1
00:00:06,089 --> 00:00:08,842
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:16,182 --> 00:00:18,727
Først forandret været seg.
3
00:00:19,436 --> 00:00:23,064
Fornekterne visste hvorfor,
men ødela oss likevel med løgnene sine.
4
00:00:24,315 --> 00:00:26,609
Krig gjorde jorda enda varmere.
5
00:00:26,693 --> 00:00:29,988
Isen hennes smeltet, og artene døde ut.
6
00:00:31,072 --> 00:00:34,200
Så vitenskapsfolkene prøvde
å kjøle ned jorda
7
00:00:34,284 --> 00:00:36,494
for å omgjøre skaden de hadde gjort.
8
00:00:37,787 --> 00:00:41,791
Men i stedet
frøs de henne helt inn til kjernen.
9
00:00:46,046 --> 00:00:49,841
Bare visjonæren Mr. Wilford
forutså fremtiden,
10
00:00:50,425 --> 00:00:52,802
og han gjorde klar et stort arktog.
11
00:00:55,430 --> 00:01:00,560
I Frostens siste dager gjorde de rike,
mange av dem de ansvarlige,
12
00:01:00,643 --> 00:01:05,523
retrett til Snøbryteren,
1 001 vogner langt.
13
00:01:08,026 --> 00:01:09,402
Så vi, folket,
14
00:01:09,486 --> 00:01:11,321
de overlevende som ble etterlatt,
15
00:01:13,156 --> 00:01:15,158
invaderte toget.
16
00:01:16,451 --> 00:01:17,619
Hjelp!
17
00:01:18,536 --> 00:01:19,954
Ta dem! Nå!
18
00:01:21,664 --> 00:01:23,041
La meg få bli med!
19
00:01:25,835 --> 00:01:27,003
Slipp henne!
20
00:01:33,968 --> 00:01:37,597
Alle passasjerer med billetter,
stig om bord.
21
00:01:38,598 --> 00:01:41,059
Snøbryteren går nøyaktig ved midnatt.
22
00:01:41,142 --> 00:01:42,060
Kom igjen, Miles.
23
00:01:44,729 --> 00:01:45,688
Mike?
24
00:01:45,772 --> 00:01:47,816
- Snøbryteren går om ti...
- Mike!
25
00:01:47,899 --> 00:01:50,318
...ni, åtte, sju...
26
00:01:50,401 --> 00:01:52,737
...seks, fem...
27
00:01:52,821 --> 00:01:56,199
...fire, tre, to...
28
00:01:56,282 --> 00:01:58,535
...én, avgang.
29
00:02:04,124 --> 00:02:08,711
Press dem tilbake. Sånn, ja.
30
00:02:09,295 --> 00:02:10,463
Trekk tilbake! Helt bak!
31
00:02:10,547 --> 00:02:12,715
- Zarah!
- Gå helt bak! Kom igjen, 'Dre.
32
00:02:15,426 --> 00:02:17,220
- Hold deg nær meg.
- Gå!
33
00:02:17,846 --> 00:02:19,722
- Trekk tilbake.
- Denne veien, Miles. Gå.
34
00:02:19,806 --> 00:02:22,225
Du må gjemme deg. Gå! Fortsett.
35
00:02:24,644 --> 00:02:26,563
Det ordner seg. Du må gjemme deg.
36
00:02:26,646 --> 00:02:28,565
Bare gå inn dit. Ikke kom frem.
37
00:02:29,232 --> 00:02:31,276
Det går bra. Det ordner seg.
38
00:02:31,359 --> 00:02:32,944
- Kom hit.
- Nei!
39
00:02:34,237 --> 00:02:35,196
Slipp!
40
00:02:43,121 --> 00:02:44,581
Trekk tilbake!
41
00:02:44,664 --> 00:02:46,249
Få kontroll på jævlene!
42
00:02:49,210 --> 00:02:50,503
Lukk døra!
43
00:02:50,587 --> 00:02:51,754
Ikke la dem lukke den!
44
00:03:00,305 --> 00:03:02,056
Dette er Snøbryteren.
45
00:03:02,640 --> 00:03:06,185
Rundt og rundt jorda går vi.
Vi kan aldri stoppe opp.
46
00:03:06,978 --> 00:03:11,566
Dette er våre revolusjoner,
over 1 001 vogner.
47
00:03:42,722 --> 00:03:44,265
{\an8}SERVICE
48
00:04:01,574 --> 00:04:03,618
{\an8}Følg med, alle passasjerer.
49
00:04:03,701 --> 00:04:06,579
Wilford Industries ønsker dere
en god morgen.
50
00:04:06,663 --> 00:04:07,580
KLASSEROM
51
00:04:07,664 --> 00:04:12,418
{\an8}Temperaturen utenfor er
minus 119,6 grader celsius.
52
00:04:12,502 --> 00:04:16,130
{\an8}Idet vi entrer Yukon-området
i tidligere Canada,
53
00:04:16,798 --> 00:04:21,302
{\an8}minner vi på, for deres egen sikkerhet,
å stå klar til å ta dere for.
54
00:04:22,178 --> 00:04:28,226
{\an8}Vi er seks år, ni måneder
og 26 dager fra avgangen.
55
00:04:28,309 --> 00:04:33,564
{\an8}Ved tonen vil klokka være nøyaktig 08.00.
56
00:04:38,528 --> 00:04:41,364
Trekk tilbake.
57
00:04:42,031 --> 00:04:44,826
Ned på kne. Ned på gulvet. På gulvet!
58
00:04:53,543 --> 00:04:54,669
Begge portene åpner seg.
59
00:04:55,420 --> 00:04:56,337
Santiago.
60
00:04:57,463 --> 00:04:58,589
Hei! Hei.
61
00:05:01,801 --> 00:05:05,263
Hei! Sett dere og vær rolige.
62
00:05:05,346 --> 00:05:07,181
- Hvor er den andre vogna?
- Det er alt i dag.
63
00:05:07,265 --> 00:05:08,349
- Hva?
- Venn dere til det.
64
00:05:08,433 --> 00:05:09,267
{\an8}Halverte rasjoner?
65
00:05:09,350 --> 00:05:11,019
{\an8}- Ikke krangle.
- Dere kan ikke gjøre dette.
66
00:05:11,102 --> 00:05:12,603
{\an8}Vi sulter jo allerede.
67
00:05:12,687 --> 00:05:15,815
{\an8}Det er barn her! Hvordan skal vi overleve?
68
00:05:19,444 --> 00:05:20,403
Latterlig!
69
00:05:20,987 --> 00:05:22,196
Vi gjør vårt beste med det vi har.
70
00:05:22,280 --> 00:05:24,032
{\an8}Mama Grande, kan du ta deg av maten?
71
00:05:28,453 --> 00:05:30,621
{\an8}Pust dypt inn igjen, John.
72
00:05:37,003 --> 00:05:39,380
Ære være død og skatter, alle sammen.
73
00:05:40,006 --> 00:05:41,424
En tiendedel fra alle.
74
00:05:41,507 --> 00:05:44,594
Fem til rottene og fem til Kraftgutten.
75
00:05:44,677 --> 00:05:47,346
{\an8}Han er sterk for alle.
Ta deg god tid i dag.
76
00:05:47,430 --> 00:05:49,182
- Kom igjen.
- Du slukte det i går.
77
00:05:49,891 --> 00:05:51,768
Du trenger det mer.
78
00:05:52,810 --> 00:05:54,312
{\an8}- Takk, Josie.
- Nei da.
79
00:05:57,106 --> 00:05:59,067
Hei! Få den tilbake!
80
00:05:59,901 --> 00:06:01,569
- Nei! Den er min!
- Slutt. Kom igjen.
81
00:06:04,322 --> 00:06:06,699
{\an8}- Du må gå og hente rotterasjonene.
- Ja.
82
00:06:07,450 --> 00:06:09,619
Gina fikk bare fire unger nå.
83
00:06:09,702 --> 00:06:12,413
- Hvor mange i overskudd?
- Førtito.
84
00:06:12,497 --> 00:06:13,998
{\an8}Ikke ille.
85
00:06:14,749 --> 00:06:18,628
{\an8}Greit, hva mer?
Hva har Gamle-Ivan satt deg til?
86
00:06:19,420 --> 00:06:21,881
{\an8}Sinus, cosinus og tangens.
87
00:06:21,964 --> 00:06:23,382
Trigonometri. Flott.
88
00:06:24,175 --> 00:06:26,719
Med slike evner kan du bli lærling
og komme deg ut.
89
00:06:29,097 --> 00:06:31,974
{\an8}- Tror du jeg kan bli ingeniør?
- Du...
90
00:06:33,226 --> 00:06:34,477
{\an8}...det vet jeg.
91
00:06:36,687 --> 00:06:38,523
{\an8}Kom igjen, Layton, få det overstått.
92
00:06:39,107 --> 00:06:42,527
{\an8}Du er en god mann, Miles.
Glem aldri hvem du er.
93
00:06:43,277 --> 00:06:44,153
{\an8}En haleboer.
94
00:06:47,949 --> 00:06:50,493
{\an8}Her. Tar vi denne vogna,
95
00:06:50,576 --> 00:06:52,703
{\an8}får vi tilgang til elkoplingene.
96
00:06:52,787 --> 00:06:56,249
{\an8}Lights sa vi kan overbelaste systemet
og kutte strømmen til ag-sek derfra.
97
00:06:56,332 --> 00:06:59,544
{\an8}Layton, hva med støvelknektene?
98
00:07:00,419 --> 00:07:01,587
De er slurvete
99
00:07:01,671 --> 00:07:04,006
og lar portene stå åpne
i opp til et minutt og ti sekunder.
100
00:07:04,090 --> 00:07:06,342
Kraftgutten er klar til innsats.
101
00:07:06,425 --> 00:07:09,137
{\an8}Vi har ett minutt og ti sekunder
til å komme oss til neste vogn.
102
00:07:09,220 --> 00:07:12,431
{\an8}Vi må bare ta fire
for å få tilgang til elkoplingene.
103
00:07:12,515 --> 00:07:15,351
{\an8}Ja, men vi slukker kanskje ikke
noen nødvendige systemer.
104
00:07:16,102 --> 00:07:18,354
Vi vet ikke nok om infrastrukturen.
105
00:07:18,938 --> 00:07:21,983
Hva vet vi?
Kanskje om tolv vogner, noen her bak,
106
00:07:22,066 --> 00:07:23,734
noen til rundt renholdsvogna.
107
00:07:24,402 --> 00:07:27,947
Den eneste haleboeren som har vært nord
for nattvogna, er Gamle-Ivan.
108
00:07:28,030 --> 00:07:30,825
Jeg blir aldri for gammel til å huske
109
00:07:30,908 --> 00:07:34,287
dagen da de brakte meg frem i toget
for å stemme et piano.
110
00:07:34,370 --> 00:07:38,916
Det spilte nydelig, bortsatt fra
én død tangent, en C.
111
00:07:39,000 --> 00:07:42,462
- Ingen husket vel...
- Å ha med pianotråd, ja da.
112
00:07:42,545 --> 00:07:45,923
Ikke frekt ment, men jeg har hørt det før,
og det metter ikke.
113
00:07:46,007 --> 00:07:47,049
Pike har rett.
114
00:07:47,133 --> 00:07:49,677
Om vi ikke handler snart,
blir det for sent.
115
00:07:50,386 --> 00:07:52,972
- De kuttet rasjonene igjen.
- Sikkert.
116
00:07:53,055 --> 00:07:55,391
Slavearbeid er eneste grunn
til at de mater oss.
117
00:07:55,475 --> 00:07:58,769
De sulter oss så vi dør ut.
De steriliserer kvinnene.
118
00:07:58,853 --> 00:08:00,730
Fem år siden et barn ble født i halen.
119
00:08:00,813 --> 00:08:05,485
Vi bør kjempe. Jeg vil bli far.
Jeg er Den siste australieren.
120
00:08:05,568 --> 00:08:09,697
Til slutt slutter de å gi oss mat.
121
00:08:09,780 --> 00:08:12,658
Vi har informanter i seks sektorer.
122
00:08:12,742 --> 00:08:14,243
- Vi bygger nettverk...
- Layton,
123
00:08:14,327 --> 00:08:16,412
- vi har ikke tid.
- Det er ikke nok.
124
00:08:16,496 --> 00:08:18,039
Husker dere tredjeårsopprøret?
125
00:08:19,040 --> 00:08:22,502
Vi kjempet som en hær,
men visste ikke hvor vi var på vei.
126
00:08:23,085 --> 00:08:26,380
Vi fikk ikke hjelp fra utsiden.
Sekstito døde.
127
00:08:26,464 --> 00:08:30,676
Tretten armer tatt som straff.
128
00:08:33,513 --> 00:08:35,598
Vi trenger hjelp. Allianser.
129
00:08:36,891 --> 00:08:38,476
Vet du hva jeg tror, Layton?
130
00:08:38,559 --> 00:08:42,146
Jeg tror du er for feig til å støtte oss.
131
00:08:42,730 --> 00:08:44,607
Pike, tvil på planen min så mye du vil.
132
00:08:45,191 --> 00:08:47,735
Tviler du på kamplysten min,
har vi et problem.
133
00:08:50,530 --> 00:08:51,781
Ingen problemer...
134
00:08:52,782 --> 00:08:53,908
...hvis vi er én forent hale.
135
00:08:53,991 --> 00:08:57,537
Vi er én forent hale. Vi er i en knipe.
136
00:08:57,620 --> 00:08:59,956
Ja, så vi har ikke noe valg.
137
00:09:00,039 --> 00:09:04,460
Vi gjør det nå før de gjennomsøker
stedet igjen og finner våpnene.
138
00:09:04,544 --> 00:09:05,836
- Nettopp.
- Ja.
139
00:09:05,920 --> 00:09:07,713
- Én hale, Layton.
- Én hale!
140
00:09:07,797 --> 00:09:08,631
- Én hale.
- Én hale.
141
00:09:08,714 --> 00:09:10,174
- Én hale.
- Én hale.
142
00:09:10,258 --> 00:09:11,842
- Én hale.
- Én hale.
143
00:09:11,926 --> 00:09:13,052
Én hale.
144
00:09:14,595 --> 00:09:16,097
Kom igjen, Layton.
145
00:09:20,393 --> 00:09:21,852
Én hale.
146
00:09:37,994 --> 00:09:38,995
Layton.
147
00:09:40,288 --> 00:09:41,289
Hør her, jeg...
148
00:09:42,248 --> 00:09:43,165
Beklager.
149
00:09:43,749 --> 00:09:45,293
Jeg vet du vil gå saktere frem, men...
150
00:09:45,376 --> 00:09:47,003
Vi må tenkte langsiktig.
151
00:09:47,086 --> 00:09:49,714
Det kan vi ikke om vi er
for gamle og syke til å slåss.
152
00:09:51,465 --> 00:09:53,175
Jeg vil ikke ha deg i frontlinjen.
153
00:09:54,510 --> 00:09:55,803
Vi klarer oss.
154
00:10:19,702 --> 00:10:22,747
Himmelske Far,
vi kommer til deg i nødens stund,
155
00:10:22,830 --> 00:10:25,499
for vi trenger deg mer enn noensinne.
156
00:10:25,583 --> 00:10:29,670
Vi ber om
din guddommelige beskyttelse. Amen.
157
00:10:56,322 --> 00:10:57,323
Her.
158
00:10:58,866 --> 00:11:01,744
Du kan få benyttet denne bedre.
159
00:11:02,745 --> 00:11:05,790
Motstand er aldri fånyttes,
160
00:11:05,873 --> 00:11:12,588
men Wilfords tog er en klassefestning.
161
00:11:14,048 --> 00:11:17,551
Kanskje det fortsetter for alltid.
162
00:11:19,053 --> 00:11:20,763
Jeg vet du ikke tror det.
163
00:11:31,774 --> 00:11:33,401
Lykke til, gutten min.
164
00:11:34,193 --> 00:11:35,403
Lykke til, Ivan.
165
00:11:56,966 --> 00:11:58,968
- God morgen.
- God morgen.
166
00:11:59,051 --> 00:12:00,719
- God morgen, Melanie.
- God morgen.
167
00:12:04,932 --> 00:12:06,600
God morgen. Hvordan går det?
168
00:12:06,684 --> 00:12:08,352
- Flott.
- Takk som spør.
169
00:12:08,436 --> 00:12:09,645
- God morgen, Martin.
- Morn.
170
00:12:09,728 --> 00:12:11,230
- Kom, dere. Vi er ferdig.
- God morgen, Mr. Lam.
171
00:12:14,942 --> 00:12:16,569
Congeen min var god,
172
00:12:16,652 --> 00:12:17,528
- takk som spør.
- Å nei.
173
00:12:18,112 --> 00:12:19,864
Du kan ikke snakke
bedre kantonesisk enn meg.
174
00:12:19,947 --> 00:12:21,657
- Nei da.
- Kom.
175
00:12:21,740 --> 00:12:24,535
- Kom. Vi blir forsinket igjen.
- Morn, Folgers.
176
00:12:25,244 --> 00:12:28,164
- Ruth.
- Noen problemer med saunaen.
177
00:12:28,247 --> 00:12:29,457
Å nei.
178
00:12:29,540 --> 00:12:31,250
Jeg sender noen fra vedlikehold.
179
00:12:31,333 --> 00:12:35,463
Nei, den er ikke ødelagt.
Europeerne viser kroppen igjen.
180
00:12:35,546 --> 00:12:39,175
Amerikanere og resten av verden
foretrekker badeklær.
181
00:12:39,258 --> 00:12:41,135
Det er lettere slik.
182
00:12:41,218 --> 00:12:44,638
De skandinaviske kongelige nyter
å bryte reglene.
183
00:12:44,722 --> 00:12:47,099
Og de synger saunasanger.
184
00:12:48,142 --> 00:12:49,518
Jeg går til saunaen for å slappe av.
185
00:12:49,602 --> 00:12:51,896
Det kan sikkert løses i timeplanen.
186
00:12:52,605 --> 00:12:55,691
- Vi kan ta en titt på neste komitémøte.
- Perfekt.
187
00:12:55,774 --> 00:12:56,775
Takk.
188
00:12:56,859 --> 00:12:58,110
Smaker parfaiten din, LJ?
189
00:12:58,694 --> 00:13:00,988
Jeg vil til tredje klasse
og spise nudler i dag.
190
00:13:01,071 --> 00:13:04,700
Det er best å la være.
Jeg har hørt det er voldelig for tiden.
191
00:13:04,783 --> 00:13:06,243
Det er bare rykter.
192
00:13:06,327 --> 00:13:07,703
Melanie, hva foregår der?
193
00:13:07,786 --> 00:13:10,873
Bremsefolkene reagerte på noe.
Det er alt vi vet.
194
00:13:10,956 --> 00:13:13,042
Sikkert bare tredje-klasse-oppgjør.
195
00:13:13,125 --> 00:13:14,793
Vi skal oppdatere dere så snart som mulig.
196
00:13:21,217 --> 00:13:23,177
York. Han måtte bare åpne munnen.
197
00:13:23,260 --> 00:13:26,388
Dårlig nytt sprer seg fort. Du får gå dit.
198
00:13:28,098 --> 00:13:30,601
Ville unngå halen denne uka.
199
00:13:30,684 --> 00:13:34,104
Gå. Du elsker unnskyldninger
til å bruke pelsen din.
200
00:13:59,463 --> 00:14:01,215
To bremsefolk, seks støvelknekter.
201
00:14:05,886 --> 00:14:09,473
- Service og seks støvelknekter til.
- Service? Hva vil de?
202
00:14:09,557 --> 00:14:11,433
Vet ikke. Skal vi avbryte?
203
00:14:11,517 --> 00:14:12,643
Vent på signalet.
204
00:14:18,482 --> 00:14:21,026
Trekk tilbake. Ned på gulvet.
205
00:14:37,459 --> 00:14:38,711
God morgen.
206
00:14:40,546 --> 00:14:44,925
Mr. Wilford og alle vi
hos Wilford Industries
207
00:14:45,801 --> 00:14:48,596
ønsker dere en god morgen, som sagt.
208
00:14:48,679 --> 00:14:50,389
Beklager. Jeg er lei for det.
209
00:14:53,559 --> 00:14:56,645
Vi har fått en begjæring om uthenting.
210
00:14:58,480 --> 00:14:59,773
Mr. Andre Layton.
211
00:15:01,108 --> 00:15:02,234
Hva?
212
00:15:03,152 --> 00:15:04,695
Gjør deg til kjenne.
213
00:15:07,448 --> 00:15:08,282
Vent.
214
00:15:12,536 --> 00:15:13,537
Vent.
215
00:15:14,038 --> 00:15:15,039
Vent.
216
00:15:15,789 --> 00:15:17,625
- Dere. Det går bra.
- Hva vil dere med ham?
217
00:15:17,708 --> 00:15:19,543
Nei. Hva vil dere? Slutt.
218
00:15:20,127 --> 00:15:21,086
Ro dere ned!
219
00:15:21,170 --> 00:15:22,171
Layton!
220
00:15:24,298 --> 00:15:26,508
Nei! Hva vil dere med meg?
221
00:15:26,592 --> 00:15:28,177
Stopp. Hva vil dere med meg?
222
00:15:28,802 --> 00:15:30,137
Layton!
223
00:15:30,721 --> 00:15:32,723
Ta meg med tilbake!
224
00:15:33,474 --> 00:15:36,560
Nei! Ta meg med tilbake!
225
00:15:44,026 --> 00:15:46,278
Vær så god, lille venn.
226
00:15:47,947 --> 00:15:49,031
Slutt.
227
00:15:49,114 --> 00:15:50,032
Munnen.
228
00:15:55,162 --> 00:15:56,664
Åpne opp.
229
00:15:57,873 --> 00:15:58,958
Flink gutt.
230
00:16:02,878 --> 00:16:05,130
{\an8}RENHOLD
231
00:16:12,846 --> 00:16:13,889
BIOSIKKERHET
232
00:16:19,520 --> 00:16:20,813
Hva vil dere med meg?
233
00:16:21,480 --> 00:16:22,731
Till, ikke sant? Hva skjer?
234
00:16:24,441 --> 00:16:26,485
Hold halekjeften din og gå.
235
00:17:24,626 --> 00:17:25,669
Kom igjen.
236
00:18:09,088 --> 00:18:10,714
- Hvor er vi?
- Messen på tredje klasse.
237
00:18:12,633 --> 00:18:16,386
Mr. Layton, jeg er hovedbremsemann Roche.
238
00:19:14,194 --> 00:19:16,864
I ditt gamle liv
var du visst drapsetterforsker.
239
00:19:19,491 --> 00:19:20,450
Det har vært et drap.
240
00:19:23,162 --> 00:19:23,996
Er ikke dere politifolk?
241
00:19:24,079 --> 00:19:26,999
De fleste kom fra Wilford Security.
Noen var...
242
00:19:28,000 --> 00:19:30,586
- Fotballspillere?
- Midtbanespiller.
243
00:19:34,089 --> 00:19:38,177
Mr. Wilford trodde vel ikke
at rikinger ville drepe hverandre.
244
00:19:40,262 --> 00:19:41,430
Men du var politi.
245
00:19:43,765 --> 00:19:44,725
I Detroit.
246
00:19:45,642 --> 00:19:46,685
Så leit.
247
00:19:47,936 --> 00:19:49,438
Det ble visst ille der.
248
00:19:49,521 --> 00:19:52,482
- Strid innad i avdelingen.
- Det var ille overalt.
249
00:19:54,860 --> 00:19:56,904
- Har dere en bolle til?
- Nei.
250
00:19:57,696 --> 00:19:58,906
Vi har et lik.
251
00:20:09,750 --> 00:20:11,043
Går det bra?
252
00:20:12,169 --> 00:20:13,170
Du.
253
00:20:14,838 --> 00:20:17,799
Jeg pakket sammen hans jordiske gods
så ingen kan stjele det.
254
00:20:19,676 --> 00:20:21,261
"Jordiske gods"?
255
00:20:29,353 --> 00:20:31,271
På vei opp i fjellene igjen?
256
00:20:32,397 --> 00:20:33,565
Kaskadefjellene.
257
00:20:34,691 --> 00:20:36,360
- Humpete spor.
- Ja.
258
00:20:38,195 --> 00:20:40,197
Nå må jeg visst bli lærling.
259
00:20:41,114 --> 00:20:45,744
Nei, vi trenger deg her i halen.
Du er vår Milevis-Miles.
260
00:20:46,328 --> 00:20:49,748
Folk kommer ikke tilbake, mamma.
Noen må finne Layton.
261
00:20:50,332 --> 00:20:54,169
Layton klarer seg.
Kan noen komme seg tilbake, er det ham.
262
00:21:07,683 --> 00:21:10,060
Dere har alvorlige problemer her.
263
00:21:10,769 --> 00:21:13,814
Jeg tror de kuttet ham opp i biter
for å skjule ham.
264
00:21:17,818 --> 00:21:19,152
Det er min teori, i hvert fall.
265
00:21:20,779 --> 00:21:24,199
Sean Oren Wise.
Tredje klasse, jobbet på agrikultur.
266
00:21:24,283 --> 00:21:27,411
- Hvem fant ham?
- En tunnelmann på vedlikeholdsrunde.
267
00:21:27,494 --> 00:21:29,705
Hva har dere av rettsmedisin?
268
00:21:29,788 --> 00:21:33,041
Vi har ikke en rettslab,
men vi har noen forskere.
269
00:21:34,001 --> 00:21:36,461
Hva med... pikken hans?
270
00:21:39,589 --> 00:21:43,677
Når stoppet Frosten karrieren din?
Første år som nybegynner?
271
00:21:44,511 --> 00:21:45,804
Jeg ville til drapsavsnittet.
272
00:21:45,887 --> 00:21:50,225
Jaså? Du ble bremsemann,
så du kan løse dette selv.
273
00:21:50,309 --> 00:21:52,019
- Ta meg med til halen.
- Vent.
274
00:21:53,937 --> 00:21:55,480
Dette er sjansen din.
275
00:21:55,564 --> 00:21:56,565
Ta den.
276
00:21:57,274 --> 00:22:00,652
- Hvorfor skulle du ville dra tilbake?
- Så de vet jeg ikke er forræder.
277
00:22:01,737 --> 00:22:03,613
Nå gjør de kål på deg.
278
00:22:06,241 --> 00:22:07,701
Rydd opp selv.
279
00:22:09,703 --> 00:22:11,413
Jeg har en vits.
280
00:22:11,496 --> 00:22:14,916
Hva har politifolk
og fotballspillere til felles?
281
00:22:15,751 --> 00:22:17,419
Mener du soccer-spillere?
282
00:22:17,502 --> 00:22:19,004
- Ingenting.
- Nei.
283
00:22:19,087 --> 00:22:21,757
Kom igjen, betjent. Politifolk og fotball.
284
00:22:22,841 --> 00:22:24,009
Hva har de til felles?
285
00:22:26,970 --> 00:22:30,515
En hard støvel!
286
00:22:30,599 --> 00:22:32,184
Greit. Osweiller, det er nok.
287
00:22:33,685 --> 00:22:34,603
Straffespark!
288
00:22:35,437 --> 00:22:36,646
Hva i huleste foregår her?
289
00:22:38,940 --> 00:22:41,818
- Han var frekk i kjeften.
- Beklager.
290
00:22:41,902 --> 00:22:44,571
Haleboeren vil ikke hjelpe
med etterforskningen.
291
00:22:44,654 --> 00:22:46,198
Trodde dere bank ville overbevise ham?
292
00:22:46,281 --> 00:22:47,908
Jeg tror partneren din har problemer.
293
00:22:47,991 --> 00:22:50,994
Dere to idiotene må gå ut. Nå.
294
00:22:53,789 --> 00:22:57,042
Dere skal tilbake til hundehuset i halen.
Doble skift.
295
00:22:57,626 --> 00:22:59,252
- Ja vel.
- Ja vel.
296
00:23:03,298 --> 00:23:05,175
Greit, din plage.
297
00:23:06,384 --> 00:23:08,428
Dette er Melanie fra service.
298
00:23:09,012 --> 00:23:13,558
Jeg må beklage
på vegne av Wilford Industries.
299
00:23:15,977 --> 00:23:17,229
Du er togets stemme.
300
00:23:18,814 --> 00:23:22,150
Ja. Jeg har flere ansvarsoppgaver.
301
00:23:22,234 --> 00:23:24,986
Avdelingen min skal sørge for
gode forhold.
302
00:23:32,577 --> 00:23:33,620
Betjent...
303
00:23:34,788 --> 00:23:38,041
Jeg er her for å fortelle deg direkte
304
00:23:38,792 --> 00:23:41,086
at Mr. Wilford ønsker
at dette skal løses raskt.
305
00:23:41,169 --> 00:23:44,714
Du får åpne dører uansett
hvor etterforskningen fører hen.
306
00:23:49,261 --> 00:23:50,095
Helvete.
307
00:23:50,178 --> 00:23:54,349
For to år siden var det enda et offer.
Mannlig, kjønnsdelene fjernet.
308
00:23:54,432 --> 00:23:57,394
Noen soner allerede i skuffene for det.
309
00:23:57,978 --> 00:24:01,148
Så enten er det en etterligner...
310
00:24:02,691 --> 00:24:05,861
...eller så sendte Mr. Wilford
feil person til skuffene.
311
00:24:08,363 --> 00:24:11,032
Jeg gjør det for rasjoner
og haleimmigrasjon til tredje klasse.
312
00:24:11,116 --> 00:24:12,826
Du har ikke rett til noe.
313
00:24:12,909 --> 00:24:14,578
Passasjerene hadde billetter.
314
00:24:14,661 --> 00:24:16,496
- Mannskapet hadde jobber.
- Hovedbremsemann...
315
00:24:16,580 --> 00:24:19,749
- Dere haleboere bordet toget som rotter!
- Hovedbremsemann!
316
00:24:20,834 --> 00:24:21,668
Ta av ham håndjernene.
317
00:24:25,797 --> 00:24:26,965
Er du snill.
318
00:24:29,801 --> 00:24:33,388
Dette må være forstyrrende for deg.
Det er egentlig enkelt.
319
00:24:33,471 --> 00:24:35,974
Du er togets eneste drapsetterforsker.
320
00:24:36,975 --> 00:24:41,563
Så Mr. Wilford ber deg om å bidra.
321
00:25:26,024 --> 00:25:27,025
Doktor.
322
00:25:29,110 --> 00:25:31,154
Dette er skuffene.
323
00:25:34,282 --> 00:25:38,286
Og dette er Nikki Genêt, dømt for mord.
324
00:25:39,663 --> 00:25:40,997
Hun er uskyldig, ikke sant?
325
00:25:41,081 --> 00:25:42,332
Hvorfor sier du det?
326
00:25:42,874 --> 00:25:44,251
Hun ser sånn ut.
327
00:25:44,834 --> 00:25:46,711
Jeg har passet godt på henne.
328
00:25:46,795 --> 00:25:50,548
Hun hadde blitt den lengste soveren
til å bli vekket.
329
00:25:50,632 --> 00:25:51,841
Over to år i søvne.
330
00:25:51,925 --> 00:25:53,760
Og hun er vårt eneste vitne
til det første drapet.
331
00:25:53,843 --> 00:25:56,554
Vil du ha rettferdighet? Renvask henne.
332
00:25:58,014 --> 00:25:59,182
Om du fakker morderen,
333
00:25:59,266 --> 00:26:01,685
blir du togbetjent
og får komme til tredje klasse.
334
00:26:03,395 --> 00:26:06,523
Det tar en stund før de kommer seg,
og notarius...
335
00:26:06,606 --> 00:26:07,691
Bare gjør det.
336
00:26:09,025 --> 00:26:09,859
Jepp.
337
00:26:14,447 --> 00:26:16,324
Jeg går ikke med på noe.
338
00:26:18,576 --> 00:26:21,329
Jeg etterlater deg
hos Mr. Roche enn så lenge.
339
00:26:21,955 --> 00:26:23,540
Han tar deg med til de mistenkte.
340
00:26:30,380 --> 00:26:35,093
Romkameratene til Sean Wise meldte
ham savnet 24 timer før han ble funnet.
341
00:26:35,176 --> 00:26:36,511
Velkommen til Kjettingen, halemann.
342
00:26:37,345 --> 00:26:39,723
- "Kjettingen"?
- Ja. Noe de har funnet på.
343
00:26:39,806 --> 00:26:42,809
Mest ungdommer
som bor og knuller i grupper.
344
00:26:42,892 --> 00:26:44,144
Kjettingen.
345
00:26:44,853 --> 00:26:48,440
De tok noen opphuggede containere
og var kreative.
346
00:26:49,149 --> 00:26:50,817
Bare særinger, spør du meg.
347
00:26:51,693 --> 00:26:55,113
Kona mi har også noen skarpe ord om dem,
men du vil nok like dem.
348
00:26:56,197 --> 00:26:59,326
Vi har Sean Wises partnere
som venter på deg.
349
00:26:59,409 --> 00:27:01,411
Jeg tror du har møtt en av dem.
350
00:27:06,666 --> 00:27:08,460
Tomatsuppe og ostesmørbrød.
351
00:27:09,878 --> 00:27:11,171
Hei, Zarah.
352
00:27:11,254 --> 00:27:12,172
Hei, Andre.
353
00:27:14,215 --> 00:27:16,343
Få disse to ut herfra.
Jeg begynner med henne.
354
00:27:17,635 --> 00:27:19,095
Det går bra. Vi har ikke gjort noe galt.
355
00:27:19,179 --> 00:27:21,681
Du er ikke haleboer.
Ikke la dem behandle deg som det.
356
00:27:21,765 --> 00:27:22,766
Slapp av.
357
00:27:24,184 --> 00:27:27,062
Kom igjen, Tino.
358
00:27:30,982 --> 00:27:32,567
Ta av håndjernene. La oss være litt alene.
359
00:27:32,650 --> 00:27:34,361
Dette er ingen ekteskapsvisitt.
360
00:27:34,444 --> 00:27:36,613
- Jo da.
- Det er motivasjon.
361
00:27:36,696 --> 00:27:39,366
Du må gjøre jobben slik Wilford ønsker.
362
00:27:39,449 --> 00:27:41,659
Hun er mistenkt.
Bevis at det ikke er henne.
363
00:27:41,743 --> 00:27:42,869
Det har gått fem år.
364
00:27:42,952 --> 00:27:45,997
Få være litt alene,
ellers går jeg ikke lenger.
365
00:27:52,879 --> 00:27:53,922
Vel.
366
00:27:58,426 --> 00:28:00,178
Dere har vel mye å snakke om.
367
00:28:02,097 --> 00:28:03,390
Rommet er ditt.
368
00:28:08,937 --> 00:28:11,564
- Sa du at jeg var politi?
- Noen jeg elsket, ble drept.
369
00:28:11,648 --> 00:28:13,441
Bare du kunne hjelpe.
370
00:28:13,525 --> 00:28:17,195
Dette stedet er akkurat som halen.
Ingen rettssak, bare straff.
371
00:28:17,278 --> 00:28:19,656
De kan klandre oss for drapet.
372
00:28:20,365 --> 00:28:22,283
Herregud, de lar meg kanskje
aldri dra tilbake.
373
00:28:23,243 --> 00:28:27,288
Bra. Du er fri. Var det ikke
det du ville med revolusjonen din?
374
00:28:27,372 --> 00:28:28,415
Du.
375
00:28:29,082 --> 00:28:31,501
Jeg valgte ikke å dra, som deg.
376
00:28:31,584 --> 00:28:34,671
Snudde ryggen til oss
så du kunne jobbe i nattvogna?
377
00:28:37,257 --> 00:28:39,592
- Du tvang oss til dette.
- Zarah...
378
00:28:39,676 --> 00:28:42,387
Det var minus førti i juni
og sank som en stein.
379
00:28:42,470 --> 00:28:44,139
Jeg husker det. Du ville dø.
380
00:28:44,222 --> 00:28:47,058
Du sa: "Ikke gi opp."
Du kunne få oss på Snøbryteren.
381
00:28:47,142 --> 00:28:50,353
Som om politikontaktene dine ville gi oss
plass hos milliardærene.
382
00:28:50,437 --> 00:28:53,064
Så dum jeg var.
Jeg kunne blitt med mora mi.
383
00:28:53,148 --> 00:28:55,275
Vi kunne blitt med broren din
og dødd sammen,
384
00:28:55,358 --> 00:28:57,026
slik folk vi beundret gjorde.
385
00:28:57,110 --> 00:28:59,946
I stedet tvang du meg til å leve. Hvorfor?
386
00:29:01,156 --> 00:29:02,907
For halens helvete?
387
00:29:02,991 --> 00:29:06,286
Du får ikke dømme valgene mine.
388
00:29:06,911 --> 00:29:09,414
Du vet hvor vanskelig det er
å finne kjærlighet her.
389
00:29:10,498 --> 00:29:12,292
Ikke særlig, visstnok.
390
00:29:16,755 --> 00:29:19,966
Du ble sikkert sammen
med Josie så snart jeg dro.
391
00:29:22,886 --> 00:29:24,304
Nei.
392
00:29:28,224 --> 00:29:29,476
Vi overlevde bare.
393
00:29:42,405 --> 00:29:45,450
Da de kom etter ham, sa han "vent".
394
00:29:47,285 --> 00:29:49,370
Du nølte også.
395
00:29:50,371 --> 00:29:52,373
Det var dobbelt så mange støvelknekter
som forventet.
396
00:29:54,584 --> 00:29:55,960
Vi tror han visste det ville skje.
397
00:29:56,795 --> 00:30:00,632
Han visste det ikke.
Du så som han kjempet.
398
00:30:00,715 --> 00:30:04,594
Han er uansett borte,
399
00:30:05,178 --> 00:30:06,763
alt forandrer seg,
400
00:30:07,847 --> 00:30:09,432
og du finner...
401
00:30:11,267 --> 00:30:12,519
...et nytt sted å bo.
402
00:30:16,689 --> 00:30:17,732
Skjønner du?
403
00:30:19,442 --> 00:30:22,445
Ja. Jeg skjønte alt, Pike.
404
00:30:23,696 --> 00:30:24,697
Bra.
405
00:30:25,824 --> 00:30:26,991
Godt å høre.
406
00:30:42,841 --> 00:30:43,842
Hva nå?
407
00:31:06,489 --> 00:31:11,244
Men planter vokste ikke alltid
her i ag-sek.
408
00:31:12,120 --> 00:31:16,082
Før alt frøs, vokste de på bakken!
409
00:31:17,917 --> 00:31:19,294
Det er sant.
410
00:31:19,377 --> 00:31:25,216
Og det er derfor det er så viktig
å lære om frø og planter,
411
00:31:25,300 --> 00:31:29,679
så vi en dag kan dyrke mat
på en varm jord igjen.
412
00:31:30,638 --> 00:31:34,017
Greit, unger, gå nå.
Pass på hvor dere går.
413
00:31:37,228 --> 00:31:38,146
Alt dette...
414
00:31:38,730 --> 00:31:40,189
...og dere deler ikke.
415
00:31:40,273 --> 00:31:42,942
Vi har 130 likedanne vogner.
416
00:31:43,526 --> 00:31:45,737
Og nei, det gjør vi ikke.
417
00:31:48,031 --> 00:31:49,157
Der er du.
418
00:31:51,409 --> 00:31:53,536
Du brukte alt du hadde, du?
419
00:31:54,495 --> 00:31:56,039
Brukte eksen min mot meg.
420
00:31:56,122 --> 00:31:58,875
Vis haleboeren litt mat,
så gjør han nok det du vil.
421
00:32:00,501 --> 00:32:02,420
Hva med de mistenkte?
422
00:32:03,421 --> 00:32:06,716
Zarah drepte ikke Sean Wise.
Den kan du få gratis.
423
00:32:06,799 --> 00:32:09,093
Og det ligger mer bak enn dere sier.
424
00:32:09,677 --> 00:32:12,597
Hvorfor skulle dere ellers være
så desperate etter hjelp?
425
00:32:12,680 --> 00:32:14,307
Selvsagt ligger det mer bak.
426
00:32:15,892 --> 00:32:19,062
Alt på toget til Mr. Wilford
er knyttet sammen.
427
00:32:19,145 --> 00:32:21,940
Et drap kan ødelegge hele økosystemet.
428
00:32:22,023 --> 00:32:23,358
Det er komplisert.
429
00:32:24,317 --> 00:32:25,568
Det er sikkert interessant for deg.
430
00:32:25,652 --> 00:32:28,780
Alt er interessant for ham her.
Han glor sånn.
431
00:32:28,863 --> 00:32:31,950
Da kan du jo delta og bli her.
432
00:32:32,033 --> 00:32:36,204
Gjenforenes med Zarah. Det er en mulighet.
433
00:32:37,038 --> 00:32:42,335
Dere trenger meg fordi drapet forstyrrer
Mr. Wilfords dyrebare balanse.
434
00:32:42,418 --> 00:32:45,004
Hvis dere vil fortsette å spise jordbær,
435
00:32:45,088 --> 00:32:46,464
har du kravene mine.
436
00:32:47,006 --> 00:32:50,343
Tredjeklasse-kalorier, plass
og forplantningsrettigheter til halen.
437
00:32:50,426 --> 00:32:53,262
Den la han akkurat til.
Vil de få barn der også nå?
438
00:32:53,346 --> 00:32:55,264
Dette ser ut som en overflod.
439
00:32:56,015 --> 00:32:57,016
Det er det ikke.
440
00:32:58,518 --> 00:33:02,772
Dette er avling nummer 12
i en balansert rotasjon på 14.
441
00:33:03,481 --> 00:33:07,735
Dette bæret representerer
fem eller seks kilokalorier.
442
00:33:07,819 --> 00:33:10,321
Sukker, kostfiber, vitamin C.
443
00:33:10,405 --> 00:33:13,908
Det at det er her,
samsvarer med disse verdiene.
444
00:33:15,576 --> 00:33:20,081
Jordbær er også utsatt
for soppdannelse, rundormer.
445
00:33:20,164 --> 00:33:23,126
Vi også, faktisk.
Du, jeg, alle her på toget.
446
00:33:23,876 --> 00:33:26,212
Så vi lar ikke disse vokse fritt heller.
447
00:33:26,921 --> 00:33:31,092
Alt her overlever
på grunn av balansen hans.
448
00:33:32,468 --> 00:33:33,803
Og sannheten er...
449
00:33:38,141 --> 00:33:40,101
...at du trenger Wilfords jordbær...
450
00:33:42,020 --> 00:33:43,354
...mer enn han trenger deg.
451
00:33:44,313 --> 00:33:47,650
Gratulerer, Gamle-Ivan
452
00:33:47,734 --> 00:33:50,611
Gratulerer med dagen
453
00:33:52,113 --> 00:33:53,614
- Åttifire år gammel.
- Ja!
454
00:33:53,698 --> 00:33:55,450
Kanskje den eldste mannen på jorden.
455
00:33:55,533 --> 00:33:56,868
Hva vil du ha?
456
00:33:56,951 --> 00:34:01,581
Det er bare én luksus
jeg kan ønske meg på min bursdag.
457
00:34:01,664 --> 00:34:02,832
Hva da?
458
00:34:03,916 --> 00:34:04,917
Privatliv.
459
00:34:06,294 --> 00:34:12,091
Å få være alene
med Rakhmaninov-opptaket i én time.
460
00:34:13,009 --> 00:34:14,469
Lights?
461
00:34:14,552 --> 00:34:17,180
- Du vet hvilket.
- Ja, det eneste.
462
00:34:17,764 --> 00:34:20,391
Dere hørte ham. Alle ut.
463
00:34:23,061 --> 00:34:25,146
- Gratulerer.
- Gratulerer.
464
00:34:25,229 --> 00:34:27,440
- Gratulerer.
- Gratulerer.
465
00:34:29,984 --> 00:34:32,820
Du må bare la telefonen være plugget inn.
466
00:34:32,904 --> 00:34:34,447
Telefonen er nesten tom for batteri.
467
00:34:36,699 --> 00:34:38,117
Takk, Lights.
468
00:34:39,243 --> 00:34:40,536
RAKHMANINOV
469
00:35:45,560 --> 00:35:46,769
LITE BATTERI
470
00:35:54,360 --> 00:35:55,945
Herregud!
471
00:35:57,113 --> 00:35:58,656
Hva foregår?
472
00:36:00,950 --> 00:36:03,202
- Vær så snill, nei.
- Nei.
473
00:37:04,347 --> 00:37:05,973
Hvordan gikk det med innhøstingen?
474
00:37:06,057 --> 00:37:08,726
Tenkte sjefen trengte litt trøstemat.
475
00:37:09,602 --> 00:37:11,354
Du trenger nok en drink.
476
00:37:17,777 --> 00:37:19,111
Hva skåler vi for?
477
00:37:19,195 --> 00:37:22,782
Hva med hva enn det er
som får deg til å smile sånn?
478
00:37:23,449 --> 00:37:24,617
Eller hvem?
479
00:37:25,368 --> 00:37:26,327
Er det så åpenbart?
480
00:37:28,788 --> 00:37:30,206
Du gliser.
481
00:37:31,499 --> 00:37:33,292
Men jeg må fortelle deg noe.
482
00:37:35,795 --> 00:37:37,505
Jeg skal vekke Nikki Genêt.
483
00:37:39,382 --> 00:37:42,134
Vi tok feil person. Jeg har ikke noe valg.
484
00:37:42,843 --> 00:37:44,387
Hvor ille blir det?
485
00:37:44,470 --> 00:37:46,639
To år der inne. Det blir ikke pent.
486
00:37:46,722 --> 00:37:49,725
Kan du overvåke henne?
Samarbeide med Klimpt?
487
00:37:50,309 --> 00:37:51,310
Få vite det du kan.
488
00:37:51,394 --> 00:37:53,354
Og om folk stiller feil spørsmål?
489
00:37:53,437 --> 00:37:57,358
Da takler jeg det.
Så når dette drapet er løst,
490
00:37:58,609 --> 00:38:00,069
kan det andre arbeidet fortsette.
491
00:38:00,152 --> 00:38:04,365
I så fall bør vi skåle for etterforskeren.
Måtte han ta imot saken.
492
00:38:04,991 --> 00:38:06,367
Det gjør han.
493
00:38:12,331 --> 00:38:15,960
Vi var klare til å gjøre kål på dem
før de tok Layton.
494
00:38:16,544 --> 00:38:18,129
- Nå Ivan?
- Ja visst.
495
00:38:18,212 --> 00:38:19,338
Vi holder oss til planen.
496
00:38:19,422 --> 00:38:21,299
Vi fullfører det vi påbegynte.
497
00:38:21,924 --> 00:38:24,051
Med øks og pike,
498
00:38:24,135 --> 00:38:25,428
som alltid.
499
00:38:25,511 --> 00:38:26,721
- Ja!
- Ja.
500
00:38:26,804 --> 00:38:29,432
For Gamle-Ivan! Nå gjør vi dette!
501
00:38:29,515 --> 00:38:30,808
- Gamle-Ivan!
- Greit.
502
00:38:31,392 --> 00:38:34,312
Dette skal vi gjøre for å åpne døra.
503
00:38:48,868 --> 00:38:51,662
- Hvordan?
- Han hengte seg.
504
00:38:52,246 --> 00:38:54,373
Enda en? La neste skift ta det.
505
00:38:54,457 --> 00:38:56,625
Smittebegrensning. Vi må fjerne liket.
506
00:39:09,055 --> 00:39:10,389
Jøssenavn.
507
00:39:12,350 --> 00:39:15,311
Fjellværet gjør folk enda mer urolig.
508
00:39:20,691 --> 00:39:22,443
Én dag av gangen, Ruth.
509
00:39:28,616 --> 00:39:30,409
God kveld, passasjerer.
510
00:39:31,202 --> 00:39:36,540
Vær klar over at sporets tilstand
vil bli verre det neste døgnet.
511
00:39:38,167 --> 00:39:41,921
Hold dere i sikkerhet
og stå klare for å ta dere for.
512
00:39:43,172 --> 00:39:45,299
- Fra Mr. Wilford...
- Piker.
513
00:39:45,383 --> 00:39:47,510
...og alle oss hos Wilford Industries...
514
00:39:49,261 --> 00:39:50,262
...god natt.
515
00:39:52,473 --> 00:39:53,641
Greit.
516
00:40:05,569 --> 00:40:06,570
Rampe.
517
00:40:06,654 --> 00:40:08,155
Stå klar.
518
00:40:08,239 --> 00:40:10,449
Klare?
519
00:40:21,919 --> 00:40:25,172
Akkurat det dagen manglet, enda et lik.
520
00:40:26,298 --> 00:40:29,009
- Fjernet du klærne?
- Sí.
521
00:40:35,808 --> 00:40:37,810
- Nei.
- Gi dem et øyeblikk.
522
00:40:38,644 --> 00:40:40,729
- Vil du tillate det?
- Gi dem et øyeblikk.
523
00:40:46,861 --> 00:40:48,154
Greit, få se liket. Kom igjen.
524
00:40:48,237 --> 00:40:50,573
- Trekk tilbake.
- Trekk tilbake nå.
525
00:40:50,656 --> 00:40:52,116
- Gå.
- Trekk tilbake.
526
00:41:02,835 --> 00:41:05,087
Sett i gang!
527
00:41:06,839 --> 00:41:09,592
Gå!
528
00:41:24,106 --> 00:41:25,274
Osweiller, hjelp!
529
00:42:10,152 --> 00:42:11,946
Skal du ta meg med til halen?
530
00:42:12,029 --> 00:42:15,533
Nei. Du skal i varetekt.
Jeg skal hjem til kona mi.
531
00:42:15,616 --> 00:42:19,245
Jeg må tilbake dit. Halen er alt jeg har.
532
00:42:26,460 --> 00:42:27,878
Dørene!
533
00:43:03,831 --> 00:43:04,957
Fort.
534
00:43:22,850 --> 00:43:24,310
Det er vanvittig der ute.
535
00:43:27,271 --> 00:43:29,273
- Hva gjør han her?
- Hva skjedde?
536
00:43:29,356 --> 00:43:31,775
- Till er gissel.
- Nå har vi et også.
537
00:43:31,859 --> 00:43:33,736
Kommandant! Slipp ham.
538
00:43:33,819 --> 00:43:36,905
- Haleboerne har gjort opprør igjen.
- Ja. Mr. Wilford er klar over det.
539
00:43:36,989 --> 00:43:39,033
Jeg kjenner dem.
540
00:43:39,116 --> 00:43:40,576
- Jeg kan hjelpe.
- Dette går for langt...
541
00:43:40,659 --> 00:43:42,703
Vær så snill. De hører på meg.
542
00:43:46,957 --> 00:43:50,878
- Jævel, jeg vet hvem du er.
- Jeg husker deg også.
543
00:43:55,257 --> 00:43:58,510
Tre minutter. Så dreper vi dere.
544
00:44:08,854 --> 00:44:12,316
Haleboere! Hvem er igjen? Det er Layton.
545
00:44:12,399 --> 00:44:13,901
Layton, din feiging!
546
00:44:17,404 --> 00:44:18,572
Pike?
547
00:44:26,664 --> 00:44:28,165
Vi vil ikke ha deg her!
548
00:44:34,713 --> 00:44:37,383
- Jeg kommer inn.
- Nei!
549
00:44:37,466 --> 00:44:38,467
Hvem er her?
550
00:44:44,390 --> 00:44:47,810
Hei. Hei, gutter.
551
00:44:56,235 --> 00:44:57,194
Hvordan går det?
552
00:44:57,277 --> 00:44:59,613
- Hvor kom du fra, Layton?
- Lenger fremme i toget.
553
00:44:59,696 --> 00:45:01,949
De hentet meg for å løse et drap.
Kan du tro det?
554
00:45:02,032 --> 00:45:04,368
De dreper hverandre.
555
00:45:04,952 --> 00:45:05,828
Ikke faen.
556
00:45:07,454 --> 00:45:08,455
Forræder!
557
00:45:09,998 --> 00:45:11,542
Bare ett mulig utfall.
558
00:45:16,046 --> 00:45:19,633
Ja. De stormer inn hit og dreper oss.
559
00:45:19,716 --> 00:45:21,427
- To minutter!
- Søren heller...
560
00:45:21,510 --> 00:45:23,303
- Stille, Z!
- Jeg har familie.
561
00:45:23,387 --> 00:45:27,182
Jeg har kone og barn på dette toget, Pike.
562
00:45:27,766 --> 00:45:29,101
Gamle-Ivan begikk selvmord.
563
00:45:29,893 --> 00:45:30,727
Hva?
564
00:45:31,311 --> 00:45:33,814
Han hengte seg med en ledning.
565
00:45:34,940 --> 00:45:36,817
Det utløste dette.
566
00:45:40,028 --> 00:45:45,868
Pike, uansett hva som har skjedd
mellom oss, er vi brødre.
567
00:45:48,328 --> 00:45:50,831
Jeg tror jeg kan få oss levende herfra.
568
00:46:04,970 --> 00:46:06,722
Hei. Till.
569
00:46:07,222 --> 00:46:09,850
Det går bra.
570
00:46:13,020 --> 00:46:14,021
Du.
571
00:46:14,980 --> 00:46:16,857
Sånn, ja. Det går bra.
572
00:46:20,569 --> 00:46:22,446
- Beklager.
- Hva?
573
00:46:22,529 --> 00:46:24,364
- Det er greit. Rolig.
- Hva gjør du?
574
00:46:24,448 --> 00:46:26,617
Hør her. Overgi dere til skuffene.
575
00:46:27,326 --> 00:46:28,202
- Hva?
- Aldri.
576
00:46:28,285 --> 00:46:29,661
- Nei.
- Det er bare søvn.
577
00:46:29,745 --> 00:46:31,163
- Dere sovner.
- Men hvor lenge?
578
00:46:31,246 --> 00:46:32,331
En pokkers kiste!
579
00:46:32,414 --> 00:46:36,919
Hør på meg.
Jeg var 130 vogner frem i dag, ok?
580
00:46:37,628 --> 00:46:39,421
Jeg har sett ting
vi ikke kunne forestilt oss.
581
00:46:40,047 --> 00:46:44,134
Jeg kan finne ut av timeplaner,
vaktutplasseringer, greit?
582
00:46:46,136 --> 00:46:47,638
Gamle-Ivan drømte om dette.
583
00:47:00,275 --> 00:47:01,860
Så mye blod.
584
00:47:04,738 --> 00:47:06,281
Vi tok bare én vogn.
585
00:47:09,618 --> 00:47:11,954
Jeg er ferdig, Layton.
586
00:47:12,037 --> 00:47:14,456
Du. Én hale.
587
00:47:15,332 --> 00:47:17,376
Du må være fremme i toget
588
00:47:18,544 --> 00:47:22,798
og vente på dagen da vi tar lokomotivet.
589
00:47:29,846 --> 00:47:32,015
Legg de gjenværende
tre opprørerne i skuffene.
590
00:47:32,099 --> 00:47:33,475
Skuffene er ikke nok.
591
00:47:33,559 --> 00:47:37,145
Mr. Wilford vil ha rettferdighet
når balansen blir angrepet.
592
00:47:37,229 --> 00:47:38,730
Seks menn. Jeg vil ha seks hoder.
593
00:47:38,814 --> 00:47:42,276
- Da får du seks martyrer til.
- Og rundt og rundt går det.
594
00:47:43,944 --> 00:47:44,861
Jeg kan gjøre det.
595
00:47:48,740 --> 00:47:50,284
Jeg kan løse drapet.
596
00:47:51,285 --> 00:47:53,579
Jeg kan redde Mr. Wilfords balanse.
597
00:47:55,122 --> 00:47:56,999
Og du kan vise halen nåde.
598
00:47:59,710 --> 00:48:02,379
Mr. Wilford vil ønske
å statuere et eksempel.
599
00:48:02,462 --> 00:48:07,092
Men ingen flere liv skal gå tapt.
600
00:48:07,676 --> 00:48:10,387
I morgen tidlig tar Ruth en viktig arm.
601
00:48:10,470 --> 00:48:13,223
Et skue. Det gjør i det minste inntrykk.
602
00:48:13,307 --> 00:48:15,309
Presset er på, Mr. Layton.
603
00:48:40,000 --> 00:48:41,543
LOKOMOTIV
604
00:49:08,612 --> 00:49:10,656
STRATEGI
605
00:49:47,025 --> 00:49:48,527
Du sitter i stolen min.
606
00:49:50,696 --> 00:49:54,157
Beklager, sjef. Alt i orden.
Jeg la bare igjen en rapport.
607
00:49:56,076 --> 00:49:59,162
Vanskelig dag som vår fremtids forvalter?
608
00:49:59,996 --> 00:50:02,874
Jeg kan klage, men nei.
609
00:50:06,169 --> 00:50:07,421
Visst faen.
610
00:50:07,504 --> 00:50:10,716
Hvorfor bruker hun ikke
røkelaks og avokado lenger?
611
00:50:12,217 --> 00:50:13,844
Tomt for avokadoer?
612
00:50:15,429 --> 00:50:19,307
Tomt for trefliser til røkelaksen.
613
00:50:20,392 --> 00:50:21,518
Så jævlig.
614
00:50:22,102 --> 00:50:23,395
Tomt for trefliser.
615
00:50:26,231 --> 00:50:28,316
- Det blir humpete i morgen.
- Ja.
616
00:50:29,276 --> 00:50:31,445
Hater denne delen av sporet.
617
00:50:33,947 --> 00:50:34,781
Takk, Ben.
618
00:50:35,532 --> 00:50:38,326
Toget er ditt, Mr. Wilford.
619
00:50:39,870 --> 00:50:41,204
Toget er mitt.
620
00:51:26,458 --> 00:51:28,460
Tekst: Birthe Lorgen