임 제동수 로시라고 합니다 238 00:19:14,194 --> 00:19:16,864 듣자 하니 예전에 강력반 형사였다던데요 239 00:19:19,491 --> 00:19:20,450 살인이 일어났습니다 240 00:19:23,162 --> 00:19:23,996 경찰 있잖아요 241 00:19:24,079 --> 00:19:26,999 대부분 윌포드 경비 업체 출신이고 일부는... 242 00:19:28,000 --> 00:19:30,586 - 축구 선수였다고? - 미드필더요 243 00:19:34,089 --> 00:19:38,177 부자끼리 서로 죽일 줄은 윌포드 님도 몰랐나 보죠? 244 00:19:40,262 --> 00:19:41,430 그래도 당신은 경찰이었죠 245 00:19:43,765 --> 00:19:44,725 디트로이트 경찰이었지 246 00:19:45,642 --> 00:19:46,685 유감이네요 247 00:19:47,936 --> 00:19:49,438 거기 난리였다던데 248 00:19:49,521 --> 00:19:52,482 - 서로 물어뜯었다면서요 - 어디든 엉망이었지 249 00:19:54,860 --> 00:19:56,904 - 한 그릇 더 있나요? - 아뇨 250 00:19:57,696 --> 00:19:58,906 시체가 나왔습니다 251 00:20:09,750 --> 00:20:11,043 괜찮아? 252 00:20:12,169 --> 00:20:13,170 마일스 253 00:20:14,838 --> 00:20:17,799 아무도 못 훔쳐가게 아저씨 전 재산을 모아놨어요 254 00:20:19,676 --> 00:20:21,261 전 재산이라고? 255 00:20:29,353 --> 00:20:31,271 또 산을 타나 보네 256 00:20:32,397 --> 00:20:33,565 캐스케이드산맥요 257 00:20:34,691 --> 00:20:36,360 - 선로가 험하죠 - 그래 258 00:20:38,195 --> 00:20:40,197 이제 수습 교육을 받을 때가 됐어요 259 00:20:41,114 --> 00:20:45,744 아냐, 네가 있을 곳은 여기야 우리의 소중한 마일스잖아 260 00:20:46,328 --> 00:20:49,748 가면 다들 안 돌아오잖아요, 엄마 레이턴 아저씨를 찾아야 해요 261 00:20:50,332 --> 00:20:54,169 다른 사람이면 몰라도 레이턴이라면 무사히 돌아올 거야 262 00:21:07,683 --> 00:21:10,060 여기 문제가 진짜 심각하네 263 00:21:10,769 --> 00:21:13,814 더 잘 숨기려고 토막 낸 것 같던데 264 00:21:17,818 --> 00:21:19,152 그냥 그렇다고, 짜샤 265 00:21:20,779 --> 00:21:24,199 숀 오렌 와이즈, 3등급 승객이자 농업 칸 직원이었어 266 00:21:24,283 --> 00:21:27,411 - 발견자는요? - 일하고 있던 정비사 267 00:21:27,494 --> 00:21:29,705 감식용 장비는 없나요? 268 00:21:29,788 --> 00:21:33,041 그런 건 없지만 과학자들은 있어 269 00:21:34,001 --> 00:21:36,461 성기는 어떻게 된 거지? 270 00:21:39,589 --> 00:21:43,677 빙하기 때문에 일찍 퇴직했나 보죠? 1년 차 신입인가? 271 00:21:44,511 --> 00:21:45,804 강력반에 들어가고 싶었지 272 00:21:45,887 --> 00:21:50,225 그래요? 제동수가 됐으니 직접 해결해 보지 그래요 273 00:21:50,309 --> 00:21:52,019 - 꼬리 칸으로 데려다줘요 - 잠깐 274 00:21:53,937 --> 00:21:55,480 이건 기회야 275 00:21:55,564 --> 00:21:56,565 기회를 잡아 276 00:21:57,274 --> 00:22:00,652 - 왜 돌아가려는 거지? - 난 배신자가 아니니까요 277 00:22:01,737 --> 00:22:03,613 지금 돌아가면 목을 따일걸 278 00:22:06,241 --> 00:22:07,701 당신들 일은 알아서 처리하시죠 279 00:22:09,703 --> 00:22:11,413 그거 알아? 280 00:22:11,496 --> 00:22:14,916 경찰과 축구 선수의 공통점이 뭐게? 281 00:22:15,751 --> 00:22:17,419 축구 선수요? 282 00:22:17,502 --> 00:22:19,004 - 없죠 - 아냐 283 00:22:19,087 --> 00:22:21,757 빨리 맞혀봐 경찰이랑 축구 선수 말이야 284 00:22:22,841 --> 00:22:24,009 공통점이 뭘까? 285 00:22:26,970 --> 00:22:30,515 신발이 아주 딱딱하다는 거지! 286 00:22:30,599 --> 00:22:32,184 오스와일러, 그만하면 됐어 287 00:22:33,685 --> 00:22:34,603 페널티 킥이다! 288 00:22:35,437 --> 00:22:36,646 대체 뭐 하는 거야? 289 00:22:38,940 --> 00:22:41,818 - 자꾸 입을 털어서요 - 죄송합니다 290 00:22:41,902 --> 00:22:44,571 수사에 협조하지 않겠다고 했습니다 291 00:22:44,654 --> 00:22:46,198 그래서 때리면 맘을 바꿀 줄 알았어? 292 00:22:46,281 --> 00:22:47,908 파트너한테 문제가 좀 있네요 293 00:22:47,991 --> 00:22:50,994 멍충이들 둘 다 나가, 당장 294 00:22:53,789 --> 00:22:57,042 꼬리 칸으로 돌아가서 교대 없이 연장 근무해 295 00:22:57,626 --> 00:22:59,252 - 네 - 네 296 00:23:03,298 --> 00:23:05,175 정말 귀찮게 하는군요 297 00:23:06,384 --> 00:23:08,428 접객 팀의 멜러니예요 298 00:23:09,012 --> 00:23:13,558 윌포드 인더스트리를 대신하여 사과드립니다, 형사님 299 00:23:15,977 --> 00:23:17,229 안내 방송하시는 분이네 300 00:23:18,814 --> 00:23:22,150 네, 다양한 직책을 맡고 있죠 301 00:23:22,234 --> 00:23:24,986 원만한 관계를 도모하는 게 접객 팀의 일이에요 302 00:23:32,577 --> 00:23:33,620 형사님 303 00:23:34,788 --> 00:23:38,041 직접 말씀드리고자 이렇게 왔습니다 304 00:23:38,792 --> 00:23:41,086 윌포드 님께선 빠른 해결을 원하세요 305 00:23:41,169 --> 00:23:44,714 수사에 필요하다면 어떤 문이든 열어드리죠 306 00:23:49,261 --> 00:23:50,095 젠장 307 00:23:50,178 --> 00:23:54,349 2년 전에도 성기가 제거된 남성 피해자가 있었어요 308 00:23:54,432 --> 00:23:57,394 그 일로 한 명이 '서랍'에 들어갔죠 309 00:23:57,978 --> 00:24:01,148 그럼 이게 모방 범죄가 아니라면 310 00:24:02,691 --> 00:24:05,861 윌포드 님이 괜한 사람을 잡아넣은 거군요 311 00:24:08,363 --> 00:24:11,032 배급을 늘려주고 3등급 이민권을 줘요 312 00:24:11,116 --> 00:24:12,826 무임승차한 주제에 무슨 313 00:24:12,909 --> 00:24:14,578 여기 승객들은 탑승권이 있었고 314 00:24:14,661 --> 00:24:16,496 - 우린 정식 직원이었지 - 선임 제동수님 315 00:24:16,580 --> 00:24:19,749 - 쥐새끼처럼 기어든 주제에! - 그만하세요! 316 00:24:20,834 --> 00:24:21,668 수갑 좀 풀어주세요 317 00:24:25,797 --> 00:24:26,965 부탁드릴게요 318 00:24:29,801 --> 00:24:33,388 당황스러우시겠지만 아주 간단한 문제예요 319 00:24:33,471 --> 00:24:35,974 열차에서 강력계 형사는 형사님뿐이에요 320 00:24:36,975 --> 00:24:41,563 그래서 윌포드 님도 협조를 요청하신 거죠 321 00:25:26,024 --> 00:25:27,025 박사님 322 00:25:29,110 --> 00:25:31,154 이게 서랍이에요 323 00:25:34,282 --> 00:25:38,286 그때 살인죄를 선고받은 니키 제네예요 324 00:25:39,663 --> 00:25:40,997 이 사람 죄 없죠? 325 00:25:41,081 --> 00:25:42,332 왜 그렇게 말씀하시죠? 326 00:25:42,874 --> 00:25:44,251 그냥 보면 알아요 327 00:25:44,834 --> 00:25:46,711 특별히 보살폈어요 328 00:25:46,795 --> 00:25:50,548 이렇게 오래 잠들었다가 깨어난 사람은 없어요 329 00:25:50,632 --> 00:25:51,841 2년이 넘었죠 330 00:25:51,925 --> 00:25:53,760 첫 살인 사건의 유일한 목격자예요 331 00:25:53,843 --> 00:25:56,554 정의의 심판을 바란다면 무죄를 증명해 보세요 332 00:25:58,014 --> 00:25:59,182 진범을 찾아내면 333 00:25:59,266 --> 00:26:01,685 정식 형사로 임명하고 3등급 칸으로 옮겨드리죠 334 00:26:03,395 --> 00:26:06,523 회복하려면 시간이 걸리는 데다 335 00:26:06,606 --> 00:26:07,691 - 공증이... - 깨우세요 336 00:26:09,025 --> 00:26:09,859 그러죠 337 00:26:14,447 --> 00:26:16,324 전 동의한 적 없는데요 338 00:26:18,576 --> 00:26:21,329 이제 로시 씨에게 나머지 안내를 맡길게요 339 00:26:21,955 --> 00:26:23,540 용의자를 만나러 갈 거예요 340 00:26:30,380 --> 00:26:35,093 룸메이트가 실종 신고를 하고 24시간 뒤에 발견됐어요 341 00:26:35,176 --> 00:26:36,511 사슬에 잘 왔어요 꼬리 칸 승객님 342 00:26:37,345 --> 00:26:39,723 - 사슬요? - 네, 요즘은 그게 유행이에요 343 00:26:39,806 --> 00:26:42,809 젊은 사람이 대부분인데 모여 살면서 섹스도 같이 하죠 344 00:26:42,892 --> 00:26:44,144 그게 사슬이에요 345 00:26:44,853 --> 00:26:48,440 토막 난 컨테이너를 본인들 맘대로 꾸몄어요 346 00:26:49,149 --> 00:26:50,817 별종들이에요 347 00:26:51,693 --> 00:26:55,113 우리 아내는 상종 못 하겠다지만 형사님 맘에는 들 겁니다 348 00:26:56,197 --> 00:26:59,326 숀 와이즈의 파트너들이 기다리고 있어요 349 00:26:59,409 --> 00:27:01,411 한 명은 이미 아실 겁니다 350 00:27:06,666 --> 00:27:08,460 토마토 수프와 구운 치즈 샌드위치라 351 00:27:09,878 --> 00:27:11,171 안녕, 자라 352 00:27:11,254 --> 00:27:12,172 안녕, 안드레이 353 00:27:14,215 --> 00:27:16,343 이 둘은 내보내요 이 사람부터 하죠 354 00:27:17,635 --> 00:27:19,095 괜찮을 거야 잘못한 거 없잖아 355 00:27:19,179 --> 00:27:21,681 당신은 꼬리 칸 사람 아니야 그런 취급 받지 마 356 00:27:21,765 --> 00:27:22,766 걱정 마 357 00:27:24,184 --> 00:27:27,062 좋아요, 나와요, 티노 어서요 358 00:27:30,982 --> 00:27:32,567 수갑 풀고 자리 비켜줘요 359 00:27:32,650 --> 00:27:34,361 이게 배우자 면회인 줄 아시나? 360 00:27:34,444 --> 00:27:36,613 - 아니죠 - 동기 부여 차원이에요 361 00:27:36,696 --> 00:27:39,366 윌포드 님 지시대로 할 일이나 해요 362 00:27:39,449 --> 00:27:41,659 이 사람은 용의자라고요 아니란 걸 밝혀내요 363 00:27:41,743 --> 00:27:42,869 5년 만에 만났어요 364 00:27:42,952 --> 00:27:45,997 잠깐만 비켜줘요 아니면 내 수사는 이게 끝이니까 365 00:27:52,879 --> 00:27:53,922 뭐... 366 00:27:58,426 --> 00:28:00,178 회포는 좀 푸셔야겠죠 367 00:28:02,097 --> 00:28:03,390 편하게 얘기 나누시죠, 형사님 368 00:28:08,937 --> 00:28:11,564 - 내가 경찰인 걸 말했어? - 사랑하는 사람이 죽었는데 369 00:28:11,648 --> 00:28:13,441 생각나는 사람이 당신밖에 없었어 370 00:28:13,525 --> 00:28:17,195 여긴 꼬리 칸처럼 절차 없이 처벌만 있어 371 00:28:17,278 --> 00:28:19,656 이번 일도 우리에게 뒤집어씌울지 몰라 372 00:28:20,365 --> 00:28:22,283 절대 안 돌려보내 줄지도 몰라 373 00:28:23,243 --> 00:28:27,288 거기서 빠져나왔으니 잘된 거지 그래서 혁명을 원했던 거 아니야? 374 00:28:27,372 --> 00:28:28,415 아니 375 00:28:29,082 --> 00:28:31,501 난 당신처럼 원해서 여기 온 게 아니야 376 00:28:31,584 --> 00:28:34,671 당신은 나이트카에서 일하려고 우리를 배신했지 377 00:28:37,257 --> 00:28:39,592 - 애초에 당신 때문이잖아 - 자라 378 00:28:39,676 --> 00:28:42,387 6월인데 영하 40도 이하로 기온이 쭉쭉 떨어지고 있었어 379 00:28:42,470 --> 00:28:44,139 그래, 당신은 죽고 싶어 했지 380 00:28:44,222 --> 00:28:47,058 당신은 열차에만 타면 된다고 포기하지 말랬지 381 00:28:47,142 --> 00:28:50,353 연줄이 있어서 갑부들과 같은 칸에 태워줄 것처럼 382 00:28:50,437 --> 00:28:53,064 내가 바보였지 엄마나 당신 형제랑 같이 383 00:28:53,148 --> 00:28:55,275 콱 죽어버릴걸 384 00:28:55,358 --> 00:28:57,026 우리가 존경했던 사람들처럼 385 00:28:57,110 --> 00:28:59,946 근데 당신이 날 살렸어 대체 뭘 위해서? 386 00:29:01,156 --> 00:29:02,907 그딴 꼬리 칸에서 살라고? 387 00:29:02,991 --> 00:29:06,286 당신에겐 내 선택을 비난할 권리가 없어 388 00:29:06,911 --> 00:29:09,414 여기서 사랑을 찾는 게 얼마나 힘든데 389 00:29:10,498 --> 00:29:12,292 당신은 별로 안 힘들었던 것 같던데 390 00:29:16,755 --> 00:29:19,966 보나 마나 내가 떠나자마자 조시랑 잤겠지 391 00:29:22,886 --> 00:29:24,304 안 잤어 392 00:29:28,224 --> 00:29:29,476 살아남기만 했지 393 00:29:42,405 --> 00:29:45,450 놈들이 잡으러 왔을 때 기다리라고 했어 394 00:29:47,285 --> 00:29:49,370 당신도 주저했죠 395 00:29:50,371 --> 00:29:52,373 예상보다 군화 숫자가 2배나 많았으니까요 396 00:29:54,584 --> 00:29:55,960 레이턴은 다 알고 있었던 거야 397 00:29:56,795 --> 00:30:00,632 몰랐어요 저항하는 거 봤잖아요 398 00:30:00,715 --> 00:30:04,594 글쎄, 어느 쪽이든 이제 레이턴은 없어 399 00:30:05,178 --> 00:30:06,763 영원한 것도 없고 400 00:30:07,847 --> 00:30:09,432 너도 이제... 401 00:30:11,267 --> 00:30:12,519 새 자리를 찾아야지 402 00:30:16,689 --> 00:30:17,732 이해했어? 403 00:30:19,442 --> 00:30:22,445 네, 아주 잘 이해했어요 404 00:30:23,696 --> 00:30:24,697 좋아 405 00:30:25,824 --> 00:30:26,991 잘됐군 406 00:30:42,841 --> 00:30:43,842 이번엔 뭐죠? 407 00:31:06,489 --> 00:31:11,244 하지만 처음부터 식물이 농업 칸에서 자라났던 건 아니에요 408 00:31:12,120 --> 00:31:16,082 사실 세상이 얼어붙기 전엔 땅에서 자랐답니다! 409 00:31:17,917 --> 00:31:19,294 놀랍죠? 하지만 진짜예요! 410 00:31:19,377 --> 00:31:25,216 그래서 씨앗과 식물을 열심히 공부해야 해요 411 00:31:25,300 --> 00:31:29,679 언젠가 지구가 따뜻해지면 먹을 것을 키울 수 있게요 412 00:31:30,638 --> 00:31:34,017 좋아요, 앞으로 갑시다 발 조심해요 413 00:31:37,228 --> 00:31:38,146 이렇게나 많으면서 414 00:31:38,730 --> 00:31:40,189 나눌 게 없다고요? 415 00:31:40,273 --> 00:31:42,942 이런 칸이 130개는 더 있어요 416 00:31:43,526 --> 00:31:45,737 네, 못 나누죠 417 00:31:48,031 --> 00:31:49,157 여기 계셨군요 418 00:31:51,409 --> 00:31:53,536 온갖 수를 다 동원하는군요 419 00:31:54,495 --> 00:31:56,039 전 부인이라니 420 00:31:56,122 --> 00:31:58,875 '꼬리 칸 주민이니 먹을 걸 보여주면 뭐든 하겠지?' 421 00:32:00,501 --> 00:32:02,420 용의자 면담은 어떻게 됐죠? 422 00:32:03,421 --> 00:32:06,716 자라는 범인이 아니에요 그건 공짜로 알려주죠 423 00:32:06,799 --> 00:32:09,093 그리고 그게 다가 아닌 것 같던데요 424 00:32:09,677 --> 00:32:12,597 아니라면 왜 그렇게 내 도움이 절실한 거죠? 425 00:32:12,680 --> 00:32:14,307 당연히 그게 다가 아니죠 426 00:32:15,892 --> 00:32:19,062 윌포드 님의 열차에선 모든 게 연결돼 있어요 427 00:32:19,145 --> 00:32:21,940 살인 사건이 일어나면 전체 생태계가 교란되겠죠 428 00:32:22,023 --> 00:32:23,358 전부 얽혀 있으니까요 429 00:32:24,317 --> 00:32:25,568 흥미가 동하실지 모르겠네요 430 00:32:25,652 --> 00:32:28,780 모든 게 흥미롭겠죠 눈이 돌아갈 정도니까요 431 00:32:28,863 --> 00:32:31,950 그럼 사건을 해결하고 여기 남으세요 432 00:32:32,033 --> 00:32:36,204 자라와 재결합하는 것도 가능할지 몰라요 433 00:32:37,038 --> 00:32:42,335 윌포드 님의 질서를 되찾기 위해 내가 필요하댔죠 434 00:32:42,418 --> 00:32:45,004 망할 딸기를 계속 먹고 싶다면 435 00:32:45,088 --> 00:32:46,464 내 요구부터 들어줘요 436 00:32:47,006 --> 00:32:50,343 3등급 수준의 공간과 식사 출산할 권리까지요 437 00:32:50,426 --> 00:32:53,262 그새 조건이 하나 늘었네요 이제 애까지 낳고 싶다고요? 438 00:32:53,346 --> 00:32:55,264 이게 풍족한 것처럼 보이나요? 439 00:32:56,015 --> 00:32:57,016 그렇지 않아요 440 00:32:58,518 --> 00:33:02,772 이건 12번 작물이에요 14번 순환을 거치고 있죠 441 00:33:03,481 --> 00:33:07,735 이 딸기는 5, 6 킬로칼로리를 담고 있어요 442 00:33:07,819 --> 00:33:10,321 당분, 섬유질, 비타민 C 443 00:33:10,405 --> 00:33:13,908 그만한 가치가 있기에 이곳에 있는 거죠 444 00:33:15,576 --> 00:33:20,081 딸기는 토양균과 선충에 예민해요 445 00:33:20,164 --> 00:33:23,126 우리도 그렇죠 형사님, 저, 모든 승객이요 446 00:33:23,876 --> 00:33:26,212 그러니 그런 게 퍼지게 둬선 안 돼요 447 00:33:26,921 --> 00:33:31,092 모든 건 그분의 균형 덕분에 살아남는 거예요 448 00:33:32,468 --> 00:33:33,803 그러니 사실은... 449 00:33:38,141 --> 00:33:40,101 윌포드 님께 형사님이 필요한 것보다 450 00:33:42,020 --> 00:33:43,354 형사님께 이 딸기가 더 절실하죠 451 00:33:44,313 --> 00:33:47,650 사랑하는 영감님의 452 00:33:47,734 --> 00:33:50,611 생신 축하합니다 453 00:33:52,113 --> 00:33:53,614 - 84세가 되셨어요 - 만세! 454 00:33:53,698 --> 00:33:55,450 우리가 알기로 지구상의 최연장자시죠 455 00:33:55,533 --> 00:33:56,868 어떤 선물이 받고 싶어요? 456 00:33:56,951 --> 00:34:01,581 생일에 바랄 만한 사치는 딱 하나뿐이지 457 00:34:01,664 --> 00:34:02,832 뭔데요? 458 00:34:03,916 --> 00:34:04,917 혼자만의 시간 459 00:34:06,294 --> 00:34:12,091 1시간 동안 혼자 라흐마니노프 음악을 듣는 거야 460 00:34:13,009 --> 00:34:14,469 라이츠? 461 00:34:14,552 --> 00:34:17,180 - 어떤 건지 알지? - 딱 하나뿐이죠 462 00:34:17,764 --> 00:34:20,391 좋아요, 들었죠? 다들 나갑시다 463 00:34:23,061 --> 00:34:25,146 - 생신 축하드려요 - 생신 축하드려요 464 00:34:25,229 --> 00:34:27,440 - 생신 축하드려요 - 생신 축하드려요 465 00:34:29,984 --> 00:34:32,820 그냥 꽂아두시면 돼요 466 00:34:32,904 --> 00:34:34,447 배터리가 거의 없어요 467 00:34:36,699 --> 00:34:38,117 고맙다, 라이츠 468 00:34:39,243 --> 00:34:40,536 "라흐마니노프" 469 00:35:45,560 --> 00:35:46,769 "배터리 없음" 470 00:35:54,360 --> 00:35:55,945 세상에! 471 00:35:57,113 --> 00:35:58,656 무슨 일이야? 472 00:36:00,950 --> 00:36:03,202 - 맙소사, 아냐 - 안 돼 473 00:37:04,347 --> 00:37:05,973 수확은 어때요? 474 00:37:06,057 --> 00:37:08,726 오늘 든든한 한 끼가 필요하실 것 같아서요 475 00:37:09,602 --> 00:37:11,354 술도 있으면 좋겠죠 476 00:37:17,777 --> 00:37:19,111 뭐에 건배할까요? 477 00:37:19,195 --> 00:37:22,782 뭔지는 모르겠지만 지금 당신을 미소 짓게 하는 거요 478 00:37:23,449 --> 00:37:24,617 사람 때문인가요? 479 00:37:25,368 --> 00:37:26,327 그렇게 티 나요? 480 00:37:28,788 --> 00:37:30,206 미소가 가득한걸요 481 00:37:31,499 --> 00:37:33,292 할 얘기가 있어요 482 00:37:35,795 --> 00:37:37,505 니키 제네를 꺼낼 거예요 483 00:37:39,382 --> 00:37:42,134 그 사람은 범인이 아니에요 어쩔 수 없어요 484 00:37:42,843 --> 00:37:44,387 상태가 많이 안 좋을까요? 485 00:37:44,470 --> 00:37:46,639 2년 동안 그 안에 있었으니 당연히 그렇겠죠 486 00:37:46,722 --> 00:37:49,725 당신이 클림트랑 같이 지켜봐 줄래요? 487 00:37:50,309 --> 00:37:51,310 최대한 알아봐 줘요 488 00:37:51,394 --> 00:37:53,354 사람들이 잘못된 질문을 하기 시작하면요? 489 00:37:53,437 --> 00:37:57,358 내가 처리할게요 이번 사건이 해결되면 490 00:37:58,609 --> 00:38:00,069 다른 일도 계속 진행할 수 있겠죠 491 00:38:00,152 --> 00:38:04,365 형사님이 사건을 맡길 빌며 건배해야겠네요 492 00:38:04,991 --> 00:38:06,367 분명 맡을 거예요 493 00:38:12,331 --> 00:38:15,960 레이턴을 데려가기 전엔 놈들을 죽일 생각이었는데 494 00:38:16,544 --> 00:38:18,129 - 이젠 영감님까지? - 맞아 495 00:38:18,212 --> 00:38:19,338 계획대로 해요 496 00:38:19,422 --> 00:38:21,299 한번 시작했으면 끝을 봐야죠 497 00:38:21,924 --> 00:38:24,051 항상 그랬듯이 498 00:38:24,135 --> 00:38:25,428 도끼와 창으로 499 00:38:25,511 --> 00:38:26,721 - 그래! - 맞아 500 00:38:26,804 --> 00:38:29,432 이반 영감님을 위해서! 가자! 501 00:38:29,515 --> 00:38:30,808 - 영감님을 위해서! - 좋아 502 00:38:31,392 --> 00:38:34,312 이렇게 해서 문을 열 거야 503 00:38:48,868 --> 00:38:51,662 - 어떻게? - 스스로 목을 매달았어요 504 00:38:52,246 --> 00:38:54,373 또야? 다음 교대한테 맡겨 505 00:38:54,457 --> 00:38:56,625 위생 규정 때문에 시체는 바로 처리해야 해 506 00:39:09,055 --> 00:39:10,389 맙소사 507 00:39:12,350 --> 00:39:15,311 산 날씨만큼이나 사람들을 불안하게 하는 건 없죠 508 00:39:20,691 --> 00:39:22,443 눈앞의 일부터 생각하죠 509 00:39:28,616 --> 00:39:30,409 승객 여러분, 안녕하십니까 510 00:39:31,202 --> 00:39:36,540 앞으로 24시간 동안 선로 환경이 악화할 예정입니다 511 00:39:38,167 --> 00:39:41,921 다들 충격에 대비하십시오 512 00:39:43,172 --> 00:39:45,299 - 윌포드 님과... - 창 준비해 513 00:39:45,383 --> 00:39:47,510 윌포드 인더스트리 직원 일동이 514 00:39:49,261 --> 00:39:50,262 저녁 인사를 전합니다 515 00:39:52,473 --> 00:39:53,641 됐네요 516 00:40:05,569 --> 00:40:06,570 받침대 517 00:40:06,654 --> 00:40:08,155 잘 잡아 518 00:40:08,239 --> 00:40:10,449 준비됐어? 519 00:40:21,919 --> 00:40:25,172 또 시체라니 아주 환상적이네 520 00:40:26,298 --> 00:40:29,009 - 옷은 벗겼어? - 네 521 00:40:35,808 --> 00:40:37,810 - 거기! 안 돼 - 시간을 줘 522 00:40:38,644 --> 00:40:40,729 - 뭐? 그냥 두자고? - 시간을 줘 523 00:40:46,861 --> 00:40:48,154 좋아, 이제 확인하게 비켜 524 00:40:48,237 --> 00:40:50,573 - 뒤로 물러나 - 어서 물러나 525 00:40:50,656 --> 00:40:52,116 - 빨리 - 물러서 526 00:41:02,835 --> 00:41:05,087 지금이야! 가자! 527 00:41:06,839 --> 00:41:09,592 어서 가! 528 00:41:24,106 --> 00:41:25,274 오스와일러, 도와줘! 529 00:42:10,152 --> 00:42:11,946 이제 꼬리 칸으로 데려다줄 건가요? 530 00:42:12,029 --> 00:42:15,533 아뇨, 당신은 유치장에 가고 난 아내가 있는 집에 갈 거예요 531 00:42:15,616 --> 00:42:19,245 난 돌아가야 해요 내겐 꼬리 칸뿐이에요 532 00:42:26,460 --> 00:42:27,878 문 열어! 533 00:43:03,831 --> 00:43:04,957 진입 534 00:43:22,850 --> 00:43:24,310 밖에 지금 장난 아냐 535 00:43:27,271 --> 00:43:29,273 - 저 사람이 왜 여기 있죠? - 뭡니까? 536 00:43:29,356 --> 00:43:31,775 - 틸이 인질로 잡혔어요 - 우리도 인질이 생겼군 537 00:43:31,859 --> 00:43:33,736 지휘관님! 놔주세요 538 00:43:33,819 --> 00:43:36,905 - 꼬리 칸이 또 반란을 일으켰어요 - 윌포드 님도 알고 계세요 539 00:43:36,989 --> 00:43:39,033 전부 아는 얼굴일 거예요 540 00:43:39,116 --> 00:43:40,576 - 내가 도와줄게요 - 이건 도가... 541 00:43:40,659 --> 00:43:42,703 내 말이라면 들을 거예요 542 00:43:46,957 --> 00:43:50,878 - 네가 누군지 알아 - 그래, 나도 기억나 543 00:43:55,257 --> 00:43:58,510 3분 내로 정리하지 못하면 전부 죽일 거다 544 00:44:08,854 --> 00:44:12,316 무사한 사람 있어요? 나 레이턴이에요 545 00:44:12,399 --> 00:44:13,901 레이턴, 이 겁쟁이 자식! 546 00:44:17,404 --> 00:44:18,572 파이크? 547 00:44:26,664 --> 00:44:28,165 이제 넌 필요 없어! 548 00:44:34,713 --> 00:44:37,383 - 들어갈게요 - 아니, 오지 마! 549 00:44:37,466 --> 00:44:38,467 지금 누구랑 있어요? 550 00:44:44,390 --> 00:44:47,810 여러분 551 00:44:56,235 --> 00:44:57,194 다들 괜찮아요? 552 00:44:57,277 --> 00:44:59,613 - 레이턴, 어디서 온 거야? - 앞 칸에서 553 00:44:59,696 --> 00:45:01,949 살인 사건을 해결해 달래 말이 돼요? 554 00:45:02,032 --> 00:45:04,368 앞에서 서로 죽이고 있어요 555 00:45:04,952 --> 00:45:05,828 웃기지 마 556 00:45:07,454 --> 00:45:08,455 넌 배신자야! 557 00:45:09,998 --> 00:45:11,542 이제 남은 길은 하나뿐이야 558 00:45:16,046 --> 00:45:19,633 그래요, 여기로 들이닥쳐서 우릴 도살하겠죠 559 00:45:19,716 --> 00:45:21,427 - 2분 남았다! - 빌어먹을 560 00:45:21,510 --> 00:45:23,303 - 입 다물어! - 난 가족이 있어요 561 00:45:23,387 --> 00:45:27,182 아내랑 아이가 있다고요 562 00:45:27,766 --> 00:45:29,101 영감님이 스스로 목숨을 끊었어 563 00:45:29,893 --> 00:45:30,727 뭐? 564 00:45:31,311 --> 00:45:33,814 전깃줄에 목을 매달았어 565 00:45:34,940 --> 00:45:36,817 그래서 일을 벌인 거야 566 00:45:40,028 --> 00:45:45,868 파이크, 과거가 어쨌든 결국 우린 형제잖아요 567 00:45:48,328 --> 00:45:50,831 다 같이 살아 나갈 방법이 있어요 568 00:46:04,970 --> 00:46:06,722 안녕 569 00:46:07,222 --> 00:46:09,850 괜찮아 570 00:46:13,020 --> 00:46:14,021 자 571 00:46:14,980 --> 00:46:16,857 그래, 괜찮아 572 00:46:20,569 --> 00:46:22,446 - 미안해요 - 뭐? 573 00:46:22,529 --> 00:46:24,364 - 기다려요 - 무슨 짓이야? 574 00:46:24,448 --> 00:46:26,617 이렇게 해요 자수해서 서랍에 들어가요 575 00:46:27,326 --> 00:46:28,202 - 뭐? - 절대 안 돼 576 00:46:28,285 --> 00:46:29,661 - 어림없어 - 그냥 잠드는 거예요 577 00:46:29,745 --> 00:46:31,163 - 그냥 재운다고요 - 얼마나? 578 00:46:31,246 --> 00:46:32,331 그건 그냥 관이야! 579 00:46:32,414 --> 00:46:36,919 들어봐요, 난 오늘 130칸 앞까지 갔었어요 580 00:46:37,628 --> 00:46:39,421 다들 상상도 못 할 걸 봤다고요 581 00:46:40,047 --> 00:46:44,134 일정이나 보안 정보를 모아 올게요 582 00:46:46,136 --> 00:46:47,638 영감님의 꿈이었잖아요 583 00:47:00,275 --> 00:47:01,860 이 피를 봐 584 00:47:04,738 --> 00:47:06,281 한 칸밖에 못 왔어 585 00:47:09,618 --> 00:47:11,954 난 끝났어, 레이턴 586 00:47:12,037 --> 00:47:14,456 우린 한 꼬리잖아요 587 00:47:15,332 --> 00:47:17,376 엔진을 손에 넣으면 588 00:47:18,544 --> 00:47:22,798 그때 당신이 필요해요 589 00:47:29,846 --> 00:47:32,015 살아남은 3명은 영원히 서랍에 넣어 590 00:47:32,099 --> 00:47:33,475 서랍은 안 돼요 591 00:47:33,559 --> 00:47:37,145 질서를 어지럽힌 자에겐 즉결 처분을 명하셨어요 592 00:47:37,229 --> 00:47:38,730 6명을 죽여야겠어요 593 00:47:38,814 --> 00:47:42,276 - 그럼 6명이 더 피를 보겠죠 - 계속 반복되는 거지 594 00:47:43,944 --> 00:47:44,861 할게요 595 00:47:48,740 --> 00:47:50,284 살인 사건을 해결할게요 596 00:47:51,285 --> 00:47:53,579 윌포드 님의 질서도 되찾고요 597 00:47:55,122 --> 00:47:56,999 대신 사람들은 살려줘요 598 00:47:59,710 --> 00:48:02,379 윌포드 님은 본보기를 원하시겠지만 599 00:48:02,462 --> 00:48:07,092 이 이상 누가 죽을 일은 없을 거예요 600 00:48:07,676 --> 00:48:10,387 아침에 루스가 팔을 하나 가져갈 거예요 601 00:48:10,470 --> 00:48:13,223 보여주기 위한 거니 인상을 남기긴 해야죠 602 00:48:13,307 --> 00:48:15,309 형사님은 지금 위험한 위치예요 603 00:48:40,000 --> 00:48:41,543 "엔진" 604 00:49:08,612 --> 00:49:10,656 "전략" 605 00:49:47,025 --> 00:49:48,527 거긴 내 자리인데요 606 00:49:50,696 --> 00:49:54,157 죄송합니다, 아무 문제 없어요 보고서를 두고 가려고요 607 00:49:56,076 --> 00:49:59,162 인류의 미래를 안내하느라 힘드셨나요? 608 00:49:59,996 --> 00:50:02,874 얘기하자면 끝도 없지만 안 할래요 609 00:50:06,169 --> 00:50:07,421 그래, 이거지 610 00:50:07,504 --> 00:50:10,716 왜 요즘 훈제 연어 아보카도 롤은 안 만들죠? 611 00:50:12,217 --> 00:50:13,844 아보카도가 없나요? 612 00:50:15,429 --> 00:50:19,307 연어 훈제에 쓸 나뭇조각이 없어요 613 00:50:20,392 --> 00:50:21,518 저런 614 00:50:22,102 --> 00:50:23,395 나뭇조각이 없다니 615 00:50:26,231 --> 00:50:28,316 - 내일 좀 흔들리겠어요 - 네 616 00:50:29,276 --> 00:50:31,445 이 선로가 싫어요 617 00:50:33,947 --> 00:50:34,781 고마워요, 벤 618 00:50:35,532 --> 00:50:38,326 덕분에 운행은 순조롭습니다, 윌포드 님 619 00:50:39,870 --> 00:50:41,204 아주 순조롭죠 620 00:51:26,458 --> 00:51:28,460 자막: 김서인